1 00:00:01,500 --> 00:00:03,345 "How To Get Away With Murder" آنچه در گذشت 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,779 .جسد یک زن در منطقه ی مسکونی کاپا کاپا تتا پیدا شده 3 00:00:06,814 --> 00:00:08,614 پرونده های دستگیری ربکا ساتر 4 00:00:08,648 --> 00:00:10,616 .نشون دهنده ی سابقه ی مربوط به مواد مخدرن 5 00:00:10,650 --> 00:00:11,417 این چیه؟ 6 00:00:11,451 --> 00:00:12,718 .یه کارت تبریک کریسمس واسه رودی 7 00:00:12,752 --> 00:00:15,254 چرا خونواده ـش نباید بدونن دیگه اینجا زندگی نمی کنه؟ 8 00:00:15,288 --> 00:00:16,222 چرا درگیر رودی شدی؟ 9 00:00:16,256 --> 00:00:17,556 .تو گفتی نمی شناسیش 10 00:00:17,591 --> 00:00:18,290 .چون نمی شناختم 11 00:00:18,325 --> 00:00:19,391 این حلقه رو می شناسید؟ 12 00:00:19,426 --> 00:00:21,293 .روز عروسیمون دادمش به شوهرم 13 00:00:21,328 --> 00:00:23,795 نظری ندارین چرا توی جنگل پیداش کردیم؟- .الآن شروع می کنم- 14 00:00:23,830 --> 00:00:25,664 نِیت لِیهی، شما به جرم قتل 15 00:00:25,699 --> 00:00:27,265 .سَم کیتینگ بازداشتید 16 00:00:27,299 --> 00:00:30,736 .مامانی؟ بهت نیاز دارم 17 00:00:36,209 --> 00:00:37,609 ،امشب کمی قبل تر 18 00:00:37,643 --> 00:00:39,745 بازرس سابق فیلادلفیا، نِیت لیهی 19 00:00:39,779 --> 00:00:42,513 ،در ارتباط با مرگ پرفسور دانشگاه میدلتون سَم کیتینگ 20 00:00:42,548 --> 00:00:44,982 ،در محل اقامت ـش دستگیر شد 21 00:00:45,016 --> 00:00:48,353 مردی که بر اساس گزارش ها، همسرش با آقای .لِیهی رابطه داشتن 22 00:00:48,387 --> 00:00:50,521 در حال حاضر، افسرهای آگاهی در حال جست و جوی 23 00:00:50,556 --> 00:00:53,691 ،محل سکونت و وسیله ی نقلیه آقای لِیهی برای پیدا کردن مدرک اضافی هستن 24 00:00:53,726 --> 00:00:55,159 .تا شاید ایشون رو به قتل سَم کیتینگ مرتبط کنه 25 00:01:01,867 --> 00:01:03,467 .خودت که روش کار رو می دونی 26 00:01:07,839 --> 00:01:09,006 چی شده؟ 27 00:01:09,040 --> 00:01:10,141 کار تو بود، درسته؟ 28 00:01:10,175 --> 00:01:12,109 تو حلقه ی سَم رو انداختی تو جنگل؟ 29 00:01:14,746 --> 00:01:16,546 می خوای بیای تو؟- .نه- 30 00:01:16,581 --> 00:01:17,514 .سعی نمی کنم کاری کنم 31 00:01:17,548 --> 00:01:18,615 ...موضوع این نیست، فقط 32 00:01:18,650 --> 00:01:20,684 .ممنون 33 00:01:23,154 --> 00:01:24,321 .سرفه کن 34 00:01:27,725 --> 00:01:29,125 .بهتره جدی جدی نباشه 35 00:01:29,160 --> 00:01:30,994 .شراب سیب ـه 36 00:01:31,028 --> 00:01:32,829 به چه مناسبتی؟ 37 00:01:32,863 --> 00:01:34,463 .هوشیاری من 38 00:01:34,498 --> 00:01:35,531 .یـه ماه شده 39 00:01:35,565 --> 00:01:38,668 مگه الکل ساختگی نمی تونه مثه ماشه یا همچین چیزایی باشه؟ 40 00:01:38,702 --> 00:01:43,807 .اوه. خوبم بلدی جّو عادی آدم رو بخوابونی 41 00:01:45,876 --> 00:01:49,178 .چند هفته میشه بیماری جرب شایع شده 42 00:01:49,212 --> 00:01:50,646 .چشمات رو ببند 43 00:01:53,983 --> 00:01:56,485 .مـ من فقط یه چند باری باهاش صحبت کردم 44 00:01:56,520 --> 00:01:57,920 ،آره، نه بابا، مـ مـ می فهمم 45 00:01:57,954 --> 00:01:59,555 .فقط نمی دونم چی بهتون بگم 46 00:01:59,589 --> 00:02:01,857 .آره، میام 47 00:02:04,394 --> 00:02:05,360 پلیس بود؟ 48 00:02:05,394 --> 00:02:07,629 دیدن که من اون شب به .گوشی نِیت زنگ زدم 49 00:02:18,607 --> 00:02:20,709 .پهلوون، جوجه ی خودمی 50 00:02:39,995 --> 00:02:42,930 آنا؟ 51 00:02:42,965 --> 00:02:44,966 آنا، هستی؟ 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,968 می تونم کمک تون کنم؟ 53 00:02:47,002 --> 00:02:48,236 همیشه دَر رو باز می ذارید 54 00:02:48,270 --> 00:02:49,971 تا از تو کوچه و خیابون تشریف بیارن داخل؟ 55 00:02:50,005 --> 00:02:50,804 می بخشید؟ 56 00:02:50,839 --> 00:02:51,672 ها؟ 57 00:02:51,706 --> 00:02:52,806 با این همه مجرم و قاتلی که 58 00:02:52,841 --> 00:02:53,875 ،اطرافتون می گردن 59 00:02:53,909 --> 00:02:56,943 بنظرم می رسه که .می تونین یکم بیشتر مراقب باشین 60 00:02:56,978 --> 00:02:58,245 تنها چیزی که لازم دارین یه جسد دیگه ست 61 00:02:58,279 --> 00:02:59,179 ...تا بوی گندش همه جا رو برداره 62 00:02:59,213 --> 00:03:00,981 متاسفم، خانوم، ولی ما در حال حاضر 63 00:03:01,015 --> 00:03:02,048 .موکل جدید قبول نمی کنیم 64 00:03:02,083 --> 00:03:04,818 موکل؟ نمی تونین تشخیص بدین وقتی یه وی.آی.پی جلو رو تونه؟ 65 00:03:04,853 --> 00:03:05,886 وی.آی.پی؟ 66 00:03:05,920 --> 00:03:11,091 ،رئیس تون از "و" ی من و "ک" ی باباش ،بیرون اومد 67 00:03:11,125 --> 00:03:12,725 .پس یکم به مامانش احترام بذارین 68 00:03:12,760 --> 00:03:15,195 خُب حالا، دخترم...کجا ـه؟ 69 00:03:20,368 --> 00:03:22,702 ...خُب پس 70 00:03:25,006 --> 00:03:27,440 ...شوهر به درد نخور و مزخرف ات 71 00:03:27,474 --> 00:03:29,809 ...که من گفتم باهاش ازدواج نکن 72 00:03:29,843 --> 00:03:32,612 نتونست کَریم ـش رو توی شلوارش نگه داره 73 00:03:32,646 --> 00:03:34,013 .و رفت با یه زن سفید پوست خوابید 74 00:03:34,047 --> 00:03:37,182 ،بعدش احمق میره زن سفیده رو می کُشه 75 00:03:37,217 --> 00:03:41,421 .وقتی می فهمه دختره ازش حامله شده 76 00:03:41,455 --> 00:03:45,090 ،و بعدش دوست پسر تو که پلیس سابق بوده 77 00:03:45,125 --> 00:03:49,929 شوهر به درد نخور رو می کُشه .و دستـگیر میشه 78 00:03:49,963 --> 00:03:53,465 ،و تو، حالا، نه شوهر داری 79 00:03:53,499 --> 00:03:55,434 ،نه دوست پسر داری 80 00:03:55,468 --> 00:03:58,637 و مثه ملکه ی سبا (بلقیس) این بالا .تو سوراخت قایم شدی 81 00:03:58,671 --> 00:04:01,039 همه ی ماجرا رو گفتم؟ 82 00:04:01,073 --> 00:04:03,809 .اوه، واقعاً از این یکی خوشم میاد 83 00:04:03,843 --> 00:04:05,777 باید نوه ی لوتی رو گیر بیارم 84 00:04:05,812 --> 00:04:07,946 .که اخبارش رو از تو گوگل بکشه بیرون 85 00:04:07,980 --> 00:04:09,981 .می دونم تو فکر انجام چه کارایی بودی 86 00:04:10,015 --> 00:04:13,051 ."بهم زنگ می زنی، میگی "بهت نیاز دارم 87 00:04:13,085 --> 00:04:13,919 .آره جون عمّه ـت 88 00:04:13,953 --> 00:04:16,154 .این ورا واسه خودت می پلکی انگار کسی هستی 89 00:04:16,188 --> 00:04:17,021 !بلند شو ببینم 90 00:04:17,056 --> 00:04:19,991 .انگار یکی اینجا مُرده 91 00:04:20,025 --> 00:04:21,125 .پاشو 92 00:04:21,160 --> 00:04:24,395 از تو این تخته پاشو .برو حموم 93 00:04:24,430 --> 00:04:25,430 !پا شو 94 00:04:34,606 --> 00:04:38,075 .اشکال نداره، عزیزم 95 00:04:38,109 --> 00:04:41,679 .بیـا 96 00:04:42,881 --> 00:04:44,147 ،مامانی پیشت ـه 97 00:04:44,182 --> 00:04:46,984 و همه چی درست میشه، هومم؟ 98 00:04:52,592 --> 00:04:55,392 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D 99 00:04:55,693 --> 00:04:58,996 ،گوشی نِیت نشون میده شبی که سَم مُرده .با ربکا صحبت کرده 100 00:04:59,030 --> 00:05:00,197 پلیس ازش خواسته .هرچه سریع تر خودش رو برسونه 101 00:05:00,231 --> 00:05:03,666 .اشکال نداره. آنالیس می تونه آماده ـش کنه 102 00:05:03,701 --> 00:05:06,703 فرانک میگه از وقتی که نِیت .دستگیر شده، از اتاقش بیرون نیومده 103 00:05:06,737 --> 00:05:07,637 .اوخـی 104 00:05:07,671 --> 00:05:09,038 می دونین، باید همه مون بریم بغلش کنیم 105 00:05:09,072 --> 00:05:10,773 .و بخاطر این که نجاتمون داده ازش تشکر کنیم 106 00:05:10,808 --> 00:05:11,774 چطور می تونی این واقعیت که یه مَرد بیگناه 107 00:05:11,809 --> 00:05:13,376 ممکنه به جای ما بیوفته زندان، رو جشن بگیری؟ 108 00:05:13,410 --> 00:05:15,111 .من میرم باهاش صحبت کنم 109 00:05:15,145 --> 00:05:16,746 .نه خیر، نمیری 110 00:05:16,780 --> 00:05:19,115 .اون مریضه و ماهم یه پرونده ی جدید داریم که آماده اش کنیم 111 00:05:19,149 --> 00:05:20,717 .چطور آخه؟ خودت که گفتی آنالیس مریضه 112 00:05:20,751 --> 00:05:22,184 .پرونده با منـه 113 00:05:23,720 --> 00:05:25,254 .اینم حتماً موکل مون ـه 114 00:05:25,288 --> 00:05:27,123 ...ممم، آره، جوونا 115 00:05:27,157 --> 00:05:29,025 وقتشه اون رویِ وکیلیِ بان بان !رو هم ببینیم 116 00:05:29,059 --> 00:05:30,092 !عدالت 117 00:05:30,127 --> 00:05:33,562 ،اتاقم رو مثه بخش مراقبت های ویژه می کردم 118 00:05:33,596 --> 00:05:36,598 دادش کوچیکام رو مجبور می کردم .ادای قربانی های مشکلات روحی رو در بیارن 119 00:05:36,633 --> 00:05:38,734 این که به مردم کمک کنم 120 00:05:38,768 --> 00:05:41,970 همیشه باعث میشه ،احساس بهتری نسبت به خودم داشته باشم 121 00:05:42,005 --> 00:05:43,739 .که به همین علت این مسئله انقدر سخت ـه 122 00:05:43,773 --> 00:05:46,742 منظورم اینه که، دکترا می تونن یه مریض ،رو بکُشن و کارشون رو نگه دارن 123 00:05:46,776 --> 00:05:49,310 ولی پرستارا، به همین سادگیا .از زیرش نمی تونیم دَر بریم 124 00:05:49,345 --> 00:05:50,546 ...و می فهمم 125 00:05:50,580 --> 00:05:52,313 .چرا مردم باید اینجوری فک کنن که کارِ من بوده 126 00:05:52,348 --> 00:05:55,283 ،من خوشگل ترین دختر اینجا نیستم 127 00:05:55,317 --> 00:05:57,485 .ولی این من رو نابود می کنه 128 00:05:57,520 --> 00:06:00,755 .به عنوان یه آزاردهنده ی جنسی ثبت ـم می کنن 129 00:06:00,789 --> 00:06:04,959 ولی من کاری که اون مرده میگه کردم .رو انجام ندادم، بهتون قول میدم 130 00:06:04,993 --> 00:06:06,794 .من بهش تجاوز نکردم 131 00:06:06,828 --> 00:06:10,998 فرض کنین میرین بیمارستان واسه یه عمل جراحی روتین 132 00:06:11,033 --> 00:06:15,436 و وقتی بهوش میاین ،پرستارتون افتاده روتون 133 00:06:15,470 --> 00:06:16,971 .و بهتون آزار جنسی می رسونه 134 00:06:17,005 --> 00:06:18,973 .اندام های تناسلی تون، در معرض دیدن 135 00:06:19,007 --> 00:06:22,643 .تحقیر و تمسخر توی اون حالت رو در نظر بگیرین 136 00:06:22,678 --> 00:06:24,679 این چیزیه که چَد مَنینگ احساس می کرد 137 00:06:24,713 --> 00:06:28,749 وقتی جولین سَمیولز .در آسیب پذیرترین حالتشون بهش تجاوز کرد 138 00:06:28,784 --> 00:06:32,319 ،چَد مَنینگ حقیقت رو بهتون نمی گه .ولی من میگم 139 00:06:32,353 --> 00:06:34,654 .جولین سَمیولز متجاوز نیست 140 00:06:34,689 --> 00:06:36,523 .ایشون با آقای مَنینگ سکس نداشتن 141 00:06:36,558 --> 00:06:39,926 این پرونده، گرچه بیشتر، درمورد 142 00:06:39,961 --> 00:06:40,927 آقای مَنینگ ـه که سعی دارن کارفرمای موکلِ 143 00:06:40,962 --> 00:06:44,998 من رو تحت فشار قرار بدن .تا بهشون مبلغ کلانی رو پرداخت کنن 144 00:06:45,032 --> 00:06:46,332 ...چون جولین 145 00:06:46,366 --> 00:06:49,035 .زن ـه و چَد یه مَرد ـه 146 00:06:49,070 --> 00:06:52,772 ولی من می خوام ازتون خواهش کنم .که هر چیزی درمورد تجاوز می دونید رو فراموش کنید 147 00:06:52,807 --> 00:06:53,873 یه عمل زشت و پلیده 148 00:06:53,908 --> 00:06:56,710 ،سالانه هزاران قربانی ازش رنج می برن 149 00:06:56,744 --> 00:06:59,145 .بعضی از اون ها حتی جولین ازشون مراقبت می کرده 150 00:06:59,179 --> 00:07:01,514 .این یه جنایت ـه نه درمورد سکس 151 00:07:01,548 --> 00:07:03,149 .درمورد قدرت ـه 152 00:07:03,183 --> 00:07:05,651 ...و هرکسی می تونه یه قربانی باشه 153 00:07:05,685 --> 00:07:08,187 قربانی اتهاماتِ افتراآمیزی که بی اساس هستن 154 00:07:08,222 --> 00:07:10,789 و به خوبی می تونن .وسیله ی امرار معاشش رو به خطر بندازن 155 00:07:10,824 --> 00:07:14,127 به همین علت، شما باید .جولین سَمیولز رو گناهکار بدونید 156 00:07:17,764 --> 00:07:20,298 .بیگناه 157 00:07:20,333 --> 00:07:22,735 .اشتباه لپی بود، معذرت می خوام 158 00:07:22,769 --> 00:07:27,072 .منظورم این بود که، جولین سَمیولز بیگناه ـه 159 00:07:27,107 --> 00:07:29,008 .بهتون ثابت می کنیم 160 00:07:30,910 --> 00:07:33,012 .پس، اصن مثه آنالیس نیست 161 00:07:37,580 --> 00:07:39,381 پس خانوم کیتینگ دیگه وکیل اصلی این پرونده، نیستن؟ 162 00:07:39,416 --> 00:07:40,716 .حالشون خوب نیست 163 00:07:40,750 --> 00:07:42,684 ،خانوم وینترباتم، کن واسه بیمارستان کار می کنم 164 00:07:42,719 --> 00:07:43,719 ،اگه این پرونده رو ببازین 165 00:07:43,753 --> 00:07:45,987 ما رو با یه پرونده ی فوق العاده .بزرگ مدنی، رو به رو می کنید 166 00:07:46,022 --> 00:07:48,356 .اون بیانیه ی آغازین تون افتضاح بود 167 00:07:48,391 --> 00:07:49,825 .دیگه پیش نمیاد، تضمین می کنم 168 00:07:49,859 --> 00:07:51,393 یه وکیل خوب میدونه که چیزی به نام 169 00:07:51,428 --> 00:07:52,660 .تضمین توی دادگاه وجود نداره 170 00:07:52,694 --> 00:07:55,330 .پس فقط بهتر کارتون رو انجام بدین 171 00:07:55,364 --> 00:07:57,799 دکتر گریمز، شما آقای منینگ رو روزی 172 00:07:57,833 --> 00:08:00,135 که سوء استفاده ی جنسی رو .گزارش کردن، بررسی کردید 173 00:08:00,169 --> 00:08:01,069 .اتهام سوء استفاده 174 00:08:01,103 --> 00:08:02,971 .اتهام سوء استفاده جنسی 175 00:08:03,005 --> 00:08:03,871 .درسته 176 00:08:03,906 --> 00:08:06,241 و شما کبودی روی بدن آقای منینگ پیدا کرده بودین؟ 177 00:08:06,275 --> 00:08:08,143 ،ایشون یه کبودی بزرگ روی بیضه چپ شون داشتن 178 00:08:08,177 --> 00:08:09,477 .حاصل از حمله ی جنسی 179 00:08:10,175 --> 00:08:11,309 .شاهد در خدمت شماست 180 00:08:11,343 --> 00:08:14,345 می تونید لطفاً این بخش هایلایت شده رو بخونین 181 00:08:14,379 --> 00:08:16,180 از چارت بیمارِ آقای منینگ؟ 182 00:08:16,215 --> 00:08:18,916 نشون میده قبل از عمل چه دارویی بهشون داده شده بوده؟ 183 00:08:18,950 --> 00:08:20,718 .هپارین...رقیق کننده ی خون ـه 184 00:08:20,752 --> 00:08:22,820 و آیا می تونید تایید کنید که رقیق کننده های خونی 185 00:08:22,854 --> 00:08:24,922 به عنوان مسبب ایجاد کبودی بعد از عمل شناخته میشن؟ 186 00:08:24,956 --> 00:08:27,270 ...بله، ولی- کبودی ای که می تونسته به آسونی- 187 00:08:27,292 --> 00:08:28,692 .به سمت بیضه شون پخش بشه 188 00:08:28,693 --> 00:08:30,227 .نمیشه گفت به آسونی- ولی میشه همچین چیزی؟- 189 00:08:30,261 --> 00:08:31,929 .بله 190 00:08:31,963 --> 00:08:33,530 .دیگه سوالی نیست 191 00:08:33,564 --> 00:08:35,198 دادستانی یه شاهد عینی داره که 192 00:08:35,233 --> 00:08:37,735 .ادعا می کنه جولین رو در حال تجاوز به چَد دیده 193 00:08:37,769 --> 00:08:39,336 .ممم، یکی مفت و مجانی پورن گیرش اومده 194 00:08:39,370 --> 00:08:41,204 .ما یه راهی می خوایم که این شاهد رو بی اعتبار کنیم 195 00:08:41,239 --> 00:08:42,772 فرانک؟ 196 00:08:42,806 --> 00:08:44,774 چجوری می خوایم نِیت رو از زندان بیاریم بیرون؟ 197 00:08:44,808 --> 00:08:46,576 لارل مأمورت کرده؟- .نه- 198 00:08:46,611 --> 00:08:48,411 دارم می پرسم چون یه آدم بیگناه رو انداختیم زندان 199 00:08:48,446 --> 00:08:50,013 و من فک می کنم که آنالیس همچین کاری نمی کنه 200 00:08:50,047 --> 00:08:52,115 بدون یه نقش در عوض واسه این که بیارتش بیرون، درسته؟ 201 00:08:52,150 --> 00:08:53,550 حداقل لارل جذاب ـه 202 00:08:53,584 --> 00:08:55,118 .وقتی ازم سوالای احمقانه می پرسه 203 00:08:55,153 --> 00:08:56,620 .دیگه خفه شو، بفرما اومدش 204 00:08:56,654 --> 00:08:57,820 خانوم رزالین؟ 205 00:08:57,855 --> 00:09:00,790 شما چند ماه پیش با یه آقایی به نام جیمز اسمالی، قرار می گذاشتین؟ 206 00:09:00,824 --> 00:09:03,926 ،وقتی توی بیمارستان میدلتون، عمل داشتن درسته؟ 207 00:09:03,961 --> 00:09:06,062 آقای اسمالی، درسته که دوست دختر سابق شما 208 00:09:06,096 --> 00:09:08,464 توی مدت بستری بودنتون در بیمارستان ازتون مراقبت می کردن؟ 209 00:09:08,498 --> 00:09:09,498 رزالین؟ 210 00:09:09,533 --> 00:09:11,868 آره، ولی چیزایی که اون .عوضی میگه رو باور نکنین 211 00:09:11,902 --> 00:09:12,869 !قربـان 212 00:09:12,903 --> 00:09:14,403 پس نباید باور کنیم این حرفشون رو که 213 00:09:14,437 --> 00:09:16,872 بهمون گفتن شما دچار یه .حمله ی ایسکمیک گذرا (تی آی ای) شدین 214 00:09:16,906 --> 00:09:18,641 در حین عمل تون؟- .اعتراض دارم- 215 00:09:18,675 --> 00:09:21,143 به خاطر روند کار...به شهادت شون .مربوط میشه 216 00:09:21,178 --> 00:09:22,110 .وارد نیست 217 00:09:22,145 --> 00:09:24,647 پس، آیا دکتر هاتون گزارش دادن که 218 00:09:24,681 --> 00:09:25,814 شما اون روز دچار تی آی ای شدین؟ 219 00:09:25,848 --> 00:09:27,383 .بله 220 00:09:27,417 --> 00:09:29,585 .تی آی ای یه حمله ی خفیف ـه 221 00:09:29,619 --> 00:09:32,320 ،عوارض جانبی که ممکن پیش بیاد شامل از دست دادن حافظه 222 00:09:32,354 --> 00:09:33,955 ،اختلال در بینایی، و ناآگاهی 223 00:09:33,990 --> 00:09:35,924 که همه شون می تونن نشون بدن چرا 224 00:09:35,958 --> 00:09:38,860 آقای اسمالی فکر کردن چیزی رو .دیدن که ندیده بودن 225 00:09:40,096 --> 00:09:41,863 .شاهد می تونن معاف بشن 226 00:09:47,970 --> 00:09:50,137 چیکار میکنی؟ 227 00:09:50,172 --> 00:09:52,073 .همینجوری که نمی تونی کُت های سَم رو برداری 228 00:09:52,107 --> 00:09:53,974 نگو داری واسه اون خواهرش .نگه شون میداری 229 00:09:54,009 --> 00:09:55,343 هنوز با قیافه ی "بوی بدی به مشامم 230 00:09:55,377 --> 00:09:58,613 می رسید" نیومده اینجاها چرخ بزنه؟ 231 00:09:58,647 --> 00:10:00,781 هنوز آماده نیستم که .چیزاش رو بریزم دور 232 00:10:00,816 --> 00:10:03,618 کُت ها حیف شون ـه که .ریخته بشن دور .نکن- 233 00:10:03,652 --> 00:10:05,953 تلونیوس واسه دنبال کار گشتن .می تونه ازشون استفاده کنه 234 00:10:05,987 --> 00:10:08,122 !گفتم نکن 235 00:10:08,156 --> 00:10:10,157 .اونا دارایی های یه آدم ـن 236 00:10:10,192 --> 00:10:12,593 چیزای ارزون بخشیدنی ای نیستن 237 00:10:12,627 --> 00:10:14,862 .که بذاری توی جعبه ی فقرای کلیسا 238 00:10:14,896 --> 00:10:18,599 تو خیلی از بخشیدنی های .جعبه ی فقرای کلیسا سَر تری 239 00:10:18,633 --> 00:10:20,500 همه از بخشیدنی های جعبه ی فقرا 240 00:10:20,535 --> 00:10:21,635 .سَر ترن، مامان 241 00:10:21,669 --> 00:10:23,370 اوه، دوباره می خوای از اول شروع کنی؟ 242 00:10:23,404 --> 00:10:24,238 .بیخیال 243 00:10:24,272 --> 00:10:27,040 ،خونه مون آتیش گرفت و خاکستر شد 244 00:10:27,074 --> 00:10:29,543 .و هیچی واسمون نموند 245 00:10:29,577 --> 00:10:34,147 ،و بازم هنوز صورتت تمیز بود ،شکمت پُر بود 246 00:10:34,181 --> 00:10:37,050 .و حواسمون بهت بود 247 00:10:37,084 --> 00:10:39,119 .من ازت مراقبت کردم 248 00:10:39,153 --> 00:10:41,054 .ازت محافظت کردم 249 00:10:41,088 --> 00:10:41,955 کردی واقعاً؟ 250 00:10:41,989 --> 00:10:43,322 چی گفتی؟ 251 00:10:43,357 --> 00:10:45,225 .هیچی 252 00:10:45,259 --> 00:10:46,926 .بهم بی احترامی نکن، آنا مِی 253 00:10:49,764 --> 00:10:50,730 .آنالیس 254 00:10:50,765 --> 00:10:52,232 .آنا مِی اسم قشنگی ـه 255 00:10:52,266 --> 00:10:55,368 مامان، چندبار ازت خواستم که ...صدام کنی 256 00:10:55,402 --> 00:10:58,036 ...این اولین باره- !نه، اولین بار نیست- 257 00:10:58,071 --> 00:10:58,904 .اولین باره که شخصاً خواستی 258 00:10:58,938 --> 00:11:01,907 هیچ وقت اینجا دعوت نشده بودم، شده بودم؟ 259 00:11:01,941 --> 00:11:07,480 .به خونه ی خفن و گرون آنالیس کیتینگ 260 00:11:07,514 --> 00:11:09,181 ،پولدار شدی 261 00:11:09,215 --> 00:11:13,252 .یه اسم پولدارانه به خودت دادی...آنالیس 262 00:11:13,286 --> 00:11:15,553 .اسمت آنا مِی ـه 263 00:11:15,588 --> 00:11:18,723 یه چیز دیگه یی که مامانت از .جعبه ی فقرا بهت داده 264 00:11:18,758 --> 00:11:20,926 .من نمی گم که اسمه خوب نبوده 265 00:11:20,960 --> 00:11:22,895 ،دارم میگم عوضش کردم 266 00:11:22,929 --> 00:11:24,596 و فقط ازت می خوام احترام بذاری 267 00:11:24,630 --> 00:11:26,899 به این قضیه که عوضش کردم ...و این که درخواستم رو محترم بشماری 268 00:11:26,933 --> 00:11:29,000 چی چی میگی؟ 269 00:11:29,034 --> 00:11:33,338 "احترام بذارم به قضیه" و "درخواستت رو محترم بشمارم"؟ 270 00:11:33,372 --> 00:11:36,007 فک کردی کدوم خری هستی...اپرا؟ 271 00:11:37,142 --> 00:11:38,443 ،من تمیزت کردم 272 00:11:38,477 --> 00:11:41,078 .و هرچی که دوست داشته باشم صدات می کنم 273 00:11:45,317 --> 00:11:46,918 اصن می دونی چیه، مامان؟ 274 00:11:46,952 --> 00:11:50,021 بفرما و چیزای سَم رو بردار، باشه؟ 275 00:11:50,055 --> 00:11:51,722 .همه شون رو بِبر 276 00:11:53,959 --> 00:11:55,592 .آنا مِی 277 00:11:56,561 --> 00:11:58,129 کار تو بود؟ 278 00:11:58,163 --> 00:12:00,431 چه کاری؟ 279 00:12:00,465 --> 00:12:02,433 .کُشتن سَم 280 00:12:03,935 --> 00:12:05,436 .می تونی به مامانت بگی 281 00:12:05,470 --> 00:12:08,405 .فقط خدا قضاوت می کنه 282 00:12:15,680 --> 00:12:19,115 این خونه ی گرونت، چند هست حالا؟ 283 00:12:19,150 --> 00:12:20,750 .خیـلی، شرط می بندم 284 00:12:20,784 --> 00:12:24,620 آقای فالر، به عنوان کارشناس ،تکنولوژی ای که به این پرونده محول شده 285 00:12:24,655 --> 00:12:26,622 آیا مدرک مرتبطی پیدا کردین 286 00:12:26,657 --> 00:12:28,791 توی کامپیوتر شخصی مدعی علیه؟ 287 00:12:28,826 --> 00:12:30,560 .آه، بله. دیشب، در واقع 288 00:12:30,594 --> 00:12:31,427 .اعتراض دارم 289 00:12:31,462 --> 00:12:32,963 بنظرم زمان کشف این مدرک 290 00:12:32,997 --> 00:12:34,063 .خیلی سوال برانگیز ـه 291 00:12:34,097 --> 00:12:36,165 .این تصمیم من ـه، وکیل مدافع 292 00:12:36,199 --> 00:12:39,134 هیستوریِ جست جو های خانوم سمیولز نشون میدن که 293 00:12:39,169 --> 00:12:40,636 ایشون معمولاً به انجمن آنلاین سایتی 294 00:12:40,671 --> 00:12:43,939 filthylittlesecret.com به نام سَر می زدن (ترجمش: رازهای کوچولوی زشت و پلید) 295 00:12:43,974 --> 00:12:47,109 .من با این سایت آشنایی ندارم 296 00:12:47,143 --> 00:12:49,512 خُب، یه انجمنی هست که کاربرها اطلاعاتی درمورد 297 00:12:49,546 --> 00:12:51,080 .کارهای بزرگ جنسی شون، افشا می کنن 298 00:12:51,114 --> 00:12:52,814 شامل تجاوز هم میشه؟ 299 00:12:52,849 --> 00:12:53,849 اعتراض دارم...مدارک پایه و اساس کافی ندارن 300 00:12:53,884 --> 00:12:55,417 تا زمانی که مدرک توی دادگاه .ارائه نشده باشه 301 00:12:55,451 --> 00:12:57,987 .ممنون که قبلش خبر دادین، خانوم وینترباتم 302 00:12:58,021 --> 00:13:01,523 آقای فالر، می تونین تایید کنین که این هویت آنلاینی هست 303 00:13:01,557 --> 00:13:04,193 که توسط جولین سمیولز واسه این سایت ساخته شده؟ 304 00:13:04,227 --> 00:13:05,194 .بله 305 00:13:05,228 --> 00:13:06,128 کامپیوترشون نشون داد که 306 00:13:06,162 --> 00:13:09,030 .ایشون نام کاربری "بلبلِ دیوونه" رو انتخاب کردن 307 00:13:09,064 --> 00:13:11,600 می تونین ورودی هایلایت شده یی که اینجا نوشتن رو بخونین؟ 308 00:13:11,634 --> 00:13:14,168 یه دختری مثه من موقعیت های زیادی نسیبش نمیشه" 309 00:13:14,203 --> 00:13:16,304 .که یه سکس خفن توی زندگیش داشته باشه 310 00:13:16,338 --> 00:13:18,707 پس وقتی شانس ـش رو پیدا کردم 311 00:13:18,741 --> 00:13:21,142 ،که یکی از سکسی ترین مردایی که تاحال دیدم رو بُکنم 312 00:13:21,176 --> 00:13:23,011 ...پریدم روش و 313 00:13:23,045 --> 00:13:27,982 ...یا بهتره بگم نشستم روش .و چسبیدم بهش تا آخر 314 00:13:28,017 --> 00:13:29,384 .واقعاً بهترین سکسی بود که تاحالا داشتم 315 00:13:29,418 --> 00:13:32,120 .و اینم داشته باشین...یکی از مریضام بود 316 00:13:34,248 --> 00:13:36,716 خودم رو روی خالکوبی قبیله ایی که روی 317 00:13:36,750 --> 00:13:38,384 .شونه اش کرده بود، انداختم 318 00:13:38,418 --> 00:13:40,653 ،بخاطر درد عملش تکون تکون می خورد 319 00:13:40,688 --> 00:13:41,987 ".ولی من ادامه دادم 320 00:13:42,021 --> 00:13:43,789 .چَد سکس رو شروع کرد 321 00:13:43,823 --> 00:13:45,791 ادامه دادن به دروغ گفتن به من .فقط به پرونده ات صدمه می زنه 322 00:13:45,825 --> 00:13:46,725 من رو ندیدی؟ 323 00:13:46,759 --> 00:13:48,927 آخه تو چه دنیایی کسی می تونه فک کنه چَد 324 00:13:48,962 --> 00:13:50,062 حتی نگاه من بکنه؟ 325 00:13:50,097 --> 00:13:50,896 .ولی کرد 326 00:13:50,930 --> 00:13:54,633 .بیمارستان واقعاً می خواد به یه توافقی برسه 327 00:13:54,667 --> 00:13:56,335 ،یه مقدار زیادی پول به چَد بدین 328 00:13:56,369 --> 00:13:58,236 .اتهامات علیه تون از بین میره 329 00:13:58,270 --> 00:13:59,738 بعدش چی؟ کارم رو از دست میدم؟ 330 00:13:59,772 --> 00:14:00,739 برچسب متجاوز بهم زده میشه؟ 331 00:14:00,773 --> 00:14:02,307 ...لزوماً همچین چیزی 332 00:14:02,341 --> 00:14:04,309 .بابای من اسقف ـه 333 00:14:04,343 --> 00:14:07,846 .مامان یک شنبه ها ارگِ کلیسا رو می نوازه 334 00:14:07,880 --> 00:14:10,315 این قضیه که من کلاً سکس داشتم 335 00:14:10,349 --> 00:14:13,251 تحقیرآمیز ترین چیزیه که ...تاحالا گذروندم 336 00:14:13,285 --> 00:14:15,487 .تا زمانی که به همچین چیزی متهم شدم 337 00:14:15,521 --> 00:14:18,689 همه شون فک می کنن .متجاوزم، که نیستم 338 00:14:18,724 --> 00:14:20,691 ،و می دونم باورش واستون سخته 339 00:14:20,726 --> 00:14:22,760 ،مخصوصاً از اون جایی که بهتون دروغ گفتم 340 00:14:22,794 --> 00:14:25,763 .ولی، توروخدا، ازم نا امید نشین 341 00:14:26,965 --> 00:14:29,367 باید اثبات کنیم که سکس بین جولین و چَد 342 00:14:29,401 --> 00:14:30,602 .با رضایت هر دو طرف بوده 343 00:14:30,636 --> 00:14:31,769 .ولی نبوده 344 00:14:31,803 --> 00:14:32,770 .نمی دونیم همچین چیزی رو 345 00:14:32,804 --> 00:14:33,537 .جولین دروغ گفت بهمون 346 00:14:33,571 --> 00:14:35,606 .جلوی دادگاه عمومی آبروت رو بُرد 347 00:14:35,641 --> 00:14:37,842 پس باید اثبات کنیم که چَد .دروغ گوی بدتری ـه 348 00:14:40,646 --> 00:14:41,946 وقتی آنالیس ازتون چیزی می خواد هم 349 00:14:41,980 --> 00:14:43,648 !بهش حاضر جوابی می کنین؟ 350 00:14:45,717 --> 00:14:46,951 ،خفه شین، کارتون رو انجام بدین 351 00:14:46,985 --> 00:14:49,386 و یه چیزی پیدا کنین که نشون بده .داستان چَد واقعیت نداره 352 00:14:49,420 --> 00:14:50,787 منظورت اینه که آبروش رو از طریق سکس، ببریم؟ 353 00:14:50,821 --> 00:14:53,323 دقیقاً. ممنون آقای میلستون 354 00:14:54,925 --> 00:14:56,360 !سوگولی معلم، تو پوز همتون 355 00:14:56,394 --> 00:14:57,961 .فقط بخاطر اینه که معلمه ریده 356 00:14:57,995 --> 00:14:59,029 .آخی، یکی حسودیش میشه 357 00:14:59,063 --> 00:15:00,697 تو بودی باهاش می خوابیدی؟ 358 00:15:00,731 --> 00:15:01,898 .بانی؟ آه...چمیدونم 359 00:15:01,932 --> 00:15:03,833 چـ...چرا همچین چیزی ازم پرسیدی؟ 360 00:15:03,868 --> 00:15:05,835 .بانی که نه...موکل مون 361 00:15:05,870 --> 00:15:07,804 .آها، آره. آه، چمیدونم 362 00:15:07,838 --> 00:15:09,039 .بستگی داره به این که چقد مشروب زده باشم 363 00:15:09,073 --> 00:15:11,407 آه، میشه لطفاً درمورد سکس با موکل هامون صحبت نکنیم؟ 364 00:15:11,441 --> 00:15:12,275 .هیچی مشروب 365 00:15:12,309 --> 00:15:13,409 باشه، اگه بخوام کاملا صادق باشم 366 00:15:13,443 --> 00:15:15,679 .اون موقع ها آدم های خیلی عجیب و سوال برانگیزی رو کردم 367 00:15:15,713 --> 00:15:16,713 .حالا، پشیمونم؟ نه 368 00:15:16,747 --> 00:15:18,581 بازم می رم سراغشون؟ 369 00:15:18,615 --> 00:15:20,849 .فقط اگه اَشر کوچولو یکم سواری دلش بکشه 370 00:15:20,884 --> 00:15:21,817 .ممم، آره 371 00:15:21,851 --> 00:15:23,919 بهم می گن آقای سکس .چون خوشم میاد بکنم 372 00:15:25,021 --> 00:15:27,823 هیچ زنی دلش نمی خواد همچین چیزی .رو دریافت کنه 373 00:15:27,857 --> 00:15:29,225 شما...شما کی هستین؟ 374 00:15:29,259 --> 00:15:30,693 .خیلی معذرت می خوام خانوم هارکنس 375 00:15:30,727 --> 00:15:31,860 .ایشون مادر آنالیس هستن 376 00:15:33,129 --> 00:15:34,830 .همتون این گندکاری رو جمع کنین 377 00:15:34,864 --> 00:15:36,031 .مثه خوک دونی شده 378 00:15:36,066 --> 00:15:37,532 .بله، خانوم- .بله، خانوم- 379 00:15:37,567 --> 00:15:40,435 منظورم اینه که، مهمون نوازی تون کجا رفته؟ 380 00:15:41,805 --> 00:15:43,205 بله؟ 381 00:15:45,942 --> 00:15:47,109 .ببخشید مزاحم تون شدم 382 00:15:47,143 --> 00:15:48,911 .اشکال نداره 383 00:15:48,945 --> 00:15:50,713 .بیا تو 384 00:15:55,818 --> 00:15:57,752 چی شده؟ 385 00:15:57,786 --> 00:15:59,754 .پلیس ربکا رو خواسته تا درمورد نِیت باهاش صحبت کنن 386 00:16:00,889 --> 00:16:02,757 کِی می خواد بره؟ 387 00:16:02,791 --> 00:16:03,592 .امروز 388 00:16:03,626 --> 00:16:05,193 ،خُب، بهش بگو طبق همون داستانش جلو بره 389 00:16:05,228 --> 00:16:06,761 ...فقط سوالایی که می پرسن رو جواب بده 390 00:16:06,795 --> 00:16:07,995 .چیزی کمتر و بیشتر نگه 391 00:16:08,030 --> 00:16:09,768 فک کنم بهتره اگه از .شما بشنوه 392 00:16:09,807 --> 00:16:11,899 ،نه. خودت دقیقاً می دونی چجوری از پسش بر بیای 393 00:16:11,934 --> 00:16:12,900 .حتی بیشتر از من 394 00:16:12,935 --> 00:16:13,701 ...ولی 395 00:16:13,736 --> 00:16:14,902 ،من یه دقیقه رفتم 396 00:16:14,937 --> 00:16:16,938 یه پسر بچه آوردی این بالا 397 00:16:16,972 --> 00:16:17,671 .توی کشو هات بو بکشه 398 00:16:17,706 --> 00:16:19,140 مامان، می تونی یکم بهمون وقت بدی؟ 399 00:16:19,174 --> 00:16:20,975 !تو...بفرما بیرون 400 00:16:21,009 --> 00:16:23,410 .وِس...می نتوی 401 00:16:28,149 --> 00:16:30,718 .مامان، اون یکی از دانش آموزام بود- .اوهوم- 402 00:16:30,752 --> 00:16:32,419 ،همیشه یکی دانش آموزه 403 00:16:32,454 --> 00:16:34,588 .یکی معلم 404 00:16:34,623 --> 00:16:36,523 .سکس همیشه اینجوری بهتر نتیجه میده 405 00:16:37,992 --> 00:16:39,660 خوبی؟- .آره- 406 00:16:39,694 --> 00:16:41,161 فقط باید بهشون بگم .دیدم که نِیت سَم رو بکُشه 407 00:16:41,195 --> 00:16:43,830 ،وقتی روی همون موضوعم .می تونم بگم رودی رو هم کُشته 408 00:16:43,865 --> 00:16:45,165 ...ربکا- .شوخی می کنم- 409 00:16:45,199 --> 00:16:47,400 خانوم ساتر؟ 410 00:16:49,603 --> 00:16:51,972 .چیز احمقانه یی نمیگم 411 00:16:53,841 --> 00:16:56,143 اولین بار کِی آقای لیهی رو دیدن؟ 412 00:16:56,177 --> 00:16:58,011 .دسامبر 413 00:16:58,045 --> 00:17:01,013 ،عین آدم های عجیب کشوندم یه گوشه 414 00:17:01,047 --> 00:17:02,348 .گفت یه دشمن مشترک داریم 415 00:17:02,383 --> 00:17:03,816 .می دونم تو لایلا استنگارد رو نکشتی 416 00:17:03,850 --> 00:17:05,451 .کمکم کن بگیرمش 417 00:17:05,486 --> 00:17:07,787 شمام فک می کردین سَم کیتینگ دشمن تونه؟ 418 00:17:07,821 --> 00:17:09,121 .اون موقع نه 419 00:17:09,156 --> 00:17:10,690 ولی باعقلتون جور در میومد 420 00:17:10,724 --> 00:17:13,326 که هر کسی واسه قتل لایلا ،گناهکار به نظر میرسه 421 00:17:13,360 --> 00:17:14,594 فقط به پرونده تون کمک می کنه؟ 422 00:17:14,628 --> 00:17:15,928 .البته. احمق که نیستم 423 00:17:15,962 --> 00:17:18,998 پس شما و آقای لیهی با هم به یه توافق رسیدین؟ 424 00:17:19,032 --> 00:17:20,365 ...گفتم در نظر میگیرم 425 00:17:20,400 --> 00:17:22,101 .تمام اطلاعات گوشیش رو دانلود می کنیم 426 00:17:22,135 --> 00:17:23,468 .و بعد بهش گفتم نه 427 00:17:23,503 --> 00:17:24,236 .هر وقت گرفتمش باهات تماس می گیرم 428 00:17:25,571 --> 00:17:27,739 شما فک می کنید اوشون سَم کیتینگ رو یه قتل رسوندن؟ 429 00:17:29,009 --> 00:17:30,475 !آه 430 00:17:32,045 --> 00:17:33,312 .همچین چیزی نگفتم 431 00:17:37,850 --> 00:17:41,052 ...باشه...حقیقت 432 00:17:41,086 --> 00:17:42,954 .ازم خواست که توی خونه مدرک جا گذاری کنم 433 00:17:42,988 --> 00:17:45,724 من حاضر نبودم، پس .گفت یه راه دیگه پیدا می کنه 434 00:17:45,758 --> 00:17:50,094 .سَم مُرده...پس فک کنم یکی پیدا کرد 435 00:17:57,002 --> 00:17:58,970 .خدایا، مدعی خیلی خوشتیپ ـه 436 00:17:59,004 --> 00:18:01,172 ...باید زنی که ازش دفاع می کنیم رو ببینی 437 00:18:01,207 --> 00:18:02,273 .خیلی خوشگل نیست 438 00:18:04,109 --> 00:18:05,576 چیه؟ 439 00:18:05,610 --> 00:18:07,378 .بعضیا ممکنه درمورد ما هم همین رو بگن 440 00:18:07,412 --> 00:18:10,080 یعنی چی؟ 441 00:18:10,114 --> 00:18:11,749 منظورم اینه که، منم عملاً واسه این آنالیسه کار می کنم 442 00:18:11,783 --> 00:18:12,717 ،با تمام این هک کردنی که انجام میدم 443 00:18:12,751 --> 00:18:14,151 و تو هیچ وقت بهش معرفیم نکردی 444 00:18:14,185 --> 00:18:15,252 .یا هیچ کدوم از اون دوستات اونجا 445 00:18:15,286 --> 00:18:16,887 .خُب، اونا دوستام نیستن 446 00:18:16,921 --> 00:18:18,489 .هر دقیقه یی که با من نیستی، با اونایی 447 00:18:18,523 --> 00:18:19,957 .دوستات هستن 448 00:18:21,860 --> 00:18:23,560 .باشه، معرفیت می کنم 449 00:18:23,594 --> 00:18:26,029 ولی چی باید بهشون بگم؟ 450 00:18:26,064 --> 00:18:27,764 این که دوست پسر آیندمی 451 00:18:27,798 --> 00:18:29,699 اگه یه وخت دوباره شروع کردی ...بهم اعتماد کنی یا 452 00:18:29,734 --> 00:18:31,735 .نگفته بودی یارو تجاوزیه همجنس بازه 453 00:18:34,072 --> 00:18:35,072 چی؟ 454 00:18:37,942 --> 00:18:40,410 .اوه، خدایا 455 00:18:40,444 --> 00:18:42,612 یکم بیشتر زُل بزن، باشه؟ 456 00:18:43,914 --> 00:18:48,017 می تونین تایید کنین که این شمایین توی این عکسا، آقای منینگ؟ 457 00:18:48,051 --> 00:18:49,218 .بله منم 458 00:18:49,253 --> 00:18:53,556 و اینا عکسایی هستن که شما توی هامپر .گذاشتین، یه اپلیکیشن دوست یابی افراد همجنس باز 459 00:18:53,591 --> 00:18:55,291 اعتراض دارم...چه ارتباطی داره؟ 460 00:18:55,325 --> 00:18:57,760 من فقط دارم سعی می کنم بفهمم که چرا آقای منینگ 461 00:18:57,794 --> 00:19:00,529 به دادستان شون یا این دادگاه نگفتن .که همجنس باز هستن 462 00:19:00,563 --> 00:19:01,697 !جناب قاضی 463 00:19:01,731 --> 00:19:03,099 .وکلا، تشریف بیارین 464 00:19:03,133 --> 00:19:05,301 قوانین مربوط به تجاوز 465 00:19:05,335 --> 00:19:08,037 منع می کنن که جهت گیری جنسی آقای منینگ ...رو بیان کنیم توی دادگاه 466 00:19:08,071 --> 00:19:09,772 آقای منینگ یه حقیقت اساسی درمورد .خودشون رو پنهان کردن 467 00:19:09,806 --> 00:19:11,307 .که باعث تقویت اتهام تجاوزشون میشه 468 00:19:11,341 --> 00:19:12,207 ،و اگه درمورد این قضیه دروغ می گن 469 00:19:12,241 --> 00:19:13,942 .می تونن درمورد مورد تجاوز قرار گرفتنشون هم دروغ بگن 470 00:19:13,976 --> 00:19:15,110 .زیان آوره 471 00:19:15,144 --> 00:19:15,911 ارزشی که برای اثبات اتهام داره 472 00:19:15,945 --> 00:19:17,579 .مهم تر از هر ضرری ـه 473 00:19:17,614 --> 00:19:18,580 .من مخالفم 474 00:19:18,615 --> 00:19:21,249 کسی که باهاشون می خوابن ،ربطی به این پرونده نداره 475 00:19:21,284 --> 00:19:24,386 و صادقانه بگم، بنظرم این که بیانش کردین 476 00:19:24,421 --> 00:19:25,954 .نشونه ی تبعیض قائل شدن ـه 477 00:19:25,988 --> 00:19:27,623 ،خانوم ها و آقایون 478 00:19:27,657 --> 00:19:29,090 لطفاً تمام قسمت سوال کردن 479 00:19:29,125 --> 00:19:32,394 .خانوم وینترباتم از آقای منینگ رو نادیده بگیرین 480 00:19:32,428 --> 00:19:33,761 .باید به یه توافقی برسی 481 00:19:33,796 --> 00:19:35,063 .به آقای منینگ بگو که یه رقمی بنویسه 482 00:19:35,097 --> 00:19:36,164 .بهش پرداخت می کنیم 483 00:19:36,198 --> 00:19:38,400 .دیگه کار تو نیست 484 00:19:38,434 --> 00:19:40,068 آنالیس رو از تو تختش یا هر گور دیگه یی که هست بیار بیرون 485 00:19:40,102 --> 00:19:41,836 .که بتونه درستش کنه 486 00:19:41,870 --> 00:19:43,972 .نه- می بخشید؟- 487 00:19:44,006 --> 00:19:44,739 .ما توافق نمی کنیم 488 00:19:44,773 --> 00:19:47,007 ...بیمارستان- .موکل من نیست- 489 00:19:47,042 --> 00:19:48,576 .حالا، اگه می بخشید 490 00:19:50,312 --> 00:19:51,813 .با قدرت برو جلو بان 491 00:19:55,350 --> 00:19:59,420 چرا داری میگردی وقتی مقدمات کارای نِیت برنامه ریزی شده؟ 492 00:19:59,455 --> 00:20:01,355 .میکیلا، لطفاً کار احمقانه یی نکن 493 00:20:01,389 --> 00:20:04,091 آخه من کِی کار احمقانه یی کردم؟ 494 00:20:10,465 --> 00:20:12,899 رئیس مشکلی نداره توی بارش نشستی؟ 495 00:20:13,901 --> 00:20:16,470 .واسه اون که کار می کنه 496 00:20:16,504 --> 00:20:18,638 .فقط برو باهاش صحبت کن 497 00:20:18,673 --> 00:20:20,039 و چی بگم؟ 498 00:20:20,074 --> 00:20:23,844 نمی دونم چجوری این پرونده رو ببرم" 499 00:20:23,878 --> 00:20:27,180 "توروخدا، مامان، بهم بگو چیکار کنم؟ 500 00:20:27,214 --> 00:20:29,015 .شاید اینجوری نه 501 00:20:29,049 --> 00:20:32,318 .اگه برم بالا، از اون نگاه بدا بهم می کنه 502 00:20:32,353 --> 00:20:35,788 بعدش شروع می کنم به گریه کردن .و مجبور میشم استعفا بدم 503 00:20:37,557 --> 00:20:40,994 .بگو واقعیت نداره 504 00:20:45,432 --> 00:20:48,701 چرا باید درمورد سَم بهم دروغ بگی؟ 505 00:20:50,070 --> 00:20:56,074 ،من ازت پرسیدم، چشم تو چشم، که چی شده 506 00:20:56,109 --> 00:20:57,642 .و گفتی نمی دونی 507 00:20:57,676 --> 00:21:00,979 .وقتی مستی درمورد این صحبت نمی کنیم 508 00:21:02,615 --> 00:21:04,182 اون، گفت بهم نگی، درسته؟ 509 00:21:06,585 --> 00:21:08,020 سرزنشش می کنی؟ 510 00:21:09,355 --> 00:21:11,055 .نه 511 00:21:11,089 --> 00:21:14,258 .ولی به همین خاطره که نمی تونم برم بالا 512 00:21:21,243 --> 00:21:23,544 .نه، جدن. خوشم اومد 513 00:21:23,579 --> 00:21:25,846 .یه دادستان باید هم زمان حواسش به خیلی چیزا باشه جمله ی کنایی ـش میشه چرخوندن بشقاب) (.همون کاری که توی سیرکا انجام میدن 514 00:21:25,880 --> 00:21:27,081 ،اگه بخوام صادق باشم، تمی 515 00:21:27,116 --> 00:21:30,050 من کارم توی تمیز کردنشون بهتره .تا چرخوندنشون 516 00:21:30,085 --> 00:21:31,885 ،خُب، شاید اگه شانس بیارم 517 00:21:31,920 --> 00:21:34,222 یکی از پرونده هایی که .تو روش کار می کنی بهم محول بشه 518 00:21:34,256 --> 00:21:37,992 پس، پرونده ی بعدیت چیه؟ 519 00:21:38,026 --> 00:21:39,426 .پرونده ی نِیت لیهی 520 00:21:39,460 --> 00:21:40,594 اون بازرس ـه؟ 521 00:21:40,629 --> 00:21:42,830 .خیلی درگیرشم 522 00:21:42,864 --> 00:21:44,397 .آره، تو و بقیه مردم فیلادلفیا 523 00:21:44,432 --> 00:21:46,233 پس اصالتاً کجایی هستی؟ 524 00:21:46,267 --> 00:21:48,902 می دونی، شنیدم .واسه انتقام این کار رو کرده 525 00:21:48,937 --> 00:21:50,370 .می دونی که نمی تونم درموردش صحبت کنم 526 00:21:50,404 --> 00:21:52,372 با شهروندا، بله 527 00:21:52,406 --> 00:21:54,907 .ولی ما هردومون مامور های دادگاه ـیم 528 00:21:54,942 --> 00:22:01,114 این رو هم شنیدم که با اون دختره ربکا .ساتر تماس گرفته تا بهش کمک کنه 529 00:22:01,149 --> 00:22:02,349 .یا دختره همچین چیزی میگه 530 00:22:02,383 --> 00:22:03,750 چی؟ باورش نکردی؟ 531 00:22:03,784 --> 00:22:05,685 دختری مثه اون؟ کی می دونه؟ 532 00:22:05,719 --> 00:22:08,522 تنها چیزی که می دونیم اینه ...که به بازرس ها گفته 533 00:22:08,556 --> 00:22:10,957 نِیت سعی کرده کاری کنه که ،واسش مدرک علیه سَم جاسازی کنه 534 00:22:10,991 --> 00:22:13,726 ،و وقتی اون قبول نکرده .تهدید کرده که اذیتش می کنه 535 00:22:13,761 --> 00:22:15,838 معاون دادستان پرونده ی نِیت اینا رو بهت گفت؟ 536 00:22:15,850 --> 00:22:16,328 .بله 537 00:22:16,329 --> 00:22:17,897 ...مکیلا، همینجوری نمی تونی که 538 00:22:17,931 --> 00:22:19,032 .بهش گفتم از ایناییم که مطالب رو مینویسه 539 00:22:19,066 --> 00:22:20,166 .هیچی نمی دونه 540 00:22:20,200 --> 00:22:22,201 می بینی؟ تو تنها کسی نیستی که می دونه چجوری از سکس واسه بیرون کشیدن 541 00:22:22,235 --> 00:22:23,202 .اطلاعات استفاده کنه 542 00:22:23,236 --> 00:22:26,238 خُب، حداقل یکی از دروغ های ربکا .بهمون کمک کرد 543 00:22:26,273 --> 00:22:27,373 .دروغ نگفت 544 00:22:27,407 --> 00:22:29,308 خودش بهت گفت نگفته؟ 545 00:22:29,342 --> 00:22:31,477 نه، ولی من بهش گفت فقط سوالایی که .می پرسن رو جواب بده 546 00:22:31,511 --> 00:22:33,078 و ربکا همیشه کارایی که بهش میگن رو انجام میده؟ 547 00:22:33,112 --> 00:22:34,880 .الآن بهش زنگ میزنم 548 00:22:34,914 --> 00:22:36,415 و چی میگی؟- مهمه؟- 549 00:22:36,449 --> 00:22:37,550 .قضیه رو روشن می کنم 550 00:22:39,085 --> 00:22:42,087 .می بینی، واسه همینه تو کارِ دخترا نیستم 551 00:22:43,189 --> 00:22:45,123 انگار سعی داری .مچم با یه دروغ بگیری 552 00:22:45,158 --> 00:22:47,092 فقط باید بهشون بگم .نِیت رو درحال کُشتن سَم دیدم 553 00:22:47,126 --> 00:22:48,626 وقتی روی همین موضوعم، می تونم .بگم رودی رو هم کُشته 554 00:22:48,661 --> 00:22:50,662 گفتین اسمش والترز بود؟ 555 00:22:50,697 --> 00:22:51,462 .رودی والترز 556 00:22:51,497 --> 00:22:53,431 .قبل از من توی آپارتمانم زندگی می کرد 557 00:22:53,465 --> 00:22:55,067 ،پلیس اومده بود که ببرتش 558 00:22:55,101 --> 00:22:57,002 ولی هیچکی با مادربزرگش تماس نگرفته 559 00:22:57,036 --> 00:22:58,603 .یا بهش نگفته که چه اتفاقی افتاده 560 00:23:02,341 --> 00:23:03,841 .ftvlh 561 00:23:03,875 --> 00:23:07,812 طبق این، رودی والترز .بخاطر 5503 دستگیر شده 562 00:23:07,846 --> 00:23:11,082 .رفتار آشوبگرایانه به علت مصرف بیش از حد مواد مخدر 563 00:23:11,116 --> 00:23:13,251 برده شده به بیمارستان میدلتون 564 00:23:13,285 --> 00:23:16,653 و بعد از اون به یه بیمارستان ،روانی منتقل شده 565 00:23:16,688 --> 00:23:19,824 .بیمارستان روانی انفیلد 566 00:23:23,862 --> 00:23:24,829 .هومم 567 00:23:24,863 --> 00:23:26,997 .نگاش کن، نگاش کن 568 00:23:27,032 --> 00:23:28,799 .مُرده برخیزیده 569 00:23:40,144 --> 00:23:42,512 .عادت نداشتی مشروب بخوری 570 00:23:42,547 --> 00:23:44,248 .آنالیس مشروب می خوره 571 00:23:46,083 --> 00:23:48,184 اون همه آدمایی که واست کار می کردن کجان؟ 572 00:23:48,219 --> 00:23:49,219 چرا اینجا نیستن؟ 573 00:23:49,253 --> 00:23:51,554 .توی دادگاه هستن 574 00:23:51,588 --> 00:23:53,456 بدون تو؟ 575 00:23:53,490 --> 00:23:57,227 مامان، بنظرت من با این وضعم می تونم برم دادگاه؟ 576 00:23:57,261 --> 00:24:00,296 بنظر میاد می تونم به کسی کمک کنم؟ 577 00:24:02,666 --> 00:24:04,367 .فقط دارم سَر صحبت رو باز میکنم 578 00:24:10,774 --> 00:24:12,040 یه پرونده شت درمورد مردی که 579 00:24:12,075 --> 00:24:14,243 .میگه یه زن بهش تجاوز کرده 580 00:24:14,278 --> 00:24:16,646 .اوه، این دیگه، مسخره ست 581 00:24:18,749 --> 00:24:21,016 چرا، فک می کنی زنا نمی تونن 582 00:24:21,050 --> 00:24:22,151 همچین خشونتی به خرج بدن؟ 583 00:24:22,185 --> 00:24:23,685 !عمراً بابا زنا؟ 584 00:24:23,719 --> 00:24:25,888 .چیزای دیگه؟ ها...ولی تجاوز 585 00:24:25,922 --> 00:24:26,989 .آها 586 00:24:27,023 --> 00:24:31,059 مردا اومدن به این سیاره که چیزا رو ببرن، می دونی؟ 587 00:24:31,094 --> 00:24:34,062 ،پولت رو ببرن، زمین ـت رو ببرن 588 00:24:34,097 --> 00:24:36,231 اونا یه زن رو می برن، و هرچیزی دیگه یی 589 00:24:36,266 --> 00:24:37,565 ...که دست شون بهش برسه 590 00:24:37,600 --> 00:24:38,700 .مردا همینن 591 00:24:38,734 --> 00:24:42,203 زنا، ساخته شدن که عشق بورزن 592 00:24:42,237 --> 00:24:46,675 ...بچه بزرگ کنن، محافظت کنن، اهمیت بدن 593 00:24:46,709 --> 00:24:48,242 .زنا اینجورین 594 00:24:49,244 --> 00:24:50,878 چیز خنده داری گفتم؟ 595 00:24:50,913 --> 00:24:53,548 .تعریف ـت از زنا 596 00:24:53,582 --> 00:24:57,185 منظورم اینه که...من چی رو بزرگ کردم تا حالا؟ 597 00:24:57,219 --> 00:25:00,688 ،از چی محافظت کردم اهمیت دادم، یا به چی عشق ورزیدم؟ 598 00:25:00,722 --> 00:25:03,390 تو به چی؟ 599 00:25:06,394 --> 00:25:08,729 واقعاً می خوای با این آواز جلو بریم؟ 600 00:25:08,763 --> 00:25:09,630 !هوم 601 00:25:09,664 --> 00:25:11,097 .من ملودی رو می خونم اگه تو همراهی کنی 602 00:25:11,132 --> 00:25:12,299 چطوره؟ 603 00:25:12,334 --> 00:25:14,134 .داری احمق بازی درمیاری، آنا مِی 604 00:25:14,168 --> 00:25:15,536 واقعا فک می کنی واسه خودت کسی هستی، ها؟ 605 00:25:15,570 --> 00:25:20,106 قوی و بلند مرتبه توی این خونه ی خفن و گرون 606 00:25:20,141 --> 00:25:22,275 ...که من اصن فرصتش رو پیدا نکردم 607 00:25:22,310 --> 00:25:24,778 نه، نه، مامان، باشه؟ 608 00:25:24,813 --> 00:25:28,114 .بیا همش اینجوری لقمه رو دور سر خودمون نپیچونیم 609 00:25:28,149 --> 00:25:30,150 .بیا فقط بریم سراغ اصل مطلب 610 00:25:30,184 --> 00:25:31,918 تو می دونستی؟ 611 00:25:31,953 --> 00:25:34,754 .عمو کلاید مُرده 612 00:25:34,788 --> 00:25:36,890 !می دونستی باهام چیکار کرد؟ 613 00:25:36,924 --> 00:25:38,158 !مُرده 614 00:25:38,192 --> 00:25:39,926 شنیدی چی گفتم؟ 615 00:25:39,961 --> 00:25:42,795 و خدا خودش کاری کرد .که به چیزی که حقش ـه برسه 616 00:25:46,199 --> 00:25:47,734 .پس می دونستی 617 00:26:08,121 --> 00:26:09,855 !آنا مِی 618 00:26:09,890 --> 00:26:13,625 شوهر به درد نخور من شاید ،یه خیانت کار و مجرم بود 619 00:26:13,659 --> 00:26:16,028 .ولی دید چجوریم، چرا این شکلی هستم 620 00:26:16,062 --> 00:26:17,295 .اون مرد هیچ چیزی رو نمی فهمید 621 00:26:17,329 --> 00:26:19,531 سَم دقیقا می دونست چه اتفاقی واسه من افتاده 622 00:26:19,565 --> 00:26:22,768 همون ثانیه ای که پام رو !گذاشتم تو دفترش...همه چی رو 623 00:26:22,802 --> 00:26:27,305 گفت این چیزی که واسم پیش اومده ،چیزی که تو نادیده ـش می گیری 624 00:26:27,339 --> 00:26:29,808 .چیزیه که باعث شده اینجوری که هستم باشم 625 00:26:31,511 --> 00:26:34,178 خاله ات لین توسط معلم پایه ی اولش 626 00:26:34,213 --> 00:26:36,948 .گرفته شد 627 00:26:36,982 --> 00:26:41,685 .ریورنرد دانیلز من رو بعد از تمرین سرود گرفت 628 00:26:41,720 --> 00:26:43,854 ،اولین مردی که واسش کار کردم 629 00:26:43,889 --> 00:26:45,790 .بعضی از مردایی که باهاشون قرار گذاشتم 630 00:26:45,824 --> 00:26:49,360 .بهت گفتم...مردا چیزای آدم رو می برن 631 00:26:49,395 --> 00:26:51,295 اونا چیزایی رو از زنا می گرفتن 632 00:26:51,329 --> 00:26:53,163 .از همون اول خلقت 633 00:26:53,197 --> 00:26:56,733 دلیلی نداره که درموردش صحبت کنیم .و همه جا رو بهم بریزیم 634 00:26:56,767 --> 00:27:00,470 قطعاً دلیلی هم نداره که که واسه کمک بریم سراغ یه روانشناس 635 00:27:00,504 --> 00:27:02,204 .و آخرشم باهاش ازدواج کنیم 636 00:27:02,239 --> 00:27:05,809 .هیچی یاد نگرفتی 637 00:27:05,843 --> 00:27:08,210 .نه 638 00:27:08,245 --> 00:27:11,848 من یاد گرفتم آنا مِی متعلق به .یه جعبه ی بخشیدنی بود 639 00:27:13,683 --> 00:27:17,086 .برو خونه، مامان 640 00:27:17,120 --> 00:27:18,687 .بهت نیاز ندارم 641 00:27:31,226 --> 00:27:32,450 داشتم فک می کردم...اگه منینگ ادعا می کنه که بهش تجاوز شده 642 00:27:32,500 --> 00:27:35,195 که پول بگیره، شاید ،قبلاً هم همچین کاری کرده 643 00:27:35,229 --> 00:27:36,329 .شاید با پرسنل یه بیمارستان دیگه هم 644 00:27:36,364 --> 00:27:38,365 پس رفتم بیمارستان که ملاقاتی های بعد و قبل عملش رو چک کنم 645 00:27:38,399 --> 00:27:39,866 ،تا ببینم چیزی درموردش ثبت شده 646 00:27:39,900 --> 00:27:41,968 ،و وقتی گزارش ملاقاتی هاش رو پیدا کردم به این نگاه کنین 647 00:27:42,003 --> 00:27:43,970 همیشه وقتی وقت ملاقات داشته نمی رفته مطب دکتر 648 00:27:44,004 --> 00:27:45,037 .می رفته طبقه ی امور حقوقی 649 00:27:45,071 --> 00:27:45,938 .با عقل جور در نمیاد 650 00:27:45,973 --> 00:27:47,874 چرا باید با وکلای بیمارستان ملاقات کنه 651 00:27:47,908 --> 00:27:49,876 وقتی داره یه پرونده علیه یکی از کارکنانشون، ایجاد می کنه؟ 652 00:27:49,910 --> 00:27:52,512 .با عقل جور در میاد 653 00:27:52,546 --> 00:27:53,679 پسر هکرت خونه هست؟ 654 00:27:53,714 --> 00:27:55,615 .بهش بگو به کمکش نیاز داریم 655 00:27:58,018 --> 00:28:00,052 مطمئنی نتیجه میده؟ 656 00:28:00,086 --> 00:28:01,086 .نه 657 00:28:01,121 --> 00:28:03,389 ولی هردوتامون اگه .بده خیلی حال می کنیم 658 00:28:03,423 --> 00:28:04,956 .همه به پا خیزید 659 00:28:04,991 --> 00:28:07,692 ،خانوم وینترباتم 660 00:28:07,727 --> 00:28:08,860 موکل تون می خوان یا دادستان 661 00:28:08,895 --> 00:28:09,628 معامله کنن؟ 662 00:28:09,662 --> 00:28:12,564 بله، موکل من نمی خوان 663 00:28:12,598 --> 00:28:13,865 ،سر مجازات کمتری برای سوء استفاده شون معامله کنن 664 00:28:13,900 --> 00:28:15,501 که قراره به صورت کامل از سابقه ی کاریشون پاک بشه 665 00:28:15,535 --> 00:28:17,068 .بمجرد پرداخت پولی که برای جبران کار، داده میشه 666 00:28:17,102 --> 00:28:17,869 خانوم وینتورپ؟ 667 00:28:17,904 --> 00:28:19,804 .آقای منینگ قبلاً قبول کردن 668 00:28:19,839 --> 00:28:21,506 درسته، ولی به این خاطر که کارفرمای موکل من 669 00:28:21,541 --> 00:28:23,207 ،هزینه های غرامت رو پرداخت می کنن 670 00:28:23,242 --> 00:28:25,143 من می خواستم وکیل بیمارستان بیان و بگن 671 00:28:25,177 --> 00:28:26,811 .توی دادگاه شما که با این قضیه موافقن 672 00:28:26,846 --> 00:28:28,413 وکیل اینجا هستش؟ 673 00:28:28,447 --> 00:28:30,549 ،دیوید تاکر از بیمارستان میلتون جناب قاضی 674 00:28:30,583 --> 00:28:32,751 ما بیان می کنیم که با شرایط مالی 675 00:28:32,785 --> 00:28:35,186 .توافق، به مبلغ 500 هزار دلار، موافقت می کنیم 676 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 خیلی خوش شانسین 677 00:28:36,255 --> 00:28:38,656 که یکی دیگه هزینه ها رو .پرداخت می کنه، خانوم سمیلوز 678 00:28:38,690 --> 00:28:39,924 .دادگاه موکول میشه 679 00:28:39,958 --> 00:28:41,125 در واقع، من می خواستم دادگاه رو با خبر کنم 680 00:28:41,160 --> 00:28:43,994 ،از این واقعیت که ،با موافقت با این شرایط 681 00:28:44,029 --> 00:28:45,596 آقای تاکر بیان کردن که 682 00:28:45,630 --> 00:28:48,332 .نصف اون 500 هزار دلار رو به خودشون پرداخت می کنن 683 00:28:48,367 --> 00:28:49,567 .نمی فهمم 684 00:28:49,601 --> 00:28:50,768 .من هم، جناب قاضی 685 00:28:50,802 --> 00:28:54,271 من اخیراً پی بردم که آقای تاکر و آقای منینگ اینجا 686 00:28:54,305 --> 00:28:55,338 .معشوقه هستن 687 00:28:57,108 --> 00:28:59,843 اینا ایمیل های رد و بدل شده بین آقای منینگ و آقای تاکر هستن 688 00:28:59,878 --> 00:29:02,112 که توشون باهم عکس های صمیمی ،از همدیگه رو به اشتراک می ذاشتن 689 00:29:02,146 --> 00:29:03,948 .همین طور لحن محبت آمیز 690 00:29:03,982 --> 00:29:06,050 .اینا ایمیل های خصوصی من هستن، جناب قاضی 691 00:29:06,084 --> 00:29:07,284 ،به عنوان وکیل بیمارستان 692 00:29:07,318 --> 00:29:08,952 آقای تاکر اطلاعات داخلی داشتن 693 00:29:08,986 --> 00:29:12,855 که چه پرونده هایی بیمارستان رو مجبور ،می کنن که هزینه ی زیادی پرداخت کنه 694 00:29:12,890 --> 00:29:14,524 .شامل یه اتهام تجاوز شهوت پرستانه 695 00:29:14,559 --> 00:29:15,492 .این یه تهمت بزرگه 696 00:29:15,526 --> 00:29:18,027 اونا موکل من رو انتخاب کردن چون می دونستن کم رو ـه 697 00:29:18,062 --> 00:29:19,262 .و کار رو راحت تر میکنه 698 00:29:19,297 --> 00:29:20,863 هیچجوری ثابت نمی کنه که 699 00:29:20,898 --> 00:29:22,966 این دو مرد خانوم سمیولز رو .مجبور به تجاوز کردن 700 00:29:23,000 --> 00:29:26,368 ولی یه حساب بانکی مشترک توی میکونوس .درست کردن 701 00:29:26,403 --> 00:29:27,303 غریمتی به این بزرگی 702 00:29:27,337 --> 00:29:29,305 .باید یه مدتی اونجا خوب نگه شون داره 703 00:29:29,339 --> 00:29:31,841 خانوم وینتروپ فک نمی کنین باید یه درخواستی از قاضی داشته باشین؟ 704 00:29:34,578 --> 00:29:37,880 ما می خوایم یه درخواست پُر کنیم تا اتهامات 705 00:29:37,915 --> 00:29:39,315 .علیه خانوم سمیولز برداشته بشن 706 00:29:39,349 --> 00:29:40,649 .قبوله 707 00:29:40,683 --> 00:29:42,118 .شما آزادید 708 00:29:45,122 --> 00:29:46,255 تاحالا فک نکردی که اسمت رو از وینترباتم به 709 00:29:46,289 --> 00:29:49,158 آیس کولد تغییر بدی؟ 710 00:29:49,192 --> 00:29:52,595 .چون کاری که کردی...فوق العاده خفن بود 711 00:29:52,629 --> 00:29:53,962 ،منظورم اینه که، می دونستم از پسش بر میای 712 00:29:53,997 --> 00:29:55,998 ولی کی فکرش رو می کرد از تاکتیک قدیمی استفاده کنی؟ rope-a-dope 713 00:29:56,032 --> 00:29:57,265 ای بابا، بیخیال، بوکس؟ 714 00:29:57,299 --> 00:29:58,600 مسابقه ی غرش در جنگل؟ 715 00:30:00,302 --> 00:30:02,904 ،علی به طناب های رینگ تکیه میده .فورمن خوردش رو خسته می کنه 716 00:30:02,939 --> 00:30:04,006 ،تا که خسته و کوفته میشه 717 00:30:04,040 --> 00:30:05,641 ...علی به زندگی بر میگرده و 718 00:30:13,815 --> 00:30:15,483 بخاطر این بود که دوباره ناامید شدی و اینا، یا...؟ 719 00:30:29,998 --> 00:30:31,098 چرا دوباره هممون رو کشوندی اینجا؟ 720 00:30:31,133 --> 00:30:32,099 و لطفاً نگو 721 00:30:32,134 --> 00:30:34,501 .داریم زندان افتادن نِیت جای ما رو جشن می گیریم 722 00:30:35,236 --> 00:30:36,937 .الیور می خواست ببینتتون 723 00:30:36,972 --> 00:30:38,673 دوست پسرت می دونه ما کی هستیم؟ 724 00:30:38,707 --> 00:30:41,341 ،نه، دوست پسرم نیست 725 00:30:41,376 --> 00:30:42,143 ولی ازش خوشم میاد 726 00:30:42,177 --> 00:30:43,878 ،و دوست دارم باهاش بخوابم 727 00:30:43,912 --> 00:30:45,512 .پس همه لطفاً خوش رفتار باشن 728 00:30:46,814 --> 00:30:49,015 .اوه، و مشکل اعتیاد هم دارم 729 00:30:49,050 --> 00:30:49,949 چی؟ 730 00:30:49,984 --> 00:30:51,785 باید به الیور می گفتم که معتادم 731 00:30:51,819 --> 00:30:54,020 .که نفهمه ما سَم رو کُشتیم 732 00:30:54,055 --> 00:30:57,023 پس فقط شمام همین رو بگین .مگر این که می خواین بیوفتین زندان 733 00:30:57,058 --> 00:30:58,225 !اوه، سلام- !سلام- 734 00:30:58,259 --> 00:31:01,027 !الیور، سلام 735 00:31:01,062 --> 00:31:02,028 .واای 736 00:31:02,063 --> 00:31:04,197 انگار تازه از هواپیما به مقصد .هاوایی پیاده شدم 737 00:31:04,231 --> 00:31:05,131 دسته گلا پس کجان؟ 738 00:31:06,901 --> 00:31:09,135 .الیور، یا لارل، میکیلا و وِس آشنا شو 739 00:31:09,170 --> 00:31:09,869 !هِی 740 00:31:09,904 --> 00:31:10,737 .بچه ها، لطفاً مسخرم نکنین 741 00:31:10,771 --> 00:31:13,639 .اوه، جرئت نمی کنیم 742 00:31:13,674 --> 00:31:16,076 .ولی جدن الیور، همش درمورد تو حرف میزنه 743 00:31:16,110 --> 00:31:17,310 "چرت، پرت، الیور، چرت" 744 00:31:17,344 --> 00:31:19,078 .بس کنین. نخیرم نمی زنه 745 00:31:19,112 --> 00:31:20,913 و جدن، درمورد مشکل ...اعتیاد کوچولوش 746 00:31:20,947 --> 00:31:21,914 .نگران نباش 747 00:31:21,948 --> 00:31:23,349 هممون داریم کارمون رو می کنیم .که درست کار نگهش داریم 748 00:31:23,383 --> 00:31:25,251 .میکیلا، وقت خواب شده 749 00:31:25,285 --> 00:31:26,352 .یه ثانیه 750 00:31:26,386 --> 00:31:27,720 وقتی نوبت مسائل عمیق و 751 00:31:27,754 --> 00:31:28,521 ...مختلف احساسی کانر میشه 752 00:31:28,555 --> 00:31:30,889 .سیصدتا صفحه از قانون مالیات میشـه 753 00:31:30,924 --> 00:31:33,058 ،امروز صبح ریختنش رو سَرمون 754 00:31:33,093 --> 00:31:35,728 .پس من...تمام شب اینجا می مونم 755 00:31:35,762 --> 00:31:39,998 .صبح باهات تماس می گیرم 756 00:31:40,033 --> 00:31:41,767 دروغ میگی کتابخونه یی؟ 757 00:31:41,801 --> 00:31:44,169 .بعضی وقتا روی کان ازش استفاده می کنم 758 00:31:44,204 --> 00:31:47,106 قضیه کابوس هاست؟ 759 00:31:47,140 --> 00:31:50,075 .ربکا بهم دروغ گفت 760 00:31:51,744 --> 00:31:54,412 رودی...یارویی که... که توی آپارتمانم زندگی می کرد؟ 761 00:31:54,447 --> 00:31:55,480 .اوهوم 762 00:31:57,250 --> 00:31:59,217 .گزارش دستگیری ـش رو امروز گرفتم 763 00:31:59,252 --> 00:32:05,089 ،اون گفت رودی...شکست روحی خورده بوده 764 00:32:05,124 --> 00:32:07,191 ،ولی درواقع اوردوز کرده بوده 765 00:32:07,226 --> 00:32:09,426 .که باعث شده بیوفته توی یه موسسه ی روانی 766 00:32:09,461 --> 00:32:11,129 .شاید نمی دونسته 767 00:32:11,163 --> 00:32:13,464 ،شاید، ولی شبی که همه ی این اتفاقات افتاده 768 00:32:13,498 --> 00:32:17,668 همون...همون شبی بوده .که لایلا کُشته شد 769 00:32:19,638 --> 00:32:22,306 فک می کنی رودی .توی قتل لایلا نقشی داشته 770 00:32:22,340 --> 00:32:23,440 .نمی دونم 771 00:32:25,310 --> 00:32:27,144 .سَم لایلا رو کُشت، وِس 772 00:32:27,178 --> 00:32:28,545 .توی دادگاه اثباتش کردیم 773 00:32:28,580 --> 00:32:30,447 اگه اشتباه کرده باشم چی؟- .نکردی- 774 00:32:30,482 --> 00:32:33,049 ولی اگه کرده باشم و کار اون باشه چی؟ 775 00:32:33,084 --> 00:32:36,420 ...بعد کاری که ما کردیم...کاری که من کردم 776 00:32:36,454 --> 00:32:38,722 .مرگ سَم تقصیر خودش بود 777 00:32:38,757 --> 00:32:40,291 .ولی حالا نِیت افتاده زندان 778 00:32:40,325 --> 00:32:45,728 ...و...کاری که داریم باهاش می کنیم 779 00:32:45,763 --> 00:32:50,901 اگه تمام مدت درموردش اشتباه کرده باشم چی؟ 780 00:32:53,304 --> 00:32:57,107 .صبح از اینجا میرم 781 00:33:01,779 --> 00:33:04,146 .شـش، بیا، عزیزم 782 00:33:04,181 --> 00:33:05,381 .بیا 783 00:33:09,986 --> 00:33:11,086 .بذار مواهت رو ببینم 784 00:33:11,121 --> 00:33:12,288 785 00:33:13,957 --> 00:33:15,324 .اوه، بس کن، مامان 786 00:33:15,358 --> 00:33:17,893 بیخیال دیگه، شونه ات کجاست؟ 787 00:33:21,464 --> 00:33:22,932 .بیا 788 00:33:32,575 --> 00:33:34,976 .هوم 789 00:33:35,010 --> 00:33:38,547 من اون خونه رو با پول یه برنامه ی حسابداری خریده بودم 790 00:33:38,581 --> 00:33:41,583 .وقتی سَر تو حامله بودم 791 00:33:44,354 --> 00:33:47,322 .خیلی به اون خونه افتخار می کردم 792 00:33:47,356 --> 00:33:50,859 .خیلی نبود، ولی مال خودم بود 793 00:33:50,893 --> 00:33:54,328 تو ایوون یه تاب نصب کردم و باغچه درست کردم 794 00:33:54,362 --> 00:33:56,663 .که دقیقاً جلوی در خونه بود 795 00:33:56,697 --> 00:34:00,467 .توی اون اجاق قدیمی غذاهای خفنی درست کردم 796 00:34:00,501 --> 00:34:04,704 می دونی همونی رو میگم که باید با یه کبریت بزرگ روشنش می کردی؟ 797 00:34:05,740 --> 00:34:11,310 و زمستون عمو کلاید اومد 798 00:34:11,345 --> 00:34:14,381 ،و گفت یه جایی واسه موندن می خواد 799 00:34:14,415 --> 00:34:17,216 گفت، فقط تا موقعی که دوباره .بتونه رو پای خودش وایسه 800 00:34:17,251 --> 00:34:20,387 .آدم که نمی تونه به خونواده ی خودش پشت کنه 801 00:34:20,421 --> 00:34:25,425 ،و بعدش، یه روز .وسط شب از خواب پریدم 802 00:34:25,459 --> 00:34:28,394 .نمی دونم چی بود 803 00:34:28,428 --> 00:34:30,363 .مـ مـ من فقط پریدم از خواب 804 00:34:30,397 --> 00:34:35,434 ،اومدم سمت سالن که یه سَری به تو بزنم 805 00:34:35,468 --> 00:34:40,406 ،و کلاید، از اتاقت بیرون اومد 806 00:34:40,440 --> 00:34:41,941 .و می دونستم چیکار کرده 807 00:34:41,975 --> 00:34:43,942 .مرد گنده یی بود 808 00:34:43,976 --> 00:34:47,546 .عاشق مشروباش بود 809 00:34:47,580 --> 00:34:50,348 ،روزی سه تا پاکت سیگار می کشید 810 00:34:50,383 --> 00:34:53,685 همیشه بوی گند سیگارش .خونه رو برمی داشت 811 00:34:53,720 --> 00:34:58,690 همیشه، همینجوری روی ،مبل خوابش می برد 812 00:34:58,725 --> 00:35:02,460 .درحالی که یه سیگار تو دهنش بود 813 00:35:02,494 --> 00:35:06,564 .منم می رفتم و خاموشش می کردم 814 00:35:06,598 --> 00:35:11,269 ،بعدش یه شب، نه خیلی بعدش 815 00:35:11,304 --> 00:35:15,273 ،روی مبل خوابش بُرد درحالی که عین خر مست بود 816 00:35:15,308 --> 00:35:18,609 .اون سیگار هم تو دهنش بود 817 00:35:18,644 --> 00:35:21,446 ،تو برادر خواهرات رو برداشتم 818 00:35:21,480 --> 00:35:24,048 .و رفتیم خونه ی خاله میبل اینا، که اونجا بخوابیم 819 00:35:24,082 --> 00:35:28,753 اون شب، خونه یی که انقدر دوستش داشتم 820 00:35:28,787 --> 00:35:31,055 ،خاکستر شد 821 00:35:31,089 --> 00:35:36,393 .و عموت کلاید هم باهاش سوخت 822 00:35:40,798 --> 00:35:43,400 اوه، می دونم...می دونم چجوری خودت رو عذاب میدی 823 00:35:43,435 --> 00:35:45,269 .درمورد اتفاقی که اینجا افتاده 824 00:35:45,303 --> 00:35:48,005 ...و شاید تو کار خیلی بدی کرده باشی 825 00:35:48,039 --> 00:35:51,140 نمی دونم و زیادم برام مهم نیست .اگه کرده باشی 826 00:35:51,175 --> 00:35:55,912 .نمی دونم اگه کردی، دلایل خودت رو داشتی 827 00:35:58,649 --> 00:36:03,920 چون بعضی وقتا باید ...کاری رو که باید انجام بدی، انجام بدی 828 00:36:03,955 --> 00:36:09,792 حتی اگه تمام چیزی که داری یه کبریت بلند 829 00:36:09,826 --> 00:36:14,297 .و یه مشروب قابل اشتعال باشه 830 00:36:54,086 --> 00:36:55,553 .واقعاً بهت افتخار می کنم 831 00:36:55,588 --> 00:36:58,256 .یدونه مشروبم نخوردی !با این که توی بار بودیم 832 00:36:58,290 --> 00:37:00,324 .بهت که گفتم 833 00:37:00,359 --> 00:37:02,427 .دیگه نمی خواد نگرانم باشی 834 00:37:02,461 --> 00:37:04,562 .نه، آه، آه. از این کارا نه، سرمست 835 00:37:04,597 --> 00:37:05,830 .نه. به اندازه ی کافی صب کردیم 836 00:37:05,865 --> 00:37:07,365 .می خوام دوباره دوست پسر باشیم 837 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 .می خوام همه ی لباسات رو در بیاری 838 00:37:09,634 --> 00:37:11,002 .بیا اینجا 839 00:37:11,036 --> 00:37:12,569 .بیار کون خوشگلت رو اینور 840 00:37:12,604 --> 00:37:13,537 ،هِی. بسه، بسه، بسه .بسه، بسه، بسه 841 00:37:13,571 --> 00:37:15,506 ...می خوام این رو 842 00:37:15,540 --> 00:37:16,874 .و تو رو 843 00:37:18,243 --> 00:37:19,343 .واقعاً می خوام 844 00:37:20,545 --> 00:37:21,879 .وقتی حواست سر جاش باشه 845 00:37:21,914 --> 00:37:23,147 .هوم 846 00:37:32,424 --> 00:37:33,390 .خوب بخوابی 847 00:37:37,562 --> 00:37:40,330 .دوست دارم 848 00:37:42,599 --> 00:37:46,403 توی پاریس بودم، مدرکم .رو توی رشته ی تاریخ هنر می گرفتم 849 00:37:46,437 --> 00:37:48,038 ،والدین مون نیستن شون ،و مادربزرگم 850 00:37:48,072 --> 00:37:49,239 .نمی خواستن نگرانم کنن 851 00:37:49,273 --> 00:37:51,141 فک کردن اون فقط خیلی ،درگیر درس و مدرسه بوده 852 00:37:51,175 --> 00:37:53,276 .و رودی همیشه خیلی تو خودش بود 853 00:37:53,311 --> 00:37:54,377 ،اونقدرا با هم صمیمی نیستیم 854 00:37:54,412 --> 00:37:56,980 ولی وقتی ازش در طول ،تعطیلات خبری نشد 855 00:37:57,014 --> 00:37:58,815 اون موقع بود که به شوهرم گفتم .باید سریع پاشیم بیایم 856 00:37:58,849 --> 00:38:01,651 .پلیس بهمون گفت اینجا بوده 857 00:38:01,685 --> 00:38:04,687 ما از مهمون هامون میخوایم .که کارت شناسایی نشون بدن 858 00:38:06,590 --> 00:38:09,091 .البته 859 00:38:14,665 --> 00:38:15,630 .باشه، رنا 860 00:38:15,665 --> 00:38:17,632 .بریم داداشتون رو پیدا کنیم 861 00:38:30,880 --> 00:38:32,481 نباید سَر کلاس باشین، خانوم پِرَت؟ 862 00:38:32,515 --> 00:38:34,683 ،نمی دونستم که می تونین خودتون رو برسونین یا نه 863 00:38:34,717 --> 00:38:37,486 پس اومدم تا بتونم اتفاقاتی که میوفته .رو گزارش بدم 864 00:38:37,520 --> 00:38:39,654 .چرت نگو 865 00:38:40,523 --> 00:38:45,093 آخه چجوری نباید با این قضیه مشکلی داشته باشیم؟ 866 00:38:45,127 --> 00:38:48,363 .بی گناه ـه 867 00:38:48,397 --> 00:38:49,563 .و سیاه پوست 868 00:38:49,598 --> 00:38:53,534 توی این کشور هر روز .در دادگاه ها بی عدالتی میشه 869 00:38:53,568 --> 00:38:55,536 .هیچ وقت دربرابرش پلک هم نزدین- ...ولی- 870 00:38:55,570 --> 00:38:56,570 تنها تفاوتی که این داره 871 00:38:56,605 --> 00:38:58,439 اینه که شما فک می کنی .توی این یکی، مستقیماً دست داشتی 872 00:38:58,474 --> 00:38:59,673 .من بودم 873 00:38:59,708 --> 00:39:02,610 .که یعنی کارِ منه که درستش کنم 874 00:39:02,644 --> 00:39:04,778 .حالا قبل از این که کسی ببینتت برو 875 00:39:08,650 --> 00:39:10,050 !همه به پا خیزید 876 00:39:13,021 --> 00:39:14,522 .حدس بزن چی شده، جوون 877 00:39:14,556 --> 00:39:15,823 .اومدن ملاقاتت 878 00:39:17,659 --> 00:39:20,193 رودی، شنیدی چی گفتم؟ 879 00:39:25,099 --> 00:39:26,500 .رودی 880 00:39:26,534 --> 00:39:30,837 .خیلی خوشحالم از دیدنت 881 00:39:30,871 --> 00:39:33,173 .هِی 882 00:39:33,207 --> 00:39:35,575 چه اتفاقی واسش افتاده؟ 883 00:39:35,609 --> 00:39:39,679 ،یکم شکست های روحی، مشکل ژنتیکی، مواد .ترکیبی از همش 884 00:39:39,713 --> 00:39:41,681 .هیچ وقت درست نفهمیدیم 885 00:39:41,715 --> 00:39:43,482 .یکم باهم تنهاتون می ذارم 886 00:39:45,218 --> 00:39:47,386 .وِس 887 00:39:55,728 --> 00:39:56,795 .دروغ گو 888 00:39:56,829 --> 00:39:59,898 ،ادعا می کنی گناه کار نیستی .ادای این رو در میاری که کار تو نبوده 889 00:39:59,933 --> 00:40:02,868 شدی بیوه ی عزادار؟ جدن؟ 890 00:40:02,902 --> 00:40:05,604 فک کردم یه راه اصلی تری .به ذهنت می رسه که این رو جلو بِبَری 891 00:40:05,638 --> 00:40:06,838 فک می کنی من باهات این کار رو کردم؟ 892 00:40:06,873 --> 00:40:08,674 چقدر باید احمق باشم؟ 893 00:40:08,708 --> 00:40:10,742 .به اندازه یی که فک کنی گولت رو می خورم 894 00:40:10,777 --> 00:40:12,878 .تو به فرانک گفتی حلقه رو توی جنگل جاسازی کنه 895 00:40:12,912 --> 00:40:14,613 غرورت بود؟ 896 00:40:14,647 --> 00:40:15,614 بخاطر همین این کار رو کردی؟ 897 00:40:15,648 --> 00:40:18,617 چون در حال بازرسی کارای سَم اخراج شدی؟ 898 00:40:18,651 --> 00:40:20,786 یا بخاطر من بود؟ 899 00:40:20,820 --> 00:40:22,721 چون دوستم داری؟ 900 00:40:22,755 --> 00:40:25,824 اونقدری که بدت میومد مرد دیگه یی من رو داشته باشه؟ 901 00:40:27,759 --> 00:40:31,696 .در هر صورت، دستت درد نکنه 902 00:40:31,730 --> 00:40:34,099 .اون عوضی حق ـش قبرستون بود 902 00:40:51,231 --> 00:40:53,118 وکیلت رو اخراج کن با 0192-555-212 تماس بگیر 903 00:40:55,420 --> 00:40:57,254 وقتی پلیس اومد چی؟ 904 00:40:57,288 --> 00:40:59,590 یادته چرا اومدن ببرنت؟ 905 00:41:00,691 --> 00:41:01,592 با کسی بودی؟ 906 00:41:01,626 --> 00:41:04,228 یکی که باهاش مواد می زدی، شاید؟ 907 00:41:04,262 --> 00:41:05,895 به همین خاطر بود که ناراحت شدی؟ 908 00:41:08,098 --> 00:41:10,766 این چطور؟ 909 00:41:12,869 --> 00:41:14,403 می شناسیش، درسته؟ 910 00:41:15,639 --> 00:41:16,639 .اسمش ربکا ـه 911 00:41:18,708 --> 00:41:20,776 .وِس...بس کن 912 00:41:20,810 --> 00:41:22,445 اون شب اونم باهات بود؟ 913 00:41:22,479 --> 00:41:24,780 باهم مواد زدین؟ 914 00:41:24,814 --> 00:41:27,149 .خیس 915 00:41:28,451 --> 00:41:31,954 چی گفتی؟ 916 00:41:31,988 --> 00:41:33,488 .خیس 917 00:41:33,523 --> 00:41:35,024 .دوباره بگو 918 00:41:35,058 --> 00:41:37,793 .خیس 919 00:41:39,995 --> 00:41:40,995 خیس"؟" 920 00:41:44,733 --> 00:41:46,801 .منبع آب 921 00:41:46,835 --> 00:41:50,772 .جسد یک زن در منطقه ی مسکونی کاپا کاپا تتا پیدا شده 922 00:42:08,480 --> 00:42:15,680 Miss.Harley ترجمه و زیرنویس WWW.TVCENTER.TV :D