1
00:00:01,000 --> 00:00:02,900
Din episoadele anterioare...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,500
Fără supărare, dar cred că îmi plăcea
mai mult ce făcuse Rudy locului.
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
Rudy ?
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,200
Da, era ciudatul care locuia aici
înaintea ta.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,600
Haide, ne-am distrat.
6
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
Tu te-ai distrat.
7
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
Eu eram beată si disperată.
8
00:00:11,000 --> 00:00:14,100
Rebecca merge în instantă
dacă nu anulăm acuzatiile împotriva ei.
9
00:00:14,100 --> 00:00:17,000
Trebuie să dovedim că sotul meu
a omorât-o pe Lila Stangard.
10
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
A permite continuarea
acestui proces
11
00:00:18,400 --> 00:00:20,600
ar fi o eroare gravă a justitiei.
12
00:00:20,600 --> 00:00:21,800
Dră Sutter, cum vă simtiti
13
00:00:21,800 --> 00:00:23,300
când acuzatiile împotriva dv
au fost anulate ?
14
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
Orice ti-a spus sotia lui,
fratele meu nu este un criminal.
15
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Cumnata ta este în oras.
16
00:00:32,800 --> 00:00:36,400
Ziua de Craciun.
17
00:01:03,500 --> 00:01:05,200
26 decembrie.
18
00:01:07,300 --> 00:01:10,200
27 decembrie.
19
00:01:10,200 --> 00:01:12,100
28 decembrie.
20
00:01:12,100 --> 00:01:13,600
29 decembrie.
21
00:01:13,600 --> 00:01:15,500
30 decembrie.
22
00:01:15,500 --> 00:01:17,700
31 decembrie.
23
00:01:23,700 --> 00:01:25,900
6, 5,
24
00:01:26,200 --> 00:01:30,400
4, 3, 2, 1.
25
00:01:30,400 --> 00:01:32,600
La multi ani !
26
00:01:35,900 --> 00:01:37,400
Îmi pare asa de rău.
27
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
Să nu-ti fie.
28
00:01:46,500 --> 00:01:47,600
Sam Keating Dispărut !
29
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
Bună. Cum a fost călătoria ?
30
00:01:49,800 --> 00:01:51,200
Unde este ?
31
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
Sus.
32
00:02:03,900 --> 00:02:05,200
Bună.
33
00:02:05,500 --> 00:02:08,300
Familia Peterson
încă mai are leagănul
34
00:02:08,300 --> 00:02:10,500
în care eu si Sam ne jucam
când eram mici,
35
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
chiar dacă propriu lor copil
s-a mutat.
36
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
Acum cât timp... 30 de ani ?
37
00:02:13,700 --> 00:02:16,700
Dna Peterson este încă aici.
Garrett a murit toamna trecută.
38
00:02:18,300 --> 00:02:20,200
M-ai evitat.
39
00:02:20,300 --> 00:02:21,400
Nu.
40
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
Nu mi-ai răspuns la telefon.
41
00:02:23,800 --> 00:02:25,800
Am fost acasă, a trebuit
să mă adun,
42
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
Bonnie a spus acasă
la maică-ta.
43
00:02:30,400 --> 00:02:31,900
Cum este ?
44
00:02:32,200 --> 00:02:33,800
Bine.
45
00:02:36,100 --> 00:02:36,900
Nu-mi pot aminti ultima dată
46
00:02:36,900 --> 00:02:39,200
când Sam a mentionat c-ai vizitat-o.
47
00:02:39,200 --> 00:02:40,900
A trecut ceva timp.
48
00:02:42,500 --> 00:02:44,700
Annalise, putem te rog
să nu facem asta ?
49
00:02:44,700 --> 00:02:46,400
Nu stiu ce vrei să zici.
50
00:02:46,400 --> 00:02:49,000
Poti măcar să-mi spui dacă esti
îngrijorată pentru el.
51
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
- Bineînteles
- Atunci de ce ai plecat ?
52
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Când o persoană dispare...
53
00:02:52,000 --> 00:02:52,900
Vrei să zici "fuge".
54
00:02:52,900 --> 00:02:55,600
Oricum ar fi, nu pleci.
Rămâi si pui afise.
55
00:02:55,600 --> 00:02:57,700
Dar rămâi pentru a fi acolo
când se întoarce.
56
00:02:57,700 --> 00:02:59,600
- Nu se mai întoarce.
- Cum stii asta ?
57
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
A omorât o fată. Nu vrea
să se ducă la închisoare.
58
00:03:01,600 --> 00:03:04,100
Cum stii ? Ti-a spus el ?
59
00:03:04,100 --> 00:03:06,000
Detectivul a spus
că l-ai confruntat,
60
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
dar el nu a mărturisit nimic.
61
00:03:07,800 --> 00:03:09,700
- Tu ai face-o ?
- Dacă ai fi fost sotia mea,
62
00:03:09,700 --> 00:03:12,300
si ai fi si avocat,
bineînteles c-as face-o.
63
00:03:12,300 --> 00:03:14,300
Nu tu esti un criminal.
El este.
64
00:03:15,500 --> 00:03:17,600
Ce zici de un antijoc ?
65
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
De ce nu este primul lucru
care ti-ar...
66
00:03:19,200 --> 00:03:21,800
Antijoc... adică
poate a fost rănit ?
67
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
Nimic nu are sens, Annalise.
68
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Stii că am fost cu el
69
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
cu o zi înainte ca fata aia Lila
să fie omorâtă.
70
00:03:29,200 --> 00:03:31,500
Am petrecut tot weekendul
de ziua Muncii împreună.
71
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Am mâncat homar la Hemingway,
72
00:03:34,500 --> 00:03:38,300
si m-a ajutat să repar usa
de sticlă de pe veranda mea
73
00:03:38,300 --> 00:03:39,700
si am vorbit despre tine
74
00:03:39,700 --> 00:03:41,600
despre cât de mult voia noua
slujbă de la Yale,
75
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
si cum credea cu adevărat
76
00:03:42,800 --> 00:03:46,700
că un început proaspăt
ar fi fost bun pentru amândoi.
77
00:03:47,100 --> 00:03:49,400
Cum a făcut toate lucrurile
alea micute
78
00:03:49,400 --> 00:03:52,000
si apoi s-a dus să sugrume o fată ?
79
00:03:52,000 --> 00:03:55,400
Nu stiu, oamenii sunt ciudati.
80
00:03:55,400 --> 00:03:56,600
Ce este asta ?
81
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
Acestea sunt dovezile
pe care le-am prezentat instantei
82
00:03:59,400 --> 00:04:01,300
pentru a dovedi că el a omorât-o
pe fata aia.
83
00:04:02,100 --> 00:04:04,900
Citeste si apoi o să întelegi
prin ce am trecut.
84
00:04:04,900 --> 00:04:07,300
Orice ar fi în cutia aia,
nu este fratele meu.
85
00:04:07,300 --> 00:04:09,800
Nu este bărbatul
care credeam că este.
86
00:04:25,000 --> 00:04:28,900
Traducerea:
Lia
87
00:04:29,000 --> 00:04:34,300
CUM SĂ SCAPI DE O CRIMĂ
Episodul 11
88
00:04:34,300 --> 00:04:35,600
Salutare, criminalule.
89
00:04:36,600 --> 00:04:38,000
Amuzant.
90
00:04:38,300 --> 00:04:39,900
Prima zi al unui nou semestru.
91
00:04:39,900 --> 00:04:41,700
Totul este asa de entuziasmant, nu ?
92
00:04:41,700 --> 00:04:44,400
Bună, doamne.
93
00:04:44,400 --> 00:04:46,000
Slavă cerului
că sunteti amândoi aici.
94
00:04:46,000 --> 00:04:48,800
Eram foarte nerăbdătoare.
95
00:04:48,800 --> 00:04:51,100
De ce ? Erai îngrijorată
că m-am dus la politie
96
00:04:51,100 --> 00:04:53,000
fără ca tu si Wes să stiti ?
97
00:04:53,000 --> 00:04:53,700
Connor...
98
00:04:53,700 --> 00:04:55,300
La multi ani.
Cum a fost vacanta voastră ?
99
00:04:55,300 --> 00:04:57,800
- Ce este ăla ?
- Este un fals.
100
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
L-am cumpărat cu bani cash dintr-un
magazin de bijuterii din Chinatown.
101
00:04:59,800 --> 00:05:02,100
Deci, toată lumea a avut
o vacantă frumoasă ?
102
00:05:03,200 --> 00:05:04,100
Da.
103
00:05:04,100 --> 00:05:05,300
A mea a fost fantastică.
104
00:05:05,300 --> 00:05:07,300
Aiden si cu mine am petrecut-o
în East Hampton cu părintii lui,
105
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
apoi am fost acasă la primar
pentru petrecerea de anul nou.
106
00:05:08,700 --> 00:05:09,600
La proprietatea Gracie.
107
00:05:09,600 --> 00:05:10,700
Vreo veste despre sora ?
108
00:05:12,300 --> 00:05:14,200
Annalise a trimis-o înapoi
în Boston,
109
00:05:14,200 --> 00:05:16,400
sau doar a omorât-o ?
110
00:05:16,900 --> 00:05:18,400
Despre ce vorbesti ?
111
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Sora lui Sam.
112
00:05:20,900 --> 00:05:22,200
A venit aici înainte de vacantă.
113
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
S-a dus la politia si a spus,
că ea nu crede nimic.
114
00:05:25,700 --> 00:05:27,900
Măcar ti-a spus tie, nu ?
115
00:05:27,900 --> 00:05:29,100
Nu.
116
00:05:29,700 --> 00:05:32,400
Bun venit înapoi tuturor.
117
00:05:32,700 --> 00:05:34,300
Vacanta s-a terminat.
118
00:05:34,300 --> 00:05:37,300
Suntem la "Cum să scapi nepedepsit",
semestrul doi
119
00:05:37,300 --> 00:05:39,900
unde lucruri se complică
si mai tare.
120
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
De ce nu mi-ai spus ?
121
00:05:45,700 --> 00:05:47,500
Nu credeam că trebuie să stii.
122
00:05:47,500 --> 00:05:49,600
Este sora lui, cum adică
nu trebuia să stiu ?
123
00:05:49,600 --> 00:05:50,800
Dacă nu ti-am spus lucrurile astea
124
00:05:50,800 --> 00:05:53,500
este pentru că nu sunt lucruri
de care trebuie să-ti faci griji.
125
00:05:53,500 --> 00:05:55,300
Ai suficiente pe cap.
126
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
Cum este ?
127
00:06:00,300 --> 00:06:01,800
Bine.
128
00:06:02,200 --> 00:06:04,900
Si tu cum esti ?
129
00:06:04,900 --> 00:06:06,600
Obosit.
130
00:06:06,900 --> 00:06:09,000
Cred.
131
00:06:10,700 --> 00:06:11,900
Intră !
132
00:06:14,500 --> 00:06:16,500
A venit cineva care pretinde
că are nevoie de un avocat
133
00:06:16,500 --> 00:06:18,300
pentru un D.U.I.
134
00:06:18,300 --> 00:06:19,500
Crezi că este presa ?
135
00:06:19,500 --> 00:06:21,300
Cred că este altceva.
136
00:06:21,300 --> 00:06:23,200
Vrei să scap de ea.
137
00:06:23,900 --> 00:06:26,700
Nu, avem nevoie de putină
distractie pe aici.
138
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
Ce sectie ti-a dat D.U.I-ul. ?
139
00:06:33,500 --> 00:06:35,100
- Pardon ?
- D.U.I. Sunt eliberate
140
00:06:35,100 --> 00:06:37,800
cu actele de la sectia
care te-a oprit.
141
00:06:38,300 --> 00:06:39,700
Nu le ai ?
142
00:06:41,100 --> 00:06:42,400
Putem să vorbim singure ?
143
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Nu, pentru că nu te cred.
144
00:06:44,700 --> 00:06:45,900
Te-ai uitat bine
145
00:06:45,900 --> 00:06:48,500
la casa în care stangulatorul
din Middleton a locuit ?
146
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
Doamne, ce mi-a lipsit locul ăsta.
147
00:06:49,900 --> 00:06:51,700
Nu, nu de asta...
148
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
Nu-mi pasă ce a făcut sotul tău.
149
00:06:54,000 --> 00:06:54,900
Sunt aici pentru tine.
150
00:06:54,900 --> 00:06:56,200
Înteleg.
151
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Deci vrei să vezi ciudata
152
00:06:57,300 --> 00:06:59,100
care si-a vândut sotul de aproape ?
153
00:06:59,100 --> 00:07:00,300
Nu, nu cred că esti o ciudată.
154
00:07:02,500 --> 00:07:04,600
Vreau să fac ce ai făcut si tu.
155
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
Nu sunt un model de urmat,
trebuie să pleci.
156
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
Te rog, nu mai am pe nimeni.
157
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Asta nu este problema mea.
158
00:07:12,600 --> 00:07:13,900
Cred că o să vrei să-mi iei cazul.
159
00:07:13,900 --> 00:07:15,400
Deja am hotărât că nu trebuie.
160
00:07:15,400 --> 00:07:18,600
Sotul meu tine două fete captive
în beciul nostru.
161
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
Ziua Crăciunului.
Philadelphia de nord.
162
00:07:29,900 --> 00:07:32,300
Cel mai bun Crăciun.
163
00:07:32,300 --> 00:07:34,900
Nu trebuie să mănânci curcan uscat
sau să pretinzi că unchiul Randy
164
00:07:34,900 --> 00:07:36,900
nu este plin de whisky
si se uită la noi ciudat.
165
00:07:38,700 --> 00:07:39,500
Ce este aia ?
166
00:07:39,500 --> 00:07:41,300
Felicitare de Crăciun pentru Rudy.
167
00:07:42,700 --> 00:07:44,500
Ciudat.
168
00:07:44,500 --> 00:07:47,100
De ce nu stiu rudele lui
că el nu mai locuieste aici ?
169
00:07:47,100 --> 00:07:48,300
Nu stiu.
170
00:07:48,300 --> 00:07:50,000
Poate că este ca si noi.
171
00:07:50,800 --> 00:07:52,400
O familie ciudată.
172
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
- Ti-a spus vreodată asta ?
- Nu.
173
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
Abia dacă am vorbit cu el.
174
00:07:57,900 --> 00:07:59,500
Hai s-o deschidem.
175
00:08:00,700 --> 00:08:01,900
- Nu.
- Bine.
176
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
Este de la bunica !
177
00:08:07,200 --> 00:08:09,100
Si este foarte generoasă
178
00:08:09,100 --> 00:08:10,800
Acum putem să cumpărăm bere
pentru a merge cu cina.
179
00:08:11,800 --> 00:08:14,200
Va crede că încă locuieste aici
dacă nu o returnăm.
180
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
Te-ai descurcat mai bine aseară.
181
00:08:17,600 --> 00:08:19,700
N-a trebuit să te trezesc
decât o dată.
182
00:08:21,000 --> 00:08:23,100
Îmi pare rău.
183
00:08:25,100 --> 00:08:27,300
Hai să mâncăm înghetată
la micul dejun.
184
00:08:28,200 --> 00:08:30,300
Îmi place la nebunie un Crăciun
fără familie.
185
00:08:37,800 --> 00:08:41,400
Am fugit la 16 ani,
am dormit pe străzi.
186
00:08:41,400 --> 00:08:44,700
A spus că o să aibă grijă de mine.
187
00:08:45,500 --> 00:08:47,300
Asa că ne-am căsătorit,
188
00:08:47,300 --> 00:08:51,200
dar n-am putut să rămân însărcinată.
189
00:08:51,600 --> 00:08:53,500
Apoi a apărut cu Rachel,
190
00:08:54,900 --> 00:08:57,200
si n-am stiut ce să fac.
191
00:08:57,200 --> 00:09:02,100
Am stiut doar că nu vreau
s-o rănească cum m-a rănit si pe mine.
192
00:09:03,300 --> 00:09:05,200
Apoi a venit Lynn.
193
00:09:05,200 --> 00:09:09,100
Este însărcinată din nou
si mai are putin si naste.
194
00:09:09,400 --> 00:09:13,600
Ultima dată copilul a murit.
Asa că de data asta...
195
00:09:15,100 --> 00:09:17,300
De asta sunt aici.
196
00:09:19,000 --> 00:09:21,600
Asta nu se poate întâmpla din nou.
197
00:09:21,600 --> 00:09:22,500
Sună procuratura.
198
00:09:22,500 --> 00:09:24,300
Spune-le că vrem
să facem o întelegere.
199
00:09:24,300 --> 00:09:25,900
Ajută la tinerea captive
a unor fete.
200
00:09:25,900 --> 00:09:28,100
- De ce am vrea s-o protejăm ?
- Ai auzit-o ?
201
00:09:28,100 --> 00:09:30,200
Avea 16 ani când l-a cunoscut.
202
00:09:30,200 --> 00:09:31,800
Si el este o victimă
a abuzului lui.
203
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
Dar este un adult acum
204
00:09:32,800 --> 00:09:36,000
care a ajutat la tinerea
fetelor acele captive.
205
00:09:36,000 --> 00:09:38,100
Si face în sfârsit lucrul cel bun.
206
00:09:40,200 --> 00:09:41,300
Ce ?
207
00:09:41,300 --> 00:09:42,900
Voi nu ati făcut niciodată
ceva foarte rău
208
00:09:42,900 --> 00:09:44,800
pentru care aveati
nevoie de un avocat ?
209
00:09:46,700 --> 00:09:50,100
Câteodată clientul tău
vrea să pledeze vinovat.
210
00:09:50,500 --> 00:09:52,500
Nu se întâmplă rar,
dar când se întâmplă
211
00:09:52,500 --> 00:09:53,800
trebuie să te asiguri că le obtii
212
00:09:53,800 --> 00:09:55,900
cea mai bună intelegere posibilă.
213
00:09:55,900 --> 00:09:57,200
Ce cauti ?
214
00:09:57,200 --> 00:09:59,700
Accesoriu la faptă,
fără închisoare
215
00:09:59,700 --> 00:10:02,300
tratament medical
pentru conditiile psihologice.
216
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
Asta o să fie greu
217
00:10:03,300 --> 00:10:05,600
fără ca măcar să ne dai
numele ei, Annalise.
218
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
Sunt doar fete care putrezesc
într-o pivnită
219
00:10:07,800 --> 00:10:09,100
una dintre ele mai are putin
si naste
220
00:10:09,100 --> 00:10:11,400
dacă bărbatul ăla nu o omoară
în bătaie mai întâi.
221
00:10:11,600 --> 00:10:13,700
Oferă-ne o întelegere.
Apoi o aducem.
222
00:10:13,700 --> 00:10:17,000
Dacă procuratura este de acord
cu termenii întelegerii,
223
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
atunci este slujba voastră
să vă asigurati
224
00:10:18,600 --> 00:10:20,900
că tot ce iese pe gura
clientului vostru
225
00:10:20,900 --> 00:10:23,600
este un element folosit
în apărarea lui.
226
00:10:23,900 --> 00:10:26,100
Am făcut ce am putut
pentru a le proteja,
227
00:10:26,100 --> 00:10:29,200
am gătit pentru ele,
le-am spălat hainele.
228
00:10:29,400 --> 00:10:31,100
Le-am iubit...
229
00:10:31,800 --> 00:10:33,500
În ciuda lui.
230
00:10:34,600 --> 00:10:36,100
Bineînteles,
nu este nicio garantie
231
00:10:36,100 --> 00:10:38,800
că procurorul
o să-si respecte cuvântul
232
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
tocmai de asta înregistrati
tot ce spune clientul vostru
233
00:10:41,500 --> 00:10:42,800
în camera aia.
234
00:10:43,500 --> 00:10:45,700
Ultima dată, nu ne-a lăsat
să mergem la un spital,
235
00:10:45,700 --> 00:10:47,700
si micuta noastră s-a născut.
236
00:10:48,300 --> 00:10:50,300
Nu pot lăsa să se întâmple asta
din nou.
237
00:10:51,800 --> 00:10:53,600
Lynn merită să-l păstreze pe asta.
238
00:10:53,600 --> 00:10:55,100
Lăsati-vă jos !
239
00:10:55,100 --> 00:10:57,900
Vreau ca cineva să stie adevărul...
240
00:11:00,200 --> 00:11:02,700
Pentru ca fetele să fie
în sfârsit în sigurantă.
241
00:11:03,400 --> 00:11:05,400
Merită să fie în sigurantă.
242
00:11:10,600 --> 00:11:12,100
Annalise...
243
00:11:13,100 --> 00:11:15,400
Tocmai ce am avut o întâlnire
cu detectivul Amos.
244
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
A spus că esti aici,
245
00:11:16,600 --> 00:11:19,200
lucrând la un caz
din "casa Ororilor".
246
00:11:19,200 --> 00:11:20,600
Te-ai uitat la dovezi ?
247
00:11:20,600 --> 00:11:22,300
Acum o fac.
248
00:11:22,300 --> 00:11:24,200
După ce o faci,
anuntă-mă ce crezi.
249
00:11:24,800 --> 00:11:26,700
Au o pistă despre Sam.
250
00:11:27,300 --> 00:11:30,100
Sotia unui politist a sunat
dintr-un stat din New York
251
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
si a spus că crede
că l-a văzut la un popas.
252
00:11:36,200 --> 00:11:37,900
Nu ti-a spus nimeni ?
253
00:11:39,600 --> 00:11:40,900
Nu.
254
00:11:42,100 --> 00:11:43,700
Sigur.
255
00:11:44,100 --> 00:11:47,200
Cred că au impresia că esti
ocupată cu acest caz.
256
00:11:50,400 --> 00:11:52,700
O să vorbesc cu Amos,
si-o să văd ce stie.
257
00:11:54,100 --> 00:11:55,400
Sigur.
258
00:12:05,800 --> 00:12:06,600
Nu, nu, nu, nu.
259
00:12:06,600 --> 00:12:09,200
Am pierdut turneul de golf
de sărbători din cauza protestului.
260
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
- Scott springer...
- Comisarul orasului springer.
261
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Da. A lovit mingea pentru a obtine
o minciună mai bună.
262
00:12:13,600 --> 00:12:15,100
Dar n-am vrut să spun nimic
263
00:12:15,100 --> 00:12:17,000
pentru că n-am vrut să pierd actul.
264
00:12:17,000 --> 00:12:20,700
Dar să stii că am vrut
să-mi iau crosa 5,
265
00:12:20,700 --> 00:12:23,100
si am vrut să-l nimicesc
pe nenorocitul ăla !
266
00:12:23,100 --> 00:12:25,900
Asteaptă până ce Laurel intră
în barou înainte să faci ceva.
267
00:12:26,600 --> 00:12:29,500
De fapt, tata ar fi fost acuzat
cu mai mult decât asalt,
268
00:12:29,500 --> 00:12:33,200
probabil atac agravat
cu o armă mortală.
269
00:12:34,800 --> 00:12:37,700
Se pare că cineva învată multe.
270
00:12:38,700 --> 00:12:41,400
Vanessa, ce s-a întâmplat
cu Juanita ?
271
00:12:41,400 --> 00:12:43,100
Încă vrei s-o înlocuiesti ?
272
00:12:43,100 --> 00:12:44,800
Învăt multe,
273
00:12:44,800 --> 00:12:47,300
mai ales pentru că lucrez
cu avocata asta.
274
00:12:47,300 --> 00:12:49,200
A aflat că sotul ei a omorât
o studentă
275
00:12:49,200 --> 00:12:51,500
cu care avea o aventură.
276
00:12:54,600 --> 00:12:56,300
Asta este o glumă ?
277
00:12:56,300 --> 00:12:59,300
Nu, a sugrumat-o
pe acoperisul casei unei fratii,
278
00:12:59,300 --> 00:13:02,100
si apoi a aruncat-o
într-un container cu apă.
279
00:13:02,100 --> 00:13:03,500
Acum a dispărut.
280
00:13:03,500 --> 00:13:05,600
Cum asta te-ai ocupat
până acum ?
281
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
Am crezut că ti-am spus.
282
00:13:06,900 --> 00:13:08,100
Nu-mi amintesc.
283
00:13:08,100 --> 00:13:09,900
Asta pentru că nu ai întrebat.
284
00:13:09,900 --> 00:13:11,700
De fapt, a sunat o dată
285
00:13:11,700 --> 00:13:14,000
pentru a mă întreba
dacă mă întâlnesc cu cineva.
286
00:13:14,000 --> 00:13:17,300
Apropo o fac... cu doi tipi
în acelasi timp.
287
00:13:17,300 --> 00:13:18,900
Laurel !
288
00:13:20,600 --> 00:13:23,100
Nu te interesează să aflii
ce face fata ta ?
289
00:13:23,100 --> 00:13:25,700
Lucruri oribile se întâmplă
tot timpul.
290
00:13:25,700 --> 00:13:30,200
Scuze dacă este mai important
să vorbesc despre ele în loc de golf..
291
00:13:30,200 --> 00:13:33,100
sau bone, sau orice alte lucuri tâmpite
care s-au întâmplat.
292
00:13:33,100 --> 00:13:35,900
Stii ceva ? Poti să te ridici !
293
00:13:35,900 --> 00:13:36,900
Nu, nu, nu !
294
00:13:36,900 --> 00:13:40,700
Vrei să ne insulti pe mine
si pe mama ta ?
295
00:13:41,300 --> 00:13:43,800
Întoarce-te în Philadelphia
si fă-o acolo, te rog.
296
00:13:43,800 --> 00:13:45,300
Pleacă, te rog.
297
00:13:49,100 --> 00:13:50,700
Crăciun fericit !
298
00:14:03,400 --> 00:14:04,500
Stiu că probabil nu-mi poti spune
299
00:14:04,500 --> 00:14:06,100
ce faci cu sora lui Sam.
300
00:14:06,100 --> 00:14:07,400
Ai dreptate, asa că nu întreba.
301
00:14:07,400 --> 00:14:08,900
Dar mă gândesc
si la masina lui Connor.
302
00:14:08,900 --> 00:14:09,800
Ce-i cu ea ?
303
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
Este plină de dovezi criminaliste.
304
00:14:11,400 --> 00:14:13,200
Si nu contează de câte ori
o curătă...
305
00:14:13,200 --> 00:14:15,500
Asa esti prins...
Fiind suficient de prost
306
00:14:15,500 --> 00:14:17,200
să vorbesti despre asta
într-un tribunal.
307
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
Deci taci din gură la masa copiilor
308
00:14:18,600 --> 00:14:20,700
si să stii că adultii se ocupă
de asta.
309
00:14:20,700 --> 00:14:22,400
Dranky D !
310
00:14:22,400 --> 00:14:24,100
Vrei să bem ceva în seara asta ?
311
00:14:24,100 --> 00:14:26,200
A trecut ceva de când
n-am mai făcut-o.
312
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Depinde de muncă.
313
00:14:27,200 --> 00:14:29,400
Bine, fiule. Să mă anunti.
314
00:14:29,400 --> 00:14:31,100
Cum pledează inculpatul ?
315
00:14:31,100 --> 00:14:32,800
Fără cooperare, onorată instantă.
316
00:14:32,800 --> 00:14:36,800
Cu toate acestea, am făcut
o întelegere cu procuratura.
317
00:14:36,800 --> 00:14:38,200
Care sunt termenii ?
318
00:14:38,200 --> 00:14:40,100
Am fost de acord
la 3 ani cu suspendare
319
00:14:40,100 --> 00:14:41,600
si internare imediat
320
00:14:41,600 --> 00:14:43,300
la o clinică pentru bolnavi mintali.
321
00:14:44,300 --> 00:14:47,900
Nu pot accepta termenii
până când nu aud victimele.
322
00:14:47,900 --> 00:14:49,000
Onorată instantă, ar fi crud
323
00:14:49,000 --> 00:14:51,500
să supuneti femeile alea
la mărturii în tribunal.
324
00:14:51,500 --> 00:14:53,400
O să tinem mâine
o audientă retrasă.
325
00:14:53,400 --> 00:14:56,400
Fără public, fără juriul,
fără presă.
326
00:14:56,900 --> 00:14:58,400
Cazul următor !
327
00:15:02,200 --> 00:15:03,800
Ai spus că ies astăzi.
328
00:15:04,100 --> 00:15:05,700
Este doar o formalitate.
329
00:15:07,900 --> 00:15:10,700
Alcătuieste întrebări
pentru pregătirea fetelor,
330
00:15:10,700 --> 00:15:14,000
orice ce poate stabili că si Jackie
a fost victima lui Vince
331
00:15:14,000 --> 00:15:16,300
si ajută judecătoarea
să accepte întelegerea.
332
00:15:20,800 --> 00:15:23,600
Este o victimă.
Asa functionează cercul abuzului.
333
00:15:23,900 --> 00:15:26,100
Nu mai judecati si faceti-vă meseria.
334
00:15:28,600 --> 00:15:30,900
Nu vreau să lucrez la cazul acesta
din motive morale.
335
00:15:30,900 --> 00:15:33,100
Atunci te poti duce să lucrezi
cu un alt avocat.
336
00:15:37,900 --> 00:15:40,500
Serios ? O să mă concediezi
337
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
când as putea să înaintez un proces
pentru hărtuire sexuală ?
338
00:16:21,500 --> 00:16:23,000
Vrei să intri ?
339
00:16:23,000 --> 00:16:26,700
Pe cine vizităm ? Iubitul tău ?
340
00:16:26,700 --> 00:16:29,000
Dacă nu vorbesti cu mine,
341
00:16:29,000 --> 00:16:30,800
nu am de ales decât
să găsesc răspunsuri
342
00:16:30,800 --> 00:16:33,100
la întrebările mele în moduri
mai neortodoxe.
343
00:16:33,100 --> 00:16:34,300
Urmărindu-mă ?
344
00:16:34,300 --> 00:16:36,200
Spune-i cum vrei.
345
00:16:37,200 --> 00:16:38,100
Trebuie să te simti bine
346
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
când stii că ai avut dreptate
despre mine în tot acest timp, nu ?
347
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
Doar te-am iubit, Annalise.
348
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
Nu, m-ai tolerat
349
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
pentru că ai fost prea ocupată
distrugându-mă
350
00:16:45,000 --> 00:16:47,100
asteptând ca Sam să arunce
gunoiul cu care s-a căsătorit.
351
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
Cuvintele tale spun mai multe
352
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
despre cum te simti tu acum.
353
00:16:50,500 --> 00:16:51,700
Nu sunt un pacient de al tău.
354
00:16:51,700 --> 00:16:54,800
- Asa că nu mă psihoanaliza.
- Doamne Sfinte, nu.
355
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
Sigur nu vrei să intri ?
356
00:17:01,800 --> 00:17:03,700
Nu, sunt bine aici.
357
00:17:05,600 --> 00:17:07,300
Cum vrei tu.
358
00:17:10,100 --> 00:17:13,000
Mi-ai ignorat telefoanele
de Crăciun.
359
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
A intrat căsuta vocală
după al doilea apel.
360
00:17:15,400 --> 00:17:18,300
Si s-a întâmplat acelasi lucru
si de Anul Nou.
361
00:17:18,500 --> 00:17:20,400
Erai ocupată cu familia ta ?
362
00:17:26,300 --> 00:17:28,700
Ai petrecut Crăciunul cu Nia ?
363
00:17:29,700 --> 00:17:31,800
Da.
364
00:17:31,800 --> 00:17:33,100
Cum se simte ?
365
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Îmi pare rău.
366
00:17:39,000 --> 00:17:40,900
Nu trebuie să vorbim despre ea.
367
00:17:40,900 --> 00:17:42,600
Pentru că nu vrei ?
368
00:17:43,700 --> 00:17:44,800
Nu.
369
00:17:45,400 --> 00:17:46,900
Nu, doar că...
370
00:17:47,900 --> 00:17:50,400
Vreau să vorbesc
despre ce vrei tu.
371
00:17:50,800 --> 00:17:53,200
Am vrut s-o băgăm
într-un studiu clinic,
372
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
dar starea ei nu a fost bună.
373
00:18:04,200 --> 00:18:06,100
I-am spus despre tine.
374
00:18:08,400 --> 00:18:10,700
Vrea să fiu fericit.
375
00:18:10,700 --> 00:18:12,300
Spunea că i-as spune
acelasi lucru
376
00:18:12,300 --> 00:18:14,000
dacă as fi fost eu în spital.
377
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
Nu cred că are dreptate.
378
00:18:25,300 --> 00:18:27,900
Esti norocos că ai găsit-o.
379
00:18:30,400 --> 00:18:33,000
Da.
380
00:18:36,600 --> 00:18:39,500
Wes. Wes, stiu.
381
00:18:40,500 --> 00:18:43,500
Ai adormit când învătai.
382
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Care a fost ?
383
00:18:45,000 --> 00:18:50,100
Casa, pădurea, Connor
cu un fierăstrău ?
384
00:18:50,100 --> 00:18:51,800
Nu.
385
00:18:53,000 --> 00:18:54,900
Eram închis într-un subsol.
386
00:18:54,900 --> 00:18:56,200
Asta este bine.
387
00:18:56,200 --> 00:18:58,000
Treci la evenimente mai curente.
388
00:18:58,000 --> 00:19:01,300
Nu mai adormi când lucrezi
la cazuri cu nebune.
389
00:19:01,300 --> 00:19:03,200
Trezirea. Haide.
390
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
Hai să ne uităm.
391
00:19:07,600 --> 00:19:09,800
La animale adorabile
care sunt mângâiate pe burtă.
392
00:19:16,400 --> 00:19:17,500
Ajunul Crăciunului.
Grand Rapids, Michigan.
393
00:19:17,500 --> 00:19:21,600
Vine dl Monstru si îi este foame
394
00:19:21,600 --> 00:19:23,600
si vrea să mănânce copii mici !
395
00:19:23,600 --> 00:19:26,100
Bine, gata cu torturarea
unchiului vostru.
396
00:19:26,500 --> 00:19:27,800
Căutati-l pe tati.
397
00:19:28,000 --> 00:19:29,900
Hai. Hai !
398
00:19:33,900 --> 00:19:36,300
Nu ti-a plăcut cadoul meu ?
399
00:19:37,000 --> 00:19:40,300
Crede că esti chipes.
Si sincer, nu este si el ?
400
00:19:41,200 --> 00:19:44,000
Da. Doar că încerc
să mă comport mai bine.
401
00:19:44,000 --> 00:19:46,300
Tu ?
402
00:19:49,200 --> 00:19:50,700
Ce este ?
403
00:19:51,800 --> 00:19:53,700
Spune-mi pentru a te putea ajuta.
404
00:20:02,200 --> 00:20:04,700
Cam am un iubit.
405
00:20:04,700 --> 00:20:06,400
Ce ?! Cine ?
406
00:20:06,400 --> 00:20:09,900
Numele lui este Oliver,
si este foarte nou,
407
00:20:09,900 --> 00:20:12,400
si nu vreau să fac o chestie mare
asa că nu...
408
00:20:12,400 --> 00:20:13,100
nu-i spune mamei.
409
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Doamne, nu.
410
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
Ar începe probabil
să planifice nunta.
411
00:20:16,000 --> 00:20:16,800
Scârbos.
412
00:20:18,900 --> 00:20:21,500
- Ce ?
- Nimic.
413
00:20:21,500 --> 00:20:26,200
Doar că fustangiul meu
de frate se maturizează.
414
00:20:35,600 --> 00:20:37,200
A făcut-o bunica mea.
415
00:20:37,800 --> 00:20:39,700
Deci ăsta este un cadou
dat mai departe ?
416
00:20:40,000 --> 00:20:43,500
Mie nu-mi venea bine,
dar tu arăti bine.
417
00:20:46,400 --> 00:20:48,900
Da, uită-te la asta !
418
00:20:48,900 --> 00:20:50,200
Bine, ia haina.
419
00:20:50,200 --> 00:20:51,900
O să întârziem la rezervarea
pentru Moretti.
420
00:20:51,900 --> 00:20:54,000
- Despre ce vorbesti ?
- Sunt -0 grade afară.
421
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
O să te bucuri pentru că
o să porti căciula.
422
00:20:55,000 --> 00:20:59,200
Nu, nu. Adică ce faci...
423
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
îmi aduci cadouri
424
00:21:00,400 --> 00:21:03,500
si faci rezervări
la restaurante pretentioase ?
425
00:21:03,500 --> 00:21:08,000
Îmi place de tine
426
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
si vreau să petrec timp cu tine.
427
00:21:12,400 --> 00:21:14,000
Nu pot, nu în seara asta.
428
00:21:14,000 --> 00:21:15,300
Deja am închiriat un film.
429
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
Si o să expire dacă nu îl văd.
430
00:21:17,400 --> 00:21:19,500
Bine, da. Mi-ar prinde bine
o noapte în casă.
431
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Nu te-am invitat să rămâi.
432
00:21:23,800 --> 00:21:25,700
Nu ne întâlnim.
433
00:21:25,700 --> 00:21:26,600
Si ultima dată când am auzit,
434
00:21:26,600 --> 00:21:28,500
trebuia să te ocupi de problema ta
cu drogurile.
435
00:21:28,500 --> 00:21:30,100
Nu am mai luat din seara aia.
436
00:21:30,100 --> 00:21:32,700
Da, pentru că erai în vacantă
fără scoală
437
00:21:32,700 --> 00:21:35,400
sau o profesoară nebună care te pune
să muncesti 40 de ore pe săptămână.
438
00:21:35,400 --> 00:21:37,400
Nu sunt...
439
00:21:38,300 --> 00:21:40,200
N-o s-o mai iau razna din nou.
440
00:21:40,300 --> 00:21:41,900
Promit.
441
00:21:42,100 --> 00:21:43,600
Dacă mă dai afară acum,
442
00:21:43,600 --> 00:21:45,000
nu-ti pot garanta că n-o să mă duc
443
00:21:45,000 --> 00:21:48,200
direct la un dealer
si n-o să cumpăr.
444
00:21:50,700 --> 00:21:51,800
Bine.
445
00:21:51,800 --> 00:21:55,000
Dar stai în capătul tău de canapea.
446
00:21:55,100 --> 00:21:57,800
Si nu poti râde la ce a închiriat.
447
00:21:59,000 --> 00:22:00,600
Ce este "The Thorn Birds" ?
448
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
Ce am spus ?
449
00:22:18,300 --> 00:22:19,900
Ce naiba...
450
00:22:21,500 --> 00:22:22,700
Masina mea a fost furată...
451
00:22:22,700 --> 00:22:24,100
Ce ? Vorbesti serios ?
452
00:22:24,100 --> 00:22:26,000
Crezi că as glumi
despre asta, Michaela ?
453
00:22:26,000 --> 00:22:27,100
Nu ai fost la politie ?
454
00:22:27,100 --> 00:22:28,500
Nu, n-am fost la politie.
455
00:22:28,500 --> 00:22:29,600
Bineînteles, că nu pot.
456
00:22:29,600 --> 00:22:31,200
Sunt urme de stii tu ce..
457
00:22:31,200 --> 00:22:32,900
Întreabă-l pe Frank ce trebuie
să faci.
458
00:22:34,600 --> 00:22:37,100
Mai crede cine că este ciudat
că ăia doi sunt prieteni ?
459
00:22:37,300 --> 00:22:39,600
Si noi suntem criminali.
Mare chestie.
460
00:22:39,900 --> 00:22:41,100
Frank.
461
00:22:41,700 --> 00:22:44,300
Masina mea a fost furată.
462
00:22:44,800 --> 00:22:47,400
Nasol. Ai sunat la politie ?
463
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
Nu.
464
00:22:51,000 --> 00:22:52,800
Crezi că ar trebui ?
465
00:22:53,300 --> 00:22:55,300
Nu vrei banii din asigurare ?
466
00:23:00,500 --> 00:23:04,300
L-ai văzut pe sotul lui Jackie
rănind-o vreodată ?
467
00:23:05,400 --> 00:23:06,700
Da.
468
00:23:07,000 --> 00:23:08,900
Si ea te-a rănit pe tine ?
469
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Era foarte bună, ca o mamă.
470
00:23:13,000 --> 00:23:14,500
A încercat Jackie
vreodată să te ajute...
471
00:23:14,500 --> 00:23:16,200
Să-ti aducă mâncare,
ceva de îmbrăcat ?
472
00:23:16,800 --> 00:23:19,200
Ne strecura lucruri când putea.
473
00:23:19,400 --> 00:23:22,400
Îmi place să crosetez,
asa că îmi aducea lănă.
474
00:23:22,400 --> 00:23:24,500
Jackie era prin preajmă
475
00:23:24,500 --> 00:23:27,600
când dl Groves vă vizita seara ?
476
00:23:29,000 --> 00:23:34,300
Nu, dar ne vizita
înainte de asta, ne dădea lapte.
477
00:23:34,300 --> 00:23:36,500
A spus că o să ne adoarme
478
00:23:36,500 --> 00:23:41,000
pentru ca să nu mai stim...
ce ne făcea el.
479
00:23:46,800 --> 00:23:48,000
Le-ai drogat ?!
480
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Încercam să le ajut.
481
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
Ajutându-ti sotul să le violeze,
482
00:23:51,400 --> 00:23:52,700
făcându-le maleabile ?
483
00:23:52,700 --> 00:23:54,800
Nu ai fost niciodată violată, nu ?
484
00:23:57,700 --> 00:23:59,700
Pentru că eu am fost,
485
00:24:00,500 --> 00:24:04,300
de el, înainte de el
când eram un copil.
486
00:24:05,300 --> 00:24:08,500
Amintirile sunt mai rău
decât ce se întâmplă.
487
00:24:09,000 --> 00:24:12,200
Deci, da le ajutam să adoarmă
488
00:24:12,700 --> 00:24:15,400
dar doar pentru a nu avea amintiri.
489
00:24:20,700 --> 00:24:23,100
Deci le droga pe fetele astea,
ne-a mintit despre asta
490
00:24:23,100 --> 00:24:24,300
si tot nu am renuntat
la cazul ăsta.
491
00:24:24,300 --> 00:24:26,500
- Aminteste-mi de ce.
- Asta nu este o democratie.
492
00:24:26,500 --> 00:24:27,800
Dacă Annalise crede că un client
493
00:24:27,800 --> 00:24:29,900
merită să fie salvată,
atunci o salvăm.
494
00:24:29,900 --> 00:24:31,200
Stii, asta ar fi sunat
495
00:24:31,200 --> 00:24:33,700
mult mai convingător
venind din gura lui AK.
496
00:24:35,500 --> 00:24:37,900
Uitati-vă la dovezile
pe care le-au găsit în casă,
497
00:24:37,900 --> 00:24:38,800
declaratiile fetelor.
498
00:24:38,800 --> 00:24:39,600
Doar găsiti-ne ceva
499
00:24:39,600 --> 00:24:41,500
care ne va ajuta
să mergem la judecătoare.
500
00:24:49,500 --> 00:24:51,600
Bună treabă cu masina lui Connor.
501
00:24:52,100 --> 00:24:54,200
Cum adică ? A găsit-o ?
502
00:24:54,200 --> 00:24:57,200
Nu, si probabil că n-o s-o facă
pentru că tu ai furat-o
503
00:24:57,200 --> 00:24:59,300
si probabil că ai distrus-o.
504
00:24:59,300 --> 00:25:01,400
Tocmai de asta stai cu Asher.
505
00:25:01,400 --> 00:25:02,900
În cazul în care devine suspicios,
506
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
chestia cu "tine-ti dusmanii aproape".
507
00:25:05,500 --> 00:25:07,300
Ai o imaginatie destul de bogată.
508
00:25:09,000 --> 00:25:11,500
Cum zici tu.
509
00:25:11,500 --> 00:25:13,200
Doar nu spune că nu merit
510
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
să fiu la masa adultilor.
511
00:25:15,900 --> 00:25:17,700
Bine ?
512
00:25:20,700 --> 00:25:22,500
Data trecută, nu ne-a lăsat
să mergem la spital,
513
00:25:22,500 --> 00:25:24,100
si micuta noastră tot s-a născut.
514
00:25:24,100 --> 00:25:25,900
Nu pot lăsa să ne întâmple asta
din nou.
515
00:25:26,000 --> 00:25:27,900
Lynn merită să-l păstreze
pe acesta.
516
00:25:30,900 --> 00:25:34,500
Si micuta noastră tot s-a născut.
Nu se poate întâmpla asta din nou.
517
00:25:34,500 --> 00:25:36,600
Lynn merită să-l păstreze pe asta.
518
00:25:39,100 --> 00:25:40,900
Lynn merită să-l păstreze
pe acesta.
519
00:25:40,900 --> 00:25:42,900
Tipule, ăsta nu este un remix.
520
00:25:42,900 --> 00:25:44,400
Dacă a păstrat copilul ?
521
00:25:44,400 --> 00:25:46,800
- Ce vrei să zici ?
- A spus, "micuta noastră".
522
00:25:46,800 --> 00:25:49,700
Ca si cum copilul
ar fi fost si al ei,
523
00:25:49,700 --> 00:25:52,900
si "Lynn merită să-l păstreze
pe acesta."
524
00:25:53,500 --> 00:25:55,500
Poate că celălalt a fost luat
de lângă ea.
525
00:25:56,700 --> 00:25:58,700
Copilul este în viată, nu-i asa ?
526
00:25:58,900 --> 00:26:02,000
De asta voiai o întelegere
fără închisoare.
527
00:26:02,000 --> 00:26:05,500
Pentru că tu cresti copilul pe care
i-ai spus lui Lynn că este mort.
528
00:26:06,300 --> 00:26:08,000
Recunoaste !
529
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
Este micuta mea.
530
00:26:12,400 --> 00:26:14,100
Si o iubesc.
531
00:26:18,200 --> 00:26:19,900
Unde este, Jackie ?
532
00:26:20,500 --> 00:26:22,100
Spune-mi imediat.
533
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
Dă-mi întelegerea mea.
534
00:26:28,300 --> 00:26:30,900
Apoi îti spun unde este.
535
00:26:35,400 --> 00:26:37,700
Ajunul Crăciunului.
Fishtown, Philadelphia.
536
00:26:38,700 --> 00:26:40,800
O să trec mâine pe acasă
ca să verific.
537
00:26:41,300 --> 00:26:43,400
Da, Crăciun fericit si tie.
538
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Cine era ?
539
00:26:45,400 --> 00:26:47,300
Bonnie.
540
00:26:47,300 --> 00:26:49,300
A rămas în oras sau a fost
să-si viziteze rudele ?
541
00:26:49,300 --> 00:26:50,900
Nu, familia ei este un dezastru.
542
00:26:51,100 --> 00:26:52,500
De ce-ti pasă tie ?
543
00:26:52,700 --> 00:26:53,900
Nu-mi pasă.
544
00:26:54,000 --> 00:26:55,600
Doar că muncim toti împreună,
545
00:26:55,600 --> 00:26:57,300
si abia dacă stim ceva
despre ea.
546
00:26:58,700 --> 00:27:00,200
Deci familia ei este varză ?
547
00:27:00,900 --> 00:27:03,900
Ce naiba ? Îti place de ea ?
548
00:27:03,900 --> 00:27:07,200
Nu ! Doamne, nu !
549
00:27:10,600 --> 00:27:12,300
Vrei să-mi călăresti poneiul ?
550
00:27:14,200 --> 00:27:15,400
Nu merge acolo.
551
00:27:15,400 --> 00:27:18,000
De ce, nu ?
Este cel putin de un 6.
552
00:27:18,300 --> 00:27:20,800
O să-ti dea cu flit,
dacă n-ai portofelul gros.
553
00:27:20,800 --> 00:27:22,300
Crede-mă.
554
00:27:22,900 --> 00:27:24,500
Cel putin o să fim frati eschimosi.
555
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
Am dreptate ?
556
00:27:29,300 --> 00:27:30,600
O să ajung în 20 de minute.
557
00:27:34,200 --> 00:27:37,500
Am organizat o iesire în masă.
558
00:27:37,900 --> 00:27:39,400
Urmează-mă !
559
00:27:40,100 --> 00:27:41,500
Mai putin tu.
560
00:27:42,300 --> 00:27:44,100
Stim că nu ai tupeul.
561
00:27:45,500 --> 00:27:46,300
Aici.
562
00:27:46,300 --> 00:27:48,200
Nu te poti băga peste dreptul meu
legal de a protesta.
563
00:27:48,200 --> 00:27:49,100
Acum.
564
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
Am încălcat o linie cu tine,
565
00:27:53,800 --> 00:27:55,100
dar suntem amândoi profesionisti aici,
566
00:27:55,100 --> 00:27:57,100
si trebuie să te maturizezi
si să mă respecti
567
00:27:57,100 --> 00:27:59,400
- dacă o să păstrăm...
- Mi-ai rănit sentimentele...
568
00:27:59,400 --> 00:28:00,100
foarte tare.
569
00:28:00,100 --> 00:28:02,000
Si stiu că ar trebui să fiu
obisnuit cu asta,
570
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
pentru că toată lumea de aici
face misto de mine,
571
00:28:03,800 --> 00:28:07,700
dar tu nu, si apoi ai fost rea
cu mine fără niciun motiv.
572
00:28:10,000 --> 00:28:14,100
Da, în fine. N-o să mai fiu
un nesimtit.
573
00:28:17,500 --> 00:28:19,900
Sotul tău ne-a spus că copilul
a murit acum 2 luni.
574
00:28:19,900 --> 00:28:21,800
Pentru că asta i-am spus.
575
00:28:22,100 --> 00:28:24,000
Tocmai ce a împlinit 4 ani,
576
00:28:24,000 --> 00:28:27,100
si am văzut cum se uita la ea.
577
00:28:27,100 --> 00:28:29,200
Nu puteam lăsa să se întâmple
asta din nou.
578
00:28:29,200 --> 00:28:33,700
Si i-am spus că a murit
si m-am ocupat eu.
579
00:28:35,100 --> 00:28:38,100
Atunci de ce l-ai predat ?
580
00:28:38,100 --> 00:28:39,800
Ai tinut copilul în sigurantă.
581
00:28:39,800 --> 00:28:41,500
Din cauza lui Lynn.
582
00:28:42,100 --> 00:28:43,500
Mai are putin si naste,
583
00:28:43,500 --> 00:28:49,800
si vreau să stie cât de uimitor
este să fii mamă.
584
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
Cum o chemă pe fetită ?
585
00:28:55,900 --> 00:28:57,600
Heather.
586
00:28:58,700 --> 00:29:02,500
Este cineva cu Heather ?
Are cineva grijă de ea ?
587
00:29:03,500 --> 00:29:07,000
Are un prieten, o girafă,
588
00:29:07,000 --> 00:29:10,500
cu care vorbeste când îi este
frică seara.
589
00:29:10,600 --> 00:29:12,900
Stie că mami se întoarce mereu.
590
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
Am crezut că o să mă întorc.
591
00:29:21,900 --> 00:29:24,700
Bine că nu am un pistol
altfel as fi împuscat-o chiar eu.
592
00:29:24,700 --> 00:29:25,900
Nu ti-a spus unde este ?
593
00:29:25,900 --> 00:29:28,000
Nu, dacă nu este o întelegerea
pe masă.
594
00:29:28,100 --> 00:29:30,100
- Unde este procurorul ?
- Este după colt.
595
00:29:36,300 --> 00:29:38,800
Felicitări.
596
00:29:38,800 --> 00:29:40,800
Procurorul ti-a dat ce ai vrut.
597
00:29:40,800 --> 00:29:43,500
Fără închisoare
si o sentintă suspendată.
598
00:29:45,000 --> 00:29:47,200
Acum spune-ne unde este.
599
00:29:47,600 --> 00:29:48,600
Dar n-o s-o mai văd niciodată.
600
00:29:48,600 --> 00:29:50,400
Asta ai vrut, Jackie !
601
00:29:50,400 --> 00:29:52,500
Nu, am vrut să mă întorc la ea.
602
00:29:52,500 --> 00:29:55,600
Este fiica mea.
Restul lucrurilor...
603
00:29:57,400 --> 00:29:59,500
Spui că nu esti un monstru.
604
00:29:59,500 --> 00:30:01,600
Nu fi la fel de rea ca si el.
605
00:30:02,700 --> 00:30:06,500
Protejează singura persoană
inocentă rămasă.
606
00:30:09,600 --> 00:30:12,700
Este într-o cabină
pe care mătusa mea o detinea.
607
00:30:13,400 --> 00:30:16,100
9123 Mayersville Road.
608
00:31:01,500 --> 00:31:03,100
Deci, trebuie să vorbim.
609
00:31:03,100 --> 00:31:04,700
Nu ne putem comporta
ca niste străini,
610
00:31:04,700 --> 00:31:06,000
ca si cum nimic nu s-a întâmplat.
611
00:31:06,000 --> 00:31:08,300
- Asta este prostesc, eu intru.
- Michaela.
612
00:31:08,300 --> 00:31:09,800
Ce ti s-a întâmplat în vacantă ?
613
00:31:10,200 --> 00:31:12,700
Nu poate fi asa de perfect
cum ai spus.
614
00:31:12,900 --> 00:31:13,900
Sunt bine.
615
00:31:13,900 --> 00:31:15,500
Nu, te prefaci că esti bine.
616
00:31:15,500 --> 00:31:18,000
Dar cum poti să fii după toate ?
617
00:31:18,200 --> 00:31:19,900
Este suficientă terapie
de grup pentru mine.
618
00:31:19,900 --> 00:31:21,900
Connor, dacă nu începem să vorbim,
619
00:31:21,900 --> 00:31:23,400
o să ne destrămăm cu totii,
620
00:31:23,400 --> 00:31:25,700
si exact asa o să ajungem
în închisoare.
621
00:31:30,400 --> 00:31:32,200
M-am împăcat cu Kan.
622
00:31:32,200 --> 00:31:34,000
Încerc să trec peste Frank.
623
00:31:34,000 --> 00:31:37,100
Mi-am văzut familia în vacantă.
A fost groaznic.
624
00:31:37,100 --> 00:31:39,300
Deci chiar mi-a fost dor de voi.
625
00:31:42,700 --> 00:31:44,900
Ce se întâmplă cu tine ?
626
00:31:46,800 --> 00:31:49,300
Nu pot dormi fără să am cosmaruri.
627
00:31:52,800 --> 00:31:55,300
Mie teamă că înnebunesc.
628
00:31:56,800 --> 00:31:59,700
Bine. Asta este bine.
629
00:31:59,700 --> 00:32:01,900
- Connor...
- Nu.
630
00:32:02,800 --> 00:32:06,000
Ai vrut să vorbesti.
631
00:32:06,200 --> 00:32:09,400
Hai să vorbim despre cum ne-ai mintit
pe mine si Michaela,
632
00:32:09,400 --> 00:32:10,700
si ne-ai vândut lui Annalise.
633
00:32:10,700 --> 00:32:12,500
- Vrei să vorbesti despre asta ?
- Nu mă baga în asta.
634
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
Nu, suntem în aceeasi echipă,
Michaela.
635
00:32:14,400 --> 00:32:16,700
Dar ăstia doi,
cum le-a spus Annalise,
636
00:32:16,700 --> 00:32:18,900
cei tăcuti si periculosi ?
637
00:32:18,900 --> 00:32:20,600
Adică, din ce stim ar putea încă
să se joace cu noi.
638
00:32:20,600 --> 00:32:22,900
Să ne jucăm cu voi ? Vezi ?
Tocmai ce spuneam.
639
00:32:22,900 --> 00:32:24,900
Tocmai de asta trebuie
să vorbim.
640
00:32:24,900 --> 00:32:27,600
Nu vreau să-ti spun nimic
despre mine !
641
00:32:27,600 --> 00:32:31,200
Bine, fie. Dar nu ne poti
ura în secret, bine ?
642
00:32:31,200 --> 00:32:35,300
Pentru că asa o să fim prinsi.
643
00:32:38,100 --> 00:32:42,100
Bine am vorbit. Eu intru.
644
00:32:42,100 --> 00:32:43,900
Ce se petrece aici ?
645
00:32:46,300 --> 00:32:47,700
Bună.
646
00:32:48,100 --> 00:32:50,800
Sunt Hannah, sora lui Sam.
647
00:32:51,900 --> 00:32:54,100
Cine sunteti voi ?
648
00:33:02,200 --> 00:33:04,700
Ajunul Anului Nou
Grancie Mansion.
649
00:33:18,400 --> 00:33:21,300
Asta a fost fantastic.
650
00:33:22,200 --> 00:33:23,800
- Ce se întâmplă ?
- Michaela.
651
00:33:23,800 --> 00:33:25,900
- Cine esti tu ?
- Michaela, încetează.
652
00:33:25,900 --> 00:33:28,600
- Voi doi v-o trageti.
- Ce ?
653
00:33:28,800 --> 00:33:30,200
Michaela, acesta este Holden Wescott.
654
00:33:30,200 --> 00:33:32,500
Am muncit împreună
la campania primarului.
655
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Ce naiba ai ?
656
00:33:37,400 --> 00:33:38,900
Nu stiu, doar că...
657
00:33:40,500 --> 00:33:42,400
La scoală totul este greu.
658
00:33:42,400 --> 00:33:45,200
- Ce legătură are asta cu mine ?
- Nu are, doar că...
659
00:33:45,200 --> 00:33:47,200
Tocmai ce m-ai umilit în fata
unui coleg.
660
00:33:47,200 --> 00:33:48,800
Doamne, am băut
prea multă sampanie.
661
00:33:48,800 --> 00:33:50,700
Asta s-ar explica dacă ar fi fost
662
00:33:50,700 --> 00:33:52,600
singurul lucru nebunesc
pe care l-ai făcut în vacanta asta.
663
00:33:52,800 --> 00:33:54,900
Ai dormit cât timp
am stat la ai mei,
664
00:33:54,900 --> 00:33:57,600
a trebuit s-o conving pe mama
să nu sune un psihiatru
665
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
ceea ce cred acum
că trebuia să fac.
666
00:33:59,400 --> 00:34:00,700
Bine.
667
00:34:00,900 --> 00:34:03,100
O să fiu mai bine. Promit.
668
00:34:03,100 --> 00:34:05,600
Nu, nu, nu.
Nu pot să mai fac asta.
669
00:34:05,600 --> 00:34:06,800
Ce ?!
670
00:34:10,100 --> 00:34:12,200
Cred că ar trebui să amânăm nuntă.
671
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Nu.
672
00:34:16,000 --> 00:34:18,100
Nu !
673
00:34:18,100 --> 00:34:19,500
Nu, nu !
674
00:34:19,500 --> 00:34:20,700
Nu fă asta...
675
00:34:20,700 --> 00:34:22,900
Jur că o să fac tot ce vrei.
676
00:34:22,900 --> 00:34:25,400
Doar nu fă asta...
677
00:34:27,100 --> 00:34:28,500
Te iubesc.
678
00:34:28,500 --> 00:34:32,600
Vreau să mă căsătoresc cu tine
si tu cu mine.
679
00:34:33,700 --> 00:34:35,300
Nu.
680
00:34:36,200 --> 00:34:38,100
Nu, nu vreau...
681
00:34:39,000 --> 00:34:40,800
Nu când esti asa.
682
00:34:42,500 --> 00:34:43,500
Îmi pare rău.
683
00:34:43,500 --> 00:34:44,400
- Nu.
- Îmi pare rău.
684
00:34:44,400 --> 00:34:46,300
Nu, nu. Aiden...
685
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
Michaela.
686
00:34:51,500 --> 00:34:52,900
Inelul meu.
687
00:34:53,800 --> 00:34:56,100
O să-i spun lui Annalise
că ai trecut pe aici.
688
00:34:56,100 --> 00:34:57,400
Bine.
689
00:34:57,500 --> 00:35:01,400
Si spune-i că nimic din aia
nu a fost de ajutor.
690
00:35:01,400 --> 00:35:05,000
Nicio fată din casa aia a frătiei
691
00:35:05,000 --> 00:35:07,900
l-a văzut urcând pe acoperis
în seara aia.
692
00:35:07,900 --> 00:35:13,500
Si ADN-ul lui Sam
nu era nicăieri pe fata aia.
693
00:35:13,900 --> 00:35:16,100
Annalise ar fi putut să elimine
cazul ăsta
694
00:35:16,100 --> 00:35:18,300
cu ochii închisi.
695
00:35:19,900 --> 00:35:22,900
Te rog, Bonnie, ajută-mă.
696
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Ajută-mă să aflu
ce se întâmplă aici.
697
00:35:28,500 --> 00:35:31,500
Stiu cât de specială erai
pentru Sam.
698
00:35:37,700 --> 00:35:39,500
Ar trebui să pleci.
699
00:35:47,800 --> 00:35:49,500
Au găsit-o pe Heather.
700
00:35:49,500 --> 00:35:51,200
Era deshidratată si flamândă.
701
00:35:51,200 --> 00:35:53,400
- Dar este bine.
- Slavă cerului !
702
00:35:53,400 --> 00:35:56,000
Este cu Lynn.
703
00:35:56,300 --> 00:35:58,900
Este bine că se au una pe alta
pentru a trece prin asta.
704
00:36:00,200 --> 00:36:03,600
Stiu că nu pot s-o văd,
dar poate când o să aibă 18 ani
705
00:36:03,600 --> 00:36:06,800
după ce o să poată întelege
de ce am făcut asta,
706
00:36:06,800 --> 00:36:08,700
o să vrea să mă vadă din nou.
707
00:36:09,200 --> 00:36:11,400
N-o să iesi din închisoare
până atunci.
708
00:36:12,200 --> 00:36:15,500
Dar nu mă duc la închisoare.
Am o întelegere.
709
00:36:16,600 --> 00:36:18,900
Am spus că ai o întelegere,
710
00:36:19,200 --> 00:36:22,600
dar nimeni nu poate confirma asta,
dar tu si cu mine
711
00:36:22,600 --> 00:36:25,300
si tu nu esti singura mincinoasă
din camera asta.
712
00:36:26,100 --> 00:36:28,100
Mă retrag ca si avocatul tău.
713
00:36:28,600 --> 00:36:30,700
Mult noroc cu găsirea altuia.
714
00:36:32,800 --> 00:36:33,700
Dacă sunt sincer,
715
00:36:33,700 --> 00:36:36,400
mi-ar place să mă uit
la "Thorn birds" toată ziua.
716
00:36:36,400 --> 00:36:37,900
Scoala nu a început din nou ?
717
00:36:38,100 --> 00:36:40,700
Adică, nu trebuie să te duci acasă
si să lucrezi ?
718
00:36:40,800 --> 00:36:43,900
Da, dar este prima săptămână
719
00:36:43,900 --> 00:36:47,200
si trebuia să aflu dacă
Ralph si Meggie o făceau în sfârsit.
720
00:36:53,700 --> 00:36:55,300
Nu poti să faci asta.
721
00:36:55,300 --> 00:36:57,800
Tu m-ai sărutat.
722
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
Exact. Sunt asa de prost.
723
00:37:00,100 --> 00:37:01,500
Uite, Oliver, calmează-te, bine ?
724
00:37:01,500 --> 00:37:03,100
Nu. Nu întelegi ?
725
00:37:03,100 --> 00:37:06,300
Tu mergi prin viată arătând asa,
726
00:37:06,300 --> 00:37:08,300
întâlnind tipi tot timpul...
727
00:37:08,300 --> 00:37:11,400
Ai fost special pentru mine,
728
00:37:11,400 --> 00:37:12,900
si tu te-ai cuplat
cu celălalt tip.
729
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
Uite, Oliver,
chiar îmi placi si tu mie.
730
00:37:14,600 --> 00:37:16,100
Mai mult decât îmi placi !
731
00:37:16,200 --> 00:37:17,600
La naiba.
732
00:37:17,900 --> 00:37:22,500
Stii senzatia aia că nu poti
să iei droguri ?
733
00:37:23,200 --> 00:37:25,300
Asa esti tu pentru mine..
734
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Putem să luăm lucrurile încet.
735
00:37:27,800 --> 00:37:29,400
Doar...
736
00:37:29,800 --> 00:37:34,600
Esti singura persoană din viata mea
în care am încredere acum.
737
00:37:35,000 --> 00:37:39,800
Doar nu mă face să plec, te rog.
738
00:37:43,200 --> 00:37:46,900
Apelul în New York costă
mai mult decât credeam.
739
00:37:47,200 --> 00:37:50,400
Totusi, cred că le-am dat
de treabă câteva zile.
740
00:37:50,600 --> 00:37:52,600
Au o pistă despre Sam.
741
00:37:52,600 --> 00:37:55,200
Sotia unui ofiter
din New York a sunat
742
00:37:55,200 --> 00:37:57,300
si a spus că l-a văzut
la un popas.
743
00:37:58,800 --> 00:38:01,400
Multumesc că te-ai ocupat de asta
pentru mine.
744
00:38:04,500 --> 00:38:06,300
Altceva ?
745
00:38:07,300 --> 00:38:09,100
Stiu că ai spus să nu-mi fac griji,
746
00:38:09,800 --> 00:38:12,000
dar se bagă peste tot.
747
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Face copiii să tremure un pic.
748
00:38:14,500 --> 00:38:16,300
Atunci spune-le să nu facă asta.
749
00:38:16,300 --> 00:38:17,700
O s-o fac.
750
00:38:18,400 --> 00:38:20,800
Dar vrea răspunsuri, Annalise.
751
00:38:23,400 --> 00:38:26,600
Dacă vrei să mă ocup,
doar spune-mi.
752
00:38:28,400 --> 00:38:29,800
Nu.
753
00:38:30,900 --> 00:38:33,200
Pot să mă descurc singură.
754
00:38:49,300 --> 00:38:52,100
Nu-mi pot aminti ultima dată
cănd te-am văzut gătind.
755
00:38:52,600 --> 00:38:54,300
Nici eu.
756
00:38:58,200 --> 00:39:00,200
Varză de Bruxelles ?
757
00:39:00,800 --> 00:39:03,200
Serios, asta facem...
varză de Bruxelles ?
758
00:39:04,100 --> 00:39:05,600
Bine ? Am răspuns.
759
00:39:05,600 --> 00:39:08,700
Am crezut că m-ai invitat
aici ca să vorbim.
760
00:39:08,700 --> 00:39:09,800
Chiar să vorbim.
761
00:39:09,800 --> 00:39:11,200
Încerc aici, Hannah.
762
00:39:11,200 --> 00:39:12,600
Nu, n-o faci. Te ascunzi, Annalise.
763
00:39:12,600 --> 00:39:17,000
Te ascunzi, si un bărbat pe care
îl iubim amândouă este dispărut.
764
00:39:17,500 --> 00:39:19,700
Si totusi tu te ascunzi
în spatele peretelui ăsta.
765
00:39:19,700 --> 00:39:22,000
Doar pentru că nu mă comport
asa cum vrei tu...
766
00:39:22,000 --> 00:39:24,300
Nu îti cer să plângi
pe umărul meu, Annalise !
767
00:39:24,300 --> 00:39:26,000
Îti cer să fii o persoană adevărată !
768
00:39:26,000 --> 00:39:27,100
Sunt cine sunt.
769
00:39:27,100 --> 00:39:28,900
Dacă nu-ti place, nu-mi pasă.
770
00:39:29,000 --> 00:39:30,200
Ba îti pasă.
771
00:39:30,200 --> 00:39:32,900
Altfel, nu ai fi asa de ocupată
evitându-mă
772
00:39:32,900 --> 00:39:35,000
pentru a nu putea vedea
prin tine
773
00:39:35,000 --> 00:39:37,400
să vedem despre ce este
spectacolul ăsta.
774
00:39:37,400 --> 00:39:38,800
Si Sam a simtit-o, nu ?
775
00:39:38,800 --> 00:39:40,600
Dar stii ce ? Am terminat cu asta.
776
00:39:40,600 --> 00:39:44,100
Am terminat-o ! Vreau adevărul !
777
00:39:55,600 --> 00:39:57,700
Bine, vrei adevărul ?
778
00:39:57,700 --> 00:39:59,500
Dă-i drumul si întreabă-mă.
779
00:40:01,100 --> 00:40:03,400
Când ai început să te culci
cu Nate ?
780
00:40:04,400 --> 00:40:06,100
În vara asta.
781
00:40:06,400 --> 00:40:08,700
A fost unul dintre detectivi
de la un caz de-al meu.
782
00:40:08,700 --> 00:40:11,900
Ne-am întâlnit la tribunal după
si am băut ceva.
783
00:40:12,300 --> 00:40:15,300
Si asta a fost după ce Sam
se culca cu Lila.
784
00:40:15,300 --> 00:40:17,200
Când ai aflat despre Lila ?
785
00:40:17,900 --> 00:40:19,500
Acum 3 luni.
786
00:40:22,300 --> 00:40:25,400
Ai spus politiei că a fost după
ce el a dispărut.
787
00:40:26,100 --> 00:40:27,700
Am mintit.
788
00:40:30,000 --> 00:40:35,400
Deja o reprezentam
pe Rebecca când am văzut pozele,
789
00:40:35,400 --> 00:40:37,300
cu el pe telefonul Lilei,
790
00:40:37,600 --> 00:40:40,900
si am făcut tot ce am putut
să-i acopăr urmele.
791
00:40:40,900 --> 00:40:41,800
Am scăpat de dovezi.
792
00:40:41,800 --> 00:40:44,100
Am făcut lucruri
care mi-ar fi ruinat cabinetul,
793
00:40:44,100 --> 00:40:45,500
care m-ar fi arestat.
794
00:40:47,200 --> 00:40:49,400
Am încercat să-l ajut, Hannah.
795
00:40:59,300 --> 00:41:00,600
Stii, în tot acest timp,
796
00:41:00,600 --> 00:41:05,100
mă rugam să-l ascunzi undeva,
797
00:41:05,100 --> 00:41:07,200
că toată strivirea asta a lui
în public
798
00:41:07,200 --> 00:41:11,200
evitarea asta a mea
să fi fost un joc,
799
00:41:11,200 --> 00:41:15,800
că îl ajutai, că îl aveai undeva.
800
00:41:18,900 --> 00:41:21,300
Asta nu este adevărat, nu-i asa ?
801
00:41:26,000 --> 00:41:27,700
A plecat.
802
00:41:41,700 --> 00:41:43,500
Ghici ce am adus în drum
spre casă.
803
00:41:43,500 --> 00:41:46,500
Este un CD cu sunetele oceanului.
804
00:41:46,500 --> 00:41:48,700
Aparent, dacă îl pui
805
00:41:48,800 --> 00:41:51,900
vizezi la oceane si sirene,
806
00:41:51,900 --> 00:41:53,400
si nu ai cosmaruri,
807
00:41:53,400 --> 00:41:55,100
unde oamenii morti
te urmăresc prin păduri.
808
00:41:55,100 --> 00:41:57,100
Wes, avem un cosmar adevărat.
809
00:41:57,100 --> 00:41:58,300
Rămăsitele umane au fost găsite
810
00:41:58,300 --> 00:42:00,100
acum o săptămână
la groapa de gunoi.
811
00:42:00,100 --> 00:42:03,300
Desi politia nu a făcut o declaratie,
812
00:42:03,300 --> 00:42:05,900
sursele noastre ne spun
că rămăsitele apartin
813
00:42:05,900 --> 00:42:08,900
profesorului universitar
de la Middleton, Sam Keating,
814
00:42:08,900 --> 00:42:12,200
care a fost dat dispărut
de sotia sa pe 13 decembrie.
815
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
Dl Keating este căutat
pentru interogare
816
00:42:14,600 --> 00:42:17,800
în omuciderea lui Lila Stangard.
817
00:42:17,800 --> 00:42:20,300
Acum, politia încă încearcă
să determine cauza...
818
00:42:23,100 --> 00:42:29,400
Traducerea:
Lia
819
00:42:29,424 --> 00:42:34,424
Adaptarea: Bubuloimare