1
00:00:00,586 --> 00:00:02,617
Sebelumnya di
How To Get Away With Murder...
2
00:00:02,789 --> 00:00:05,670
Antares menjadi publik adalah
alasan Ayahku membunuh Wes.
3
00:00:05,695 --> 00:00:07,929
Tak perlu ragu.
Kita harus temukan berkas itu...
4
00:00:07,954 --> 00:00:09,722
...dan membocorkannya sebelum
mereka menjadi publik.
5
00:00:09,756 --> 00:00:11,857
Kau harus merencanakan
pesta kantor hari Jumat.
6
00:00:11,891 --> 00:00:13,025
Akan kuberi pidato,...
7
00:00:13,059 --> 00:00:15,627
...dan beritahu mereka bahwa
bos ini tidak main-main.
8
00:00:15,757 --> 00:00:19,647
Kita harus memakai kunci Tegan
untuk masuk ke ruang server.
9
00:00:19,672 --> 00:00:21,914
Kubilang tidak./
Tinggal bilang orang lain mencurinya.
10
00:00:21,930 --> 00:00:23,187
Siapa?/
Simon.
11
00:00:23,250 --> 00:00:25,960
Kau terserang virus acak.
Bukan salahmu.
12
00:00:26,180 --> 00:00:27,814
Aku bisa dideportasi.
13
00:00:27,848 --> 00:00:28,859
Apa?
14
00:00:28,884 --> 00:00:31,382
Kau menemui dia untuk terapi, 'kan?
15
00:00:31,805 --> 00:00:34,073
Kumohon.
Jangan beritahu Annalise.
16
00:00:34,098 --> 00:00:35,240
Apakah aku memicumu?
17
00:00:35,265 --> 00:00:37,195
Siapa yang bilang?
Katakan.
18
00:00:37,253 --> 00:00:38,286
Apakah Bonnie?
19
00:00:38,523 --> 00:00:39,757
Mantan Istrimu.
20
00:00:40,367 --> 00:00:41,453
Aku sangat bahagia.
21
00:00:43,643 --> 00:00:46,406
Aku tidak mau menunggu lagi.
22
00:00:46,431 --> 00:00:47,437
Menikahlah denganku.
23
00:00:47,517 --> 00:00:50,286
Maafkan aku.
Aku sudah berbohong padamu.
24
00:00:50,438 --> 00:00:52,757
Apa?/
Kami tahu pembunuh Wes.
25
00:00:59,742 --> 00:01:01,442
Katakan di mana bayiku!
26
00:01:01,531 --> 00:01:03,117
Mulai CPR!
27
00:01:09,844 --> 00:01:12,101
Kita mesti tidak
memakai ponsel kita.
28
00:01:13,723 --> 00:01:14,867
Pesta.
29
00:01:16,629 --> 00:01:17,914
Bagian pesta.
30
00:01:17,939 --> 00:01:18,960
Kenapa?
31
00:01:20,939 --> 00:01:21,945
Apa?
32
00:01:22,924 --> 00:01:24,025
Permisi. Maaf.
33
00:01:24,317 --> 00:01:25,695
Maaf, mau lewat.
34
00:01:25,747 --> 00:01:26,937
Di sebelah kirimu. Ma--
35
00:01:27,432 --> 00:01:28,599
Oliver!
36
00:01:28,867 --> 00:01:31,187
Kutemukan dia.
Ini Istriku, Mariah.
37
00:01:31,212 --> 00:01:32,712
Laz bercerita banyak tentangmu--
38
00:01:32,746 --> 00:01:34,460
Maaf, aku harus ke toilet!
39
00:01:48,522 --> 00:01:51,421
Belum terjadi apapun,
tak perlu cemas.
40
00:01:52,277 --> 00:01:54,101
Mereka akan marah.
41
00:01:55,792 --> 00:01:57,375
Mereka selalu marah.
42
00:01:57,979 --> 00:01:59,913
Ini akan baik saja.
43
00:02:08,306 --> 00:02:09,406
Ada masalah.
44
00:02:09,448 --> 00:02:10,968
Annalise tahu semuanya.
45
00:02:12,343 --> 00:02:13,578
Ada apa?
46
00:02:14,431 --> 00:02:15,843
Apa itu di wajahmu?
47
00:02:17,359 --> 00:02:18,765
Astaga./
Oliver.
48
00:02:20,994 --> 00:02:22,164
Astaga!
49
00:02:29,886 --> 00:02:32,320
Jangan salahkan Laurel./
Tentu aku salahkan dia.
50
00:02:32,345 --> 00:02:34,148
Ini keputusanku untuk
merahasiakannya darimu.
51
00:02:34,173 --> 00:02:35,429
Ya, karena dia mengintimidasimu.
52
00:02:35,454 --> 00:02:36,859
Tidak, itu tidak benar!
53
00:02:37,171 --> 00:02:38,789
Kumohon.
54
00:02:39,326 --> 00:02:41,898
Pikir ulang sebelum kau katakan
sesuatu yang akan kau sesali.
55
00:02:43,039 --> 00:02:45,171
Kembalikan cincinnya./
Apa?
56
00:02:45,400 --> 00:02:47,671
Kuberikan padamu saat kupikir
hidup kita sudah membaik.
57
00:02:47,971 --> 00:02:49,179
Tak berlaku lagi.
58
00:02:55,786 --> 00:02:57,242
Laurel, buka pintunya!
59
00:03:06,009 --> 00:03:07,632
Connor, biar kami jelaskan.
60
00:03:08,835 --> 00:03:10,368
Kau beritahu mereka bahwa
kita akan datang?
61
00:03:14,889 --> 00:03:16,031
Apa yang akan kalian lakukan?
62
00:03:16,985 --> 00:03:19,054
Mengikatku seperti Rebecca?
63
00:03:22,370 --> 00:03:24,179
Semoga tidak sampai ke situ.
64
00:03:25,359 --> 00:03:32,070
Translated by jeremivH
65
00:04:13,070 --> 00:04:14,414
Ini sampah.
66
00:04:29,496 --> 00:04:31,421
Aku harus beritahu sesuatu./
Pulanglah.
67
00:04:31,901 --> 00:04:33,078
Ini melibatkan Isaac.
68
00:04:34,513 --> 00:04:36,039
Aku tahu, Bonnie.
69
00:04:37,718 --> 00:04:40,429
Kenapa kau takut kalau
aku tidak teler?
70
00:04:40,757 --> 00:04:43,913
Kau takut aku takkan butuh kau lagi?
Begitukah?
71
00:04:43,938 --> 00:04:45,364
Yang kumau adalah kau
berhenti membutuhkan aku.
72
00:04:45,399 --> 00:04:46,766
Maka menjauh dari pasienku!
73
00:04:46,800 --> 00:04:48,401
Itu momen kelemahan.
74
00:04:48,435 --> 00:04:51,570
Aku tersakiti, dan mau kau tersakiti.
75
00:04:51,805 --> 00:04:52,914
Apakah berhasil?
76
00:04:54,392 --> 00:04:56,193
Apakah kau lebih bahagia setelah
merelakan dirimu...
77
00:04:56,218 --> 00:04:57,914
...pada pria lain dalam hidupku?
78
00:04:58,435 --> 00:05:00,836
Apakah kau memikirkan Annalise?
79
00:05:00,981 --> 00:05:04,156
Tentang bagaimana hal ini bisa
mengacaukan pemulihan pasienku?!
80
00:05:04,181 --> 00:05:05,581
Bagaimana dengan pemulihanmu?
81
00:05:08,863 --> 00:05:12,140
Aku tidak berpikir untuk memakai
sampai saat ini.
82
00:05:12,218 --> 00:05:13,893
Bukan karena Annalise...
83
00:05:13,927 --> 00:05:15,528
...atau memikirkan apa yang
menimpa Stella...
84
00:05:15,562 --> 00:05:16,595
...yang membuatku memikirkannya.
85
00:05:16,630 --> 00:05:18,364
Tapi kau, melakukan ini--
86
00:05:18,398 --> 00:05:21,567
Kulakukan apapun sebisaku
agar kau tetap hidup.
87
00:05:21,601 --> 00:05:22,820
Itu ulahku.
88
00:05:23,236 --> 00:05:25,805
Kusuruh Jaksa Agung untuk
menempatkan Isaac di podium.
89
00:05:25,875 --> 00:05:27,070
Hentikan.
90
00:05:27,953 --> 00:05:29,575
Itu yang membuat kasusmu
mendapat sertifikasi.
91
00:05:29,609 --> 00:05:30,543
Kulakukan itu untukmu.
92
00:05:30,577 --> 00:05:31,734
Kubilang hentikan!
93
00:05:32,170 --> 00:05:33,570
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
94
00:05:35,437 --> 00:05:36,549
Aku tidak bisa terus memaafkanmu...
95
00:05:36,583 --> 00:05:38,539
...atas semua hal buruk
yang kau perbuat.
96
00:05:38,757 --> 00:05:40,152
Alasan aku memaafkanmu sebelumnya...
97
00:05:40,187 --> 00:05:41,721
...adalah karena aku tahu
kau sudah melalui banyak hal,...
98
00:05:41,755 --> 00:05:43,125
...seperti aku,
tapi tidak lagi.
99
00:05:43,160 --> 00:05:44,656
Bukan karena aku sama sepertimu.
100
00:05:45,435 --> 00:05:46,602
Tapi karena aku mencintaimu.
101
00:05:48,512 --> 00:05:50,210
Kau masih mencintaiku,
itu alasanmu?
102
00:05:50,235 --> 00:05:52,779
Kita berdua sudah berpisah, Isaac.
103
00:05:52,804 --> 00:05:56,268
Aku paham itu.
104
00:05:56,303 --> 00:05:58,604
Kau melihatku berhubungan...
105
00:05:58,638 --> 00:06:00,554
...dengan wanita yang
menarik dan hebat,...
106
00:06:00,579 --> 00:06:01,640
...dan kau tidak terima.
107
00:06:01,675 --> 00:06:03,015
Jangan menghina aku!
108
00:06:03,421 --> 00:06:04,977
Kenyataan bahwa kau bercerita...
109
00:06:05,011 --> 00:06:07,012
...betapa dekatnya kau pada Annalise,...
110
00:06:07,047 --> 00:06:10,554
...lebih mengarah padamu,
bukan aku.
111
00:06:10,945 --> 00:06:13,018
Isaac membantuku melihatnya,
bahwa semua ini,...
112
00:06:13,053 --> 00:06:14,920
...setiap hal gila yang
kita perbuat,...
113
00:06:14,955 --> 00:06:15,955
...itu adalah bentuk cinta.
114
00:06:15,989 --> 00:06:18,524
Berhenti bilang kata itu, Bonnie!
115
00:06:18,558 --> 00:06:20,414
Aku tahu kemauanku.
116
00:06:20,827 --> 00:06:23,262
Aku tahu bahwa aku mencintai
dan membutuhkanmu,...
117
00:06:23,296 --> 00:06:26,023
...mungkin kau bisa mencintaiku juga,
dan itu tidak masalah.
118
00:06:26,937 --> 00:06:28,117
Tak masalah.
119
00:06:28,702 --> 00:06:30,695
Masuk ke lift dan jangan kembali.
120
00:06:32,539 --> 00:06:33,875
Kau akan butuh aku lagi.
121
00:06:35,008 --> 00:06:36,308
Aku takut padamu.
122
00:06:39,772 --> 00:06:41,585
Pergi sebelum kuhubungi 911.
123
00:06:55,281 --> 00:06:56,896
Tentu kuberitahu Annalise.
124
00:06:56,930 --> 00:06:58,397
Hidup Annalise sudah membaik.
125
00:06:58,431 --> 00:06:59,331
Mengalihkan dia dengan ini
bukanlah cara...
126
00:06:59,366 --> 00:07:00,866
...untuk melindungi orang
yang sudah menyelamatkanmu...
127
00:07:00,901 --> 00:07:01,667
...berulang kali.
128
00:07:01,701 --> 00:07:03,736
Kucoba melindungi kalian semua.
129
00:07:03,770 --> 00:07:05,070
Itu bukan tanggung jawabmu.
130
00:07:05,105 --> 00:07:06,600
Rupanya itu tanggung jawabku
karena kau tidak bisa lihat...
131
00:07:06,625 --> 00:07:08,974
...bahwa kau membahayakan
nyawa calon anakmu.
132
00:07:09,009 --> 00:07:11,703
Laurel tidak pergi ke pesta./
Bagaimana dengan Simon?
133
00:07:11,971 --> 00:07:14,205
Ibu Wes adalah imigran.
134
00:07:14,273 --> 00:07:16,649
Pikirmu Wes tidak marah kalau
kau menjebak imigran?
135
00:07:16,683 --> 00:07:18,648
Sebenarnya, itu bisa membantu
dia mendapat visanya.
136
00:07:18,673 --> 00:07:19,740
Apa?
137
00:07:19,921 --> 00:07:22,755
Kami menjebak dia sebagai pengadu,...
138
00:07:22,789 --> 00:07:24,657
...yang bisa membantu dia
mendapatkan visa S-5.
139
00:07:24,691 --> 00:07:26,359
Dia cuma perlu membuat kesepakatan
dengan Jaksa Agung.
140
00:07:26,406 --> 00:07:29,395
Kau tidak tahu apa yang
kau bicarakan!
141
00:07:29,429 --> 00:07:31,390
Baiklah, tenang dulu.
142
00:07:31,789 --> 00:07:33,666
Kau marah, bisa dipahami.
143
00:07:33,700 --> 00:07:35,868
Ya. Kau yang paling kumarahi...
144
00:07:35,902 --> 00:07:37,195
...di ruang ini!
145
00:07:37,496 --> 00:07:39,798
Makanya Annalise membencimu.
146
00:07:39,937 --> 00:07:42,675
Kau tidak pernah dewasa,
dan belajar.
147
00:07:42,709 --> 00:07:44,777
Kau cuma pria kecil...
148
00:07:44,811 --> 00:07:46,846
...yang akan melakukan apapun
agar Ibu bahagia.
149
00:07:46,880 --> 00:07:49,582
Bedanya sekarang adalah
Ibunya adalah Laurel...
150
00:07:49,616 --> 00:07:50,945
...bukan Annalise!
151
00:07:51,918 --> 00:07:53,752
Astaga! Lepaskan!/
Sedang apa kau?!
152
00:07:53,787 --> 00:07:54,854
Lepaskan!/
Astaga!
153
00:07:54,888 --> 00:07:56,445
Lepaskan!/
Lepaskan dia!
154
00:07:56,470 --> 00:07:57,475
Frank, lepaskan!
155
00:07:57,500 --> 00:07:59,539
Astaga!/
Lepaskan dia!
156
00:08:01,828 --> 00:08:02,867
Astaga.
157
00:08:06,666 --> 00:08:09,257
Maaf kami tidak memberitahumu, Connor.
158
00:08:09,282 --> 00:08:11,203
Aku cuma mau kita aman.
159
00:08:11,468 --> 00:08:13,105
Kenapa itu sulit dipahami?
160
00:08:13,139 --> 00:08:15,241
Tak ada yang aman, Connor!
161
00:08:15,275 --> 00:08:17,376
Kau tidak ingat seperti
apa tubuh Wes...
162
00:08:17,410 --> 00:08:19,411
...di besmen itu saat kau
menghancurkan rusuknya...
163
00:08:19,446 --> 00:08:21,976
...saat mencoba melakukan CPR?!
164
00:08:22,335 --> 00:08:24,523
Ya, itu ulah Ayahku!
165
00:08:24,818 --> 00:08:27,484
Lalu kau berbohong selama
berbulan-bulan.
166
00:08:27,821 --> 00:08:30,089
Katamu kau begitu membenci dirimu...
167
00:08:30,123 --> 00:08:33,007
...sampai kau mau melakukan
apapun untuk menebusnya.
168
00:08:33,360 --> 00:08:34,727
Sekarang kesempatanmu.
169
00:08:34,761 --> 00:08:35,828
Kau tidak perlu membantu.
170
00:08:35,862 --> 00:08:38,250
Kau cuma perlu diam.
171
00:08:39,299 --> 00:08:40,460
Kumohon.
172
00:08:47,540 --> 00:08:48,585
Siapa itu?
173
00:08:49,625 --> 00:08:50,676
Annalise.
174
00:08:50,710 --> 00:08:52,144
Kutinggalkan pesan padanya
saat menuju ke sini.
175
00:08:52,178 --> 00:08:53,779
Berikan ponselnya./
Jangan lakukan, Walshy.
176
00:08:53,813 --> 00:08:56,445
Pikirkan apa yang akan kau lakukan./
Tolong jangan di jawab.
177
00:08:57,381 --> 00:08:58,414
Hei.
178
00:09:00,666 --> 00:09:02,100
Kau perlu apa?
179
00:09:07,889 --> 00:09:09,695
Bisa kudengar kau bernapas, Connor.
180
00:09:12,065 --> 00:09:13,148
Maaf.
181
00:09:15,424 --> 00:09:18,960
Kau butuh aku untuk mengerjakan
kasus itu akhir pekan ini?
182
00:09:19,552 --> 00:09:21,164
Tidak, kita libur dulu.
183
00:09:21,623 --> 00:09:22,687
Kita pantas mendapatkannya.
184
00:09:23,420 --> 00:09:24,437
Aku serius.
185
00:09:24,703 --> 00:09:27,164
Tak perlu telpon atau SMS,
kecuali ada bencana.
186
00:09:28,023 --> 00:09:29,056
Baiklah.
187
00:09:37,490 --> 00:09:39,289
Terima kasih./
Tak perlu.
188
00:09:41,539 --> 00:09:42,828
Saat sesuatu terjadi,...
189
00:09:42,862 --> 00:09:43,921
...akan kuhubungi dia.
190
00:09:44,301 --> 00:09:45,953
Takkan terjadi apapun.
191
00:09:47,148 --> 00:09:48,467
Aku akan tahu saat
terjadi sesuatu,...
192
00:09:48,501 --> 00:09:49,902
...karena aku pergi ke pesta.
193
00:09:49,936 --> 00:09:51,303
Connor.
194
00:09:51,338 --> 00:09:53,539
Tidak. Asher menjadi
kencan Michaela,...
195
00:09:53,773 --> 00:09:55,109
...dan aku akan menjadi kencannya.
196
00:09:55,215 --> 00:09:56,453
Aku serius.
197
00:09:57,067 --> 00:09:58,851
Jika terjadi sesuatu,...
198
00:09:59,383 --> 00:10:00,718
...akan kuhentikan.
199
00:10:13,181 --> 00:10:14,421
Tuangan itu payah.
200
00:10:14,446 --> 00:10:15,617
Kita mau mereka mabuk.
201
00:10:15,642 --> 00:10:16,909
Isi sampai penuh.
202
00:10:17,396 --> 00:10:18,546
Tegan datang.
203
00:10:20,750 --> 00:10:22,695
Lihat siapa yang membawa kencan.
204
00:10:22,726 --> 00:10:24,898
Dia memaksaku untuk membawa dia.
205
00:10:24,923 --> 00:10:27,429
Agar aku bisa merayakan wanita
kehormatan dengan pantas.
206
00:10:27,644 --> 00:10:29,344
Kudengar kesepakatan ini
adalah berkatmu.
207
00:10:29,433 --> 00:10:30,789
Kau melatih dia dengan baik.
208
00:10:30,953 --> 00:10:32,420
Dan pacarmu sungguh hebat...
209
00:10:32,454 --> 00:10:33,826
...untuk mengadakan pesta ini
secara tiba-tiba.
210
00:10:33,860 --> 00:10:35,498
Aku tahu.
Adakah yang tidak bisa dia lakukan?
211
00:10:36,592 --> 00:10:38,593
Kini aku cuma perlu berpidato...
212
00:10:38,627 --> 00:10:41,326
...agar bisa menghilangkan kegugupanku
dan bersenang-senang.
213
00:10:41,351 --> 00:10:43,164
Bisa kupengang dompetmu
saat kau bergaul.
214
00:10:43,242 --> 00:10:44,576
Ini merek McQueen.
215
00:10:44,610 --> 00:10:45,921
Cuma aku yang pegang.
216
00:10:46,023 --> 00:10:48,851
Benarkah? Itu agak tidak cocok
dengan gaun itu.
217
00:10:49,140 --> 00:10:51,216
Apa?/
Dia bercanda!
218
00:10:51,250 --> 00:10:52,492
Benar!
219
00:10:52,517 --> 00:10:53,985
Kadang aku bajingan seperti itu.
220
00:10:55,071 --> 00:10:57,976
Baiklah, saatnya membiarkan
Dewan cari muka sesekali.
221
00:10:58,001 --> 00:10:59,090
Permisi.
222
00:10:59,125 --> 00:11:00,250
Donald.
223
00:11:00,526 --> 00:11:03,078
Terlalu kentara?/
Rencanamu tidak berhasil.
224
00:11:04,765 --> 00:11:05,797
Dia tidak mendapatkannya.
225
00:11:05,831 --> 00:11:07,264
Bagus, kita hentikan saja.
226
00:11:07,289 --> 00:11:09,273
Conor, kumohon./
Kau mau mengomeliku?
227
00:11:09,343 --> 00:11:10,769
Karena pria yang sudah bohong
selama berminggu-minggu...
228
00:11:10,803 --> 00:11:12,171
...tidak boleh mengeluh.
229
00:11:12,196 --> 00:11:14,289
Kau juga berbohong./
Bagaimana bisa?
230
00:11:14,703 --> 00:11:16,741
Kata Ayahmu kita tidak
saling cocok,...
231
00:11:16,776 --> 00:11:17,867
...dan kau tidak beritahu aku.
232
00:11:17,892 --> 00:11:19,710
Aku melindungi perasaanmu.
233
00:11:19,735 --> 00:11:21,937
Aku melakukan hal yang sama padamu.
234
00:11:22,328 --> 00:11:23,915
Oliver benar./
Apa?
235
00:11:23,949 --> 00:11:25,250
Apapun yang sedang kalian ributkan,...
236
00:11:25,284 --> 00:11:26,451
...aku memihak Oliver.
237
00:11:26,485 --> 00:11:28,898
Baik, kami tidak bertengkar.
238
00:11:29,422 --> 00:11:30,522
Di mana kencanmu, Simon?
239
00:11:30,556 --> 00:11:31,843
Ibumu sibuk.
240
00:11:32,101 --> 00:11:34,092
Seperti apa rasanya berada di
sekitar banyak orang sukses...
241
00:11:34,126 --> 00:11:35,260
...tapi tahu bahwa kau takkan
menjadi seperti mereka?
242
00:11:35,294 --> 00:11:37,128
Percayalah, aku tidak mau
menjadi dirimu sekarang.
243
00:11:37,163 --> 00:11:39,364
Baiklah, ini tempat kerja,...
244
00:11:39,398 --> 00:11:41,976
...jadi bersikaplah seperti
orang dewasa.
245
00:11:42,001 --> 00:11:43,501
Orang dewasa punya pekerjaan.
246
00:11:47,239 --> 00:11:49,507
Penekanan pada bocah DACA
tidak berhasil.
247
00:11:49,853 --> 00:11:51,587
Aku bukan orang jahat malam ini.
248
00:12:49,301 --> 00:12:51,202
Isaac membantuku melihatnya,
bahwa semua ini,...
249
00:12:51,237 --> 00:12:53,204
...setiap hal gila yang
kita perbuat,...
250
00:12:53,239 --> 00:12:54,687
...itu adalah bentuk cinta.
251
00:12:56,197 --> 00:12:57,498
Kau kehilangan anak.
252
00:12:57,743 --> 00:13:00,311
Rasa sakit itu saja cukup
untuk menghancurkan orang tua.
253
00:13:04,316 --> 00:13:05,817
Kau tidak bisa lihat bahwa
kau membahayakan...
254
00:13:05,851 --> 00:13:06,918
...nyawa calon anakmu!
255
00:13:06,952 --> 00:13:09,287
Kau membahayakan nyawa
semua orang,...
256
00:13:09,321 --> 00:13:11,210
...bayimu, Oliver, Michaela.
257
00:13:13,359 --> 00:13:14,859
Kurasa Isaac memakai narkoba lagi.
258
00:13:14,894 --> 00:13:16,995
Dan aku pemicunya.
Itu maksudmu?
259
00:13:17,029 --> 00:13:18,830
Kalian bagaikan badai sempurna.
260
00:13:18,864 --> 00:13:21,199
Wes sudah mati!/
Salah siapa itu?!
261
00:13:21,233 --> 00:13:23,468
Mestinya kita memperbaiki
hidup kita.
262
00:13:23,502 --> 00:13:25,136
Kau bisa bertahan.
263
00:13:25,171 --> 00:13:26,976
Kutakut Isaac tidak bisa.
264
00:13:27,009 --> 00:13:29,143
Aku cuma mau kita aman.
265
00:13:29,247 --> 00:13:31,048
Kenapa itu sulit dipahami?
266
00:13:32,745 --> 00:13:33,765
Akhirnya.
267
00:13:39,214 --> 00:13:40,247
Halo?
268
00:13:44,186 --> 00:13:45,921
Apa maksudmu?
269
00:13:46,425 --> 00:13:48,259
Kebiasaanmu akan kambuh, Annalise.
270
00:13:48,294 --> 00:13:50,625
Jika kau keluar dari sini,
kau akan minum.
271
00:14:06,757 --> 00:14:07,749
Hei.
272
00:14:09,625 --> 00:14:12,000
Aku butuh salah satu
pertemuan AA kita.
273
00:14:24,784 --> 00:14:26,451
Entah aku harus berkata apa.
274
00:14:26,585 --> 00:14:29,367
Tak ada maaf untuk menebus karena
menempatkanmu dalam situasi ini.
275
00:14:29,401 --> 00:14:31,187
Jacqueline yang menempatkanku
dalam situasi ini.
276
00:14:31,212 --> 00:14:32,270
Kami berdua melakukannya.
277
00:14:32,304 --> 00:14:33,976
Dan itu--
278
00:14:40,130 --> 00:14:42,078
Kupaham jika kau mau melaporkanku.
279
00:14:42,914 --> 00:14:44,242
Takkan kuberitahu mereka.
280
00:14:44,267 --> 00:14:45,816
Kau tidak perlu buat
keputusan itu sekarang.
281
00:14:45,850 --> 00:14:48,132
Kau akan kehilangan lisensimu.
282
00:14:48,773 --> 00:14:51,054
Jika ada yang bisa memahami
betapa mengerikan hal itu,...
283
00:14:51,089 --> 00:14:52,101
...aku orangnya.
284
00:14:53,484 --> 00:14:56,343
Sebelum kau berterima kasih,
ketahuilah aku bersikap egois.
285
00:15:00,726 --> 00:15:02,195
Aku mau terus menemuimu.
286
00:15:11,058 --> 00:15:12,163
Hei, Oli.
287
00:15:13,342 --> 00:15:14,468
Hei.
288
00:15:15,119 --> 00:15:16,250
Semua baik saja?
289
00:15:16,914 --> 00:15:18,581
Ya. Cuma--
290
00:15:18,616 --> 00:15:21,518
Aku mau minta maaf karena
bersikap buruk pada Connor.
291
00:15:21,789 --> 00:15:23,119
Tak apa.
292
00:15:23,154 --> 00:15:24,679
Tidak, karena...
293
00:15:25,499 --> 00:15:27,773
...kalau boleh jujur,
aku bahkan tidak benci dia.
294
00:15:30,018 --> 00:15:31,685
Aku cuma cemburu.
295
00:15:34,331 --> 00:15:35,428
Apa?
296
00:15:35,453 --> 00:15:38,054
Dia punya hak istimewa,
homo yang punya segalanya,...
297
00:15:38,500 --> 00:15:40,554
...termasuk sesuatu yang
tidak pantas dia dapatkan.
298
00:15:41,937 --> 00:15:43,023
Seperti kau.
299
00:15:45,176 --> 00:15:46,625
Kau sudah minum?
300
00:15:46,679 --> 00:15:48,735
Akhirnya aku mengatakan
apa yang kurasakan.
301
00:15:48,760 --> 00:15:51,109
Tolong jangan pikir itu
karena aku mabuk.
302
00:15:53,687 --> 00:15:55,914
Jadi, kau homo?
303
00:15:56,954 --> 00:15:58,078
Entahlah.
304
00:15:58,734 --> 00:15:59,804
Mungkin.
305
00:16:00,291 --> 00:16:03,648
Yang kutahu adalah aku
sangat menyukaimu, Oliver.
306
00:16:06,497 --> 00:16:07,564
Kita tidak bisa melakukan ini.
307
00:16:07,598 --> 00:16:08,765
Karena dia homo tertutup?
308
00:16:08,799 --> 00:16:10,266
Karena dia homo tertutup,
bocah DACA,...
309
00:16:10,301 --> 00:16:12,109
...yang sedang membutuhkan.
310
00:16:12,336 --> 00:16:13,873
Itu pria yang kucintai.
311
00:16:13,905 --> 00:16:15,811
Mungkin Oli benar.
Bagaimana kita menyatakan...
312
00:16:15,836 --> 00:16:16,903
...bukan orang jahat,...
313
00:16:16,937 --> 00:16:18,638
...saat kita berpikir untuk
melakukan hal seperti ini?
314
00:16:18,672 --> 00:16:21,574
Baik. Kalian tidak ingat
bahwa Simon...
315
00:16:21,608 --> 00:16:24,610
...yang memasang poster
Annalise pembunuh di kampus...
316
00:16:24,645 --> 00:16:26,345
...dan bahwa dia terus mengejek...
317
00:16:26,380 --> 00:16:28,681
...kita secara emosional dan
lisan, termasuk aku,...
318
00:16:28,715 --> 00:16:30,683
...setiap hari di kantor ini?
319
00:16:30,717 --> 00:16:31,951
Itu karena dia merasa
tidak aman.
320
00:16:31,985 --> 00:16:33,101
Kita semua tidak aman.
321
00:16:33,512 --> 00:16:35,320
Dan kita tidak berhenti.
322
00:16:36,557 --> 00:16:38,591
Jika kau ke sini cuma
untuk membujuk kami,...
323
00:16:38,625 --> 00:16:39,703
...maka kau bisa pergi.
324
00:16:40,007 --> 00:16:41,828
Siapa yang mau pergi?/
Sedang apa kau di sini?
325
00:16:41,862 --> 00:16:43,629
Mestinya kau tidak di sini./
Ini dia.
326
00:16:43,664 --> 00:16:45,960
Aku merasa kalian akan
mencoba berhenti.
327
00:16:46,342 --> 00:16:47,408
Tak ada yang berhenti.
328
00:16:47,433 --> 00:16:48,445
Bagus.
329
00:16:49,336 --> 00:16:50,803
Karena Wes takkan berhenti.
330
00:16:52,980 --> 00:16:54,750
Aku tidak bisa menjadi
terapismu, Annalise.
331
00:16:55,263 --> 00:16:56,289
Kenapa?
332
00:16:57,031 --> 00:16:58,177
Apakah karena perkataanku
tentang Sam,...
333
00:16:58,212 --> 00:17:00,109
...bahwa aku tidak mau
hal itu terjadi lagi?
334
00:17:00,547 --> 00:17:01,814
Annalise--/
Aku berbohong.
335
00:17:01,849 --> 00:17:03,804
Aku bilang begitu agar kau
melepaskan aku.
336
00:17:05,125 --> 00:17:06,259
Bukan cuma itu.
337
00:17:06,284 --> 00:17:07,520
Jadi yang Jacqueline bilang benar,...
338
00:17:07,554 --> 00:17:08,810
...aku memicumu./
Tidak.
339
00:17:08,835 --> 00:17:09,990
Putrimu bunuh diri,...
340
00:17:10,015 --> 00:17:11,998
...jadi kau takut kehilangan
pasien dengan cara yang sama.
341
00:17:12,023 --> 00:17:14,700
Tidak, kenyataan bahwa kau tahu
semua ini adalah alasan...
342
00:17:14,725 --> 00:17:16,330
...kita tidak bisa bertemu./
Aku tidak setuju.
343
00:17:16,355 --> 00:17:18,231
Kau harus percaya pendapat medisku.
344
00:17:18,265 --> 00:17:19,665
Lalu siapa lagi yang akan
bisa membantuku?
345
00:17:19,700 --> 00:17:20,867
Katakan! Siapa?!
346
00:17:24,302 --> 00:17:25,515
Aku pemabuk.
347
00:17:28,320 --> 00:17:29,523
Kau pecandu.
348
00:17:31,278 --> 00:17:33,242
Kita kehilangan orang
yang kita sayang.
349
00:17:36,241 --> 00:17:37,281
Kumohon...
350
00:17:40,352 --> 00:17:41,586
...aku butuh bantuan.
351
00:17:43,624 --> 00:17:45,218
Dan datang ke sini, kau--
352
00:17:50,891 --> 00:17:52,046
Kau membantuku.
353
00:18:03,310 --> 00:18:04,375
Maaf.
354
00:18:10,294 --> 00:18:11,875
Sudah kubilang jangan telpon.
355
00:18:13,012 --> 00:18:14,367
Kecuali ada bencana.
356
00:18:14,685 --> 00:18:15,992
Ini bencana.
357
00:18:16,465 --> 00:18:17,699
Kau sendiri?
358
00:18:17,826 --> 00:18:18,968
Ada apa?
359
00:18:19,626 --> 00:18:21,671
Ayah Laurel membunuh Wes,...
360
00:18:21,828 --> 00:18:23,462
...dan kami sedang berada
di Caplan & Gold...
361
00:18:23,497 --> 00:18:25,312
...mencoba membangkrutkan perusahaannya.
362
00:18:30,039 --> 00:18:31,085
Tambah?
363
00:18:31,600 --> 00:18:32,640
Tak usah.
364
00:18:32,897 --> 00:18:34,156
Sedikit.
365
00:18:42,708 --> 00:18:44,328
Frank menghindari aku.
366
00:18:45,733 --> 00:18:46,718
Sungguh?
367
00:18:47,891 --> 00:18:49,892
Pikirmu aku akan ke sini...
368
00:18:49,926 --> 00:18:52,203
...jika aku punya teman
minum lain?
369
00:18:52,595 --> 00:18:54,078
Jadi aku pilihan kedua?
370
00:18:54,737 --> 00:18:56,070
Begitulah.
371
00:19:00,834 --> 00:19:03,125
Dia tidak tahu tentang Isaac.
372
00:19:05,257 --> 00:19:06,468
Aku mau beritahu dia,...
373
00:19:07,805 --> 00:19:09,476
...tapi dia akan mengejekku.
374
00:19:10,560 --> 00:19:11,945
Kau beritahu Annalise.
375
00:19:13,805 --> 00:19:14,905
Itu yang penting.
376
00:19:18,039 --> 00:19:20,085
Maksudmu kau yang beritahu dia.
377
00:19:21,124 --> 00:19:22,109
Apa?
378
00:19:22,772 --> 00:19:25,140
Jangan berbohong.
379
00:19:25,715 --> 00:19:26,734
Baik.
380
00:19:27,096 --> 00:19:28,764
Pertama, kupastikan,...
381
00:19:28,921 --> 00:19:30,953
...aku tidak beritahu
Annalise tentang ini.
382
00:19:31,968 --> 00:19:33,093
Dan kedua,...
383
00:19:33,729 --> 00:19:36,242
...jangan menuduh satu teman
yang kau punya berbohong.
384
00:19:38,026 --> 00:19:39,226
Tidak bagus.
385
00:19:42,278 --> 00:19:43,343
Nate?
386
00:19:45,431 --> 00:19:47,304
Bagaimana kau melupakan dia?
387
00:19:51,328 --> 00:19:52,648
Akan kuberitahu saat aku
sudah melupakan dia.
388
00:20:03,933 --> 00:20:05,367
Akan kupesan pizza.
389
00:20:07,971 --> 00:20:09,750
Aku tidak mau kau
memuntahi sofaku.
390
00:20:18,197 --> 00:20:20,539
Kita minum sampanye enak
malam ini...
391
00:20:21,226 --> 00:20:24,898
...untuk merayakan Antares
menjadi publik secara resmi.
392
00:20:25,554 --> 00:20:28,056
Dan tak ada siapapun
di firma ini--
393
00:20:28,091 --> 00:20:30,257
Boleh aku jujur?/
Selalu.
394
00:20:30,890 --> 00:20:32,661
Tak ada rekan pria yang
menyampaikan pidato...
395
00:20:32,695 --> 00:20:33,829
...dengan memegang dompet mereka.
396
00:20:33,863 --> 00:20:35,593
Wanita yang akan kuperkenalkan.
397
00:20:35,765 --> 00:20:38,667
Dia sudah melindungi
Antares IPO sejak awal.
398
00:20:38,701 --> 00:20:39,795
Tanpa menunda lagi,...
399
00:20:39,820 --> 00:20:41,695
...wanita kehormatan,.../
Kau hilangkan, habislah kau.
400
00:20:41,720 --> 00:20:42,983
...Tegan Price.
401
00:20:49,012 --> 00:20:50,420
Terima kasih sudah datang,...
402
00:20:50,445 --> 00:20:52,045
...dan terima kasih, Donald,
untuk perkenalan itu.
403
00:20:52,080 --> 00:20:54,078
Pidato Tegan berakhir dalam lima menit.
Kembali sebelum itu,...
404
00:20:54,103 --> 00:20:55,282
...atau dia akan tahu kuncinya hilang.
405
00:20:55,316 --> 00:20:56,796
Maka kita sebaiknya
samakan pengatur waktunya.
406
00:20:57,484 --> 00:20:59,394
Tentang apa yang terbukti menjadi...
407
00:20:59,420 --> 00:21:00,859
Dah.
408
00:21:07,574 --> 00:21:08,641
Di mana Connor?
409
00:21:08,792 --> 00:21:10,359
Siapa yang peduli?
Berikan padaku.
410
00:21:11,524 --> 00:21:13,359
Waktu kita 4 menit 18 detik.
411
00:21:14,001 --> 00:21:16,403
Apa-apaan, Oliver?
Katamu ini akan berhasil.
412
00:21:16,437 --> 00:21:18,132
Baik, pertama, pelankan gerakkanmu.
413
00:21:19,273 --> 00:21:20,540
Lalu pelankan gesekkanmu.
414
00:21:21,845 --> 00:21:23,203
Buat aku bangga, Oliver.
415
00:21:24,972 --> 00:21:26,973
Saat aku mulai bekerja di C&G,...
416
00:21:27,202 --> 00:21:29,637
...kupikir aku sangat beruntung...
417
00:21:29,662 --> 00:21:33,039
...bekerja di salah satu firma
hukum terhebat di dunia.
418
00:21:33,989 --> 00:21:35,823
Tapi tak butuh waktu lama
bagiku untuk sadar...
419
00:21:35,911 --> 00:21:37,945
...bahwa klien kitalah
yang beruntung.
420
00:21:38,152 --> 00:21:39,052
Baiklah.
421
00:21:39,117 --> 00:21:40,390
Saatnya tunjukkan keahlianku.
422
00:21:40,415 --> 00:21:41,718
Lawan aku, firewall.
423
00:21:41,743 --> 00:21:42,943
Karena mereka bisa bekerja...
424
00:21:43,157 --> 00:21:45,792
...dengan orang hebat seperti
kalian. Terima kasih.
425
00:21:45,968 --> 00:21:47,679
Apa yang kau cemaskan?
426
00:21:47,712 --> 00:21:48,742
Apa?
427
00:21:48,767 --> 00:21:50,656
Kau memasang senyum palsu...
428
00:21:50,681 --> 00:21:51,734
...saat sedang gugup.
429
00:21:51,938 --> 00:21:53,617
Aku tidak melakukan itu./
Tidak, kau melakukannya.
430
00:21:53,642 --> 00:21:55,218
Kau melakukannya saat
kau di panggil di kelas,...
431
00:21:55,230 --> 00:21:56,564
...saat ujian,--
432
00:21:56,598 --> 00:21:58,032
Atau saat aku mau menghajar
seseorang tapi tak bisa...
433
00:21:58,066 --> 00:21:59,703
...karena aku ada di tempat kerja.
434
00:21:59,890 --> 00:22:00,902
Terima kasih.
435
00:22:01,070 --> 00:22:03,146
Caplan & Gold tidak pernah
menjadi bagian...
436
00:22:03,171 --> 00:22:05,326
...dari penawaran publik
sebesar itu--
437
00:22:05,351 --> 00:22:06,625
Tidak./
Apa?
438
00:22:07,142 --> 00:22:09,617
Berkas Antares di bagi ke
dalam banyak server.
439
00:22:09,642 --> 00:22:12,132
Aku tidak tahu berkas apa
ada di server yang mana.
440
00:22:12,210 --> 00:22:14,156
Kita harus unduh semua./
Ya, aku tahu,...
441
00:22:14,181 --> 00:22:15,249
...kalau tidak kita mungkin
tidak mengunduh berkas...
442
00:22:15,284 --> 00:22:17,151
...yang menunjukan kegiatan ilegal,
jika memang ada.
443
00:22:17,185 --> 00:22:19,015
Pasti ada./
Itu katamu.
444
00:22:19,040 --> 00:22:20,812
Bisa fokus?
Kau butuh apa?
445
00:22:20,914 --> 00:22:21,989
Kau harus memasang dan mencabut...
446
00:22:22,024 --> 00:22:23,968
...diska keras ke tiap server.
447
00:22:25,427 --> 00:22:27,226
Untungnya aku datang.
448
00:22:34,303 --> 00:22:36,437
Antares takkan bisa berkembang
dengan begitu cepat...
449
00:22:36,471 --> 00:22:37,638
Ayolah.
450
00:22:37,663 --> 00:22:41,142
...tanpa departemen hukum
internasional kita yang hebat,...
451
00:22:41,176 --> 00:22:45,632
...yang di pimpin oleh Aria Wilson.
452
00:22:45,902 --> 00:22:47,002
Terima kasih, Aria.
453
00:22:47,027 --> 00:22:48,149
Persetan.
454
00:22:49,318 --> 00:22:51,252
Jadi malam ini,
kita merayakan Aria,...
455
00:22:51,286 --> 00:22:53,154
...dan setiap kalian.
456
00:22:56,491 --> 00:22:57,959
Dapat. Selesai.
Ayo pergi.
457
00:23:03,298 --> 00:23:04,398
Bagaimana?/
Sudah selesai.
458
00:23:04,433 --> 00:23:05,666
Kembalikan ini pada Michaela.
459
00:23:05,701 --> 00:23:06,534
Tidak./
Apa?
460
00:23:06,568 --> 00:23:08,336
Kenapa tidak?/
Kita harus menaruhnya di Simon.
461
00:23:08,370 --> 00:23:09,236
Bukan itu rencananya.
462
00:23:09,271 --> 00:23:10,438
Itu lebih baik dari rencana kita...
463
00:23:10,472 --> 00:23:12,773
...karena Simon sedang melamun
tentang bercinta dengan Oliver.
464
00:23:12,808 --> 00:23:14,742
Kau harus pura-pura menciumnya
dan menaruh ini di sakunya.
465
00:23:14,776 --> 00:23:15,910
Tidak.
466
00:23:15,944 --> 00:23:17,601
Asher benar.
467
00:23:18,647 --> 00:23:19,757
Cepat, Oli!
468
00:23:20,549 --> 00:23:21,415
Kau harus pergi.
469
00:23:21,450 --> 00:23:22,773
Lewat mana?/
Sini.
470
00:23:27,054 --> 00:23:27,955
Ini Annalise.
471
00:23:27,990 --> 00:23:31,092
Dan terima kasih pada
navigasi hukum pribadi,...
472
00:23:31,126 --> 00:23:33,023
...ya, aku melihatmu, Judson,...
473
00:23:33,295 --> 00:23:35,851
...kita menjadi sangat diperlukan.
474
00:23:36,198 --> 00:23:38,859
Jadi, saat mereka mendapat uang
hari Senin, kita juga dapat.
475
00:23:39,695 --> 00:23:41,218
Lazlo, kau lihat Simon?
476
00:23:41,243 --> 00:23:43,148
Tidak. Tapi sebentar.
Kumau kau menemui Istriku.
477
00:23:43,372 --> 00:23:44,953
Sebentar.
Dia tadi di sini.
478
00:23:50,409 --> 00:23:52,343
Kita mesti tidak
memakai posel kita.
479
00:23:52,368 --> 00:23:53,534
Aku tidak peduli.
480
00:23:53,559 --> 00:23:54,828
Di mana kau?
481
00:23:55,384 --> 00:23:56,554
Pesta.
482
00:23:56,579 --> 00:23:58,351
Ya, aku tahu.
Di sebelah mana?
483
00:23:59,268 --> 00:24:00,535
Bagian pesta.
484
00:24:00,560 --> 00:24:01,671
Kenapa?
485
00:24:01,989 --> 00:24:03,453
Aku beritahu Annalise.
486
00:24:05,315 --> 00:24:06,367
Apa?
487
00:24:07,095 --> 00:24:08,750
Akan kubantu kau bagaimanapun.
488
00:24:09,791 --> 00:24:12,059
Kau harus percaya padaku lagi, Laurel.
489
00:24:18,407 --> 00:24:21,843
Kau tak apa?
490
00:24:21,990 --> 00:24:23,015
Aku harus pergi.
491
00:24:23,211 --> 00:24:25,479
Annalise, kita perlu
selesaikan obrolan ini.
492
00:24:25,514 --> 00:24:26,601
Baik, sudah selesai.
493
00:24:31,386 --> 00:24:33,854
Maaf, mau lewat.
494
00:24:33,889 --> 00:24:35,484
Di sebelah kirimu. Ma--
495
00:24:35,509 --> 00:24:36,531
Oliver!
496
00:24:36,773 --> 00:24:39,156
Kutemukan dia.
Ini Istriku, Mariah.
497
00:24:39,187 --> 00:24:40,428
Laz bercerita banyak tentangmu.
498
00:24:40,462 --> 00:24:42,375
Maaf, aku harus ke toilet.
499
00:24:56,545 --> 00:24:59,265
Belum terjadi apapun,
tak usah cemas.
500
00:25:00,382 --> 00:25:02,078
Mereka akan marah.
501
00:25:03,905 --> 00:25:05,343
Mereka selalu marah.
502
00:25:06,088 --> 00:25:07,734
Ini akan baik saja.
503
00:25:16,369 --> 00:25:17,541
Ada masalah.
504
00:25:17,566 --> 00:25:18,968
Annalise tahu semuanya.
505
00:25:20,302 --> 00:25:21,468
Ada apa?
506
00:25:22,571 --> 00:25:23,929
Apa itu di wajahmu?
507
00:25:25,164 --> 00:25:26,960
Astaga./
Oliver.
508
00:25:28,777 --> 00:25:30,277
Astaga!
509
00:25:39,828 --> 00:25:41,395
Astaga!
510
00:25:46,036 --> 00:25:47,937
Pura-pura cium dia,
taruh ini di sakunya.
511
00:25:48,073 --> 00:25:49,106
Tidak.
512
00:25:49,360 --> 00:25:50,560
Asher benar.
513
00:25:51,877 --> 00:25:53,187
Cepat, Oli!
514
00:25:53,914 --> 00:25:55,214
Kau harus pergi./
Lewat mana?
515
00:25:55,239 --> 00:25:56,125
Sini.
516
00:26:00,250 --> 00:26:01,279
Ini Annalise.
517
00:26:01,304 --> 00:26:03,172
Jawab saja./
Jangan.
518
00:26:03,207 --> 00:26:04,726
Kenapa lama sekali?
519
00:26:04,841 --> 00:26:06,676
Masalah server, tapi sudah teratasi.
520
00:26:06,701 --> 00:26:08,201
Syukurlah.
Di mana Oliver?
521
00:26:08,226 --> 00:26:09,281
Dia menaruh kunci di Simon.
522
00:26:09,306 --> 00:26:11,312
Kenapa?/
Simon mencintai dia!
523
00:26:11,348 --> 00:26:13,116
Kau tidak bisa merubah rencana
saat sedang dilakukan!
524
00:26:13,150 --> 00:26:14,584
Michaela, tak apa./
Tidak.
525
00:26:14,618 --> 00:26:16,219
Apa yang Oliver taruh padaku?
526
00:26:17,801 --> 00:26:20,546
Ciuman di bibirmu,
karena kau homo!
527
00:26:21,892 --> 00:26:23,375
Tidak, katamu kunci.
528
00:26:25,153 --> 00:26:27,289
Apakah ini ada kaitan
dengan pesta ini?
529
00:26:29,117 --> 00:26:30,789
Sebaiknya ada yang bicara...
530
00:26:30,814 --> 00:26:31,953
...sebelum kuberitahu Tegan.
531
00:26:32,382 --> 00:26:34,203
Akan kubayar kau untuk tutup mulut.
532
00:26:35,029 --> 00:26:36,484
Berapa yang kau mau?
533
00:26:40,258 --> 00:26:41,546
$50,000?
534
00:26:42,886 --> 00:26:43,953
$100,000?
535
00:26:45,248 --> 00:26:47,007
Sebutkan hargamu, Simon.
536
00:26:49,119 --> 00:26:50,553
Katakan apa isi tas itu dulu.
537
00:26:50,587 --> 00:26:52,722
Tidak./
Kalau begitu, biar aku lihat.
538
00:26:56,968 --> 00:26:58,061
Astaga.
539
00:26:58,095 --> 00:26:59,729
Apa masalahmu?
Dia sedang hamil.
540
00:26:59,763 --> 00:27:01,539
Simon, jangan!
Kembalikan!
541
00:27:01,946 --> 00:27:04,314
Kenapa kau bawa itu?/
Apa-apaan?!
542
00:27:04,435 --> 00:27:07,070
Kau bawa pistol ke tempat kerja?!
Kau gila?!
543
00:27:07,104 --> 00:27:08,671
Simon, dengar dulu.
544
00:27:08,706 --> 00:27:09,939
Menjauh dariku!/
Hei!
545
00:27:09,974 --> 00:27:11,945
Kau menodong wanita hamil!
546
00:27:11,970 --> 00:27:12,976
Aku takkan menembak siapapun.
547
00:27:13,010 --> 00:27:14,344
Kalau begitu letakkan, ya?
548
00:27:14,378 --> 00:27:15,511
Baik./
Tolong.
549
00:27:15,546 --> 00:27:16,654
Berhenti mendekatiku.
550
00:27:41,367 --> 00:27:42,538
Asher, tidak!/
Apa yang kau lakukan?
551
00:27:42,573 --> 00:27:44,007
Kita tidak bisa meninggalkan
pistol Laurel di sini.
552
00:27:44,032 --> 00:27:46,175
Pistol itu bukan milikku!/
Ini senjata pembunuhan!
553
00:27:46,210 --> 00:27:47,795
Dia menembak diri sendiri!/
Takkan ada yang percaya!
554
00:27:47,820 --> 00:27:50,062
Itu yang sebenarnya!/
Letakkan!
555
00:27:50,164 --> 00:27:51,250
Letak--
556
00:27:51,275 --> 00:27:52,406
Liftnya.
557
00:27:57,757 --> 00:28:00,367
Ada masalah.
Annalise tahu semuanya.
558
00:28:01,592 --> 00:28:02,703
Ada apa?
559
00:28:03,570 --> 00:28:04,804
Apa itu di wajahmu?
560
00:28:10,894 --> 00:28:12,195
Astaga!
561
00:28:13,309 --> 00:28:16,177
Bersuara lagi dan Ayahku
akan membunuh kita semua.
562
00:28:16,407 --> 00:28:17,523
Paham?
563
00:28:18,170 --> 00:28:19,406
Ya.
564
00:28:21,779 --> 00:28:24,125
Kau menghubungi Oliver Hampton.
Tinggalkan pesan.
565
00:28:24,703 --> 00:28:26,289
Oli, di mana kau?
566
00:28:26,314 --> 00:28:27,484
Telpon aku.
567
00:28:28,164 --> 00:28:30,289
Kita berhak berpesta
seperti mereka.
568
00:28:30,314 --> 00:28:31,515
Jadi, mari berpesta!
569
00:28:31,578 --> 00:28:33,851
Minum! Menari!
570
00:28:34,429 --> 00:28:37,046
Gerakkan badan kalian.
571
00:28:37,071 --> 00:28:38,571
Hubungi 911!
572
00:28:38,797 --> 00:28:40,523
Sebentar.
Jangan dulu.
573
00:28:40,564 --> 00:28:42,539
Dia sekarat./
Dia sudah mati.
574
00:28:44,535 --> 00:28:45,868
Baik.
Kau harus pergi.
575
00:28:45,903 --> 00:28:48,838
Apa? Jika Ayahmu tahu kau di sini,
dia akan tahu semuanya,...
576
00:28:48,872 --> 00:28:50,840
...jadi kau naik taksi dan
bayar secara tunai...
577
00:28:50,874 --> 00:28:52,876
...dan bawa diska keras
itu ke apartemenmu.
578
00:28:52,901 --> 00:28:54,648
Tapi--/
Pergi. Kutangani ini, Laurel!
579
00:28:54,706 --> 00:28:56,007
Pergi saja.
580
00:28:56,532 --> 00:28:57,679
Sebentar!
581
00:29:00,651 --> 00:29:02,421
Tak apa. Tak apa.
582
00:29:02,570 --> 00:29:05,554
Tak apa. Baik.
583
00:29:05,671 --> 00:29:06,843
Baiklah.
584
00:29:07,000 --> 00:29:08,343
Baiklah.
585
00:29:10,497 --> 00:29:12,625
Oliver, berikan kunci itu.
586
00:29:12,736 --> 00:29:14,462
Aku belum pernah melihat
mayat sebelumnya.
587
00:29:14,487 --> 00:29:16,187
Kuncinya!/
Ada di sakuku.
588
00:29:17,241 --> 00:29:18,374
Baik.
589
00:29:21,555 --> 00:29:23,507
Baik. Pistolnya.
590
00:29:25,168 --> 00:29:26,635
Hati-hati./
Aku tahu.
591
00:29:31,513 --> 00:29:32,580
Sebentar.
592
00:29:32,605 --> 00:29:34,417
Berhenti mengendalikanku!
Kucoba menyelamatkanmu!
593
00:29:34,451 --> 00:29:35,918
Aku tidak mengendalikan.
Tadi ada di sini.
594
00:29:35,953 --> 00:29:37,296
Kau yakin?/
Ya!
595
00:29:45,496 --> 00:29:46,578
Baiklah.
596
00:29:46,862 --> 00:29:47,953
Hubungi 911.
597
00:29:58,270 --> 00:30:00,271
Halo?/
Kenapa kau bodoh sekali?
598
00:30:00,765 --> 00:30:02,828
Apa?/
Connor beritahu semuanya.
599
00:30:03,344 --> 00:30:04,477
Baik, dengar dulu.
600
00:30:04,812 --> 00:30:06,195
Kau tidak mau terlibat.
601
00:30:06,220 --> 00:30:07,316
Aku mencoba melindungimu.
602
00:30:07,351 --> 00:30:09,519
Jadi kau membahayakan
wanita hamil lain?
603
00:30:09,553 --> 00:30:11,187
Kau belum belajar apapun?
604
00:30:11,221 --> 00:30:12,522
Takkan kulakukan itu.
605
00:30:12,556 --> 00:30:14,695
Laurel ada di rumah./
Tidak.
606
00:30:15,096 --> 00:30:15,914
Apa?
607
00:30:15,939 --> 00:30:18,327
Connor bilang dia datang.
Kutak peduli yang akan kau lakukan,...
608
00:30:18,362 --> 00:30:20,763
...keluarkan saja mereka sebelum
mereka melakukan hal bodoh.
609
00:30:33,838 --> 00:30:35,078
Tolong!
610
00:30:35,462 --> 00:30:37,030
Pak, siapa korbannya?
611
00:30:37,476 --> 00:30:38,851
Temanku, Simon Drake.
612
00:30:39,443 --> 00:30:40,921
Dia menembak kepalanya sendiri.
613
00:30:42,468 --> 00:30:43,648
Tolong bergegaslah.
614
00:30:44,453 --> 00:30:45,497
Permisi.
615
00:30:45,522 --> 00:30:46,722
Simon sudah mati.
616
00:30:46,757 --> 00:30:48,515
Pergi ke apartemen Laurel
sebelum polisi datang.
617
00:30:48,540 --> 00:30:50,841
Michaela.
Apa yang terjadi?
618
00:30:50,994 --> 00:30:53,375
Dia memegang pistol.
Entahlah.
619
00:30:53,406 --> 00:30:55,398
Entah kenapa.
Kenapa? Kenapa dia--
620
00:30:55,432 --> 00:30:57,300
Tarik napas.
Tetap bersamaku.
621
00:30:57,334 --> 00:30:58,901
Lihat aku.
Tidak, lihat aku.
622
00:30:58,936 --> 00:31:00,085
Lihat aku.
623
00:31:23,016 --> 00:31:24,483
Aku takkan menembak./
Letakkan saja, ya?
624
00:31:26,359 --> 00:31:27,617
Astaga!
625
00:31:27,750 --> 00:31:29,310
Baik. Kau harus pergi./
Apa?
626
00:31:29,335 --> 00:31:31,599
Jika Ayahmu tahu kau di sini,
dia akan tahu semuanya,...
627
00:31:31,624 --> 00:31:33,890
...jadi kau harus naik taksi
dan bayar secara tunai...
628
00:31:33,915 --> 00:31:35,709
...dan bawa diska keras
itu ke apartemenmu.
629
00:31:35,734 --> 00:31:37,453
Tapi--/
Pergi! Kutangani ini, Laurel!
630
00:31:37,573 --> 00:31:38,539
Pergi saja.
631
00:31:39,058 --> 00:31:40,273
Sebentar!
632
00:31:43,045 --> 00:31:44,757
Tak apa. Tak apa.
633
00:31:44,971 --> 00:31:47,593
Tak apa.
Baik, baik.
634
00:31:47,618 --> 00:31:48,742
Sekarang pergilah.
635
00:31:54,060 --> 00:31:55,335
Mau ke mana?
636
00:31:56,058 --> 00:31:58,109
Jalan Hamilton 6712.
637
00:32:09,320 --> 00:32:11,148
Kau harus tinggalkan pesta itu,...
638
00:32:11,173 --> 00:32:13,578
...dan datang ke hotelku.
Eston, kamar 1106.
639
00:32:13,870 --> 00:32:15,640
Akan kubantu kau bagaimanapun.
640
00:32:16,740 --> 00:32:18,460
Kau harus percaya aku lagi, Laurel.
641
00:32:25,646 --> 00:32:28,484
Berbalik. Antar aku ke
Hotel Easton.
642
00:33:26,339 --> 00:33:27,820
Astaga! Lepaskan!
643
00:33:29,842 --> 00:33:31,781
Astaga!
644
00:34:07,979 --> 00:34:09,054
Apa?
645
00:34:25,531 --> 00:34:27,531
Tidak.
646
00:34:28,672 --> 00:34:29,702
Astaga.
647
00:34:35,608 --> 00:34:36,820
Astaga.
648
00:35:11,392 --> 00:35:12,671
Tolong!
649
00:35:23,767 --> 00:35:25,211
Tolong!
650
00:35:26,207 --> 00:35:28,054
Siapa saja, tolong!
651
00:35:30,997 --> 00:35:32,398
Tolong aku.
652
00:35:44,305 --> 00:35:45,398
Tolong.
653
00:35:45,990 --> 00:35:46,990
Tolong.
654
00:35:47,070 --> 00:35:48,125
Tolong aku.
655
00:35:49,448 --> 00:35:50,898
Tolong aku.
656
00:36:04,130 --> 00:36:06,164
Tolong aku. Tolong aku.
657
00:36:07,073 --> 00:36:08,210
Tolong aku.
658
00:36:11,504 --> 00:36:13,101
Siapa saja, tolong aku.
659
00:36:26,719 --> 00:36:29,654
Ini Laurel. Tinggalkan pesan,
tapi mungkin takkan kudengarkan.
660
00:36:30,756 --> 00:36:32,921
Di mana kau?
Aku bersumpah, Laurel.
661
00:36:32,946 --> 00:36:34,179
Telpon aku!
662
00:36:42,319 --> 00:36:43,648
Laurel?
663
00:36:50,608 --> 00:36:53,609
Laurel, kuhubungi polisi.
Mereka menuju ke sini.
664
00:36:58,017 --> 00:36:59,875
Astaga.
665
00:37:00,875 --> 00:37:02,140
Astaga.
666
00:37:03,222 --> 00:37:04,671
Astaga. Laurel.
667
00:37:06,058 --> 00:37:07,343
Astaga.
668
00:37:08,261 --> 00:37:09,539
Laurel. Bangun!
669
00:37:09,627 --> 00:37:11,257
Laurel! Bangun!
670
00:37:12,122 --> 00:37:13,406
Laurel, bangun!
671
00:37:15,304 --> 00:37:16,625
Laurel, bangun!
672
00:37:21,862 --> 00:37:23,703
Laurel, bangun!
673
00:37:29,688 --> 00:37:31,945
Apakah bayinya bernapas?/
Aku tidak bisa mencapainya!
674
00:37:32,000 --> 00:37:34,414
Di mana paramedis?!/
Mereka menuju ke sana.
675
00:37:34,439 --> 00:37:36,898
Akan kubantu kau./
Kenapa lama sekali?!
676
00:37:36,923 --> 00:37:38,210
Bu, kau harus pegang bayinya.
677
00:37:38,235 --> 00:37:40,554
Sudah kubilang, tidak bisa!/
Terus coba.
678
00:37:40,579 --> 00:37:43,132
Kau harus mulai menekan
sesegera mungkin.
679
00:37:43,445 --> 00:37:44,937
Luka tembakan di kepala.
680
00:37:45,244 --> 00:37:47,218
Fraktur tulang tengkorak.
681
00:37:47,298 --> 00:37:48,898
Siapkan bedah darurat.
682
00:37:54,820 --> 00:37:57,156
Pak? Detektif Fisher.
683
00:37:57,569 --> 00:37:59,500
Saya paham anda menyaksikan
apa yang terjadi.
684
00:38:00,461 --> 00:38:01,466
Aku memegang dia.
685
00:38:01,491 --> 00:38:03,170
Paramedis akan tiba kurang
dari lima menit.
686
00:38:03,204 --> 00:38:04,304
Terus mencoba./
Aku memegang dia.
687
00:38:04,339 --> 00:38:07,140
Bagus. Kau harus mengepit
tali pusarnya.
688
00:38:07,165 --> 00:38:08,703
Temukan sesuatu untuk mengikatnya.
689
00:38:08,745 --> 00:38:10,546
Tali sepatu, pita karet.
690
00:38:11,023 --> 00:38:13,062
Kau lihat sesuatu di sekitar?/
Aku punya charger ponsel!
691
00:38:13,087 --> 00:38:15,414
Bagus. Itu bisa di pakai.
Kerja bagus.
692
00:38:15,439 --> 00:38:17,084
Cepat, katakan instruksinya./
Paramedis sudah dekat.
693
00:38:17,118 --> 00:38:18,272
Berikan kepitan.
694
00:38:18,297 --> 00:38:19,906
Tekanan intrakarnial meningkat.
695
00:38:20,005 --> 00:38:21,882
Tekanan darah menurun./
Detak jantung?
696
00:38:22,156 --> 00:38:23,382
Detak jantungnya melemah.
697
00:38:23,718 --> 00:38:24,944
Suntikan epinefrin!
698
00:38:28,511 --> 00:38:29,914
Kupotong tali pusarnya./
Bagus.
699
00:38:29,939 --> 00:38:32,078
Dekatkan bayinya padamu./
Dia tidak bernapas!
700
00:38:32,103 --> 00:38:33,503
Akan kuinstruksikan CPR.
701
00:38:33,528 --> 00:38:35,632
Kau pasti bisa.
Aku akan membantu.
702
00:38:39,182 --> 00:38:41,070
Aku menunggu untuk bicara
pada detektif.
703
00:38:41,706 --> 00:38:42,968
Laurel tidak ada di sini.
704
00:38:43,263 --> 00:38:44,554
Apa maksudmu?
Di mana dia?
705
00:38:44,579 --> 00:38:46,780
Entahlah.
Makanya aku menelponmu.
706
00:38:46,866 --> 00:38:48,460
Kenapa dia tidak di sini, Michaela?
707
00:38:49,250 --> 00:38:52,421
Dia lahir prematur. Laurel
mestinya belum melahirkan dia.
708
00:38:52,446 --> 00:38:54,156
Kehamilannya baru 7 bulan.
709
00:38:54,186 --> 00:38:57,007
Tak apa.
Ambulans hampir tiba.
710
00:38:57,379 --> 00:38:59,280
Bisa keluarkan bayinya?
711
00:38:59,329 --> 00:39:01,054
Bicara padaku saat
kau melakukannya.
712
00:39:03,449 --> 00:39:04,812
Bu?
713
00:39:06,708 --> 00:39:08,921
Astaga.
714
00:39:09,158 --> 00:39:10,191
Apa?
715
00:39:10,216 --> 00:39:11,683
Mereka menahan Asher.
716
00:39:15,026 --> 00:39:18,484
Tuh 'kan? Sudah kubilang
ini akan terjadi.
717
00:39:18,509 --> 00:39:20,147
Kapan kita akan belajar...
718
00:39:20,181 --> 00:39:21,248
...dari pengalaman?
719
00:39:21,282 --> 00:39:24,195
Kita tidak bisa terus berharap
bisa lolos dari masalah ini!
720
00:39:25,408 --> 00:39:26,913
Kenapa kau melakukan ini?
721
00:39:26,938 --> 00:39:29,807
Simon sudah mati.
Laurel mungkin mati.
722
00:39:29,832 --> 00:39:32,168
Dia mungkin menabrak jembatan
bersama supir.
723
00:39:32,193 --> 00:39:33,694
Semua ini sia-sia.
724
00:39:33,728 --> 00:39:35,679
Kita akan masuk penjara,
seperti semestinya.
725
00:39:36,320 --> 00:39:38,198
Bu, bagaimana keadaanmu?
726
00:39:38,437 --> 00:39:40,125
Terus bicara padaku.
727
00:39:40,591 --> 00:39:42,343
Baiklah./
Aku akan membantu.
728
00:39:42,368 --> 00:39:43,914
Baiklah. Aku memegang dia.
729
00:39:44,144 --> 00:39:45,890
Bagus.
730
00:39:48,509 --> 00:39:50,367
Aku memegang dia!/
Kerja bagus.
731
00:39:52,710 --> 00:39:56,398
Paramedis mestinya tiba
sebentar lagi.
732
00:39:56,993 --> 00:39:58,054
Baik.
733
00:40:02,473 --> 00:40:03,570
Baiklah.
734
00:40:04,143 --> 00:40:06,111
Baiklah.
Apa yang kulakukan sekarang?
735
00:40:06,152 --> 00:40:09,031
Kau akan melakukan CPR.
Akan kuinstruksikan.
736
00:40:09,445 --> 00:40:11,125
Pertama, letakkan bayinya--
737
00:40:11,150 --> 00:40:12,699
Saturasi O2 menurun!
738
00:40:12,734 --> 00:40:14,773
Dia mengalami fibrilasi ventrikel./
Mulai CPR!
739
00:40:16,270 --> 00:40:17,571
Tekan ke bawah...
740
00:40:17,605 --> 00:40:19,882
...sekitar setengah inci
dengan tiap tekanan.
741
00:40:19,983 --> 00:40:21,360
Kutakut aku akan menyakiti dia.
742
00:40:21,385 --> 00:40:24,054
Mulai dengan lembut.
Kau akan tahu berapa tekanannya.
743
00:40:25,242 --> 00:40:26,937
Katakan sudah sampai di mana.
744
00:40:33,329 --> 00:40:34,662
Tidak berhasil.
745
00:40:34,956 --> 00:40:37,828
Teruskan.
Sasarannya sekitar 120...
746
00:40:37,853 --> 00:40:39,988
Tidak berhasil!/
...sampai 140 tekanan per menit.
747
00:40:40,428 --> 00:40:42,362
Baik. Aku tidak paham maksudmu.
748
00:40:42,397 --> 00:40:44,364
Tak apa. Akan kuhitung
denganmu, ya?
749
00:40:44,399 --> 00:40:45,742
Siap? Kita mulai.
750
00:40:45,767 --> 00:40:50,505
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8--
751
00:40:50,649 --> 00:40:51,782
Aman.
752
00:40:51,895 --> 00:40:54,625
Lakukan lagi?
753
00:40:55,083 --> 00:40:56,921
Paramedis akan tiba
kurang dari dua menit.
754
00:40:57,478 --> 00:41:00,305
Terus lakukan sampai mereka tiba.
Kau pasti bisa.
755
00:41:03,885 --> 00:41:05,952
Aku akan tetap bicara denganmu...
756
00:41:05,987 --> 00:41:07,254
...sampai paramedis tiba.
757
00:41:09,290 --> 00:41:11,591
Hiduplah. Hiduplah./
Kau masih bersamaku, Bu?
758
00:41:11,626 --> 00:41:13,375
Katakan apa yang kau butuh.
Semua baik saja?
759
00:41:13,400 --> 00:41:14,194
Hiduplah.
760
00:41:14,228 --> 00:41:15,804
Bu?/
Hiduplah.
761
00:41:15,829 --> 00:41:17,398
Aku ada bersamamu.
Tarik napas dan fokus.
762
00:41:17,423 --> 00:41:18,296
Hiduplah.
763
00:41:19,333 --> 00:41:21,234
Kau tidak sendiri. Bu?/
Hiduplah.
764
00:41:21,958 --> 00:41:23,375
Kau masih di sana?
765
00:41:25,385 --> 00:41:26,385
Bu?
766
00:41:31,145 --> 00:41:32,265
Hiduplah.
767
00:41:33,218 --> 00:41:34,281
Hiduplah.
768
00:41:35,810 --> 00:41:36,812
Hiduplah.
769
00:41:37,264 --> 00:41:38,398
Hiduplah.
770
00:41:40,773 --> 00:41:41,968
Hiduplah.
771
00:41:43,719 --> 00:41:47,668
Translated by jeremivH