1 00:00:00,406 --> 00:00:02,575 سابقاً 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,523 .زوجي (راؤول) تقدم بطلب حصانة 3 00:00:04,548 --> 00:00:05,916 ماذا عرضت لك؟ - . (آتويد) - 4 00:00:05,941 --> 00:00:07,861 هل وعدتك بالحصول على حصانة لأطفالك؟ 5 00:00:07,885 --> 00:00:10,080 سوف تقومين بنفس ما فعلت .لو كنت بمكاني 6 00:00:10,105 --> 00:00:11,270 (هؤلاء آباء (كونور 7 00:00:11,319 --> 00:00:13,285 هذا المكان الذي .صرفت مالي به 8 00:00:13,310 --> 00:00:15,825 لا يمكنك ان تفرقي عواطفك .على عملك 9 00:00:15,879 --> 00:00:17,276 .هذه انت وليست انا 10 00:00:17,301 --> 00:00:18,480 .لا يمكننا لومك 11 00:00:18,505 --> 00:00:21,124 . اللوم على مكتب المدعي العام 12 00:00:21,149 --> 00:00:23,029 هذا ما كنت بحاجة إليه .لرفع دعوى جماعية 13 00:00:23,053 --> 00:00:25,506 كل ما عليك فعله هو .الدخول على حساب ابي 14 00:00:25,531 --> 00:00:27,126 .اريد ان اعمل لديك - لماذا؟ - 15 00:00:27,151 --> 00:00:28,831 لديك افضل العملاء .بهذه الشركة 16 00:00:28,855 --> 00:00:30,523 .انتاريس) على سبيل المثال) 17 00:00:30,548 --> 00:00:31,781 اين طفلي؟ 18 00:00:31,893 --> 00:00:33,559 هل مات؟ 19 00:00:49,025 --> 00:00:50,791 .اخترقي هذا أيتها العاهرة 20 00:00:54,869 --> 00:00:56,893 الدعوى الجماعية، اليوم الأول 21 00:00:57,073 --> 00:01:02,076 (كيتينغ) ضد (كمنولث مدينة فيلادوفيا) 22 00:01:02,158 --> 00:01:04,623 (براون) ضد (مجلس التعليم) 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,392 . (رو) ضد (ويد) 24 00:01:06,959 --> 00:01:09,126 .جميع القضايا البارزة العليا العليا 25 00:01:09,185 --> 00:01:11,578 .التي بدأت كدعاوى جماعية 26 00:01:12,377 --> 00:01:15,604 حتى (بيغ توباكو) قد .تم سحقها في عام 1998 27 00:01:15,691 --> 00:01:17,324 ..من قبل مجموعة من المدعين والمحامين 28 00:01:17,433 --> 00:01:19,694 الذين حتى يستطيعون .ان يقضوا على اقوى الشركات 29 00:01:19,754 --> 00:01:22,882 المحافظ (بيرخيد) يجب ان .يكون اسمه بمقدمة الدعوى 30 00:01:23,035 --> 00:01:26,150 فريقه سوف يرد الصاع بسرعه .لكي تسقط الدعوى 31 00:01:26,203 --> 00:01:28,042 .لكنه هو هدفي الأكبر الآن 32 00:01:28,110 --> 00:01:31,000 من يستطيع ان يخبرني ، ما الخطوة الأولى 33 00:01:31,040 --> 00:01:33,003 لبناء قضية جماعية؟ 34 00:01:33,095 --> 00:01:34,937 (سيدة (برات 35 00:01:36,959 --> 00:01:38,525 .مجموعة من المدعين 36 00:01:38,881 --> 00:01:40,180 وما العدد المثالي لهم؟ 37 00:01:40,249 --> 00:01:41,982 ما احتاجه هو 40 شخص .من المدعين لكي استدرجهم 38 00:01:42,084 --> 00:01:44,649 يمكنني الذهاب إلى بيوتهم .وازور جميع السجون 39 00:01:44,723 --> 00:01:46,620 اسجل محادثات .شركاء قديمين 40 00:01:51,093 --> 00:01:53,587 (ابدأ بماضي عملاء (فرجينيا 41 00:01:54,215 --> 00:01:56,561 معرفة إذا ما كان .هنالك قضايا قد أهملت غيرها 42 00:01:56,715 --> 00:01:58,920 ، ما اذا وقعوا المدعين 43 00:01:58,987 --> 00:02:01,484 ..اختيار افضل فئة من الوكلاء 44 00:02:01,586 --> 00:02:02,886 .او وكلاء مقبولين للتحدث 45 00:02:02,954 --> 00:02:05,558 هو النجاح الأساسي .لنجاح الدعوى 46 00:02:05,598 --> 00:02:09,179 يجب ان يكون المدعي ... متعاطف وجاهز لمواجهة الكاميرا 47 00:02:09,204 --> 00:02:11,194 .يجب ان اجد الشخص المنشود 48 00:02:11,296 --> 00:02:12,892 سيد (ميلستون)؟ - نعم؟ - 49 00:02:12,933 --> 00:02:14,215 ، إلى جانب الوقت 50 00:02:14,242 --> 00:02:15,962 ما هو الدافع المعنوي الذي يشعر به المحامي 51 00:02:15,986 --> 00:02:17,893 عندما يبدأ بالعمل على الدعوة الجماعية؟ 52 00:02:18,190 --> 00:02:19,778 .العمل لدى الإستخبارات على ما يبدو 53 00:02:19,847 --> 00:02:21,946 .خطأ، انه المال 54 00:02:22,013 --> 00:02:24,488 الدعاوى الجماعية تجلب العشرات ، من المال مهما كان عملك 55 00:02:24,528 --> 00:02:26,819 كلمات بمعنى: حتى المئات أو حتى الآلاف من الدولارات 56 00:02:26,888 --> 00:02:28,754 .لنجلب المال 57 00:02:36,262 --> 00:02:38,563 ! (الرئيسة (هارغروف 58 00:02:41,885 --> 00:02:42,978 (آناليس) 59 00:02:43,080 --> 00:02:44,513 انا لست هنا .لأقدم ثورة غضب 60 00:02:44,538 --> 00:02:45,773 .اريد مساعدتك فقط 61 00:02:45,980 --> 00:02:47,828 مجلس الإدارة لن يعطوني .الصلاحية لإرجاع مهنتك 62 00:02:47,894 --> 00:02:49,985 ماذا عنك؟ هل تستطيعين ارجاعها؟ 63 00:02:50,679 --> 00:02:52,279 .لا زلتي تعانين من امر طلاقك 64 00:02:52,303 --> 00:02:53,203 .. (آناليس) 65 00:02:53,228 --> 00:02:55,591 الخطوة 9، يجب ان تحصلي على .التعويض المناسب للناس الذين آساؤك 66 00:02:56,066 --> 00:02:57,398 .لقد آسنا لبعضنا البعض 67 00:02:57,423 --> 00:02:59,815 (لقد أوشيت بي إلى (آتوود .انتي مدينة لي 68 00:02:59,840 --> 00:03:01,870 .لست مدينة لك بشيء 69 00:03:02,220 --> 00:03:04,161 ... المدعي العام عرض علي صفقة 70 00:03:04,186 --> 00:03:06,920 ان اجلبك لهم واحصل .بعد ذلك على اطفالي 71 00:03:08,564 --> 00:03:10,664 لقد حدث الأمر بسرعه .ولم استطيع التفكير بذلك الوقت 72 00:03:10,873 --> 00:03:13,057 انا على ما يرام .وانتي تعلمين هذا 73 00:03:15,850 --> 00:03:17,516 .لقد قمنا بتحديد موعد للتسوية 74 00:03:17,541 --> 00:03:18,942 .راؤول) وانا نريد ان ننفصل) 75 00:03:18,967 --> 00:03:20,847 كم من المال سوف نعطينه؟ نصف مدخراتك؟ 76 00:03:20,871 --> 00:03:22,045 .لن اطرد المحامي الخاص بي 77 00:03:22,070 --> 00:03:23,070 اذا، المبلغ كبير اذن؟ 78 00:03:23,094 --> 00:03:24,534 والذي يعني انتي من طلبتي الإنفصال؟ 79 00:03:25,235 --> 00:03:27,409 .لقد قلت لا - .حسنا - 80 00:03:28,498 --> 00:03:30,264 .لا يجب عليك ان تطردي محاميك 81 00:03:30,368 --> 00:03:32,234 .بالطبع سأقوم بذلك - .سوف اقوم بالمشورة فقط - 82 00:03:32,308 --> 00:03:34,208 اذا حصلتي على افصل صفقة .ستقومين بالدفع لي 83 00:03:34,276 --> 00:03:37,911 واذا عكس هذا .فسوف نعتبره هدنة 84 00:03:38,366 --> 00:03:41,166 يبدو ان هذا وقتا آخر .لا تستطيعين التفكير به 85 00:03:44,100 --> 00:03:51,000 ترجمة Mustarinho - iHaShSh - إيزيس 2f u n تعديل التوقيت 86 00:03:51,160 --> 00:03:53,595 في محاولة والدك بإخفاء .مثليته للجنس 87 00:03:53,620 --> 00:03:56,412 هو و (تيد) قد شاهدوا 8 مسرحيات غنائية بآخر 5 ايام. 88 00:03:56,437 --> 00:03:57,591 (هذه فعلة (تيد 89 00:03:57,616 --> 00:03:59,127 انه الوحيد الذي .يبقي ابي مثلي الجنس 90 00:03:59,183 --> 00:04:02,228 لا، اعتقد ان قميصه .البيزلي يؤكد ذلك 91 00:04:02,281 --> 00:04:04,411 كم قلت سابقا (انها فعله (تيد 92 00:04:05,302 --> 00:04:08,117 هل لمسك بشكل غير لائق او شيئا كهذا؟ 93 00:04:08,164 --> 00:04:10,264 .اننا لا نتحدث فقط 94 00:04:10,366 --> 00:04:11,699 نعم، لكن لماذا؟ 95 00:04:11,724 --> 00:04:14,489 لأن امي كان .قد اتى إليها انهيار عصبي 96 00:04:14,514 --> 00:04:15,646 .عندما شاهدته لأول مرة هكذا 97 00:04:15,671 --> 00:04:17,521 هل هذا هو خطئه اذن؟ 98 00:04:17,546 --> 00:04:20,074 اعني، من الصعب على الرجال .الخروج من هذا الوضع 99 00:04:20,412 --> 00:04:22,131 هذا السبب لعدم .قولي لك هذا السر 100 00:04:22,218 --> 00:04:26,547 انني اعتقد انه كمثل الآباء .الآخرين الذين يخفقون 101 00:04:26,572 --> 00:04:27,890 .اباك يبدو جميلا 102 00:04:27,915 --> 00:04:29,393 انه رجل مستقيم 103 00:04:29,418 --> 00:04:31,185 .وبالطبع ليسابعة لأحد 104 00:04:31,354 --> 00:04:33,254 (هكذا (جيف 105 00:04:33,356 --> 00:04:35,823 انه ليس هنا .لأمور آبوية 106 00:04:35,925 --> 00:04:37,725 انه هنا من اجل .استرداد المال 107 00:04:37,949 --> 00:04:39,829 يبدو هذا انك تحاول .استرداده الآن 108 00:04:39,853 --> 00:04:42,220 اذن، يجب عليه ان يأتي .ويتطلبه مني 109 00:04:42,809 --> 00:04:44,116 ، لسوء حظه 110 00:04:44,141 --> 00:04:47,709 سأكون مشغول جداً لإرغامك للرد على الهاتف. 111 00:04:48,179 --> 00:04:49,536 خائف؟ 112 00:04:49,561 --> 00:04:51,616 أجل، ولكن بشكل جيد. 113 00:04:51,929 --> 00:04:53,913 ابق هنا. سأذهب لأنظف نفسي. 114 00:04:53,958 --> 00:04:56,566 أسرع. يجب أن أكون في العمل في غضون ساعة. 115 00:05:02,474 --> 00:05:04,428 مرحبا، (أوليفر). أأنت هناك؟ 116 00:05:14,278 --> 00:05:15,851 دعني أخمن. 117 00:05:15,901 --> 00:05:20,370 أنت هنا لتبتزني لمكان أفضل للسيارة الآن؟ 118 00:05:20,948 --> 00:05:22,211 لا. 119 00:05:22,236 --> 00:05:24,737 لديّ فكرة ستعجبك. 120 00:05:24,896 --> 00:05:26,356 ستستقيل؟ 121 00:05:26,457 --> 00:05:27,975 سمعت أن القاضي (تايلور) يُفكر 122 00:05:28,000 --> 00:05:30,463 في إعادة فتح كل قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة. 123 00:05:30,488 --> 00:05:31,617 أحل، أعلم. 124 00:05:31,642 --> 00:05:34,009 إذن تعلم أنه علينا أن نكون متقدمين في ذلك، 125 00:05:34,099 --> 00:05:36,095 وإلا فإن هذا المكتب يمكن أن يكون متورطا 126 00:05:36,120 --> 00:05:38,128 في سوء سلوك مُتعلق بالمدعي العام. 127 00:05:38,153 --> 00:05:40,877 ليس أفضل مظهر للمدعي العام المستقبلي. 128 00:05:41,471 --> 00:05:42,958 ماذا تريد؟ 129 00:05:42,983 --> 00:05:45,650 فريق صغير لمراجعة قضايا (فيرجينيا كروس) القديمة، 130 00:05:45,710 --> 00:05:48,311 تأكد من أن هذا المكتب لم يتعمد تجاوز الملاحقة القضائية. 131 00:05:50,229 --> 00:05:51,838 حسناً، يمكنك أن تحظى بفريق صغير. 132 00:05:51,939 --> 00:05:54,339 - بالتأكيد. - كما هو الحال، أنت فقط. 133 00:05:55,094 --> 00:05:57,962 حسناً، أتمنى لكِلاكما يوماً جيداً 134 00:05:57,987 --> 00:05:59,314 في وظائفكم المُتطلبة. 135 00:05:59,339 --> 00:06:01,722 إن كُنت بحاجة لي، سأكون في المنزل أجمع الملابس، 136 00:06:01,747 --> 00:06:03,947 وأتساءل ما الذي جعل حياتي تسوء هكذا. 137 00:06:03,972 --> 00:06:06,343 تريد وظيفة؟ أحضر لي قهوة. 138 00:06:06,424 --> 00:06:07,924 من آلة البيع؟ 139 00:06:07,999 --> 00:06:10,466 هذا يحتاج إلى أموال. 140 00:06:10,935 --> 00:06:13,269 حسنا. ها أنت ذا. 141 00:06:15,350 --> 00:06:17,888 إعتقدت أنه لن يغادر أبداً. 142 00:06:17,930 --> 00:06:19,530 هل مؤخرته لطيفة كما تبدو؟ 143 00:06:19,644 --> 00:06:21,834 هي رائعة. انتظر، ماذا؟ 144 00:06:21,859 --> 00:06:23,459 معذرة. 145 00:06:23,484 --> 00:06:25,240 طبيبي أوقف مضادات الاكتئاب الخاصة بي، 146 00:06:25,265 --> 00:06:26,964 وأريد أن أحمل 147 00:06:27,051 --> 00:06:28,621 - كل شيء. - حسناً، أمر مقزز. 148 00:06:28,646 --> 00:06:30,225 لديّ موعد مع الفتى التقني اليوم، 149 00:06:30,249 --> 00:06:32,233 سيوفر لي وصول لكل ملفات (تيغان). 150 00:06:32,352 --> 00:06:33,879 - هذا عظيم. - لا، ليس كذلك. 151 00:06:33,904 --> 00:06:36,329 النظام يتتبع كل مرة نقوم بالدخول فيها إلى الحساب ... 152 00:06:36,354 --> 00:06:37,496 أي ملفات نقوم بفتحها، طباعتها ... 153 00:06:37,521 --> 00:06:39,321 ستكتشف طريقة للتحايل على ذلك. 154 00:06:39,345 --> 00:06:39,999 كيف؟ 155 00:06:40,024 --> 00:06:43,531 أنت ذكي و مُقنع و جميل جداً. 156 00:06:43,623 --> 00:06:45,290 صحيح؟ 157 00:06:45,343 --> 00:06:48,377 يجب أن أذهب للعمل حتى لا أسحق (أشر). 158 00:06:53,630 --> 00:06:54,877 هل تحققت مني للتو؟ 159 00:06:55,085 --> 00:06:57,313 لا تكن مُبالغاً في نفسك. 160 00:07:01,485 --> 00:07:03,252 أتعرف مدى ندرة ذلك؟ 161 00:07:03,277 --> 00:07:04,530 الحصول على مقعد في الصف الأمامي 162 00:07:04,555 --> 00:07:07,656 لرؤية لاعب في مبارة مباشرة؟ 163 00:07:08,315 --> 00:07:09,990 إنه أنا. 164 00:07:10,194 --> 00:07:13,028 أعلم. أنا ممتنة جداً. 165 00:07:13,130 --> 00:07:15,426 سمعتك كمفاوضة ليس لها مثيل. 166 00:07:15,512 --> 00:07:17,132 لا تتملقِ لي. أكره ذلك. 167 00:07:18,020 --> 00:07:19,900 والسبب الوحيد خلف إحضاري لك هنا 168 00:07:19,924 --> 00:07:21,786 - هو أنك طُعمي. - عُذراً؟ 169 00:07:21,811 --> 00:07:23,731 الشركة تحاول أن تتعاقد مع (ميدلتون) كعميل. 170 00:07:23,777 --> 00:07:26,642 إثارة إعجاب الرئيس (هارغروف) هي الخطوة الأولى. 171 00:07:27,912 --> 00:07:29,545 لست واثقاً من كونها خطوة جيدة. 172 00:07:29,647 --> 00:07:31,192 (سورايا)، أرغب منك أن تقابلِ 173 00:07:31,217 --> 00:07:33,859 متدربتي من (ميدلتون)، (ميكايلا برات). 174 00:07:33,919 --> 00:07:36,420 أدخل هنا! 175 00:07:43,735 --> 00:07:45,301 لم أعلم أنك تعملين هنا. 176 00:07:45,326 --> 00:07:47,192 لأنني لم أرغب أن تعلمين. 177 00:07:49,202 --> 00:07:50,802 هذا ضد سياسية "سي أند جي" 178 00:07:50,870 --> 00:07:52,590 للاستعانة بمحامي إضافي دون فحصهم جيداً. 179 00:07:52,618 --> 00:07:54,153 - لقد فحصتها. - حسناً، ولكن ... 180 00:07:54,178 --> 00:07:55,715 هم هنا. 181 00:07:57,060 --> 00:08:00,328 أحقا ترغب بالتضحية بـ(ميدلتون) مقابل هذا؟ 182 00:08:04,404 --> 00:08:05,570 (باري). 183 00:08:05,672 --> 00:08:08,231 ستة ملايين دولار هو ابتزاز. (باري)! 184 00:08:08,432 --> 00:08:10,272 عميلك كان الرئيس التنفيذي لمجموعة (تانر الطبية). 185 00:08:10,296 --> 00:08:11,132 لأكثر من عقد من الزمان. 186 00:08:11,161 --> 00:08:12,845 ويبلغ صافي قيمتها حوالي 10 ملايين دولار. 187 00:08:12,870 --> 00:08:14,790 لهذا جعلت السيد (هارغروف) يُوقع على إتفاق مبدئي! 188 00:08:14,814 --> 00:08:17,690 أين في الاتفاق المبدئي ما يشير إلى حريتها في الإفراط في الشراب 189 00:08:17,715 --> 00:08:19,275 و تعريض حياة أطفالنا للخطر؟ 190 00:08:19,299 --> 00:08:20,349 - (راؤول) ... - مهلاً. 191 00:08:20,418 --> 00:08:21,460 تحدث إلى موكلي مرة أخرى 192 00:08:21,485 --> 00:08:23,125 و سأرفع ضدك دعوى بالتشهير. 193 00:08:23,149 --> 00:08:25,234 لأكون واضحاً، موكلي قد رفع مطالبه 194 00:08:25,259 --> 00:08:27,540 بسبب الأزمة العاطفية والنفسية التي واجهها 195 00:08:27,564 --> 00:08:29,769 كنتيجة لإدمان العميل للكحول.. 196 00:08:29,794 --> 00:08:31,059 بل كان عليه أن يطلب جلسات علاج نفسي. 197 00:08:31,083 --> 00:08:32,363 لماذا تذكر هذا الآن؟ 198 00:08:32,387 --> 00:08:34,257 ماذا عن الضائقة العاطفية للسيدة (هارغروف)؟ 199 00:08:34,361 --> 00:08:36,132 كان ذلك بسبب عدم كفاءة عميلك كزوج 200 00:08:36,157 --> 00:08:37,984 مما دفعها للشُرب في المقام الأول. 201 00:08:38,061 --> 00:08:41,139 حسناً ... إن كنت ترغب في الاستمرار باللعب بهذه الطريقة ... 202 00:08:41,175 --> 00:08:42,340 ما هذا؟ 203 00:08:42,409 --> 00:08:44,071 شهادة خطية تسرد كل حالة 204 00:08:44,096 --> 00:08:47,011 لإدمان السيدة (هارغروف) على مدى زواجها. 205 00:08:47,144 --> 00:08:49,339 وافق على الـ6 ملايين بحلول الثالثة عصر الغد، 206 00:08:49,364 --> 00:08:51,164 أو سنقدم هذه في المحكمة لصالحنا 207 00:08:51,233 --> 00:08:52,866 لنحصل على حضانة من طرف واحد للأطراف. 208 00:08:54,041 --> 00:08:56,006 هذه اشاعات. 209 00:08:56,386 --> 00:08:58,059 ظننا أنك ستقول هذا. 210 00:09:01,905 --> 00:09:03,225 هذا حمام أطفالنا. 211 00:09:03,249 --> 00:09:04,609 يمكن أن يجدونا هنا هكذا. 212 00:09:04,633 --> 00:09:05,712 اتركني! 213 00:09:05,814 --> 00:09:07,814 لا يمكنني إخراجك من هنا. 214 00:09:07,883 --> 00:09:10,584 لأنك ... ضعيف. 215 00:09:10,652 --> 00:09:11,985 .اطفئيه 216 00:09:12,054 --> 00:09:14,654 لست أنا من شرب زجاجة كاملة من الجين. 217 00:09:15,109 --> 00:09:18,225 هذه كانت أول ليلة يتطرق فيها لموضوع الطلاق. 218 00:09:18,981 --> 00:09:21,836 كان يزعجني. 219 00:09:22,043 --> 00:09:24,019 لا يمكننا السماح لهم بإدراج هذا في المحاكمة. 220 00:09:24,079 --> 00:09:25,699 سأصبح موضوعاً للعامة. 221 00:09:26,276 --> 00:09:28,068 الجامعة قد ترى ذلك. 222 00:09:28,842 --> 00:09:30,835 يا إلهي. لا يجب أن تكون هنا. 223 00:09:30,908 --> 00:09:32,588 أنا جزء من الفريق القانوني هنا. 224 00:09:32,612 --> 00:09:35,177 إمتياز المحامي لمُوكله ينطبق عليّ أيضاً. 225 00:09:37,340 --> 00:09:38,673 ماذا نفعل؟ 226 00:09:38,782 --> 00:09:40,014 نرتد بمُحاكمة. 227 00:09:40,077 --> 00:09:41,557 لم تكن تدري أنك مراقبة. 228 00:09:41,581 --> 00:09:42,924 هذا إعتداء على الخصوصية. 229 00:09:42,949 --> 00:09:44,749 كانوا متزوجين. ليس هناك قاضٍ سيوافق على هذا. 230 00:09:44,773 --> 00:09:47,128 إنه مُجرد تكتيك للتخويف. لنبدأ بتهمة استراق النظر. 231 00:09:47,153 --> 00:09:48,688 وهذه جريمة جنسية من المستوى الأول. 232 00:09:48,713 --> 00:09:51,747 لإتمام تهمة استراق النظر يجب أن يكون هناك إشباع أو استثارة جنسية. 233 00:09:51,772 --> 00:09:52,804 انها على حق. 234 00:09:52,829 --> 00:09:55,137 إذن ما هي فكرتك؟ كتابة شيك بقيمة 6 ملايين دولار؟ 235 00:09:55,162 --> 00:09:56,929 يجب أن نأخذ برهة للتفكير. هذا كل ما في الأمر. 236 00:09:56,954 --> 00:09:58,653 لا، بل علينا أن نرد الضربة. 237 00:09:58,806 --> 00:10:00,306 (راؤول) هو من يلعب بشكل قذر هنا، 238 00:10:00,331 --> 00:10:01,763 علاج إدمان الكحول هو إختيار 239 00:10:01,788 --> 00:10:03,177 وليس مرض. 240 00:10:03,202 --> 00:10:04,683 لا أهتم بسمعتي. 241 00:10:04,708 --> 00:10:05,969 أريد فقط أطفالي. 242 00:10:05,994 --> 00:10:07,860 وأن أكافح من أجلهم. 243 00:10:08,028 --> 00:10:10,663 كما قمت بالكفاح في طريقك للخروج من الحمام. 244 00:10:12,785 --> 00:10:14,785 عليه اللعنة. 245 00:10:19,412 --> 00:10:21,946 لنهاجمه بأكثر طريقة مؤلمة. 246 00:10:25,385 --> 00:10:28,086 هل أخبرك (كونور) عن وقت خروجه؟ 247 00:10:29,436 --> 00:10:31,729 قصة جيدة، (أوليفر). 248 00:10:31,809 --> 00:10:32,942 بالتأكيد. 249 00:10:32,967 --> 00:10:35,201 فقط ... هي قصة يجب أن أسمعها من (كونور). 250 00:10:35,226 --> 00:10:36,559 كان في الثانية عشر. 251 00:10:36,715 --> 00:10:39,313 - ماذا؟ - هل يمكنك أن تتخيل؟ 252 00:10:39,444 --> 00:10:42,479 كُنت رجلاً في الـ43 من عُمري متزوج لحبيبتي من فترة الثانوية 253 00:10:42,547 --> 00:10:47,179 ثم يأتي ابني المُعتد بنفسه 254 00:10:47,665 --> 00:10:49,592 ليجعلنا نجلس جميعا حول طاولة الطعام 255 00:10:49,617 --> 00:10:51,931 و يخبرنا أنه مثلي الجنس. " 256 00:10:52,045 --> 00:10:54,390 ليس ذلك فحسب، ولكن إذا لم نتمكن من 257 00:10:54,424 --> 00:10:56,843 أن نُحب ذلك الجزء بشأنه، 258 00:10:56,903 --> 00:10:59,149 سيهرب إلى "ويست فيليج" - أحد أحياء مانهاتن في نيويورك - 259 00:10:59,190 --> 00:11:00,702 ليكون مع قومه. 260 00:11:00,915 --> 00:11:02,157 هذا هو الجزء المفضل لدي. 261 00:11:03,460 --> 00:11:06,195 وعلمت ما عليّ أن أفعله بشكل صائب وقتها. 262 00:11:06,562 --> 00:11:09,846 كُنت مثليّ الجنس. و كنت أعلم ذلك دائماً. 263 00:11:10,708 --> 00:11:13,632 ولكن (كونور) ألهمني الشجاعة التي كُنت في حاجة لها للإعتراف. 264 00:11:14,252 --> 00:11:17,237 وها قد فعلت، 265 00:11:17,316 --> 00:11:21,718 الأسبوع القادم على نفس طاولة الطعام. 266 00:11:22,422 --> 00:11:25,050 أتمنى أن أعود، 267 00:11:26,698 --> 00:11:29,900 أن أكون أكثر حساسية مع (كونور)، (بام). 268 00:11:30,261 --> 00:11:33,086 أنا و (جيف) لم نتوافق حتى إنتهى كل ذلك. 269 00:11:33,233 --> 00:11:34,633 لم يكن أمراً مُضحكاً. 270 00:11:34,657 --> 00:11:36,667 يا الله، لم أكن لألمس قضيب رجل أخر أبداً 271 00:11:36,692 --> 00:11:38,172 حتى قابلت (تيد) في العام التالي. 272 00:11:38,216 --> 00:11:40,617 عُذراً. 273 00:11:40,705 --> 00:11:42,078 لا، لا بأس. 274 00:11:43,417 --> 00:11:48,087 أرغب فقط أن أكون هناك لأجله، (أوليفر). 275 00:11:48,992 --> 00:11:51,559 من فضلك ساعدني لأقابله. 276 00:11:56,167 --> 00:11:57,879 من أغضبت؟ 277 00:11:57,948 --> 00:11:59,912 أنا أراجع كل قضايا "فيرجينا" 278 00:11:59,937 --> 00:12:02,451 في السنوات الخمس الماضية، في حالة أنه كان هناك تراجع. 279 00:12:02,553 --> 00:12:04,820 أنظر ماذا وجدت. 280 00:12:05,364 --> 00:12:08,205 لقد أدليت بشهادتك بدليل دامغ في تلك القضية، 281 00:12:08,230 --> 00:12:10,350 ولكن لا أستطيع العثور على تقارير إضافية في الملف، 282 00:12:10,816 --> 00:12:12,060 هذا بشأن (أناليس). 283 00:12:12,085 --> 00:12:13,255 أنا أقوم بعملي. 284 00:12:13,280 --> 00:12:14,502 ماذا لو علمت (أناليس)؟ 285 00:12:14,527 --> 00:12:16,367 لا أستطيع أن أعد أنني سأكون هناك لإيقافها 286 00:12:16,391 --> 00:12:18,295 من ركلك في المرة المقبلة. 287 00:12:18,398 --> 00:12:19,997 هل رأيت هذا؟ 288 00:12:20,099 --> 00:12:22,382 - انت متأخر. - هذا جنون. 289 00:12:22,448 --> 00:12:24,014 الرجل الذي أخفى مقتل (ويس) 290 00:12:24,039 --> 00:12:25,662 لا يمكن أن يكون مُحامي عام. 291 00:12:25,687 --> 00:12:27,633 - بل يجب أن يكون في السجن. - وكذلك أنت. 292 00:12:27,658 --> 00:12:29,363 الأذكياء 293 00:12:29,401 --> 00:12:31,468 يبقون رؤوسهم منخفضة. 294 00:12:31,510 --> 00:12:33,811 وهذا ينطبق على كلاكما. 295 00:12:37,699 --> 00:12:39,583 كيف لك أن تكون موافق على هذا؟ 296 00:12:39,947 --> 00:12:41,719 لأنني شخص بالغ بحاجة إلى عمل. 297 00:12:42,121 --> 00:12:43,487 والآن اذهب للقيام بوظيفتك. 298 00:12:54,272 --> 00:12:56,733 لماذا بحق الجحيم (لوريل كاستيو) هنا؟ 299 00:12:57,345 --> 00:12:59,469 هي متدربتي. 300 00:13:00,924 --> 00:13:02,673 حسناً، لقد أجبرتني على توظيفك، 301 00:13:02,775 --> 00:13:04,541 وليس بقية فتية (أناليس) الصغار. 302 00:13:05,214 --> 00:13:07,167 - إطردها. - لا يمكنني. 303 00:13:07,192 --> 00:13:08,625 أنا رئيسك. 304 00:13:08,724 --> 00:13:10,786 إنها حامل. 305 00:13:10,873 --> 00:13:12,273 ستبدأ حملتك 306 00:13:12,298 --> 00:13:14,516 بدعوى قضائية بالتمييز. 307 00:13:23,221 --> 00:13:25,634 - هل تعرف (أناليس)؟ - ماذا؟ 308 00:13:25,688 --> 00:13:27,840 لقد وافقت عليك. لماذا؟ 309 00:13:29,391 --> 00:13:31,691 كانت أستاذتي. 310 00:13:31,760 --> 00:13:35,994 كُنت سأخبرك، ولكن، حسناً ... أنا أكرهها. 311 00:13:37,489 --> 00:13:38,721 أنظر، يمكنني ترك القضية، 312 00:13:38,790 --> 00:13:40,710 خاصة و أنهاً تتضمن الرئيس (هارغروف). 313 00:13:40,734 --> 00:13:41,729 لا بأس. 314 00:13:41,754 --> 00:13:44,321 أكره معظم الناس في هذه الشركة، 315 00:13:44,389 --> 00:13:46,823 ولكنني أعمل معهم لأنني رئيسة واثقة من نفسي. 316 00:13:46,979 --> 00:13:48,872 والآن أنا أحاول أن أجعلك هكذا. 317 00:13:48,939 --> 00:13:50,939 لذا أترك مشاعرك وإلا سأجد أخراً 318 00:13:50,963 --> 00:13:53,187 - ليعمل على هذا المكتب. - سيدة (برايس). 319 00:13:53,605 --> 00:13:55,497 كُنت خارج لتوي لإلتزام مُسبق، 320 00:13:55,522 --> 00:13:58,221 ولكنني قد أرسلت إليك بريداً إلكترونياً بنسخة أولية من الدعوى المضادة. 321 00:13:58,376 --> 00:13:59,761 ترغبين مني أنه أنهيه بدلاً منك؟ 322 00:13:59,786 --> 00:14:01,986 قراءة من شخص أخر لن تضر. 323 00:14:03,006 --> 00:14:04,213 لا أعلم. 324 00:14:04,282 --> 00:14:05,852 ما رأيك، آنسة (برات)؟ 325 00:14:06,167 --> 00:14:08,179 هل يمكنك التفكير في سبب واحد 326 00:14:08,204 --> 00:14:11,238 لماذا أود في المساعدة في دعوى قضائية أرفضها قلباً و قالباً؟ 327 00:14:13,464 --> 00:14:15,608 لا. 328 00:14:21,586 --> 00:14:24,120 سأنهيها بنفسي. 329 00:14:24,228 --> 00:14:26,261 عظيم. 330 00:14:33,717 --> 00:14:35,290 انتظر. 331 00:14:35,623 --> 00:14:38,080 البريد الإلكتروني لـ(باري تومبسون). 332 00:14:38,149 --> 00:14:39,425 (تيغان) تقول أنه يجب أن نُقدم 333 00:14:39,450 --> 00:14:40,983 المرافعات إليها بحلول الساعة الخامسة مساءاً. 334 00:14:44,375 --> 00:14:46,976 أخبر (تيغان) 335 00:14:47,069 --> 00:14:48,760 أنه بإمكانها أن تُقبل مؤخرتي. 336 00:14:48,785 --> 00:14:50,818 استخدمِ تلك الكلمات حرفياً. 337 00:14:53,950 --> 00:14:55,917 هذا مُحرج، من الواضح، 338 00:14:56,344 --> 00:14:58,464 ولكن أعتقد أنه من الأفضل لو أن كِلانا ترك مشاعره 339 00:14:58,488 --> 00:14:59,721 لمصلحة العميل. 340 00:15:00,453 --> 00:15:02,520 هل تعتقدين أنه بإمكانك القيام بذلك؟ 341 00:15:03,088 --> 00:15:05,955 أعتقد أنه عليك الخروج من مصعدي. 342 00:15:16,469 --> 00:15:19,337 حبيبي، أنت بالمنزل؟ 343 00:15:19,439 --> 00:15:23,386 لست في المنزل فحسب، بل لديّ انتصاب كامل 344 00:15:23,426 --> 00:15:25,386 - وعلى استعداد للإبحار ... - لقد جلبت مفاجأة. 345 00:15:25,410 --> 00:15:29,557 (كونور)! أنا ... أسف،أسف جداً. مُجرد ... 346 00:15:29,902 --> 00:15:31,102 أنا أكرهك! 347 00:15:32,378 --> 00:15:34,411 أتذكر عندما كُنت تبدو هكذا. 348 00:15:36,152 --> 00:15:38,432 سيد (تومبسون): من فضلك جِد المُرفق 349 00:15:38,457 --> 00:15:41,388 الخاص بدعوى مُوكلنا المُضادة للسيد (هارغروف) 350 00:15:41,413 --> 00:15:44,081 بخصوص الاعتداء على الخصوصية و استراق النظر. 351 00:15:47,683 --> 00:15:48,983 نافذة السجلات. 352 00:15:49,008 --> 00:15:51,008 أجل. إنها (أناليس كيتينغ). 353 00:15:51,033 --> 00:15:53,033 أرغب بنصوص المُحاكمة 354 00:15:53,058 --> 00:15:54,735 لكل قضايا "فيرجينيا كروس" 355 00:15:54,783 --> 00:15:57,383 مراسل المحكمة يتقاضى 2 دولار للصفحة. 356 00:15:57,495 --> 00:16:01,734 إذن أنت تتحدثين تقريباً عن 20-30 ألف لهذا الحجم من الأوراق. 357 00:16:03,075 --> 00:16:05,865 ماذا عن الصفحة الأولى فقط بإسم المُدعَى عليه؟ 358 00:16:06,099 --> 00:16:09,333 سيكلفك حوالي 3 ألاف. 359 00:16:10,492 --> 00:16:11,760 (أناليس). 360 00:16:11,785 --> 00:16:13,685 سألتقطهم غداً. 361 00:16:13,710 --> 00:16:14,790 في أي وقت غدا؟ 362 00:16:14,814 --> 00:16:16,012 قادم. 363 00:16:16,037 --> 00:16:17,960 سيدة (كيتينغ). 364 00:16:18,067 --> 00:16:20,401 ماذا تريد؟ 365 00:16:20,426 --> 00:16:22,714 لن أتدخل بين اثنتيكم. 366 00:16:22,805 --> 00:16:24,071 ماذا تريد؟ 367 00:16:24,432 --> 00:16:25,705 بعض البحث 368 00:16:25,730 --> 00:16:27,730 من قضية "فيرجينيا كروس" من الخريف الماضي. 369 00:16:27,971 --> 00:16:29,404 أحد ملفات الأدلة مفقود. 370 00:16:29,429 --> 00:16:31,269 إذن أنت و عشيقتك تعملون سوياً 371 00:16:31,293 --> 00:16:32,643 على هذه الحماقات من المُدعي العام. 372 00:16:32,729 --> 00:16:34,295 أهذا ما تخفيه عني؟ 373 00:16:34,410 --> 00:16:36,343 ماذا؟ 374 00:16:36,498 --> 00:16:38,803 كيف تجري الدعوى العامة؟ 375 00:16:39,283 --> 00:16:41,923 أنت ... بدوت تعمل بجِد هناك. 376 00:16:42,383 --> 00:16:44,423 ليس لديك أدنى فكرة عمّا كُنت أعمل عليه. 377 00:16:46,817 --> 00:16:49,317 عُذراً. 378 00:16:54,617 --> 00:16:57,718 هذا لم يكن أيضاً بشأن الدعوى العامة. 379 00:16:57,787 --> 00:16:59,270 إذن كان قرار شخصي؟ 380 00:17:00,163 --> 00:17:03,431 كانت (ميكيلا). كانت أحد الطالبات لديّ. 381 00:17:06,362 --> 00:17:08,425 أنا في مزاج جيد. 382 00:17:08,450 --> 00:17:09,883 دعنا لا نفسده. 383 00:17:10,115 --> 00:17:12,352 حسنا. 384 00:17:12,454 --> 00:17:15,355 أخبرني عن المزاج الجيد. 385 00:17:15,424 --> 00:17:17,082 أعلم أنك لست متوافق معه، 386 00:17:17,107 --> 00:17:18,326 وأتفهم السبب، 387 00:17:18,351 --> 00:17:23,421 ولكن هذه القضية مُهمة جداً لي. 388 00:17:23,860 --> 00:17:27,161 الأمر ليس وكأنني لا أشرب. أنا لا أؤذي أحداً، لذا ... 389 00:17:29,925 --> 00:17:32,202 - ماذا؟ - (فيرجينيا كروس) لم تؤذى؟ 390 00:17:33,790 --> 00:17:35,890 تحاول افساد مزاجي. 391 00:17:36,001 --> 00:17:38,235 لا، أنظر، أنا سعيد جداً 392 00:17:38,310 --> 00:17:42,579 أنك ملتزمة بالإبتعاد عن الكحول، (أناليس). 393 00:17:42,708 --> 00:17:44,508 وهذا سيكون دائماً اهتمامي الأول هنا. 394 00:17:44,533 --> 00:17:46,329 إذن لما أشعر أنه يتم مهاجمتي؟ 395 00:17:46,354 --> 00:17:49,326 لأنه من صُلب وظيفتي أن أجعلك تسألين نفسك عن السبب. 396 00:17:50,135 --> 00:17:52,066 "لماذا قبلت هذه القضية؟" 397 00:17:52,091 --> 00:17:54,024 "لماذا تجعلني أشعر بشعور جيد؟" 398 00:17:55,014 --> 00:17:56,607 حسناً، من الواضح أن لديك نظرية، 399 00:17:56,632 --> 00:17:58,098 إذن لماذا لا تخبرني؟ 400 00:17:59,102 --> 00:18:01,852 أشعر بالقلق أن هذه القضية قد صُممت 401 00:18:01,877 --> 00:18:04,011 لتصرف نظرك عن خسارة قد حدثت لك. 402 00:18:04,113 --> 00:18:06,080 حسنا، أنت على حق. 403 00:18:06,105 --> 00:18:07,281 هذا عن (جاسمين). 404 00:18:07,350 --> 00:18:09,262 أوّد أن يكون هناك أمر جيد من وفاتها. 405 00:18:09,287 --> 00:18:11,153 هذه ليست الخسارة التي أشير إليها. 406 00:18:16,458 --> 00:18:22,563 "طالبي، (ويس جيبينز)، انتحر في منزلي" 407 00:18:23,417 --> 00:18:24,717 استيقظ كل يوم 408 00:18:24,742 --> 00:18:28,144 مُدركة أن شاب لديه الكثير من الإمكانيات، 409 00:18:28,496 --> 00:18:30,862 كان في حاجة لي بشدة، 410 00:18:30,958 --> 00:18:34,850 "قد توفي لأنني قد قررت أن أتناول مشروباً." 411 00:18:37,031 --> 00:18:40,632 هذه هي كلماتك في جلسة الاستماع التأديبية. 412 00:18:44,892 --> 00:18:47,025 هل طلبت النص؟ 413 00:18:47,278 --> 00:18:50,849 أرسلها المجلس عندما تم تعيينك لي. 414 00:18:56,276 --> 00:18:58,610 ماذا تخبرهم عني؟ 415 00:18:58,705 --> 00:19:02,240 أرسل لهم تقريراً بالتقدم كل شهر، هذا كل ما في الأمر. 416 00:19:06,944 --> 00:19:12,557 لذلك، فإن هذا الشعور بالذنب الذي ذكرته تشعرين به بشأن انتحار (ويس)... 417 00:19:13,204 --> 00:19:15,204 هذا أمر قد ذكرته من أجل المجلس؟ 418 00:19:15,228 --> 00:19:18,267 - بالطبع لا. - إذن هذه هي حقيقة شعورك؟ 419 00:19:18,308 --> 00:19:20,342 ما هذا؟! 420 00:19:22,813 --> 00:19:25,117 ذهبت إلى السجن لقتل هذا الصبي. 421 00:19:25,142 --> 00:19:26,608 المُدعي العام قد لفق لي التهمة، 422 00:19:26,777 --> 00:19:29,171 وذهب إلى أُناس من الأقرب لي ليساعدوه في توريطي. 423 00:19:29,232 --> 00:19:31,833 - أنا طبيبك النفسي، (أناليس). - إذن؟ 424 00:19:33,719 --> 00:19:35,646 أشخاص أفضل منك قد قاموا بخيانتي ... 425 00:19:35,671 --> 00:19:37,259 أشخاص في اجتماعات دعم مدمنين الكحوليات، 426 00:19:37,321 --> 00:19:38,954 - حسنا، حسنا، أنا آسف. - مجرد... 427 00:19:39,622 --> 00:19:41,955 انا اسف. 428 00:19:43,595 --> 00:19:47,254 عليك أن تعرف فقط كيف أن الانتحار 429 00:19:48,174 --> 00:19:51,373 يترك الناجين بشعور هائل من الذنب. 430 00:19:52,184 --> 00:19:55,239 وأنا أتساءل فقط، هل يمكن أن يكون هذا 431 00:19:55,264 --> 00:19:59,047 ما يقودك إلى هذا المشروع؟ 432 00:20:00,164 --> 00:20:06,121 أسلوب واضح للحزن. 433 00:20:15,276 --> 00:20:16,865 عُذراً. 434 00:20:19,873 --> 00:20:21,406 أسف. 435 00:20:22,019 --> 00:20:23,678 حسنا. 436 00:20:23,703 --> 00:20:25,036 الحساب مضبوط بالكامل. 437 00:20:25,061 --> 00:20:27,094 هاك اسم المستخدم، كلمة المرور، وكلمة المرور الثانية. 438 00:20:27,119 --> 00:20:30,420 حسناً، إذن الآن يمكنني الوصول إلى كل حسابات (تيغان). 439 00:20:30,498 --> 00:20:32,265 بحق الجحيم، لا. أنت متدربة. 440 00:20:32,491 --> 00:20:33,971 كل ما يمكنك الوصول إليه هو البريد الإلكتروني للشركة. 441 00:20:33,995 --> 00:20:36,787 ولكن (تيغان) ترغب مني أن أكون قادرة على الوصول إلى ملفاتها. 442 00:20:36,867 --> 00:20:38,787 حسناً، أود منك التوقيع على ذلك. 443 00:20:38,811 --> 00:20:39,875 معذرة. 444 00:20:42,394 --> 00:20:43,555 مرحباً. 445 00:20:43,580 --> 00:20:45,052 - لا أستطيع أن أفعل ذلك. - تفعل ماذا؟ 446 00:20:45,077 --> 00:20:46,902 الوصول إلى ملفات (تيغان). ستدخل في مشاكل. 447 00:20:46,927 --> 00:20:49,027 عليك ذلك. (دينيفر) مُرشح لللمُدعي العام. 448 00:20:49,052 --> 00:20:50,115 علينا أن نعمل بسرعة. 449 00:20:50,131 --> 00:20:52,099 إنتظر، الآن سنطيح بـ(دينيفر)؟ 450 00:20:52,172 --> 00:20:53,721 سأخبرك المزيد عند (كونور). 451 00:20:53,746 --> 00:20:55,506 أتصدق أنه يرغب منا أن نقابل والده؟ 452 00:20:55,530 --> 00:20:56,973 لا يمكنني الذهاب. (أناليس) تركت 453 00:20:56,998 --> 00:20:58,412 لي مهمة ضخمة على مكتبي. 454 00:20:58,437 --> 00:20:59,794 أعتقد أنك تعني (تيغان). 455 00:20:59,885 --> 00:21:01,118 لا. (أناليس). 456 00:21:01,180 --> 00:21:03,340 هي تعمل على قضية طلاق الرئيس (هارغروف). 457 00:21:03,364 --> 00:21:05,030 تعمل مع كليهما؟ 458 00:21:06,738 --> 00:21:08,088 ماذا حدث؟ 459 00:21:08,113 --> 00:21:10,171 - لقد أرسلت لـ(باري) الخطأ. - ماذا؟ 460 00:21:10,196 --> 00:21:11,620 سألتقطهم في الغد. 461 00:21:11,645 --> 00:21:13,279 كان من المفترض أن ترسل الدعوى المضادة. 462 00:21:13,303 --> 00:21:14,583 لمحامي (راؤول)، (باري تومبسون)، 463 00:21:14,631 --> 00:21:15,991 ولكنك أرسلته إلى (باري لويستون)، 464 00:21:16,015 --> 00:21:17,535 - عضو مجلس ادارة (ميدلتون). - قادم. 465 00:21:17,560 --> 00:21:18,905 الرئيس (هارغروف) على الهاتف معه الآن 466 00:21:18,929 --> 00:21:20,245 في محاولة لإنقاذ عملها. 467 00:21:20,435 --> 00:21:21,735 حديث جيد. 468 00:21:21,760 --> 00:21:25,929 (باري)، من فضلك، هذه مشكلة شخصية من الماضي. 469 00:21:26,062 --> 00:21:27,716 أعدك، أنا رصينة. 470 00:21:27,763 --> 00:21:29,563 أنا لست خطر تجاه الجامعة. 471 00:21:30,079 --> 00:21:32,237 أنت دائماً بهذا المرح؟ 472 00:21:32,396 --> 00:21:36,298 ليس هناك سبب يدعو مجلس الإدارة أن يعلم بشأن ذلك. 473 00:21:37,859 --> 00:21:40,226 (باري)، من فضلك. 474 00:21:41,125 --> 00:21:44,200 - فعلت ذلك عن قصد؟ - لقد كان خطأً غبياً. 475 00:21:44,225 --> 00:21:46,940 هذا سيكلفني أطفالي! 476 00:21:47,013 --> 00:21:49,213 ألديك أدنى فكرة عن معنى ذلك؟ 477 00:21:49,282 --> 00:21:51,418 - أفضل أن أموت، (أناليس). - أعلم. 478 00:21:51,479 --> 00:21:52,908 ليس لديك أطفال. 479 00:21:52,965 --> 00:21:56,441 لا تعلمين شعور فقدانهم! 480 00:21:57,854 --> 00:22:00,297 هل كانت جيدة في عملها في أي وقت؟ 481 00:22:00,359 --> 00:22:02,554 قال الناس حولها أنها كانت كالحيوانة في المحكمة. 482 00:22:02,814 --> 00:22:04,361 حديثها في النهاية كان سيء السمعة. 483 00:22:05,209 --> 00:22:06,458 الآن هي جدتي 484 00:22:06,483 --> 00:22:08,183 محاولة لإستخدام جهاز تسجيل الفيديو. 485 00:22:08,251 --> 00:22:09,984 لقد مرت بالكثير. 486 00:22:10,452 --> 00:22:11,618 هل تدافع عنها؟ 487 00:22:11,687 --> 00:22:13,086 لا، أنا... 488 00:22:13,189 --> 00:22:14,821 انا امزح. 489 00:22:17,613 --> 00:22:19,652 لا تزال مثيرة. سأوفيها حقها في ذلك. 490 00:22:21,322 --> 00:22:24,179 - هل تشربين مرة أخرى؟ - لا. 491 00:22:24,236 --> 00:22:25,939 لأنك كنت في الخارج لحوالي الساعة. 492 00:22:25,964 --> 00:22:27,700 كنت عند الطبيب النفسي. 493 00:22:28,279 --> 00:22:30,806 لقد كان أمر محكمة. مرتين في الأسبوع. 494 00:22:30,955 --> 00:22:33,556 الذهاب إلى إجتماعات الدعم، والتبول في أكواب. 495 00:22:35,333 --> 00:22:38,935 أشعر كما لو أن كل ما أفعله في العمل الآن هو عدم الشرب. 496 00:22:46,938 --> 00:22:48,965 .لم يخبرني أحد أنّي سأدفع هذا الثمن 497 00:22:49,398 --> 00:22:52,808 كلية إدارة الأعمال، والأطفال، وإدارة شركة 498 00:22:53,356 --> 00:22:57,125 .كل ما فعلته كان الدفع 499 00:22:58,873 --> 00:23:01,478 بالطبع سأريد إحتساء مشروب .بعد إنتهاء 14 ساعة عمل 500 00:23:02,372 --> 00:23:03,611 .كنت مكانك 501 00:23:03,725 --> 00:23:05,773 .لم يدفع أحد أقوى مني 502 00:23:05,882 --> 00:23:09,150 ،الآن أنا مفلسة ووحيدة .عليّ أن أتوسل لك للحصول على عمل 503 00:23:11,634 --> 00:23:13,801 .رباه 504 00:23:15,324 --> 00:23:18,192 ... لو كنتُ سأنهار 505 00:23:18,725 --> 00:23:20,929 .أوّد أن أنهار وأنا أشرب 506 00:23:20,997 --> 00:23:24,465 .سأكون هناك تمامًا معك 507 00:23:35,411 --> 00:23:36,857 .سأصلح هذا 508 00:23:37,025 --> 00:23:39,525 .لا يمكنك 509 00:23:40,952 --> 00:23:42,625 .راقبيني 510 00:23:43,432 --> 00:23:45,773 (لقد وصلت إلى (باري ويستون ."من جامعة "ميدلتون 511 00:23:45,802 --> 00:23:47,280 من فضلك اترك رسالتك 512 00:23:48,837 --> 00:23:50,408 .(مرحبًا، معك (أناليس كيتينغ 513 00:23:50,433 --> 00:23:52,925 من الواضح أنّي أرسلت ذلك المستند .عن طريق الخطأ 514 00:23:52,975 --> 00:23:54,809 .من فضلك عاود الإتصال بي 515 00:24:09,633 --> 00:24:10,926 ماذا تعمل؟ 516 00:24:10,951 --> 00:24:13,906 هل تجلس عند بابي طوال اليوم منتظرًا الحلوي؟ 517 00:24:14,251 --> 00:24:16,150 .أحضرتُ لكِ شيئًا 518 00:24:22,359 --> 00:24:24,826 إرتاءى لي أنّك بحاجة للمال .بما أنّك لا تزالين تقطنين هنا 519 00:24:26,844 --> 00:24:28,506 ،لقد كان أنا أنا من فعلت ذلك 520 00:24:29,659 --> 00:24:31,707 الطفل؟ 521 00:24:32,803 --> 00:24:34,302 .ارحل 522 00:24:37,760 --> 00:24:38,800 (أناليس) 523 00:24:38,825 --> 00:24:40,305 .ذلك هو طفلي الميت في تلك الحقيبة 524 00:24:40,330 --> 00:24:41,574 ألا تعرف ذلك؟ 525 00:24:43,917 --> 00:24:47,062 أريد أن أساعدك فحسب - كل ما تفعله يؤذيني - 526 00:24:48,265 --> 00:24:49,998 !ارحل 527 00:25:09,052 --> 00:25:10,759 .مدينة-بي" ساحرية" 528 00:25:10,784 --> 00:25:13,218 .الشاطئ مدهش، والرجال مدهشون 529 00:25:13,389 --> 00:25:15,207 .ملابس السباحة مُذهلة 530 00:25:15,232 --> 00:25:16,331 .عليكم المجيء معنا 531 00:25:16,356 --> 00:25:18,036 هل يمكنني المجيء؟ .أحب منزل شاطئ مجاني 532 00:25:18,060 --> 00:25:18,926 !يكون أكثر مرحًا 533 00:25:18,951 --> 00:25:21,245 (سأذهب طالما أن (آشر .يعد بإرتداء لباس السباحة 534 00:25:21,270 --> 00:25:22,543 أجل 535 00:25:22,568 --> 00:25:25,851 .كلّا، أعني... أنا مستقيم 536 00:25:26,056 --> 00:25:27,895 .هذا ما قاله زوجي لمدة 40 عامًا 537 00:25:27,920 --> 00:25:29,064 .حتى قمت بتحويله 538 00:25:29,089 --> 00:25:30,309 .أنت تعرف الأمر 539 00:25:31,840 --> 00:25:33,402 .أحب رائحة صابون اليد ذلك 540 00:25:36,841 --> 00:25:39,907 كونور)، لست هنا لإقناعك) بأن تفعل أيّ شيء ضد رغبتك 541 00:25:39,934 --> 00:25:41,499 لماذا أنت هنا إذن؟ 542 00:25:41,602 --> 00:25:43,066 هل أنت مُصاب بالسرطان؟ 543 00:25:43,312 --> 00:25:45,139 كلّا 544 00:25:45,206 --> 00:25:46,427 إذًا أنت لا تحتضر 545 00:25:46,452 --> 00:25:49,019 وأنت لا تحاول إقناعي ،بإعادة الإلتحاق بالجامعة 546 00:25:49,364 --> 00:25:51,898 .هذا يترك المال فقط 547 00:25:53,348 --> 00:25:55,147 ،أود أن أتحدث إليك 548 00:25:55,249 --> 00:25:57,116 .وأفضل على إنفراد 549 00:25:57,300 --> 00:26:01,454 لن يحدث ذلك الآن .لأن معنا صحبة 550 00:26:01,556 --> 00:26:04,223 .أجل، حواجزك 551 00:26:04,325 --> 00:26:05,643 .انهم اصدقائي 552 00:26:05,670 --> 00:26:08,027 تيد)، أتريد كأس مارغريتا آخر؟) 553 00:26:08,214 --> 00:26:09,803 .كلّا، أعتقد أن (تيد) شرب كفايته 554 00:26:09,828 --> 00:26:10,927 !أجل، هذا صحيح 555 00:26:12,764 --> 00:26:14,468 .أود أن أقول نخبًا - .أبي، لا تفعل - 556 00:26:14,550 --> 00:26:16,188 .أعدك أنّي لن أحرجك 557 00:26:16,246 --> 00:26:17,712 .كلّا، من فضلك احرجه 558 00:26:18,714 --> 00:26:21,181 ذهب عقلي إلى أماكن مظلمة 559 00:26:21,206 --> 00:26:23,483 عندما اتصل مكتب أمين الصندوق ليبلغني 560 00:26:23,508 --> 00:26:25,508 .أن كونور سحب أوراقه من كلية الحقوق 561 00:26:25,533 --> 00:26:26,956 .ها نحن أولاء 562 00:26:27,112 --> 00:26:29,426 .الحفلات وإدمان الميث 563 00:26:29,451 --> 00:26:32,592 ،لكن، الآن وقد جئت هنا أستطيع أن أخبركم جميعًا 564 00:26:32,617 --> 00:26:37,368 كم يُسعدني رؤية العائلة الثانية التي يحظى ابني بها هنا 565 00:26:39,041 --> 00:26:41,150 حسنًا، هل إنتهينا؟ 566 00:26:41,252 --> 00:26:45,927 ،كونور)، سواء كنت في كلية الحقوق أو لا) 567 00:26:46,090 --> 00:26:50,659 .لقد كنت ودومًا ما ستكون مُعلمي 568 00:26:52,503 --> 00:26:54,136 في صحتك 569 00:26:57,091 --> 00:26:59,668 .ذكرني لماذا نكرهه 570 00:27:00,285 --> 00:27:02,438 غادرت دون أن تخبرني حتى 571 00:27:02,760 --> 00:27:05,630 .لأنها نسخة نموذجية من جيل الألفية الكسولين 572 00:27:06,382 --> 00:27:08,837 مؤكد أن لديها أسبابها - أسباب سيئة - 573 00:27:09,050 --> 00:27:10,560 أهناك فرصة أنّك تريد المجيء للمنزل معي 574 00:27:10,585 --> 00:27:11,985 للفرز في آلاف من ملفات القضايا؟ 575 00:27:12,010 --> 00:27:13,109 .أنا عند أمي 576 00:27:13,134 --> 00:27:14,800 .ستدربني على إختبار كلية الحقوق 577 00:27:14,897 --> 00:27:16,222 .لنرى لأيّ درجة سوف أفسد الأمر 578 00:27:16,324 --> 00:27:17,690 .سوف تحسّن صنعًا 579 00:27:17,715 --> 00:27:19,058 .لنأمل 580 00:27:19,138 --> 00:27:20,693 .أراكِ لاحقًا 581 00:27:21,002 --> 00:27:22,702 (فرانك) 582 00:27:23,567 --> 00:27:24,847 أأنت بخير؟ 583 00:27:24,899 --> 00:27:26,565 .أجل 584 00:27:28,364 --> 00:27:30,569 .إلتقيت بوالد (كونور) الليلة 585 00:27:31,012 --> 00:27:32,858 .مستحيل 586 00:27:40,034 --> 00:27:41,400 هل تشعرين بالقلق؟ 587 00:27:43,892 --> 00:27:45,357 .ستكونين أم رائعة 588 00:27:45,406 --> 00:27:47,973 توقف - أنت كذلك - 589 00:27:48,263 --> 00:27:51,498 هل يمكننا ألا نتكلم عن الطفل من فضلك؟ 590 00:27:51,600 --> 00:27:52,799 بالطبع 591 00:27:52,901 --> 00:27:59,672 ،أيًا ما تحتاجيه .اعلمي أنّي موجود لأجلك 592 00:28:09,303 --> 00:28:10,703 .انتظري 593 00:28:10,805 --> 00:28:13,973 .لا 594 00:28:14,310 --> 00:28:16,041 .هذا ليس ما قصدته 595 00:28:16,144 --> 00:28:18,778 .صه، سنمارس الجنس فقط 596 00:28:18,880 --> 00:28:21,347 .اصمت وقُم بما عليك 597 00:28:27,156 --> 00:28:29,582 (لقد وصلت إلى (باري ويستون "من جامعة "ميدلتون 598 00:28:29,609 --> 00:28:31,050 .من فضلك اترك رسالتك 599 00:28:31,130 --> 00:28:33,489 .مرحبًا، أنا (أناليس كيتينغ) مرة أخرى 600 00:28:33,514 --> 00:28:37,683 من فضلك عاود الإتصال بي .وإلا سأضطر إلى إتخاذ إجراءات قانونية 601 00:28:48,270 --> 00:28:50,635 :إلى أعضاء مجلس التأديب 602 00:28:50,743 --> 00:28:52,109 (مريضتي (أناليس كيتينغ 603 00:28:52,178 --> 00:28:55,446 اجتازت جميع الاختبارات ،العشوائية لتعاطي المخدرات 604 00:28:55,693 --> 00:28:57,193 ،حافظت على الإبتعاد عن معاقرة الخمر 605 00:28:57,343 --> 00:29:01,178 وتستمر في تلبية شروط علاجها الصادرة عن المحكمة 606 00:29:01,246 --> 00:29:03,327 ،طالما أنها تواصل تلك التدريبات 607 00:29:03,352 --> 00:29:06,307 أوصي بأن تستمر في ممارسة المحاماة 608 00:29:06,443 --> 00:29:08,777 (مع خالص الشكر، (إيزاك روا طبيب في علم النفس 609 00:29:09,099 --> 00:29:10,966 .مستشار مرخص في الكحوليات والمخدرات 610 00:29:11,019 --> 00:29:12,379 ضاعف موكلي ما يطلبه 611 00:29:12,403 --> 00:29:14,684 بسبب الضائقة العاطفية الشديدة التي عانى منها 612 00:29:14,708 --> 00:29:16,308 .كنتيجة لإدمان موكلتك على الكحول 613 00:29:16,348 --> 00:29:18,407 .كان عليه حتى أن يزور طبيب نفسي 614 00:29:21,338 --> 00:29:23,505 نحتاج إلى إستدعاء ملاحظات .(المعالجة النفسية الخاصة بـ (راوول 615 00:29:23,609 --> 00:29:24,698 هل تستطيعين فعل ذلك؟ 616 00:29:24,723 --> 00:29:26,717 ،إذا كان (راوول) يدعي ضائقة عاطفية 617 00:29:26,757 --> 00:29:28,850 .فملاحظات معالجه النفسي يمكن أن تثبت ذلك 618 00:29:28,897 --> 00:29:30,099 .سأتصل بالقاضي 619 00:29:33,682 --> 00:29:35,362 يستخدم المريض ضيقه العاطفي 620 00:29:35,386 --> 00:29:37,622 .كأساس للحصول على الحضانة الكاملة للأطفال 621 00:29:37,690 --> 00:29:39,730 كيف يمكننا أن نعرف أن السيدة هارغروف) لن تستخدم هذه الملاحظات) 622 00:29:39,754 --> 00:29:41,309 ضد زوجها السابق في المستقبل؟ 623 00:29:41,343 --> 00:29:44,469 لن تستطيع فعل ذلك .إلا إذا كان موكلك يخفي شيئًا 624 00:29:44,540 --> 00:29:45,772 هل هو كذلك؟ 625 00:29:45,961 --> 00:29:47,781 .إنتباه أيها المتدربين 626 00:29:48,214 --> 00:29:50,163 هذه هي ملاحظات .المعالج النفسي الخاص بـ عدونا 627 00:29:50,356 --> 00:29:53,166 ،يذهب عدة مرات في الأسبوع .هذا هو مدى ضعفه 628 00:29:53,268 --> 00:29:54,567 .أذهب إلى العلاج النفسي 629 00:29:54,592 --> 00:29:55,632 ،أنت تفتحين فمك 630 00:29:55,657 --> 00:29:57,712 !لكن كل ما أسمعه هو إضاعة لوقتي 631 00:29:57,752 --> 00:30:00,100 !هلموا إلى العمل !اعثروا لي على دليل إدانة 632 00:30:06,264 --> 00:30:08,775 .رباه، أعتقد أنّي عثرت على شيء مفيد 633 00:30:13,565 --> 00:30:14,805 .المعذرة، تحرك من فضلك 634 00:30:14,829 --> 00:30:16,095 !الأمر مُلّح! المعذرة! شكرًا 635 00:30:16,224 --> 00:30:18,357 !المعذرة، آسفة، آسفة 636 00:30:18,424 --> 00:30:20,189 !أنا أمرّ من هنا 637 00:30:20,625 --> 00:30:22,593 !كان يخونها - ماذا؟ - 638 00:30:22,638 --> 00:30:25,053 ذكر المريض لقاء صديق" "يدعى (سو) لتناول العشاء 639 00:30:25,078 --> 00:30:26,790 وقال انهم تحدثوا عن الاستعداد للمستقبل، 640 00:30:26,814 --> 00:30:28,094 .رغم أنه ما زال متزوجًا 641 00:30:28,119 --> 00:30:30,944 رفض الإجابة عن أيّة أسئلة آخرى" "(متعلقة بـ (سو 642 00:30:31,054 --> 00:30:32,664 هذا هو. 643 00:30:32,733 --> 00:30:34,613 .سنرد مع إدّعاء الزنا 644 00:30:34,637 --> 00:30:35,637 .مهلًا 645 00:30:38,066 --> 00:30:39,322 .(أعرف من هو (سو 646 00:30:39,445 --> 00:30:41,405 .لقد إتخذنا قرارًا بشأن عرضك 647 00:30:41,429 --> 00:30:44,654 آمل أنه قرار حيث سيخرج موكلي .من هذه الغرفة حاملًا 6 مليون دولار 648 00:30:44,690 --> 00:30:46,688 .سيكون محظوظًا لو خرج من هنا حاملًا خصيتيه 649 00:30:46,713 --> 00:30:48,417 المعذرة؟ - اتفاق ما قبل الزواج الأصلي - 650 00:30:48,444 --> 00:30:50,411 .اقرأ الفقرة 2 من القسم ب 651 00:30:51,489 --> 00:30:52,816 شرط الخيانة؟ 652 00:30:52,841 --> 00:30:55,161 ذكر المريض لقاء صديق" "يُدعى (سو) لتناول العشاء 653 00:30:55,185 --> 00:30:57,274 قال أنهم تكلموا عن التحضير للمستقبل 654 00:30:57,299 --> 00:30:58,659 "رغم أنه ما زال متزوجًا" 655 00:30:58,683 --> 00:31:00,583 .سو) هو رجل، (سورايا) تعرفه) 656 00:31:00,946 --> 00:31:02,979 .وارن هسو)، هـ- س - و) 657 00:31:03,269 --> 00:31:04,710 .إنه مُديري المالي 658 00:31:05,470 --> 00:31:08,905 (أعرف من هو (سو .وارن هسو) هو مديرنا المالي) 659 00:31:09,534 --> 00:31:11,367 لماذا قد يقابله (راوول) من ورائي؟ 660 00:31:12,704 --> 00:31:14,404 إذًا أنت تعترف بتناولك العشاء (مع السيد (هسو 661 00:31:14,446 --> 00:31:16,012 قبل ثلاثة أشهر من تقديم طلب الطلاق؟ 662 00:31:16,136 --> 00:31:17,368 لا تجيب - نعم - 663 00:31:17,393 --> 00:31:20,194 بحيث يمكنك إخفاء أصولك بشكلٍ غير قانوني قبل التقدم بالطلاق؟ 664 00:31:20,232 --> 00:31:22,101 .يعمل السيد (هارغروف) في مجال التمويل 665 00:31:22,126 --> 00:31:23,186 وارن هسو) هو زميلٌ له) 666 00:31:23,211 --> 00:31:24,577 .كان يعمل في التمويل 667 00:31:24,623 --> 00:31:27,899 الآن هو فاشل يعيش على نفقة زوجته الأكثر نجاحًا منه 668 00:31:27,992 --> 00:31:29,992 تثبت هذه البيانات المصرفية 669 00:31:30,094 --> 00:31:32,962 ،بعد يومين من الإجتماع بدأ (هارغروف) في سحب 670 00:31:33,030 --> 00:31:34,609 .مبالغ مالية صغيرة من مدخراته الشخصية 671 00:31:34,633 --> 00:31:35,833 .هذه محض إستنتاجات 672 00:31:35,858 --> 00:31:38,309 ربما تستطيع مصلحة الضرائب .العثور على شيء أكثر واقعية 673 00:31:38,536 --> 00:31:40,256 من الصعب الحصول .على حضانة منفردة من السجن 674 00:31:44,909 --> 00:31:46,742 .لا تقل كلمة آخرى - ماذا تريدين؟ - 675 00:31:46,935 --> 00:31:49,111 .حضانة مشتركة، هذا كل شيء 676 00:31:49,726 --> 00:31:50,966 ... مع مبلغ الـ3 ملايين الأصلي 677 00:31:50,991 --> 00:31:52,104 ... مليون دولار 678 00:31:53,827 --> 00:31:57,437 لكي يتمكن من رعاية أبنائنا .بشكلٍ لائق عندما يقيمون معه 679 00:31:58,312 --> 00:32:00,211 .وافق أو ارفض 680 00:32:04,790 --> 00:32:05,926 .سنوافق 681 00:32:12,732 --> 00:32:14,893 أأنت متأكد أنّك تريد التخلي عن هذا المكان؟ 682 00:32:15,645 --> 00:32:17,717 .العالم الحقيقي ليس مُغريًا للغاية 683 00:32:18,211 --> 00:32:20,792 .هذا المكان ليس مُغريًا أيضًا 684 00:32:21,274 --> 00:32:23,641 كيف ذلك؟ 685 00:32:23,923 --> 00:32:25,523 .أحتاج إلى إستراحة فحسب 686 00:32:28,908 --> 00:32:30,441 .إليك شيك رسومي الدراسية 687 00:32:30,610 --> 00:32:32,610 .احتفظ به 688 00:32:32,692 --> 00:32:35,426 لا يمكنك شرائي، اتفقنا؟ 689 00:32:35,542 --> 00:32:39,077 .أو شراء مغفرتي أو حبي أو أيًا كان 690 00:32:41,534 --> 00:32:43,108 .نحن لسنا قريبين 691 00:32:43,428 --> 00:32:45,169 .أنا آسف بشأن ذلك 692 00:32:45,356 --> 00:32:48,272 .لم أعد أكرهك 693 00:32:48,561 --> 00:32:50,260 .لكننا لا نتقاسم الكثير من الصفات فحسب 694 00:32:52,487 --> 00:32:54,545 .بلى 695 00:32:55,001 --> 00:32:56,600 .(خاصة إذا كنت ستتزوج من (أوليفر 696 00:32:59,916 --> 00:33:02,787 .أخبر (نيد) أنكما تفكران في الزواج 697 00:33:03,212 --> 00:33:04,349 .بالطبع فعل 698 00:33:04,374 --> 00:33:05,851 .(أعتقد أن هذا خطأ يا (كونور 699 00:33:05,935 --> 00:33:08,692 لأنه حامل للإيدز؟ هل (أوليفر) أخبر تيد) بذلك أيضًا؟) 700 00:33:08,717 --> 00:33:09,724 ... (كونور) - ،اسمع - 701 00:33:09,749 --> 00:33:11,349 ،ليس كأن ما أقوله من شأنك 702 00:33:11,373 --> 00:33:12,215 .لكني أتناول مضادات الإيدز يوميًا 703 00:33:12,283 --> 00:33:13,783 الأمر لا يتعلق بذلك، اتفقنا؟ 704 00:33:13,808 --> 00:33:15,474 .أجد (أوليفر) إنسان رائع 705 00:33:15,653 --> 00:33:17,920 .لكنه ليس رائع بالنسبة لك 706 00:33:21,578 --> 00:33:23,673 أجده رجل مُذهل 707 00:33:23,947 --> 00:33:26,529 .رجل لطيف وعادي ويهتم لأمري 708 00:33:26,968 --> 00:33:28,133 .ليس نوع الرجال الذي تحتاج إليه 709 00:33:28,202 --> 00:33:29,642 .لا تعلم ما الذي أحتاجه - بلى - 710 00:33:29,666 --> 00:33:30,858 .أنا سعيد يا أبي 711 00:33:30,883 --> 00:33:32,834 .(أنت تُزيف سعادتك يا (كونور 712 00:33:32,898 --> 00:33:34,264 .تماما كما فعلتُ مع أمك 713 00:33:35,380 --> 00:33:36,913 ،وبقدر ما قد يزعجك ذلك الآن 714 00:33:36,938 --> 00:33:39,806 ،أنا أعرفك طوال حياتك .وأنت لست هذا النوع من الرجال 715 00:33:41,026 --> 00:33:42,923 عن ماذا تتحدث؟ 716 00:33:42,948 --> 00:33:45,549 .كنت أحسدك 717 00:33:47,133 --> 00:33:53,337 .كنت طفل قوي ومستقل 718 00:33:53,976 --> 00:33:56,457 ،لم تكن بحاجة للناس .ليس مثل بقيتنا 719 00:33:56,884 --> 00:33:59,261 .(الآن لا أعرف ما الذي غيّرك يا (كونور 720 00:33:59,286 --> 00:34:00,819 ،لا أعلم ماذا حصل 721 00:34:00,844 --> 00:34:03,378 ،)إذا كان السبب هذا المكان أو (أوليفر 722 00:34:03,776 --> 00:34:06,577 .لكن لا يمكنك عيش حياتك لأجل الآخرين 723 00:34:07,143 --> 00:34:09,557 ،عليك أن تعيش حياتك لأجل نفسك ،لأجل شخصيتك الحقيقية 724 00:34:09,582 --> 00:34:11,224 ،اعثر على رجل يتناسب مع ذلك 725 00:34:11,249 --> 00:34:13,950 .(وهذا ليس (أوليفر 726 00:34:18,939 --> 00:34:20,672 ما خطبك؟ 727 00:34:20,741 --> 00:34:21,943 .أنا أبوك 728 00:34:22,035 --> 00:34:23,601 .من واجبي أن أخبرك الحقيقة 729 00:34:24,912 --> 00:34:28,346 !كذبت كل يوم طوال 45 عامًا 730 00:34:29,506 --> 00:34:31,359 !لا تعرف ما هي الحقيقة 731 00:34:31,626 --> 00:34:33,919 ،(كونور)، (كونور) !(عُد يا (كونور 732 00:34:35,207 --> 00:34:36,288 !(كونور) 733 00:34:40,004 --> 00:34:41,571 (كان ذلك (باري ليويستون 734 00:34:41,673 --> 00:34:44,040 .سيتظاهر بأنه لم يرَ البريد الإلكتروني قط 735 00:34:45,151 --> 00:34:47,143 .لا أفترض أن لك علاقة بذلك 736 00:34:47,196 --> 00:34:49,061 أخبرته إما أن يبقى فمه مغلق 737 00:34:49,086 --> 00:34:53,187 أو سأعيد رفع دعوتي القضائية .ضد الجامعة لخرق العقد 738 00:34:53,357 --> 00:34:55,490 هل يمكنني كتابة شيك لكِ الآن؟ 739 00:34:55,545 --> 00:34:58,413 .سأرسل لكِ الفاتورة عبر البريد الإلكتروني 740 00:34:59,802 --> 00:35:01,835 .(أناليس) 741 00:35:03,183 --> 00:35:05,249 .اتصلي بي في حال أردتي الذهاب إلى إجتماع 742 00:35:08,300 --> 00:35:10,701 .حانة تبدو أفضل 743 00:35:17,497 --> 00:35:19,330 .مهلًا 744 00:35:20,693 --> 00:35:22,900 ،لو تريدين بناء منزل جديد في مكانٍ ما 745 00:35:22,969 --> 00:35:25,367 .سيسعدني الحديث مع الرجال بالأعلى 746 00:35:28,574 --> 00:35:30,570 .جيّد أن أعلم 747 00:35:38,097 --> 00:35:39,129 !توقف 748 00:35:39,198 --> 00:35:40,864 رباه، هل سنعيد فعل هذا؟ 749 00:35:40,966 --> 00:35:42,333 .لا يحق لك أن تعملي هنا 750 00:35:42,435 --> 00:35:43,613 المعذرة؟ 751 00:35:43,638 --> 00:35:45,722 ،أنت من قال أننا لسنا متناسبات لبعضنا البعض 752 00:35:45,746 --> 00:35:47,516 .أنه يجب أن نعود إلى حياتنا السابقة 753 00:35:47,540 --> 00:35:48,634 .حسنًا، لقد فعلت ذلك 754 00:35:48,659 --> 00:35:50,232 .أنت تطارديني عبر الباب 755 00:35:50,345 --> 00:35:53,361 .كل ما أقوله هو أنّي صنعتُ مكانة لنفسي هنا 756 00:35:53,464 --> 00:35:56,498 .بمفردي، ولديّ معلمة حقيقية هذه المرة 757 00:35:57,096 --> 00:36:00,469 ... أنت تكررين فعل الأمر 758 00:36:00,938 --> 00:36:03,672 .تبحثين عن أم أينما تذهبين 759 00:36:03,921 --> 00:36:06,968 (أنا أو (تيغان أو أيّة امرأة ستلتقين بها تاليًا 760 00:36:08,180 --> 00:36:10,812 تريدين منا أن نكن الأمهات .اللاتي لم تكن أمك عليها 761 00:36:19,801 --> 00:36:22,290 ... كلّا، الأمر... الأمر 762 00:36:22,392 --> 00:36:26,495 كلّا، كلّا 763 00:36:30,316 --> 00:36:31,715 .ها أنت ذي 764 00:36:31,817 --> 00:36:35,018 .هذا مبلغ كبير لتنفقينه على الورق 765 00:36:35,121 --> 00:36:37,054 آمل أنه يستحق ذلك 766 00:36:39,585 --> 00:36:41,718 أتحتاجين مساعدة؟ 767 00:36:45,891 --> 00:36:47,391 ما الذي تنوين فعله الآن؟ 768 00:36:54,509 --> 00:36:57,312 .(ملاحظات المريض لـ (أناليس كيتينغ 769 00:36:57,853 --> 00:37:02,177 .تحافظ المريضة على إقلاع هش 770 00:37:02,271 --> 00:37:04,605 .لا تزال تثقل كاهلها بالعمل 771 00:37:04,707 --> 00:37:06,509 مرة أخرى، أنها تعطي الأولوية 772 00:37:06,569 --> 00:37:09,109 .لإنقاذ الآخرين على احتياجاتها الخاصة 773 00:37:09,178 --> 00:37:11,078 إذًا الأمر بخصوص الحصول على المال؟ 774 00:37:11,625 --> 00:37:12,826 تحتاجين الصحافة؟ 775 00:37:12,939 --> 00:37:16,270 فقط لا تخبريني أنّك تنوين .القضاء على النظام برمته 776 00:37:16,576 --> 00:37:17,992 .لا أفعل هذا من أجل نفسي 777 00:37:18,017 --> 00:37:19,312 لأجل من إذن؟ 778 00:37:19,379 --> 00:37:21,005 ،ويس)، موكليني) 779 00:37:21,072 --> 00:37:22,882 .كل من تم إتهامه بالخطأ 780 00:37:22,907 --> 00:37:24,407 هذا مضحك 781 00:37:24,432 --> 00:37:26,312 .يقول ذلك الإنسانة التي وضعتني في السجن 782 00:37:26,336 --> 00:37:27,934 .وانظر كيف كان ذلك يسيرٌ 783 00:37:27,959 --> 00:37:30,399 أتعتقد أنهم لكانوا زجوا بـ (سام) في السجن لقتلك؟ 784 00:37:30,423 --> 00:37:32,097 .نعرف من الذين يقومون بسجنهم 785 00:37:32,841 --> 00:37:34,884 ،اسمع، لو تفوهت بأيّ شيء مع أحد 786 00:37:34,953 --> 00:37:36,387 ،فسيتداعى كل شيء 787 00:37:36,412 --> 00:37:39,546 .وأنا أفعل ذلك للأسباب الصائبة 788 00:37:39,976 --> 00:37:41,024 .لا 789 00:37:42,060 --> 00:37:44,561 لم يسبق أن كنتِ على .الجانب الصائب من أيّ شيء 790 00:37:47,416 --> 00:37:49,263 تؤلم نفسها في سبيل التكفير 791 00:37:49,365 --> 00:37:52,065 .عن الحياة التي تشعر أنها دمرتها 792 00:37:52,397 --> 00:37:54,231 ،عندما تفشل الخطة المذكورة 793 00:37:54,256 --> 00:37:57,925 .أخشى أنها ستتوجه إلى إنتكاسة أسوأ 794 00:38:20,190 --> 00:38:22,824 "إعتاد (ترينت ستوكتون) العمل لدى "أنتاريس 795 00:38:22,906 --> 00:38:25,595 .قبل موته في ظل ظروف غامضة 796 00:38:25,620 --> 00:38:29,332 .(والآن هو مساهم سحري لحملة (دينفر 797 00:38:29,385 --> 00:38:30,445 .هذا هو أبي 798 00:38:30,470 --> 00:38:31,569 (إنه يدفع المال لـ (دينفر 799 00:38:31,682 --> 00:38:33,217 .(ليتستر على مقتل (ويس 800 00:38:33,244 --> 00:38:34,482 هذا جنون - أعلم - 801 00:38:34,507 --> 00:38:36,836 عليك أن تبدئي مواعدة .موظف تكنولوجيا المعلومات 802 00:38:36,861 --> 00:38:38,094 .لديه تسريحة ذيل حصان 803 00:38:38,163 --> 00:38:40,410 رتّبي لي معه إذن .قد أضاجع أيّ شخص الآن 804 00:38:40,451 --> 00:38:42,050 .(لوريل) - .(مارست الجنس مع (فرانك - 805 00:38:42,075 --> 00:38:43,308 .هذا سيء، أعلم أيتها المسكينة 806 00:38:43,333 --> 00:38:45,669 .(أعرف كيفية الولوج في حسابات (تيغان 807 00:38:46,350 --> 00:38:49,204 .سأل (تيد) عما كنا نفعله يوم عيد الشهداء 808 00:38:49,229 --> 00:38:50,339 ،أعلم أنه تبقى عليه الكثير 809 00:38:50,441 --> 00:38:52,141 .لكن مدينة-بي تبدو رئعة 810 00:38:55,717 --> 00:38:57,993 هل ترفض؟ 811 00:38:58,205 --> 00:39:02,798 .سأفكّر بالأمر 812 00:39:10,819 --> 00:39:13,219 .(لا أصدق أنّك فوّتِ مقابلة والد (كونور 813 00:39:13,270 --> 00:39:15,150 .أجل، يمكنك أن تخبرني عن ذلك لاحقًا 814 00:39:15,189 --> 00:39:17,780 ،في الوقت الراهن .لدي حالة طارئة في تكنولوجيا المعلومات 815 00:39:18,869 --> 00:39:23,331 ،تواصل المريضة في حالة العزلة .ورفض المساعدة 816 00:39:23,974 --> 00:39:25,974 ربما أن ذلك آلية دفاع للحماية 817 00:39:25,999 --> 00:39:28,967 .الصدمة الشديدة وغير المعالجة التي تكنها 818 00:39:29,394 --> 00:39:31,260 .إليكِ 819 00:39:32,864 --> 00:39:35,164 أخطئوا في وضع التقرير التكميلي .في الملف الصحيح 820 00:39:35,613 --> 00:39:37,705 إتضح أنّي لست سيء .في عملي بقدر ما تظنين 821 00:39:37,730 --> 00:39:39,082 .لا أعتقد ذلك 822 00:39:39,107 --> 00:39:40,573 .أيًا كان 823 00:39:41,932 --> 00:39:43,552 هل تريد أن تعرف نظريتي؟ 824 00:39:43,628 --> 00:39:45,520 (قضت (أناليس) على (فيرجينا 825 00:39:45,545 --> 00:39:49,026 ،ليس للحصول على موكلينها .لكن للحصول على وظيفتها 826 00:39:49,873 --> 00:39:51,958 .تريد أن تأخذ منصب المحامي العام الأول 827 00:39:54,184 --> 00:39:56,885 ،مثل صديقتك الممتعنة عن الشراب .ينبغي بك نسيان هذا الأمر 828 00:39:57,385 --> 00:39:58,884 .أنا أقوم بعملي 829 00:39:58,909 --> 00:40:02,311 ،كلّا، لقد عدتِ لتناول الخدرات ،(وإنه يسمى (أناليس 830 00:40:02,413 --> 00:40:04,146 .لست هنا لأفعل ذلك 831 00:40:07,374 --> 00:40:11,487 عظمتها وإدمانها للعمل 832 00:40:11,981 --> 00:40:14,256 .يجعلاني أقلق حول إصابتها بالهوس 833 00:40:17,841 --> 00:40:20,541 .(من محاضر محكمة (فيرجينا 834 00:40:20,665 --> 00:40:25,884 يجب أن أقسمها عن طريق ،بجرائم عنيفة وغير عنيفة 835 00:40:26,091 --> 00:40:29,462 الجنح، الجنايات، الاستئناف 836 00:40:29,670 --> 00:40:34,467 عندما واجهت إمكانية ،أن موت طالبها (ويبس غينيز) 837 00:40:34,569 --> 00:40:38,175 ،دفعها ذلك إلى تحمل عبء العمل الشاق 838 00:40:38,344 --> 00:40:41,412 .تم إنهاء حالة المريضة 839 00:40:44,826 --> 00:40:47,560 .وهذا على الأرجح أفضل بالنسبة لي 840 00:40:49,149 --> 00:40:51,817 .كانت المريضة تؤثر عليّ 841 00:40:55,335 --> 00:40:57,969 .أحتاج أن أكون يقظًا 842 00:41:01,197 --> 00:41:03,263 .وصل مريضي الجديد للتو 843 00:41:11,366 --> 00:41:13,467 جولي)؟) 844 00:41:13,492 --> 00:41:14,705 .نعم 845 00:41:14,730 --> 00:41:16,262 .تفضلي بالدخول 846 00:41:17,310 --> 00:41:18,744 .اجلسي في أيّ مكان ترتاحين به 847 00:41:18,769 --> 00:41:20,769 أين الطفل؟ 848 00:41:32,419 --> 00:41:34,416 .(هذا هاتف (إيزاك روا 849 00:41:34,483 --> 00:41:38,018 لو كانت هذه حالة طوارئ اتصل بالنجدة 850 00:41:55,690 --> 00:41:57,189 أين الشاهد؟ 851 00:41:57,291 --> 00:41:59,291 هناك 852 00:42:18,702 --> 00:42:23,702 ترجمة Mustarinho - iHaShSh - إيزيس 2f u n تعديل التوقيت