1 00:00:00,040 --> 00:00:01,399 지난 이야기 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,353 죽게 두고 갔잖아 3 00:00:03,606 --> 00:00:04,500 어서, 웨스 숨 쉬어 4 00:00:04,755 --> 00:00:07,386 - 살려보려 했어 - 너도 가서 죽어 5 00:00:07,493 --> 00:00:09,245 네가 할 수 있는 건 그거뿐이야 6 00:00:09,269 --> 00:00:11,670 어디 처박혀 죽어버려, 코너 7 00:00:11,705 --> 00:00:15,741 '여왕이 날 구해줘야지'라고 생각했어 8 00:00:15,775 --> 00:00:16,909 아기 낳기로 했어 9 00:00:16,943 --> 00:00:18,844 5개월 남았고 10 00:00:18,879 --> 00:00:19,912 그게 새 소식이야 11 00:00:19,946 --> 00:00:21,513 내 말 아직 안 끝났어 12 00:00:21,548 --> 00:00:22,748 너희들은 해고다 13 00:00:22,782 --> 00:00:24,383 법대 과정은 반밖에 못 했어 14 00:00:24,417 --> 00:00:29,655 이까짓 추천서로 낮은 성적이나 평판을 회복할 수는 없어 15 00:00:31,758 --> 00:00:32,892 안돼요 16 00:00:32,926 --> 00:00:34,727 보니 씨, 들어오시죠 17 00:00:40,666 --> 00:00:41,834 긍정적 평가를 원한다면 18 00:00:41,868 --> 00:00:43,569 지각하거나 취소하지 말고 19 00:00:43,603 --> 00:00:44,663 술 마시지 마세요 20 00:00:44,723 --> 00:00:46,900 - 약물 복용을 의심하네요 - 어떤 약물이요? 21 00:00:46,997 --> 00:00:47,907 아기는 어디 있어? 22 00:00:47,941 --> 00:00:49,742 어디 있는지 말해! 23 00:00:51,188 --> 00:00:53,488 아니, 아직 언급할 때가 아니야 24 00:00:54,103 --> 00:00:57,381 무슨 짓인지도, 나쁜 짓인지도 알지? 25 00:00:57,847 --> 00:01:00,931 자꾸 이러면 전화 안 받는다 26 00:01:02,188 --> 00:01:03,989 벌써 왔어 27 00:01:04,023 --> 00:01:05,991 끝나고 전화할게 28 00:01:11,331 --> 00:01:12,931 시작합시다 29 00:01:17,103 --> 00:01:18,904 다시 시작하니 좋습니까? 30 00:01:23,309 --> 00:01:24,776 좋아요 31 00:01:24,811 --> 00:01:26,778 나 들으라고 하는 건 아니죠? 32 00:01:27,001 --> 00:01:28,521 아니에요 33 00:01:28,593 --> 00:01:32,296 좀... 피곤할 뿐이에요 34 00:01:32,412 --> 00:01:34,046 잠을 못 자요? 35 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 아이작 로아, 검색 36 00:01:41,300 --> 00:01:42,500 닥터 아이작 로아 필라델피아 소재 중독증 치료 전문 정신과 의사 37 00:01:45,084 --> 00:01:49,154 호텔 생활이 말처럼 호화롭진 않죠? 38 00:01:49,302 --> 00:01:51,436 그런대로 좋아요 39 00:01:51,724 --> 00:01:53,057 저렴하고 40 00:01:54,507 --> 00:01:56,517 방도 치워주니까 41 00:01:56,789 --> 00:01:59,524 잠에서 깨면 죄책감 없이 그냥 나와요 42 00:01:59,579 --> 00:02:01,746 미니 바도 있나요? 43 00:02:01,848 --> 00:02:03,448 대부분 호텔에 있잖아요 44 00:02:05,952 --> 00:02:07,419 술은 입에 안 댔어요 45 00:02:10,190 --> 00:02:11,924 음주 검사해도 좋아요 46 00:02:13,725 --> 00:02:15,726 일을 시작해서 피곤한 거예요 47 00:02:17,830 --> 00:02:20,065 지난주에 사건을 맡았거든요 48 00:02:20,427 --> 00:02:21,867 벌써요? 49 00:02:21,901 --> 00:02:25,679 좀 이르긴 하지만... 그 의뢰인이 50 00:02:27,520 --> 00:02:28,854 급했나 봐요 51 00:02:38,184 --> 00:02:40,519 - 안녕 - 여왕이 돌아오셨네 52 00:02:40,599 --> 00:02:42,133 그런 소리 마 53 00:02:42,172 --> 00:02:44,223 변호사가 찾아왔다길래 54 00:02:44,257 --> 00:02:46,631 쓸모없는 국선 변호사인 줄 알았어 55 00:02:46,672 --> 00:02:50,041 겉보기엔 아주 좋다 56 00:02:50,332 --> 00:02:54,266 피부색도 좋고 쥐어뜯은 머리카락도 없고 57 00:02:54,300 --> 00:02:57,665 애들이 보면 질투하겠어 58 00:02:57,700 --> 00:02:59,700 클라우디아랑 한판 떠야 하는데 말이야 59 00:02:59,878 --> 00:03:01,173 당연히 그래야지 60 00:03:02,375 --> 00:03:04,776 이번엔 네가 이길 거 같아 61 00:03:04,811 --> 00:03:07,349 눈에 생기가 도는 게 건강도 좋아 보여 62 00:03:07,380 --> 00:03:11,016 - 그럴 이유가 있지 - 남자라도 생겼어? 63 00:03:11,096 --> 00:03:12,897 변호사 자격증을 돌려받았어 64 00:03:13,512 --> 00:03:16,113 첫 의뢰인은 내가 골랐어 65 00:03:17,703 --> 00:03:19,404 장난치지 마 66 00:03:21,360 --> 00:03:23,195 여기서 꺼내줄게 67 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 ✟20171020✟ 68 00:03:28,500 --> 00:03:31,000 enjoy~ ✞✞✞✞✞✞✞✞ 69 00:03:31,554 --> 00:03:35,122 불법 무기 소지로 기소당했네 70 00:03:35,195 --> 00:03:38,597 윤락행위로 형사에게 잡혔는데 총이 나왔다는데 71 00:03:38,667 --> 00:03:40,166 - 그게 사실이야? - 매춘부인데 72 00:03:40,200 --> 00:03:41,693 자기방어는 해야지 73 00:03:41,746 --> 00:03:43,903 법정에선 그런 소리 하지 마 74 00:03:43,989 --> 00:03:48,174 전과가 있어서 8~10년 형이야 75 00:03:48,253 --> 00:03:51,010 국선변호사는 6년으로 협상 가능하댔어 76 00:03:51,110 --> 00:03:53,086 국선변호사는 원래 그래 77 00:03:53,180 --> 00:03:54,981 여기 서명해 78 00:03:55,362 --> 00:03:56,395 이게 뭔데? 79 00:03:56,422 --> 00:03:59,018 정식으로 변호사를 바꾼다는 서류야 80 00:04:00,165 --> 00:04:02,622 여왕이 변호하는 거 싫어? 81 00:04:02,656 --> 00:04:05,024 비용을 댈 수 없어, 애널리스 82 00:04:05,158 --> 00:04:07,226 무료인데 비싸? 83 00:04:10,898 --> 00:04:13,400 넌 정말 대단한 여편네야 84 00:04:13,500 --> 00:04:15,835 그건 내가 보장한다 85 00:04:17,909 --> 00:04:18,600 앤타레스 테크놀로지 86 00:04:23,300 --> 00:04:24,000 앤타레스 테크놀로지 탈세 혐의 87 00:04:27,300 --> 00:04:28,000 앤타레스 테크놀로지 독점 금지 위반 88 00:04:30,500 --> 00:04:31,000 앤타레스 테크놀로지 부정행위 89 00:04:34,000 --> 00:04:34,700 앤타레스 테크놀로지 배임 행위 90 00:04:34,800 --> 00:04:35,399 앤타레스 테크놀로지 역외 절세 행위 91 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 미카엘라: 샤워 꼭 해 92 00:04:43,122 --> 00:04:44,273 제기랄 93 00:04:44,362 --> 00:04:47,103 법대생으로 가장 인상 깊었던 경험은? 94 00:04:47,128 --> 00:04:48,895 10단어 미만으로, 시작 95 00:04:49,133 --> 00:04:53,323 천생연분을 만나 유혹했다 96 00:04:53,424 --> 00:04:57,079 10단어는 넘었지만 대답 잘했어 97 00:04:57,242 --> 00:05:00,110 가장 가치 있는 자산은? 98 00:05:00,184 --> 00:05:02,119 그건 네가 잘 알잖아 99 00:05:02,287 --> 00:05:04,455 코너, 장난치지 마 100 00:05:04,582 --> 00:05:06,357 왜? 101 00:05:06,504 --> 00:05:09,406 내가 무직이라 신경 쓰이는 사람 있어? 102 00:05:09,454 --> 00:05:11,414 아파트 월세는 내야 하는데 103 00:05:11,438 --> 00:05:16,166 내 월급으론 턱없이 모자라 104 00:05:16,345 --> 00:05:20,811 유니폼이 가지 이모티콘 같은데 내가 변태일까? 105 00:05:20,932 --> 00:05:22,481 남은 게 이 색이었어 106 00:05:22,560 --> 00:05:26,900 너의 가장 소중한 자산은 이거야 107 00:05:28,692 --> 00:05:29,889 네 마음 108 00:05:29,944 --> 00:05:33,427 이러다 셔츠에 토하면 갈아입을 셔츠도 없어 109 00:05:48,924 --> 00:05:50,644 얼굴에 크림치즈 묻었어 110 00:05:50,668 --> 00:05:52,692 - 빨아 먹을래? - 도전장이야? 111 00:05:52,717 --> 00:05:53,836 그만 좀 해라 112 00:05:53,861 --> 00:05:55,941 우리가 들어서니까 태도, 친화력 따위를 보면서 113 00:05:55,965 --> 00:05:58,772 - 평가의 눈초리가 따가워 - 네가 더 무서워 114 00:05:58,797 --> 00:05:59,866 당연하지 115 00:05:59,900 --> 00:06:01,136 '파리 대왕' 몰라? 116 00:06:01,160 --> 00:06:03,082 모든 '피기'가 살아나갈 순 없거든 117 00:06:03,106 --> 00:06:05,673 - 그거 안 먹을 거야? - 단추 잠가 118 00:06:05,698 --> 00:06:07,932 배 나온 여자를 누가 고용하겠어? 119 00:06:07,957 --> 00:06:09,324 별로 안 나왔어 120 00:06:09,349 --> 00:06:10,712 가슴은 나왔다 121 00:06:10,737 --> 00:06:11,774 농담이야 122 00:06:11,799 --> 00:06:15,498 네 가슴을 보거나 생각한 적도 없어 123 00:06:15,523 --> 00:06:16,883 배를 보이는 건 어때? 124 00:06:16,907 --> 00:06:18,988 그것 때문에 차별받으면 고소해서 125 00:06:19,013 --> 00:06:21,532 몇 년은 편히 먹고살 수 있을걸 126 00:06:21,557 --> 00:06:24,404 임산부는 일하기 싫어하기 때문에? 127 00:06:24,805 --> 00:06:27,152 아니, 내 말은.. 그런 뜻이 아니었어 128 00:06:27,177 --> 00:06:28,512 그런 건 상관없어 129 00:06:28,537 --> 00:06:30,793 내가 알아봤는데 가고 싶은 로펌이 있어 130 00:06:30,818 --> 00:06:31,500 캐플란 앤 골드야 131 00:06:31,600 --> 00:06:34,500 지사와 의뢰인이 전 세계에 널려있고 132 00:06:34,600 --> 00:06:37,000 대법원까지 갈만한 집단 소송도 있더라 133 00:06:37,285 --> 00:06:39,831 12시에 예약했는데 난 그런 것도 몰랐네 134 00:06:39,855 --> 00:06:41,293 숙제는 스스로 해, 미카엘라 135 00:06:41,318 --> 00:06:43,912 섬에 남는 '피기'가 누굴까? 136 00:06:43,937 --> 00:06:45,137 너도 진땀 나기 시작하지? 137 00:06:45,162 --> 00:06:47,522 아니야, 자기 오늘은 그러면 안 되지 138 00:06:47,546 --> 00:06:49,337 비장의 무기를 준비했어 139 00:06:49,423 --> 00:06:52,136 성인용 기저귀가 있어서 사하라만큼 건조해 140 00:06:52,219 --> 00:06:54,220 네 여자 만큼이나? 141 00:06:54,255 --> 00:06:56,215 4명이 다 나타나다니 귀엽다 142 00:06:56,239 --> 00:06:59,932 성적이 바닥을 쳤는데 나라면 안 나타났을 거야 143 00:06:59,979 --> 00:07:02,587 - 넌 그 작은... - 내 물건이라면 144 00:07:02,630 --> 00:07:04,912 무릎 꿇고 앉아봐 잘 보일 거야 145 00:07:05,392 --> 00:07:07,494 이 정도는 알려줄게 146 00:07:07,528 --> 00:07:09,768 너희가 인터뷰라도 하게 된다면 147 00:07:09,792 --> 00:07:11,793 애널리스 소문이 궁금해서일 거야 148 00:07:13,325 --> 00:07:14,422 그럴 리 없어 149 00:07:14,447 --> 00:07:16,614 애널리스 얘기를 대놓고 묻진 않을 거야 150 00:07:16,870 --> 00:07:18,535 그게 첫 질문일걸 151 00:07:20,921 --> 00:07:24,113 불법 검거와 몸수색에 근거한 사건입니다 152 00:07:24,138 --> 00:07:26,018 몸수색할 타당한 이유가 없어서 153 00:07:26,042 --> 00:07:28,442 총 소지를 독수독과로 삼았다고 봅니다 154 00:07:28,466 --> 00:07:30,540 피고인은 윤락행위 전과자로 155 00:07:30,565 --> 00:07:33,157 손님 유치 중에 형사가 검거했으며 156 00:07:33,181 --> 00:07:35,236 - 총까지 발견했습니다 - 피고인의 집으로 157 00:07:35,260 --> 00:07:39,126 가는 길이었는데 흑인이기 때문에 의심을 샀습니다 158 00:07:39,151 --> 00:07:39,500 그거 좋다 159 00:07:39,611 --> 00:07:42,122 청문회의 범위를 벗어났습니다 160 00:07:42,146 --> 00:07:43,747 제 발의안의 핵심입니다 161 00:07:43,772 --> 00:07:46,453 모든 사실은 재판에서 논하겠습니다 162 00:07:46,486 --> 00:07:48,733 재판 배제 신청은 기각합니다 163 00:07:48,869 --> 00:07:50,589 일정 연기를 신청합니다 164 00:07:50,613 --> 00:07:53,280 방금 재스민의 변호를 맡았습니다 165 00:07:53,347 --> 00:07:55,850 - 106은 신청했습니까? - 시간이 없었습니다 166 00:07:56,004 --> 00:07:58,500 그렇다면 연기할 수 없으며 재판은 내일 시작합니다 167 00:07:58,962 --> 00:08:01,199 다음 사건! 168 00:08:01,930 --> 00:08:05,276 - 그럴 줄 알았어 - 변명은 필요 없어 169 00:08:05,310 --> 00:08:07,979 어서 나가요, 애널리스 법원 일정이 빡빡해요 170 00:08:10,937 --> 00:08:12,923 하지마 여기서 이럴 때가 아니야 171 00:08:12,997 --> 00:08:14,631 알아요 172 00:08:14,686 --> 00:08:18,023 - 검사보는 왔습니까? - 여기 있습니다 173 00:08:18,063 --> 00:08:22,380 106 서류는 3층에 있으니까 174 00:08:22,814 --> 00:08:24,533 펄에게 물어봐요 175 00:08:24,749 --> 00:08:27,585 주 검사는 청문회 준비됐습니까? 176 00:08:27,885 --> 00:08:29,110 아닙니다, 판사님 177 00:08:29,180 --> 00:08:31,671 증인에게 전화도 했고 집에도 찾아갔지만 178 00:08:31,803 --> 00:08:34,184 만날 길이 없었습니다 179 00:08:36,483 --> 00:08:38,639 평생 감옥을 들락거린 여자예요 180 00:08:39,360 --> 00:08:41,999 윤락행위, 마약, 폭행 등등 181 00:08:42,366 --> 00:08:45,701 국선변호사가 10명이나 있었지만 182 00:08:45,862 --> 00:08:49,303 최소한의 형량 협상만 추천했어요 183 00:08:49,353 --> 00:08:53,116 중죄가 여럿 겹치면 종신형이 되죠 184 00:08:54,515 --> 00:08:55,978 내 얘기가 시답잖은가요? 185 00:08:56,197 --> 00:08:58,741 받아둘 서류를 잊은 게 있어요 186 00:08:58,795 --> 00:09:02,564 외상성 경험 목록을 만들어야 하는데 187 00:09:02,653 --> 00:09:06,081 약물 남용 환자에겐 위험 요소거든요 188 00:09:06,323 --> 00:09:09,200 적용되는 곳만 표시하면 돼요 189 00:09:09,499 --> 00:09:12,300 자연재해를 경험한 적 있나요? 190 00:09:12,496 --> 00:09:14,650 - 심한 사고를 당한 적... - 그래서요? 191 00:09:23,006 --> 00:09:27,076 사건 얘기로 17분을 허비했는데 192 00:09:27,104 --> 00:09:29,349 - 당신에 대해 알고 싶어요 - 내 일이라 나에 관한 얘기에요 193 00:09:29,373 --> 00:09:31,998 본인 얘기를 피하려고 사건 얘기만 했잖아요 194 00:09:32,022 --> 00:09:33,422 겨우 두 번째 상담인데 195 00:09:33,447 --> 00:09:37,667 초기 상담 지침엔 환자 얘기를 들으면서 196 00:09:37,691 --> 00:09:40,827 환자가 주도하게 두라고 했어요 197 00:09:41,084 --> 00:09:43,657 예전 상담사가 그랬나요? 198 00:09:50,934 --> 00:09:53,540 시간은 얼마든지 많아요 199 00:10:00,200 --> 00:10:02,000 1. 홍수, 지진, 돌풍, 허리케인 같은 자연재해 2. 화재 또는 폭발 3. 자동차 사고, 보트 사고, 기차 사고 또는 비행기 사고 200 00:10:03,647 --> 00:10:04,695 7. 칼이나 총 같은 무기로 당한 폭행 8. 자살, 타살 등의 급작스러운 죽음 총은 소지했지만 201 00:10:04,719 --> 00:10:06,447 쓰레기장에서 윤락행위를 했는데 202 00:10:06,472 --> 00:10:08,014 그렇다고 나쁜 사람은 아니잖아요 203 00:10:08,056 --> 00:10:09,896 폭력 전과가 2건이나 있어요 204 00:10:09,920 --> 00:10:13,538 윤락 업주가 고소한 거예요 동정심을 베풀어 주세요 205 00:10:13,579 --> 00:10:16,958 다른 위법 행위는 기각해서 동정심은 베풀었어요 206 00:10:16,993 --> 00:10:18,442 무슨 말씀이세요? 207 00:10:19,763 --> 00:10:23,766 보디캠 영상을 보면 사정을 알게 될 거예요 208 00:10:26,603 --> 00:10:28,238 네이트? 209 00:10:28,297 --> 00:10:30,747 무단 침입 사건을 맡았는데 210 00:10:30,787 --> 00:10:32,587 다음 주에 재판이에요 211 00:10:32,622 --> 00:10:33,989 같이요? 212 00:10:34,023 --> 00:10:37,192 - 나도 여기 직원이에요 - 3일 됐죠 213 00:10:37,226 --> 00:10:39,000 다 좋은데요 214 00:10:40,000 --> 00:10:44,895 줄리인지 주디가 당신이 목격자를 안다고 했어요 215 00:10:45,168 --> 00:10:47,302 도움이 안 돼서 미안해요 216 00:10:47,777 --> 00:10:50,011 네이트! 217 00:10:51,574 --> 00:10:54,236 이런다고 애널리스에게 또 속을 줄 알아요? 218 00:10:54,260 --> 00:10:55,542 애널리스 좋아하라고 온 거 아니에요 219 00:10:55,612 --> 00:10:57,035 그 말을 믿으라고요? 220 00:10:58,808 --> 00:11:01,094 증인은 내가 알아서 찾죠 221 00:11:01,991 --> 00:11:04,960 왜 캐플런 앤 골드의 인턴이 되고 싶어요? 222 00:11:05,067 --> 00:11:06,868 첫째, 평판이 좋고요 223 00:11:07,090 --> 00:11:08,794 둘째, 국제적 입지 224 00:11:08,872 --> 00:11:11,006 셋째, 사건의 다양함이에요 225 00:11:11,107 --> 00:11:13,412 특히 스파이웨어 집단 소송이요 226 00:11:13,556 --> 00:11:16,500 - 대답은 잘했어요 - 감사합니다 227 00:11:16,655 --> 00:11:20,274 하지만 학교 성적이 좀 걱정스럽네요 228 00:11:20,787 --> 00:11:22,197 설명해 보세요 229 00:11:24,315 --> 00:11:28,167 첫해부터 실제 사건을 다루다 보니 성적이 좀 안 좋지만 230 00:11:28,290 --> 00:11:32,033 그 경험은 교육의 중요한 부분이었습니다 231 00:11:32,081 --> 00:11:34,326 준비해 온 대답인가요? 232 00:11:34,384 --> 00:11:35,792 왠지 부자연스럽네요 233 00:11:35,817 --> 00:11:37,937 아닙니다 성적에 대한 질문은 예상했습니다 234 00:11:37,961 --> 00:11:39,627 식상한 질문이란 말인가요? 235 00:11:39,943 --> 00:11:41,383 그런 뜻은 아닙니다 236 00:11:41,407 --> 00:11:42,918 잠깐 237 00:11:44,132 --> 00:11:46,525 사회적 정의에 대한 관심이 많아서 238 00:11:46,555 --> 00:11:49,912 성적보다는 법률 상담에 시간을 쏟았습니다 239 00:11:49,966 --> 00:11:53,000 집중력이 강한 변호사를 원합니다 240 00:11:53,155 --> 00:11:56,105 주의산만은 있을 수 없으므로 묻겠습니다 241 00:11:56,178 --> 00:11:59,314 자신의 100%를 쏟을 수 있습니까? 242 00:11:59,974 --> 00:12:01,209 그건 당연합니다 243 00:12:01,244 --> 00:12:03,094 루스벨트 대통령을 예로 들자면 244 00:12:03,146 --> 00:12:06,038 변호사 시험에 떨어졌지만 결과를 보십시오 245 00:12:06,101 --> 00:12:08,336 위대한 대통령만큼이나 능력 있다고 246 00:12:08,396 --> 00:12:10,396 - 주장하는 겁니까? - 아닙니다 247 00:12:10,420 --> 00:12:14,623 자만심은 없습니다 실수도 잘 인정합니다 248 00:12:14,891 --> 00:12:17,174 물론 큰 실수는 아니고 작은 실수지만요 249 00:12:17,233 --> 00:12:20,769 지난 학기에 평점을 0.6점이나 올렸습니다 250 00:12:20,803 --> 00:12:23,773 누구보다 열심히 공부한 결과입니다 251 00:12:23,798 --> 00:12:26,700 열악한 환경에도 굴하지 않는다는 증거이며 252 00:12:26,725 --> 00:12:29,927 자신을 향상할 기회로 삼고 싶습니다 253 00:12:30,108 --> 00:12:32,428 왜 법대로 진학했습니까? 254 00:12:32,452 --> 00:12:34,259 아버지도 변호사였으며 평소에... 255 00:12:34,319 --> 00:12:36,110 아버지 얘기를 듣자는 게 아니라 256 00:12:36,174 --> 00:12:38,636 왜 변호사가 되려 합니까? 257 00:12:39,343 --> 00:12:43,013 취약층을 돕고 싶어서입니다 간단합니다 258 00:12:45,970 --> 00:12:50,644 헌법이 정한 법의 테두리 안에서 변화를 추구하고 싶습니다 259 00:12:53,964 --> 00:12:58,535 법원에서 잔뼈가 굵었으며 피에 흐르고 있습니다 260 00:12:58,850 --> 00:13:00,801 좋아요 261 00:13:00,851 --> 00:13:02,531 취직은 물 건너간 거 같은데 262 00:13:02,555 --> 00:13:05,149 우리가 듣고 싶은 얘기나 들려주세요 263 00:13:06,877 --> 00:13:09,202 애널리스와 일하기 어땠어요? 264 00:13:09,302 --> 00:13:11,558 알려진 거처럼 복잡한 사람인가요? 265 00:13:11,657 --> 00:13:15,386 애널리스가 남자라도 이런 대화가 가능할까요? 266 00:13:15,442 --> 00:13:20,838 알다시피 아직도 남성 위주 사회잖아요 267 00:13:20,959 --> 00:13:22,427 인턴이 워낙 여러 명이어서 268 00:13:22,467 --> 00:13:24,185 접근하기는 어려웠어요 269 00:13:24,252 --> 00:13:27,131 좀... 격하다고 할 수 있죠 270 00:13:27,165 --> 00:13:30,714 애널리스 인턴에 떨어진 건 천운이었어요 271 00:13:30,788 --> 00:13:33,387 사건에 휘말린 인턴은 모두 낙제했잖아요 272 00:13:33,500 --> 00:13:35,048 그나마 목숨이 붙어있지만요 273 00:13:35,073 --> 00:13:36,941 교수님께 많은 것을 배웠지만 274 00:13:37,100 --> 00:13:40,016 가장 중요한 교훈은 275 00:13:40,231 --> 00:13:42,832 그런 변호사는 되지 않겠다는 겁니다 276 00:13:45,309 --> 00:13:48,065 이러지 마시게, 형사님 내 덕 한 번 보고 277 00:13:48,100 --> 00:13:50,528 눈 감아 주면 되잖아 278 00:13:50,576 --> 00:13:52,977 이건 뭡니까? 279 00:13:53,171 --> 00:13:55,406 무기 소지는 신고 안 했네요 280 00:13:55,817 --> 00:14:00,497 그러지 말고 내 덕 보고 봐줘요 281 00:14:00,809 --> 00:14:02,500 - 체포하겠습니다 - 건드리지 마요 282 00:14:02,600 --> 00:14:04,975 - 돌아서요 - 날 놔줘요 283 00:14:05,029 --> 00:14:08,699 물건이 제구실이나 하려나 몰라 284 00:14:10,749 --> 00:14:12,990 나한테 험하게 군거 봤지? 285 00:14:13,025 --> 00:14:16,544 무기 소지로 걸린 게 다행이지 경찰 공갈죄로 걸릴 뻔했어 286 00:14:16,641 --> 00:14:18,596 보통은 다 넘어가거든 287 00:14:18,676 --> 00:14:21,136 경찰차에서 10분 봉사하면 288 00:14:21,186 --> 00:14:22,342 자유의 몸이야 289 00:14:22,414 --> 00:14:24,015 왜 그래서 화났어? 290 00:14:24,241 --> 00:14:26,075 모든 걸 말해, 재스민 291 00:14:26,111 --> 00:14:28,020 법정에서 당하면 손도 못 써 292 00:14:28,099 --> 00:14:31,869 우리가 지면 내 탓인 거야? 293 00:14:32,110 --> 00:14:36,667 - 네 실수는 아니란 말이지? - 아무도 손가락질하지 않아 294 00:14:36,692 --> 00:14:38,964 공짜를 바란 내가 잘못이다 295 00:14:38,989 --> 00:14:42,740 - 최선을 다하고 있잖아 - 자신을 위해서겠지 296 00:14:42,866 --> 00:14:45,910 다시 나타났을 때 알아봤어 297 00:14:45,977 --> 00:14:49,213 불쌍한 흑인을 돕겠다고 어깨에 힘주고 말이야 298 00:14:49,267 --> 00:14:52,165 - 그게 무슨 잘못이야? - 너만 바보 되잖아 299 00:14:52,431 --> 00:14:54,098 날 구하고 싶어? 300 00:14:54,132 --> 00:14:56,081 내가 13살 때로 돌아가서 301 00:14:56,106 --> 00:15:01,951 마약 몇 봉지에 날 팔아먹은 아버지를 잡아 와 302 00:15:02,293 --> 00:15:04,889 새로 오면 어떻게 하는 줄 알아? 303 00:15:05,076 --> 00:15:08,815 발가벗겨놓고 차례대로 욕보이지 304 00:15:08,846 --> 00:15:13,770 그래야 모든 걸 포기하고 부려먹기 좋으니까 305 00:15:13,898 --> 00:15:16,132 밴이나 지하실에서 당하는데 306 00:15:16,157 --> 00:15:21,880 마약으로 취하지 않으면 하루도 견디기 힘들어 307 00:15:22,020 --> 00:15:24,806 그러다 체포당하는 건 누구게? 308 00:15:25,143 --> 00:15:28,112 그래서 협상하고 형을 살아도 309 00:15:28,200 --> 00:15:30,468 나가면 또 반복이야 310 00:15:30,561 --> 00:15:33,397 마약 하려고 다시 몸을 팔고 311 00:15:33,464 --> 00:15:37,324 다시 체포되고, 또 협상하고... 312 00:15:37,508 --> 00:15:43,079 그러다 여생을 감옥에서 지내는 거야 313 00:15:43,221 --> 00:15:47,424 그런데 제까짓 것이 날 구해준다고? 314 00:15:47,552 --> 00:15:48,819 교도관! 315 00:15:50,175 --> 00:15:51,909 그만 나가겠어요 316 00:16:05,082 --> 00:16:07,488 - 감금당한 적 있어요? - 감옥에요 317 00:16:07,943 --> 00:16:11,870 의뢰인도 거기서 만났는데 당신이 듣기 싫어했죠 318 00:16:12,220 --> 00:16:13,704 좋아요 319 00:16:16,620 --> 00:16:18,494 왜 의뢰인으로 택했죠? 320 00:16:18,576 --> 00:16:20,400 왜 첫 사건으로 삼았어요? 321 00:16:20,500 --> 00:16:22,600 당신을 필요로 했다지만 322 00:16:22,900 --> 00:16:24,934 당신이 먼저 접근했죠? 323 00:16:25,074 --> 00:16:27,459 국선변호사 해고를 제안했잖아요 324 00:16:27,491 --> 00:16:30,195 감옥에 있을 때 날 다치지 않게 보호해 줬어요 325 00:16:30,220 --> 00:16:31,335 그게 이유예요? 326 00:16:31,360 --> 00:16:32,794 네 327 00:16:33,514 --> 00:16:35,228 내 말을 못 믿겠어요? 328 00:16:35,318 --> 00:16:37,083 - 못 믿어요 - 뭐라고요? 329 00:16:37,134 --> 00:16:38,835 애널리스, 당신 같은 알코올 중독자는 330 00:16:38,949 --> 00:16:41,519 자기기만에 아주 능숙하죠 331 00:16:41,638 --> 00:16:43,606 난 그걸 알아내는 데 능숙해요 332 00:16:43,684 --> 00:16:46,387 문제를 직시하고 빨리 나아야 해요 333 00:16:46,423 --> 00:16:48,491 첫 시간에 자신이 한 말이에요 334 00:16:48,516 --> 00:16:51,343 이사회에 치료를 거부한다고 알리겠어요 335 00:16:51,388 --> 00:16:53,300 - 치료받잖아요 - 숨기고 있어요 336 00:16:53,503 --> 00:16:56,149 두 번 다 그랬어요 337 00:16:56,466 --> 00:16:58,777 다른 상담사는 봐줬을지 몰라도 338 00:16:59,111 --> 00:17:00,606 난 달라요 339 00:17:01,126 --> 00:17:03,238 제대로 하던지 340 00:17:04,141 --> 00:17:06,302 그만 나가요 341 00:17:06,578 --> 00:17:08,679 중죄 체포 기록만 줬는데 342 00:17:08,785 --> 00:17:11,411 경범죄를 포함한 모든 기록을 부탁합니다 343 00:17:11,521 --> 00:17:15,400 경범죄는 3층으로 가세요 루이스가 담당이에요 344 00:17:15,505 --> 00:17:17,053 루이스가 이리로 보냈어요 345 00:17:17,087 --> 00:17:18,788 레지나가 애먹이나? 346 00:17:18,822 --> 00:17:21,766 날 애먹이는 사람한테만 그래요 347 00:17:21,826 --> 00:17:25,836 지난 몇 달 동안 고생이 심했을 테니 348 00:17:25,996 --> 00:17:28,202 좀 봐 드려요 349 00:17:28,371 --> 00:17:29,918 맛있는 빵 사다 줘요 350 00:17:34,761 --> 00:17:35,861 고마워 351 00:17:35,886 --> 00:17:37,536 하지 마 352 00:17:38,229 --> 00:17:40,900 당신이 심은 첩자 보니에게 벌써 들었겠지만 353 00:17:41,003 --> 00:17:43,400 - 당신 일에 날 끌어들이지 마 - 그런 거 아니야 354 00:17:43,507 --> 00:17:46,200 - 수사팀장으로 승진했어 - 알아 355 00:17:46,309 --> 00:17:47,695 내 협상 조건이었어 356 00:17:47,758 --> 00:17:50,299 그래야 당신에게 유리하니까 그랬겠지 357 00:17:50,779 --> 00:17:54,225 드디어 살만하니까 부탁인데 358 00:17:54,531 --> 00:17:56,232 내 앞에 나타나지 마 359 00:17:56,766 --> 00:17:59,034 보니는 내가 해고했어 360 00:18:00,564 --> 00:18:04,776 검사실에서 일하는 건 오늘 아침에야 알았어 361 00:18:05,113 --> 00:18:06,846 해고한 이유는? 362 00:18:06,923 --> 00:18:09,658 내가 없는 게 모두에게 득이라고 당신이 그랬잖아 363 00:18:12,599 --> 00:18:14,333 거짓이면 곧 알게 되겠지 364 00:18:14,430 --> 00:18:16,031 거짓이 아니라서 다행이다 365 00:18:19,242 --> 00:18:20,943 둘이 아직도 그런 사이에요? 366 00:18:22,368 --> 00:18:25,422 변호사가 되고 싶은 이유는 논쟁을 잘한다거나 367 00:18:25,456 --> 00:18:27,323 헌법을 받들고 싶다든지 368 00:18:27,358 --> 00:18:29,400 - 아니면 권력을 원한다고 해 - 난 돈을 원해 369 00:18:29,500 --> 00:18:30,338 사람을 돕고 싶다면? 370 00:18:30,363 --> 00:18:31,900 내가 답을 못한 이유는 371 00:18:32,006 --> 00:18:35,123 더는 변호사가 되고 싶지 않아서야 372 00:18:35,266 --> 00:18:37,596 맙소사, 잘난 백인이 따로 없구나 373 00:18:37,683 --> 00:18:39,042 뭐라고? 374 00:18:39,089 --> 00:18:41,009 그동안 네가 받은 혜택을 봐 375 00:18:41,086 --> 00:18:43,252 사람이 죽어도 감옥에 안 가고 376 00:18:43,387 --> 00:18:45,755 존재의 위기도 겪은 적이 있지? 377 00:18:45,883 --> 00:18:47,150 올리버 말이 맞아 378 00:18:47,177 --> 00:18:48,297 아직 안 끝났어 379 00:18:48,322 --> 00:18:49,388 그럼 더 해봐 380 00:18:49,413 --> 00:18:51,588 다시 기회가 왔어 381 00:18:51,695 --> 00:18:54,663 이번엔 의미 있는 일을 하면 어때? 382 00:18:54,688 --> 00:18:56,388 노인에게 컴퓨터라도 가르칠까? 383 00:18:56,413 --> 00:18:58,848 사실은 전해줄 소식이 있어 384 00:19:01,225 --> 00:19:03,666 - IT 사업을 시작할까 해 - 축하해 385 00:19:03,994 --> 00:19:06,555 유명한 로펌에 취직하면 386 00:19:06,650 --> 00:19:09,251 날 추천하는 거 잊지 마 387 00:19:09,275 --> 00:19:12,068 회사 이름이 '콘트롤 올리 딜리트'야? 388 00:19:12,102 --> 00:19:14,514 재미있는 이름이지? 389 00:19:14,585 --> 00:19:16,386 - 아닌가? - 1차 합격 연락 왔어 390 00:19:17,418 --> 00:19:18,687 슈와츠 앤 아브람스 391 00:19:18,729 --> 00:19:20,964 린스트롬, 캐플란 앤 골드, 만세! 392 00:19:21,111 --> 00:19:23,379 - 다섯 군데에 1차 합격이야 - 좋겠다 393 00:19:23,414 --> 00:19:26,716 세 군데서 연락 왔는데 캐플란 앤 골드도 있어 394 00:19:28,371 --> 00:19:29,838 - 코너는? - 없어 395 00:19:32,823 --> 00:19:34,824 나만 그런 건 아니겠지 396 00:19:34,851 --> 00:19:36,244 너만 그런 건 아니야 397 00:19:36,335 --> 00:19:37,965 잘됐다, 같이 뭐라도 할까? 398 00:19:38,018 --> 00:19:39,149 난 급하지 않아 399 00:19:39,363 --> 00:19:41,039 이거 가져 400 00:19:41,065 --> 00:19:42,498 - 내가 가질게 - 안돼 401 00:19:42,533 --> 00:19:44,100 여자끼리 편짜자 이리와 402 00:19:44,134 --> 00:19:45,577 아는 대로 설명해 줄게 403 00:19:46,923 --> 00:19:48,858 역 성차별이야 404 00:19:48,966 --> 00:19:50,456 아직도 날 미워해 405 00:19:50,541 --> 00:19:52,642 시간이 약이야 406 00:20:08,575 --> 00:20:10,593 새로 오면 어떻게 하는 줄 알아? 407 00:20:13,023 --> 00:20:15,525 발가벗겨놓고 차례대로 욕보이지 408 00:20:15,569 --> 00:20:23,158 그래야 모든 걸 포기하고 부려먹기 좋으니까 409 00:20:24,862 --> 00:20:30,713 마약으로 취하지 않으면 하루도 견디기 힘들어 410 00:20:34,952 --> 00:20:36,900 날 구하고 싶어? 411 00:20:36,947 --> 00:20:39,281 내가 13살 때로 돌아가서 412 00:20:39,443 --> 00:20:44,570 마약 몇 봉지에 날 팔아먹은 아버지를 잡아 와 413 00:20:49,967 --> 00:20:52,579 - 언제 처음으로 체포됐어? - 나도 몰라 414 00:20:52,604 --> 00:20:54,484 13살 때 성폭행당했다면서 415 00:20:54,508 --> 00:20:56,639 체포된 건 18살 때였어 416 00:20:56,673 --> 00:20:58,438 그 전엔 법정에 선 적이 없어? 417 00:20:58,485 --> 00:21:00,888 - 간 적 많지 - 언제? 418 00:21:01,207 --> 00:21:02,800 제일 처음 말이야? 419 00:21:02,880 --> 00:21:05,648 18살 되기 훨씬 전이었어 420 00:21:05,682 --> 00:21:08,617 손님과 함께 체포됐는데 421 00:21:08,732 --> 00:21:10,667 판사가 그냥 놔줬어 422 00:21:12,857 --> 00:21:14,324 뭐가 우스워? 423 00:21:14,391 --> 00:21:16,893 미성년자라서 기록을 숨겼어 424 00:21:16,960 --> 00:21:18,027 그게 좋은 거야? 425 00:21:18,108 --> 00:21:20,943 그걸 이용하면 풀려날 수 있어 426 00:21:28,477 --> 00:21:32,080 전부 표시하진 않았는데 427 00:21:32,114 --> 00:21:33,500 이미 알고 계실 거예요 428 00:21:34,000 --> 00:21:36,918 - 내 이름을 검색했죠? - 아니요 429 00:21:36,952 --> 00:21:40,157 해보면 흥미로운 사실이 많을 걸요 430 00:21:40,923 --> 00:21:44,479 이사회에서 전해 들은 게 전부예요 431 00:21:44,686 --> 00:21:46,420 이사회에선 뭐라던가요? 432 00:21:46,528 --> 00:21:49,464 평판은 쓰레기 같고 변호사 인생은 끝났나요? 433 00:21:49,498 --> 00:21:52,600 내가 아는 사실 때문에 불편한 건... 434 00:21:52,700 --> 00:21:57,683 내가 불편한 건 내 얘기를 들어주지 않는 거예요 435 00:21:57,840 --> 00:21:59,774 시간에 맞춰 나타났지만 436 00:21:59,808 --> 00:22:03,851 내 상황은 점점 꼬여가는 느낌이에요 437 00:22:03,900 --> 00:22:05,340 우리는 서로를 몰라요 438 00:22:05,374 --> 00:22:06,694 내 기록에서 무엇을 읽었든 439 00:22:06,718 --> 00:22:08,850 날 좀 편하게 해주면 440 00:22:08,884 --> 00:22:11,623 내 인생을 샅샅이 알려드릴 수도 있어요 441 00:22:14,429 --> 00:22:16,426 13살 때 처음 체포됐어요 442 00:22:16,458 --> 00:22:19,400 - 그래서 기록을 봉인했어요 - 봉인을 풀 수 있잖아요 443 00:22:19,500 --> 00:22:22,997 판사도 풀 순 있지만 그런 일은 시키지 마요 444 00:22:33,909 --> 00:22:35,601 이 여자 좀 도와줘, 보니 445 00:22:35,626 --> 00:22:36,644 그냥 가세요 446 00:22:36,669 --> 00:22:38,604 성매매 피해자야 447 00:22:38,647 --> 00:22:41,149 13살 때부터 고생했어 448 00:22:41,321 --> 00:22:42,811 난 몰라요 449 00:23:06,008 --> 00:23:09,059 돈 냄새가 난다 450 00:23:12,881 --> 00:23:15,923 - 그래도 될까? - 주사가 있는지 알고 싶겠지 451 00:23:15,947 --> 00:23:18,341 주사를 증명할 사진이 나한테 있어 452 00:23:18,366 --> 00:23:21,239 샌드위치 먹다 쓰러진 모습 죽이지 453 00:23:21,356 --> 00:23:23,916 저놈도 여기 와 있어 454 00:23:24,893 --> 00:23:28,563 로렐이 비밀 알려줬지? 같이 놈을 밟아 버리자 455 00:23:28,597 --> 00:23:30,683 그럴 일은 없을 거야 456 00:23:30,733 --> 00:23:32,133 너 지퍼 열렸다 457 00:23:33,632 --> 00:23:36,434 안녕하세요, 미카엘라입니다 458 00:23:36,468 --> 00:23:39,236 법률 상담소에서 가정 폭력을 다룬 적 있는데 459 00:23:39,350 --> 00:23:41,865 임시 석방으로 풀려났을 때 성취감이 엄청났어요 460 00:23:41,890 --> 00:23:45,536 그래서 취약층을 도우려고 생각했어요 461 00:23:45,561 --> 00:23:47,623 백인답게 굴지 않으려고요 462 00:23:47,648 --> 00:23:50,116 로펌에서 연락을 못 받았군요 463 00:23:50,141 --> 00:23:51,241 아니에요 464 00:23:51,272 --> 00:23:52,937 몇 군데만 그랬어요 465 00:23:52,962 --> 00:23:56,986 1차 인터뷰 합격자가 8명이나 있어요 466 00:23:57,032 --> 00:23:59,379 이런 데서 백인 운운하지 마요 467 00:24:01,737 --> 00:24:05,618 그렇군요 그냥 나가겠습니다 468 00:24:05,653 --> 00:24:07,487 로렐 카스티요? 469 00:24:09,490 --> 00:24:13,092 로렐 씨? 470 00:24:13,924 --> 00:24:15,299 안 오셨으면... 471 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 아나트레스 직원, 의문의 죽음 472 00:24:37,393 --> 00:24:40,620 - 여보세요 - 오늘 저녁 당번이잖아 473 00:24:41,423 --> 00:24:44,490 공부해야지 사법 시험이 코앞이야 474 00:24:45,091 --> 00:24:46,408 검사보의 일주일은 어땠나? 475 00:24:46,503 --> 00:24:49,576 애널리스를 만나서 좋다가 말았어 476 00:24:49,610 --> 00:24:50,783 말도 시켰어? 477 00:24:50,808 --> 00:24:56,477 감옥에 같이 있던 여자의 미성년 시절 기록을 부탁했어 478 00:24:56,502 --> 00:24:57,750 할 거야? 479 00:24:57,775 --> 00:25:01,144 또 그런 심부름이나 하라고? 480 00:25:01,249 --> 00:25:03,317 싫어 481 00:25:03,485 --> 00:25:05,920 문을 닫아버렸는데 482 00:25:05,962 --> 00:25:07,796 기분 정말 좋더라 483 00:25:07,950 --> 00:25:09,243 술 마시는 거야? 484 00:25:09,307 --> 00:25:10,574 당연하지 485 00:25:10,686 --> 00:25:14,590 애널리스도 없으니까 집에서 술도 마신다 486 00:25:14,644 --> 00:25:18,042 애널리스 얼굴이 기억 안 날 때까지 487 00:25:18,093 --> 00:25:22,730 술이나 퍼마실 거야 488 00:25:23,073 --> 00:25:26,873 국경 감시 및 개인 정보 보호 협정 처리를 잘하셨어요 489 00:25:26,898 --> 00:25:29,333 국가 정보원에 로비를 열심히 하셨죠? 490 00:25:29,491 --> 00:25:31,058 준비를 잘했군요 491 00:25:31,083 --> 00:25:33,203 통신법에 관심이 많습니다 492 00:25:33,228 --> 00:25:35,268 - 먹으러 왔어? - 너부터 먹어치울까? 493 00:25:35,292 --> 00:25:37,149 발끈하는 성격 나오네 494 00:25:37,505 --> 00:25:38,843 잠시 실례하겠습니다 495 00:25:38,868 --> 00:25:42,272 태도를 똑바로 해 가문의 비리를 캘지도 몰라 496 00:25:42,297 --> 00:25:44,289 - 무슨 소리야? - 글쎄, 무슨 소릴까? 497 00:25:44,313 --> 00:25:45,354 왜들 이래? 498 00:25:45,380 --> 00:25:49,741 이 회사는 인턴도 뒷조사한다고 귀띔해 줬어 499 00:25:49,784 --> 00:25:52,318 본인과 부모님까지 조사하고 정신 건강 기록도... 500 00:25:52,360 --> 00:25:53,149 그 입 닥쳐 501 00:25:53,155 --> 00:25:56,345 아버지 명성에 기댈 생각은 집어치워 502 00:25:59,081 --> 00:26:00,920 날 봐, 나만 봐 503 00:26:00,945 --> 00:26:02,815 애셔, 화장실 가서 504 00:26:02,840 --> 00:26:04,273 쓰레기통이라도 차버려 505 00:26:04,298 --> 00:26:06,666 이런 모습 보이면 안 돼 506 00:26:07,402 --> 00:26:09,270 '정신 똑바로 차려' 알지? 507 00:26:11,460 --> 00:26:13,127 고마워 508 00:26:22,079 --> 00:26:25,833 어린 시절이 어땠길래 인격 장애자인이 됐는지 몰라도 509 00:26:25,911 --> 00:26:29,280 애셔에게 한 번 더 접근하면 510 00:26:29,444 --> 00:26:32,509 네 물건을 잘라서 네게 먹일 거야 511 00:26:32,775 --> 00:26:35,777 두고 봐, 더한 짓도 한 적 있어 512 00:26:54,369 --> 00:26:55,817 교수님 다 보여요 513 00:26:59,589 --> 00:27:02,658 재스민의 봉인 기록을 가져왔어요 514 00:27:06,940 --> 00:27:08,574 들어갈게요 515 00:27:15,791 --> 00:27:17,758 난 어디 안 가요 516 00:27:18,928 --> 00:27:22,297 날 원하든 원하지 않든 517 00:27:23,856 --> 00:27:26,290 난 교수님 해결사예요 518 00:27:48,899 --> 00:27:50,767 나야, 로렐 519 00:27:58,769 --> 00:28:00,570 너희 집에 갔었어 520 00:28:00,662 --> 00:28:03,906 지금은 예전 집인가? 521 00:28:04,214 --> 00:28:06,148 이거 받아 522 00:28:15,961 --> 00:28:19,382 프랭크랑 같이 있을 줄 알았는데 523 00:28:19,476 --> 00:28:22,525 웨스 아파트가 떠오르더라고 524 00:28:23,413 --> 00:28:24,680 악취는 없네 525 00:28:24,726 --> 00:28:26,062 왜 왔어, 코너? 526 00:28:26,096 --> 00:28:28,500 2차 인터뷰에서 네 이름 부르는데 527 00:28:29,203 --> 00:28:30,856 - 안 왔더라 - 그게 뭐? 528 00:28:30,929 --> 00:28:33,302 왜 거짓말했어? 529 00:28:33,337 --> 00:28:35,371 글쎄 관심이 없어졌나 봐 530 00:28:35,405 --> 00:28:38,774 취약층에 대한 관심? 변호사가 싫어졌어? 531 00:28:38,890 --> 00:28:40,412 둘 다야 532 00:28:40,531 --> 00:28:42,526 다른 이유는 하나도 없단 말이지? 533 00:28:42,551 --> 00:28:45,419 할 말 있으면... 해 봐 534 00:28:48,565 --> 00:28:50,637 그래, 알겠어 535 00:28:51,421 --> 00:28:54,700 웨스 사건을 파헤치고 싶다면... 536 00:28:55,000 --> 00:28:56,559 그 이름 입에 올리지 마 537 00:28:56,593 --> 00:28:58,067 웨스 아기를 낳을 거잖아 538 00:28:58,092 --> 00:29:00,892 - 아기가 전부는 아니야 - 그건 그렇지만 539 00:29:00,916 --> 00:29:05,479 내가 필요하면 가까이에 있다는 거 잊지 마 540 00:29:06,937 --> 00:29:08,809 알았으니까 541 00:29:09,206 --> 00:29:11,164 그만 가 줄래? 542 00:29:11,395 --> 00:29:13,092 - 싫어, 난... - 이건 부탁이 아니야 543 00:29:13,117 --> 00:29:15,171 이 말은 하고 갈게 544 00:29:16,406 --> 00:29:18,040 제기랄 545 00:29:20,856 --> 00:29:24,044 나 거기 있었어 546 00:29:24,661 --> 00:29:27,832 웨스는 죽어 있었고 547 00:29:28,492 --> 00:29:31,327 너까지 죽을 뻔했어 548 00:29:35,566 --> 00:29:38,200 그런데 사실대로 말 못 했어 549 00:29:42,232 --> 00:29:45,567 네가 미워하는 것보다 훨씬 나 자신이 미워 550 00:29:48,486 --> 00:29:50,653 그렇다고 나아지는 건 없지만... 551 00:29:51,941 --> 00:29:53,709 나아지지 않아 552 00:30:06,730 --> 00:30:10,084 내가 뭘... 어떻게 하면 될까? 553 00:30:10,567 --> 00:30:12,537 없어 554 00:30:14,177 --> 00:30:16,145 누가 뭘 어쩌겠어 555 00:30:19,248 --> 00:30:21,349 웨스는 죽었고 556 00:30:22,306 --> 00:30:26,142 네 탓은 아니니까 자신을 미워하지 마 557 00:30:26,402 --> 00:30:29,518 그게 안 돼 558 00:30:29,752 --> 00:30:31,721 이해는 하는데 나한테 빚이 있으니까 559 00:30:31,964 --> 00:30:36,259 내 말대로 해야 해 적어도 시도는 해야지 560 00:30:41,263 --> 00:30:42,979 난 숨는 게 아니에요 561 00:30:44,580 --> 00:30:49,171 사건 얘기를 하면서 내 얘기를 숨기진 않아요 562 00:30:49,407 --> 00:30:51,674 - 난 그냥 - 의뢰인이 본인같은 가요? 563 00:30:53,450 --> 00:30:55,040 재스민이 본인인가요? 564 00:30:56,856 --> 00:31:01,384 해드스트롬 씨, 몇 년째 필라델피아 검사직을 했습니까? 565 00:31:01,418 --> 00:31:02,432 33년입니다 566 00:31:02,457 --> 00:31:04,257 오래 하셨군요 567 00:31:04,321 --> 00:31:07,590 해변에서 휴가를 즐기셔도 좋겠네요 568 00:31:07,695 --> 00:31:09,927 은퇴했으니 그런 걱정은 하지 마세요 569 00:31:10,528 --> 00:31:12,695 이거 알아보시겠습니까? 570 00:31:12,874 --> 00:31:16,246 1968년 재스민의 윤락행위 기소장인데 571 00:31:16,295 --> 00:31:17,400 당신이 검사였습니다 572 00:31:17,500 --> 00:31:20,336 이의 있습니다 봉인된 미성년자 기록입니다 573 00:31:20,409 --> 00:31:23,043 알래스카의 판례를 보면 574 00:31:23,068 --> 00:31:26,367 봉인된 기록에 대해 증언할 수 있습니다 575 00:31:26,447 --> 00:31:28,160 이의를 기각합니다 576 00:31:28,247 --> 00:31:31,455 60세 먹은 윤락녀와 동일시한다고요? 577 00:31:31,502 --> 00:31:33,822 의뢰인으로 삼은 이유가 뭘까요? 578 00:31:33,847 --> 00:31:35,578 벌써 말했죠 579 00:31:35,781 --> 00:31:38,883 감옥에서 도움을 받았고 하도 고생하길래... 580 00:31:38,911 --> 00:31:41,879 어린 시절에 당한 성폭행 말인가요? 581 00:31:42,200 --> 00:31:44,549 사건 당시 피고인은 몇 살입니까? 582 00:31:44,661 --> 00:31:46,228 13세입니다 583 00:31:46,377 --> 00:31:48,903 왜 윤락행위로 기소했습니까? 584 00:31:48,956 --> 00:31:51,467 성매매 피해자 아니었습니까? 585 00:31:51,501 --> 00:31:55,004 성매매라는 개념은 생소했습니다 586 00:31:55,038 --> 00:31:58,100 당시 윤락행위는 감옥행이었고 587 00:31:58,200 --> 00:31:59,040 잡았다가 풀어주었습니다 588 00:31:59,100 --> 00:32:02,111 그래서 13살짜리가 돈 벌려고 589 00:32:02,204 --> 00:32:05,281 성인 남성과 섹스한다고 여겼습니까? 590 00:32:05,751 --> 00:32:07,130 정신 나갔군요 591 00:32:07,178 --> 00:32:08,750 - 뭐라고요? - 변태적 판타지를 592 00:32:08,774 --> 00:32:10,494 간접 체험하려고 이런 일을 하나요? 593 00:32:10,520 --> 00:32:13,039 - 애널리스 - 피해자의 기억을 594 00:32:13,064 --> 00:32:15,052 상기시킬 필요는 없잖아요 595 00:32:15,225 --> 00:32:18,628 소년원에서 풀어주고 기록을 봉인했습니다 596 00:32:18,662 --> 00:32:20,782 그 외엔 할 수 있는 게 없었습니다 597 00:32:20,806 --> 00:32:22,465 정말입니까? 598 00:32:22,499 --> 00:32:25,267 셰리 왓슨, 패트리샤 애덤스 캐럴 앤 피터슨 599 00:32:25,316 --> 00:32:27,200 - 기억나십니까? - 아니요 600 00:32:27,309 --> 00:32:28,604 기억을 찾아 드리죠 601 00:32:28,638 --> 00:32:32,441 1968년에 윤락행위로 잡혀 온 미성년자이며 602 00:32:32,476 --> 00:32:34,376 당시 검사로 선정되셨습니다 603 00:32:34,411 --> 00:32:36,013 사건을 기각하는 조건으로 604 00:32:36,038 --> 00:32:39,715 모두 재활시설로 보냈더군요 605 00:32:39,950 --> 00:32:42,818 - 사건마다 달랐습니다 - 과연 그럴까요? 606 00:32:42,853 --> 00:32:49,725 재스민 사건과 거의 같았지만 한 가지 차이가 있었습니다 607 00:32:49,992 --> 00:32:53,331 재스민은 흑인이었고 나머지는 모두 백인이었습니다 608 00:32:53,444 --> 00:32:55,831 이유가 없는 건 아니에요 609 00:32:55,866 --> 00:32:59,134 중독 문제가 있는 대부분의 여성 환자는 610 00:32:59,274 --> 00:33:03,172 육체적, 성적 폭행을 당한 경우가 많았습니다 611 00:33:03,454 --> 00:33:06,048 재스민이 백인이었다면 612 00:33:06,109 --> 00:33:08,844 안전한 곳에서 살 수 있었겠죠 613 00:33:08,879 --> 00:33:10,839 교육의 기회까지 있었을 겁니다 614 00:33:10,984 --> 00:33:12,000 이의 있습니다 근거 없는 발언입니다 615 00:33:12,208 --> 00:33:19,088 보호해야 할 경찰과 검사가 재스민을 범죄자 취급했습니다 616 00:33:19,122 --> 00:33:22,691 지옥 같은 생활에서 구해줬어야죠 617 00:33:22,726 --> 00:33:24,760 내 실수라면 사과합니다 618 00:33:25,433 --> 00:33:26,896 당신에 대해 다 알지 못하지만 619 00:33:26,930 --> 00:33:31,433 본인이 모르는 것을 알려주는 게 내 임무입니다 620 00:33:31,468 --> 00:33:33,836 하지만 다시 길바닥으로 내몰아 621 00:33:33,870 --> 00:33:35,870 범죄자가 될 수밖에 없었으며 622 00:33:35,894 --> 00:33:38,707 취직도 못 하고 정부 혜택도 받지 못했습니다 623 00:33:38,742 --> 00:33:40,302 판사님, 진정시켜 주십시오 624 00:33:40,326 --> 00:33:44,287 모든 범죄 행위는 첫 사건에서 시작했습니다 625 00:33:44,314 --> 00:33:45,800 애널리스 씨, 앉으십시오 626 00:33:46,008 --> 00:33:48,982 13살짜리 소녀를 보호해야 할 정부가 627 00:33:49,007 --> 00:33:51,720 어린 애 탓으로 돌리고 감옥을 들락거리게 하였습니다 628 00:33:51,755 --> 00:33:53,956 난 재스민과는 달라요 629 00:33:55,006 --> 00:33:59,380 어린 시절에 끔찍한 일을 당했지만 630 00:34:00,564 --> 00:34:02,731 날 사랑한 엄마가 있었고 631 00:34:02,791 --> 00:34:05,693 내 재능을 알아본 선생님이 있어서 632 00:34:05,769 --> 00:34:09,948 대학으로 진학하고... 어른들을 믿었어요 633 00:34:10,468 --> 00:34:13,943 흑인, 여성, 게이가 그렇게 당하고 삽니다 634 00:34:13,977 --> 00:34:17,311 관심 없이 등을 돌리지만 그러면 안 됩니다 635 00:34:17,471 --> 00:34:21,116 관심을 가져야 합니다 재스민의 삶도 가치가 있습니다 636 00:34:21,318 --> 00:34:23,119 난 재스민이 아니에요 637 00:34:25,741 --> 00:34:26,769 난 아니에요 638 00:34:26,794 --> 00:34:29,731 1968년으로 돌아갈 수만 있다면 639 00:34:29,756 --> 00:34:33,462 어린 소녀를 벌주는 대신 돕고 싶지만 640 00:34:33,496 --> 00:34:34,964 그럴 순 없네요 641 00:34:35,201 --> 00:34:36,832 난 못하지만 642 00:34:37,209 --> 00:34:39,168 이건 잘못된 일입니다 643 00:34:39,435 --> 00:34:43,305 그래서 현재 사건뿐 아니라 과거 내용까지 모두 644 00:34:43,340 --> 00:34:45,808 무효화해 줄 것을 청원합니다 645 00:34:45,953 --> 00:34:49,645 재스민의 일생을 통해 박탈당한 인권을 646 00:34:49,679 --> 00:34:52,448 돌려줘야 합니다 647 00:35:04,038 --> 00:35:06,152 난 괜찮아 648 00:35:06,206 --> 00:35:09,164 다시 감옥살이해도 괜찮아 649 00:35:09,316 --> 00:35:12,946 흑인 여성 전사가 날 변호해 줬으니까 650 00:35:14,448 --> 00:35:15,692 전원 기립! 651 00:35:19,053 --> 00:35:22,255 애널리스 씨는 오늘의 사건은 무시하고 652 00:35:22,289 --> 00:35:24,924 스스로 만들어낸 사건을 다뤘습니다 653 00:35:24,959 --> 00:35:27,327 이 나라의 모든 남녀는 654 00:35:27,503 --> 00:35:32,271 자신의 행동에 대한 책임이 있습니다 655 00:35:32,746 --> 00:35:36,800 하지만 시작하기도 전에 인생이 망가졌다면 656 00:35:36,902 --> 00:35:39,272 그런 기대는 힘들다고 생각합니다 657 00:35:40,908 --> 00:35:43,170 재스민 씨 658 00:35:43,676 --> 00:35:46,988 법원이 당신께 사과합니다 659 00:35:47,314 --> 00:35:51,518 당신을 범죄자 취급한 건 법의 잘못입니다 660 00:35:51,552 --> 00:35:56,356 모든 범죄 기록을 무효로 하고 싶지만 661 00:35:56,390 --> 00:36:01,528 지난 범죄 기록을 봉인하겠습니다 662 00:36:02,026 --> 00:36:05,141 다시는 법정에 서는 일이 없는 한 663 00:36:05,194 --> 00:36:08,518 범죄 기록을 밝히지 않아도 되며 664 00:36:08,610 --> 00:36:12,416 정부 혜택과 직업의 제한은 없을 것입니다 665 00:36:12,885 --> 00:36:16,309 1968년에 받았어야 했지만 666 00:36:16,668 --> 00:36:20,438 법이 허락하는 최대한의 조치입니다 667 00:36:25,853 --> 00:36:27,306 내가 이겼어요 668 00:36:27,373 --> 00:36:30,075 자격 갱신 후 첫 재판을 이겼어요 669 00:36:30,151 --> 00:36:31,791 그래서 얘기하고 싶었어요 670 00:36:31,815 --> 00:36:35,000 기분이 좋았거든요 좋은 일을 했어요 671 00:36:35,129 --> 00:36:36,472 그게 다예요 672 00:36:36,556 --> 00:36:38,267 알았어요 673 00:36:39,365 --> 00:36:40,932 축하합니다 674 00:36:40,994 --> 00:36:42,961 축하해 달라고 하지 않았어요 675 00:36:43,003 --> 00:36:44,703 왜요? 훌륭한 일을 했잖아요 676 00:36:44,872 --> 00:36:46,606 재스민은 새 삶을 찾았어요 677 00:36:54,559 --> 00:36:56,683 정식 신분증이야 678 00:36:56,717 --> 00:36:58,846 취직하려면 필요할 거야 679 00:37:02,104 --> 00:37:04,344 평생 윤락녀에 마약 중독자라서 680 00:37:04,371 --> 00:37:06,806 새 삶이 의미가 있을까요? 681 00:37:06,833 --> 00:37:08,212 그리고 이거 682 00:37:08,274 --> 00:37:09,374 그건 못 받아 683 00:37:09,416 --> 00:37:13,352 아니야, 받아 받아도 돼 684 00:37:26,300 --> 00:37:28,900 상담 끝나고 전화기 켜면 685 00:37:29,000 --> 00:37:30,600 재스민이 남긴 메시지가 있을 거예요 686 00:37:30,703 --> 00:37:34,106 마약 하다 잡혔으니 감옥에서 빼 달라고요 687 00:37:34,131 --> 00:37:35,465 그걸 믿었다면 688 00:37:35,789 --> 00:37:37,657 이기려고 열심히 싸웠을까요? 689 00:37:37,691 --> 00:37:42,612 두어 달 후엔 감옥에 있을 거라고 백 달러 내기할게요 690 00:37:42,882 --> 00:37:47,006 이런 상황에서도 희망이 있다는 거 알죠? 691 00:37:47,092 --> 00:37:48,234 그럴까요? 692 00:37:48,269 --> 00:37:51,571 마약 중독자를 매일 보잖아요 그들은 변하지 않아요 693 00:37:52,038 --> 00:37:53,739 난 변했어요 694 00:37:55,276 --> 00:37:57,443 헤로인 중독이었는데 695 00:37:57,540 --> 00:38:00,079 여기까지 왔고 지금은 깨끗해요 696 00:38:00,647 --> 00:38:03,782 난 변했어요 그 말은 할 수 있어요 697 00:38:08,534 --> 00:38:10,835 듣지 말 걸 그랬어요 698 00:38:21,370 --> 00:38:23,552 여기요 699 00:38:23,943 --> 00:38:25,711 목격자 전화번호예요 700 00:38:28,894 --> 00:38:30,428 고마워요 701 00:38:31,691 --> 00:38:33,658 애널리스에게 해고당했으니 702 00:38:34,926 --> 00:38:39,519 여기 와서 덴버 검사를 협박할 수밖에 없었겠죠 703 00:38:39,853 --> 00:38:41,242 협박하지 않았어요 704 00:38:41,267 --> 00:38:43,869 왜 애널리스의 전 직원을 고용했을까요? 705 00:38:45,778 --> 00:38:48,755 협박은 조금밖에 안 했어요 706 00:38:50,028 --> 00:38:52,616 우리도 단체 하나 만들죠 707 00:38:53,633 --> 00:38:55,133 애널리스 끊기 협회 708 00:38:57,171 --> 00:39:00,032 치료 요법으론 술 취하기 어때요? 709 00:39:01,578 --> 00:39:03,142 서둘러 합시다 710 00:39:06,310 --> 00:39:08,313 법대를 막 졸업했는데 711 00:39:08,375 --> 00:39:14,614 똑똑한 사람만 심리 상담받고 감정을 공유한다고 생각했어요 712 00:39:14,755 --> 00:39:19,316 그런데 난 취직한 로펌 얘기밖에 할 게 없었어요 713 00:39:19,526 --> 00:39:22,628 캐플란 앤 골드의 신입 인턴입니다 714 00:39:22,696 --> 00:39:24,564 - 세상에 - 건배! 715 00:39:25,799 --> 00:39:27,934 사이먼이 캐플란 앤 골드에 붙었어? 716 00:39:28,074 --> 00:39:30,103 너무 신경 쓰지 말자 717 00:39:30,137 --> 00:39:31,904 미카엘라는 아무 소식 없어? 718 00:39:31,939 --> 00:39:35,300 세 군데에서 연락받았어 실력 좋은 변호사잖아 719 00:39:35,403 --> 00:39:38,400 밥통 때문에 약올라 하는 남자 친구가 문제지 720 00:39:38,500 --> 00:39:40,649 너, 나, 로렐은 올리버랑 일하면 돼 721 00:39:40,698 --> 00:39:41,978 안녕, 여러분 722 00:39:42,002 --> 00:39:48,087 컴퓨터와 기술적 문제는 햄프턴 IT 서비스로 연락하세요 723 00:39:48,407 --> 00:39:50,028 - 미카엘라 - 소식 들었어? 724 00:39:50,053 --> 00:39:52,758 세 군데에서 연락 왔어 나 정말 대단하지 725 00:39:52,793 --> 00:39:54,694 캐플란 앤 골드로 가 726 00:39:54,728 --> 00:39:56,229 당연하지 월급이 제일 많아 727 00:39:56,263 --> 00:39:57,525 잘 됐다 728 00:39:57,550 --> 00:39:59,551 그게 무슨 상관이야? 729 00:39:59,633 --> 00:40:02,234 우리 아빠가 쓰는 로펌이거든 730 00:40:02,655 --> 00:40:05,134 그럼 아빠에게 전화 한 통 넣으라고 해 731 00:40:05,267 --> 00:40:08,241 - 그건 싫어 - 왜 싫어? 732 00:40:08,428 --> 00:40:10,095 아빠가 웨스를 죽였어 733 00:40:11,565 --> 00:40:13,549 방금 뭐라고 했어? 734 00:40:13,906 --> 00:40:15,882 아빠가 웨스를 죽였어 735 00:40:16,154 --> 00:40:17,714 네 도움으로 아빠를 무너뜨리겠어 736 00:40:20,134 --> 00:40:24,257 내가 마음을 열지 않았고, 상담사가 그걸 알아챘어요 737 00:40:24,972 --> 00:40:27,927 대신 그가 마음을 열었고 738 00:40:28,380 --> 00:40:30,763 자기 삶을 공유하기 시작했어요 739 00:40:30,939 --> 00:40:33,399 공유하는 법을 배웠고 740 00:40:33,978 --> 00:40:35,735 효과가 있어서 741 00:40:37,117 --> 00:40:41,378 말문이 터져서 별 얘기를 다 했어요 742 00:40:42,087 --> 00:40:44,677 기분이 참 좋더라고요 743 00:40:49,356 --> 00:40:52,285 그 사람이 남편이 됐어요 744 00:40:53,786 --> 00:40:55,946 - 약물 복용을 의심하네요 - 어떤 약물이요? 745 00:40:57,422 --> 00:40:59,190 아기는 어디 있는지 말해줘 746 00:41:02,542 --> 00:41:05,411 두 달 반 후 아기는 어떻게 됐어? 747 00:41:05,632 --> 00:41:07,834 아기는 어디 있어? 748 00:41:07,868 --> 00:41:09,936 아기는 어디 있느냐고? 749 00:41:21,461 --> 00:41:25,000 애널리스의 음성 사서함입니다 메시지 남겨 주세요 750 00:41:25,025 --> 00:41:26,659 어디 있어요? 751 00:41:26,807 --> 00:41:29,108 로렐이 깨어났어요 752 00:41:29,243 --> 00:41:31,999 제발 전화 받아요 753 00:41:38,151 --> 00:41:39,581 검찰에서 나왔어요 754 00:41:39,606 --> 00:41:43,270 호텔 범죄 사건의 업데이트가 생겼습니다 755 00:41:43,370 --> 00:41:47,140 애널리스 키팅으로 등록된 객실인데 756 00:41:47,165 --> 00:41:48,805 애널리스의 소재를 파악 중이며 757 00:41:48,830 --> 00:41:50,809 객실은 검색 중입니다 758 00:41:50,992 --> 00:41:54,092 총이 발견됐는데... 759 00:42:08,187 --> 00:42:13,187 www.subscene.com