1 00:00:00,013 --> 00:00:01,941 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,601 ‫نحن نخطط حفل عزوبية مشترك لكما 3 00:00:04,630 --> 00:00:07,601 ‫أمي قادمة يوم الجمعة ‫ودعوت أمك أيضاً 4 00:00:07,633 --> 00:00:12,111 ‫يجد المحلفون (نثانيال كالفن ليهي) ‫غير مذنب بسبب الجنون 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,191 ‫سيضعك القاضي في مصحة نفسية 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,781 ‫"أنا أحترم الحاكمة (بيركهيد)" 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,741 ‫"أنا لست إلّا محامية دفاع" 8 00:00:17,768 --> 00:00:20,111 ‫- "تظل تهزمها في المحكمة" ‫- استدعيها 9 00:00:20,145 --> 00:00:23,621 ‫- أريد التحدث إلى (أناليس) ‫- بشأن (غابرييل)؟ من يكون بحق السماء؟ 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,911 ‫- أين أنت؟ ‫- خارج منزل (جولي) 11 00:00:26,568 --> 00:00:28,041 ‫- مرحباً ‫- (أوليفر)؟ 12 00:00:28,710 --> 00:00:30,184 ‫أمي؟ 13 00:01:03,702 --> 00:01:05,755 ‫"(ميلر): أنا في الخارج، يمكننا التحدث؟" 14 00:01:16,055 --> 00:01:18,565 ‫"قبل شهر" 15 00:01:24,515 --> 00:01:26,066 ‫هل الأمر يتعلق بموت أبي؟ 16 00:01:26,340 --> 00:01:27,859 ‫لأني أعرف ذلك 17 00:01:28,507 --> 00:01:31,019 ‫- لا ‫- هل ماتت أمي أخيراً؟ 18 00:01:31,093 --> 00:01:33,769 ‫- أريد أن تجلسي ‫- هل سترمين لي بعض النقود؟ 19 00:01:33,797 --> 00:01:39,607 ‫لأن هذا هو العذر الوحيد لظهورك فجأة ‫بعد عقد من الزمن 20 00:01:40,257 --> 00:01:44,610 ‫- أمي؟ ‫- (سكايلر)، لماذا أنت مستيقظة؟ 21 00:01:45,251 --> 00:01:48,266 ‫أنت أيقظتني، من هذه؟ 22 00:01:48,765 --> 00:01:51,193 ‫هذه أختي (بوني) 23 00:01:54,579 --> 00:01:56,049 ‫إنها خالتك 24 00:01:58,087 --> 00:02:01,109 ‫- "من الأب؟" ‫- رجل فاشل رحل قبل أن تُلد 25 00:02:01,156 --> 00:02:02,758 ‫هل أخبرت (بوني)؟ 26 00:02:04,922 --> 00:02:07,428 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- لم أرد إعطاءها سبباً آخر لتذهب هناك 27 00:02:07,455 --> 00:02:09,897 ‫سترى تلك الطفلة الصغيرة ‫ولن تستطيع تركها 28 00:02:09,922 --> 00:02:12,058 ‫لها حبيب، ستكون بخير 29 00:02:17,972 --> 00:02:19,443 ‫أريد البقاء هنا 30 00:02:20,035 --> 00:02:23,886 ‫- لماذا؟ ‫- لها بنت صغيرة، لم أكن أعرف 31 00:02:25,013 --> 00:02:26,525 ‫لذلك لم أستطع التحدث إليها بعد 32 00:02:27,583 --> 00:02:29,424 ‫أتظن أن ذلك الرجل ‫يستطيع التعامل مع هذا؟ 33 00:02:29,489 --> 00:02:31,750 ‫- إنها تحبه ‫- إنها لا تعرفه 34 00:02:31,859 --> 00:02:33,671 ‫يجب أن تذهب إلى هناك ‫وتتأكد من أن (بوني) بخير 35 00:02:33,685 --> 00:02:35,599 ‫(جولي) تعيش حياة جيدة الآن ‫ربما وجود الطفلة مؤشر جيد 36 00:02:35,659 --> 00:02:38,477 ‫التفكير في أن (جولي) لديها طفلة ‫هو أكثر شيء مخيف سمعته في حياتي 37 00:02:38,517 --> 00:02:40,043 ‫هذا لا يعني أن (بوني) لا تستطيع ‫تدبر هذا الأمر وحدها 38 00:02:40,068 --> 00:02:42,829 ‫(بوني) لا تكون على طبيعتها ‫عندما تكون مع أختها، لقد رأيت ذلك 39 00:02:42,881 --> 00:02:46,568 ‫تتحول إلى تلك الطفلة الصغيرة المضطهدة ‫التي تستميت لانقاذ الجميع باستثناء نفسها 40 00:02:47,157 --> 00:02:48,961 ‫لست مطمئناً لهذا 41 00:02:50,124 --> 00:02:51,592 ‫اسمعني 42 00:02:53,085 --> 00:02:54,560 ‫أنا أحبك 43 00:02:55,262 --> 00:02:57,068 ‫وأحب أنك جئت 44 00:02:57,742 --> 00:02:59,381 ‫لكني أستطيع تدبر الأمر الآن 45 00:03:25,363 --> 00:03:29,588 ‫حسناً، نعرف أنها ليست قاعة تقليدية ‫لكننا قادرين على أجرها 46 00:03:29,617 --> 00:03:32,928 ‫ويمكننا أداء غرضين في قاعة واحدة 47 00:03:32,995 --> 00:03:35,508 ‫نعم، طقوس الزواج وحفل الاستقبال ‫هذا رائع، صحيح؟ 48 00:03:37,333 --> 00:03:40,098 ‫حبيبي، أنا سعيدة جداً لأجلكما 49 00:03:40,169 --> 00:03:42,638 ‫لم أصدق طوال حياتي أن هذا اليوم سيأتي 50 00:03:42,672 --> 00:03:44,398 ‫لماذا؟ لأنني كارثة كبرى؟ 51 00:03:44,465 --> 00:03:47,478 ‫لا، بل لأني لم أظن أن هناك رجل ‫يمكنه جعلك تستقر 52 00:03:47,719 --> 00:03:49,565 ‫أحسنت يا (أوليفر) 53 00:03:50,680 --> 00:03:52,148 ‫ما رأيك يا أمي؟ 54 00:03:53,265 --> 00:03:54,778 ‫أتريد أن تعرف حقاً؟ 55 00:03:54,809 --> 00:03:56,698 ‫ستبدو أفضل عندما نزيّنها 56 00:03:56,769 --> 00:04:00,618 ‫نعم، صورة لحجرة تصوير هناك وأزهار 57 00:04:00,731 --> 00:04:05,248 ‫وهي رخيصة، وهذا أمر جيد ‫بالنظر إلى حسابينا في البنك الآن 58 00:04:06,320 --> 00:04:08,668 ‫- أنا أدخر بعض النقود ‫- لا يا أمي، نحن... 59 00:04:08,698 --> 00:04:12,338 ‫- سأنفق نقودي على ما أريده ‫- هذه ليست الفكرة... 60 00:04:12,368 --> 00:04:15,088 ‫أتعرف يا (كونر)؟ أنا مع (جوانا) 61 00:04:15,121 --> 00:04:17,348 ‫لمَ لا نرى أماكن أخرى؟ 62 00:04:17,373 --> 00:04:20,008 ‫كلنا هنا معاً، قد يكون هذا ممتعاً 63 00:04:20,042 --> 00:04:22,228 ‫نعم، هذه فكرة رائعة 64 00:04:23,796 --> 00:04:26,188 ‫أو يمكننا جعل هذا المكان يفي بالغرض 65 00:04:26,215 --> 00:04:30,438 ‫لأن حفلات الزفاف لا تتوقف على الموقع ‫بل على مَن ندعو 66 00:04:30,469 --> 00:04:33,778 ‫وكلاكما ستكونان هناك، لذا... 67 00:04:34,307 --> 00:04:35,778 ‫كما تريد 68 00:04:41,355 --> 00:04:43,538 ‫إنه جيد، لكن من كان يتوقع ‫أن يكون جيداً لهذه الدرجة؟ 69 00:04:43,566 --> 00:04:45,538 ‫إنه يبدو جيداً جداً 70 00:04:58,748 --> 00:05:00,848 ‫- مرحباً ‫- "هل تتعقبينه الآن؟" 71 00:05:01,334 --> 00:05:04,098 ‫- بالطبع لا ‫- لا تكذبي عليّ 72 00:05:04,587 --> 00:05:06,728 ‫كيف احتفظت بهذا سراً ‫كل هذه المدة الطويلة؟ 73 00:05:07,173 --> 00:05:09,018 ‫أنا أفعل ما يتوجب عليّ ‫للحفاظ على سلامتنا 74 00:05:09,383 --> 00:05:11,568 ‫"الآن أصبحت هذه وظيفتك ‫لأنك كنت فضولية جداً" 75 00:05:11,594 --> 00:05:14,318 ‫أنا مستعدة لعمل أي شيء كي لا أعرف هذا 76 00:05:14,347 --> 00:05:16,238 ‫ومَن تلومين على هذا؟ 77 00:05:16,724 --> 00:05:18,408 ‫"تجاهلي الموضوع بينما أنا مسافر" 78 00:05:18,476 --> 00:05:21,078 ‫- أين تذهب؟ ‫- أتريدين أن تعرفي حقاً؟ 79 00:05:21,729 --> 00:05:24,198 ‫- معك حق، انس الأمر ‫- الآن تتعلمين 80 00:05:24,231 --> 00:05:28,918 ‫- مرحباً، أتعرفين ماذا سنفعل اليوم؟ ‫- لا، لكن (أناليس) ليست هنا 81 00:05:29,195 --> 00:05:32,048 ‫- هل نغادر العمل؟ ‫- اصمتوا واسمعوا جيداً 82 00:05:32,198 --> 00:05:36,008 ‫البروفيسورة (كيتنغ) لديها التزام يتعلق بالعمل ‫لذلك، أنا رئيستكم اليوم 83 00:05:36,035 --> 00:05:41,218 ‫موكلنا (غت سكرز) يواجه دعوى قضائية ‫بمليون دولار كتعويضات جزائية 84 00:05:41,415 --> 00:05:43,808 ‫لإعلان ادعاءات كاذبة عن حبوب الحمية ‫التي أنتجوها 85 00:05:43,876 --> 00:05:45,978 ‫الادعاء الكاذب الوحيد ‫هو القول إن هذه الحبوب تجدي 86 00:05:46,003 --> 00:05:49,518 ‫لا يهمني إن كانت تجدي ‫يهمني فقط أن أحمي موكلنا من الإفلاس 87 00:05:49,590 --> 00:05:53,398 ‫في هذه الصناديق، توجد سجلات المحاكمات ‫لكل الدعاوى التي رُفعت على شركات حبوب الحمية 88 00:05:53,427 --> 00:05:55,898 ‫اعثروا على أفضل استراتيجية وأحضروها لي 89 00:05:55,930 --> 00:05:57,778 ‫- أحتاج شخصاً يدير المهمة ‫- يمكنني عمل هذا 90 00:05:57,848 --> 00:05:59,698 ‫ آنسة (كاستيو)، أنت ستترأسين هذا 91 00:05:59,725 --> 00:06:01,488 ‫أريد تقريراً كاملاً بحلول الساعة الخامسة مساءً 92 00:06:03,854 --> 00:06:05,328 ‫ آنسة (برايس) 93 00:06:06,649 --> 00:06:09,328 ‫(ميكيلا) لديها خبرة أكبر بالقضايا المدنية 94 00:06:09,360 --> 00:06:11,038 ‫عائلتك دمرت هذه الشركة تقريباً 95 00:06:11,070 --> 00:06:13,998 ‫ولهذا نضطر لقبول موكلين متدنيي المستوى ‫مثل (غت سكرز) 96 00:06:14,532 --> 00:06:16,378 ‫حان الوقت لتعويضنا كلنا 97 00:06:30,589 --> 00:06:33,228 ‫ آنسة (كيتنغ)، وأخيراً نلتقي 98 00:06:33,804 --> 00:06:35,278 ‫السيدة الحاكمة 99 00:06:35,850 --> 00:06:40,118 ‫- أيمكنني التحدث إليك بصراحة؟ ‫- هذا ما أتوقعه 100 00:06:40,853 --> 00:06:43,569 ‫غضبت كثيراً عندما رأيت ‫مؤتمرك الصحفي الأخير 101 00:06:43,594 --> 00:06:45,838 ‫كنت أصرخ على التلفاز 102 00:06:45,879 --> 00:06:48,057 ‫كان الموظفون كلهم يختبؤون مني 103 00:06:48,895 --> 00:06:51,366 ‫- لا أحب أن أخسر ‫- لا أحد يحب ذلك 104 00:06:51,621 --> 00:06:55,926 ‫ولهذا أحضرتك هنا اليوم ‫لأقول إني كنت مخطئة 105 00:06:56,474 --> 00:06:58,856 ‫أريد أن نعمل معاً يا (أناليس) 106 00:06:59,226 --> 00:07:01,454 ‫طوال ذلك الوقت ‫كل ما فعلته هو العمل ضدي 107 00:07:01,479 --> 00:07:05,494 ‫وانظري إلى النتيجة ‫الرأي العام إلى جانبك لا إلى جانبي 108 00:07:05,988 --> 00:07:08,076 ‫كان عليّ فقط التمهل قليلاً 109 00:07:08,116 --> 00:07:13,232 ‫ومراجعة مواقفي وأفكاري والصلاة ‫واستنتجت حقيقة بسيطة جداً 110 00:07:13,272 --> 00:07:14,910 ‫ولايتنا يمكنها أن تكون أفضل من ذلك 111 00:07:15,323 --> 00:07:17,089 ‫أنا يمكنني أن أكون أفضل 112 00:07:17,647 --> 00:07:19,786 ‫لذا، هذا عرضي لك 113 00:07:20,057 --> 00:07:23,193 ‫أريد أن نعمل أنا وأنت معاً لتأسيس 114 00:07:23,227 --> 00:07:25,653 ‫"مشروع (بنسلفانيا) للدفاع العادل" 115 00:07:26,302 --> 00:07:30,076 ‫بوصفك رئيسة المشروع ‫ستخصصين الأموال للمحامين الحكوميين 116 00:07:30,116 --> 00:07:31,753 ‫وتحددين عدد القضايا 117 00:07:32,046 --> 00:07:35,020 ‫والأهم من ذلك ‫أريد أن تعدّي مسودة مشروع قانون 118 00:07:35,049 --> 00:07:37,860 ‫لتقليل عدد المساجين إلى النصف 119 00:07:38,502 --> 00:07:42,472 ‫قانون يمكن أن تتبناه كل ولاية في البلاد ‫إذا أتقنا هذا الأمر 120 00:07:43,272 --> 00:07:44,545 ‫وما الشرط؟ 121 00:07:44,618 --> 00:07:48,153 ‫بالإضافة إلى الاضطرار إلى العمل ‫يداً بيد مع الجمهوريين 122 00:07:49,391 --> 00:07:52,329 ‫إنها دعاية رائعة لإعادة انتخابك ‫أتفق معك 123 00:07:52,369 --> 00:07:54,125 ‫لكني أقوم بهذا العمل سلفاً 124 00:07:54,152 --> 00:07:56,700 ‫نعم، لكن ليس وسلطة هذا المكتب تدعمك 125 00:07:56,735 --> 00:07:59,025 ‫وقّعت عقداً مع (كابلين آند غولد) 126 00:07:59,053 --> 00:08:00,526 ‫يمكنني أن أجد لك مخرجاً من ذلك 127 00:08:02,089 --> 00:08:03,774 ‫ولا تقلقي على عيادتك القانونية 128 00:08:04,238 --> 00:08:07,000 ‫نريد أن تعيّني تلاميذك ‫ليعملوا في هذا المشروع 129 00:08:08,311 --> 00:08:11,451 ‫أحتاج إلى معرفة قرارك خلال يومين 130 00:08:11,665 --> 00:08:14,517 ‫وحتى ذلك الحين، يبقى هذا سراً 131 00:08:22,776 --> 00:08:24,413 ‫"(ميلر)" 132 00:08:25,230 --> 00:08:28,123 ‫أحضرت بعض الطعام في طريق العودة ‫من مدرسة (سكايلر) 133 00:08:28,637 --> 00:08:30,556 ‫فكرت في شراء الكحول 134 00:08:30,911 --> 00:08:33,824 ‫لتبوحي أخيراً بسبب حضورك إلى هنا ‫لكن... 135 00:08:34,085 --> 00:08:37,392 ‫لا يمكنني المجازفة بامتناعي عن الشرب ‫ولا حتى لك 136 00:08:46,361 --> 00:08:47,832 ‫قلت إنه ميت 137 00:08:51,909 --> 00:08:53,454 ‫أنت... 138 00:08:54,975 --> 00:08:56,675 ‫نزفت كل ذلك الدم 139 00:08:57,495 --> 00:09:00,426 ‫كانت أمي وأبي مذعورين ‫وكنت وحدي مع الطفل 140 00:09:01,262 --> 00:09:04,136 ‫وفعلت ما تحدثنا عنه ‫وتركته في المستشفى 141 00:09:06,178 --> 00:09:08,631 ‫أنت هنا تأخذينه من المستشفى 142 00:09:15,284 --> 00:09:16,755 ‫أبي... 143 00:09:17,532 --> 00:09:19,482 ‫ضربني ليجبرني على فعل ذلك 144 00:09:20,515 --> 00:09:23,527 ‫أخبر الممرضة بأنني الام ‫وسمحوا لي بأخذه 145 00:09:23,726 --> 00:09:26,829 ‫لكن عندما وصلنا إلى البيت 146 00:09:29,065 --> 00:09:31,369 ‫أخذه أبي إلى مكان ما 147 00:09:31,526 --> 00:09:34,249 ‫- قالت أمي إنه باعه ‫- لمن؟ 148 00:09:35,917 --> 00:09:37,391 ‫لا أعرف 149 00:09:38,415 --> 00:09:42,805 ‫قالا إنهما سيقتلانني إذا أخبرتك 150 00:09:44,831 --> 00:09:47,099 ‫أردت فقط ألّا تقلقي بشأنه 151 00:09:47,667 --> 00:09:49,429 ‫هذا سبب ما فعلته 152 00:09:49,870 --> 00:09:53,269 ‫الحرص على ألا تقلقي، أقسم لك يا (بوني) 153 00:10:05,184 --> 00:10:07,529 ‫لا تقولي إنك تصدقينها 154 00:10:07,603 --> 00:10:10,933 ‫- لم أقل إني أصدقها ‫- ولماذا ما زلت هناك؟ لأجل الطفلة؟ 155 00:10:10,973 --> 00:10:14,242 ‫لقد قطعت كل هذه المسافة ‫ولن أغادر حتى أعرف المزيد 156 00:10:14,322 --> 00:10:17,326 ‫هذا ما تريده (جولي)، ستقول ‫كل ما تحتاج إلى قوله لتعيدك إليها 157 00:10:17,367 --> 00:10:19,681 ‫قلت إنك ستدعمينني مهما أردت 158 00:10:19,708 --> 00:10:22,620 ‫"أريد أن أعرف المزيد ‫وهذا سيستغرق وقتاً" 159 00:10:22,672 --> 00:10:24,146 ‫أنت تعرفينها 160 00:10:27,705 --> 00:10:29,179 ‫أظن أن عليك العودة للبيت 161 00:10:31,580 --> 00:10:33,051 ‫سأتصل بك لاحقاً 162 00:10:35,334 --> 00:10:36,803 ‫(أناليس)؟ 163 00:10:36,889 --> 00:10:39,200 ‫- أين تذهبين؟ ‫- إلى مركز معالجة الإدمان 164 00:10:40,122 --> 00:10:41,590 ‫(جولي) 165 00:10:43,016 --> 00:10:45,649 ‫كل ما أريده هو أن أنتشي الآن 166 00:10:45,696 --> 00:10:48,543 ‫لذا، ثقي بي ‫أنا أفعل ما فيه مصلحتي 167 00:11:00,763 --> 00:11:03,233 ‫أعرف أنك تشعر بالإحباط، أفهم هذا 168 00:11:03,713 --> 00:11:06,573 ‫لكن لا توجد لديهم أماكن شاغرة ‫في المستشفى بعد 169 00:11:07,371 --> 00:11:11,623 ‫سأتحدث إلى المدعي العام (ميلر) ‫لتقريب اسمك إلى أعلى قائمة الانتظار 170 00:11:14,173 --> 00:11:16,155 ‫إنها العاقبة الأخلاقية 171 00:11:17,857 --> 00:11:21,333 ‫لم أعتذر لعائلة ذلك الرجل 172 00:11:21,443 --> 00:11:24,133 ‫رؤية تلك الصور في المحاكمة 173 00:11:25,590 --> 00:11:28,223 ‫الأشياء التي فعلتها به 174 00:11:32,213 --> 00:11:34,392 ‫يجب أن أكتب رسالة لتلك العائلة 175 00:11:34,486 --> 00:11:36,392 ‫مضت 30 عاماً 176 00:11:37,316 --> 00:11:39,022 ‫أديت عقوبتك 177 00:11:40,213 --> 00:11:42,942 ‫ابحث لي عن أحد أكتب له 178 00:11:44,294 --> 00:11:46,242 ‫أرجوك يا بني 179 00:11:58,644 --> 00:12:02,576 ‫"مشروع الدفاع العادل سيمنح (كيتنغ) ‫مجالاً غير مسبوق..." 180 00:12:05,121 --> 00:12:07,248 ‫لا داعي لأن تخفي هذا 181 00:12:07,543 --> 00:12:10,073 ‫هبطت من طائرتي من (لندن) لأجد رسالة 182 00:12:10,126 --> 00:12:14,093 ‫من زميل دراسة في (هوتشكيس) ‫تعمل زوجته عند الحاكمة 183 00:12:15,138 --> 00:12:18,528 ‫لم أعرف لماذا تريد مقابلتي ‫حتى وصلت إلى هناك 184 00:12:18,575 --> 00:12:20,473 ‫إذن، رفضت عرضها 185 00:12:21,178 --> 00:12:24,324 ‫ما الحكاية؟ أتريدين نقوداً أكثر؟ ‫هل تستمتعين بإذلالي؟ 186 00:12:24,364 --> 00:12:27,508 ‫- اخفض صوتك ‫- لا، أنت وقعت عقداً وسأقاضيك إذا رحلت 187 00:12:27,561 --> 00:12:29,594 ‫وأنا سأقاضيك للإساءة اللفظية في مكان العمل 188 00:12:29,668 --> 00:12:31,724 ‫ويبدو أن لدي بضعة شهود أيضاً 189 00:12:31,820 --> 00:12:36,561 ‫أتظن أن مجلس الإدارة يريد أن يسمع ‫أنك ارتكبت المزيد من التصرفات المسيئة؟ 190 00:12:38,296 --> 00:12:41,597 ‫هذه هي الحاكمة نفسها ‫التي كنت أحميك منها منذ عيّناك 191 00:12:41,650 --> 00:12:46,531 ‫قبلت هذه الوظيفة لغرض واحد ‫هو إصلاح نظام الدفاع العام الفاسد لدينا 192 00:12:46,577 --> 00:12:48,945 ‫ونعم، ربما خاطرت لأجلي 193 00:12:49,039 --> 00:12:50,665 ‫لكني لست منقذة لأحد 194 00:12:50,711 --> 00:12:54,187 ‫لقد عملت لمدة طويلة وبجهد كبير ‫لأنال القليل من السلطة في هذا العالم 195 00:12:54,244 --> 00:12:57,175 ‫وأنت بالتأكيد لن تقرر ما الصواب ‫بالنيابة عني 196 00:12:59,220 --> 00:13:01,698 ‫سأخبرك عندما أتخذ قراري 197 00:13:11,841 --> 00:13:14,227 ‫- ألا بأس أن أخاطبك بـ"أمي" يا أمي؟ ‫- لا 198 00:13:14,260 --> 00:13:18,243 ‫بالطبع يا (آشر)، نعم ‫لقد تحمست كثيراً لانضمام (أوليفر) للعائلة 199 00:13:18,270 --> 00:13:20,538 ‫- لم لا يكون لي ابن آخر؟ ‫- أتسمع هذا أيها الشقي؟ 200 00:13:20,585 --> 00:13:23,028 ‫لسنا صديقين مقربين فقط ‫بل نحن الآن أخوين أيضاً 201 00:13:23,094 --> 00:13:25,327 ‫- أنت! ‫- (كونر) 202 00:13:27,847 --> 00:13:29,995 ‫ذكّرني لماذا دعوناه 203 00:13:30,029 --> 00:13:32,797 ‫فقط أبقه بعيداً عن أمي ‫إنها تجده ودوداً أكثر من اللازم 204 00:13:32,837 --> 00:13:34,313 ‫إذن، لست الوحيد الذي تكرهه، جيد 205 00:13:34,338 --> 00:13:36,103 ‫- بشأن ذلك... ‫- إنها تكرهني، لا تكذب 206 00:13:36,132 --> 00:13:38,943 ‫أنت تعمل مع (أناليس) يومياً ‫يمكنك تحمّل أمي بسهولة 207 00:13:40,901 --> 00:13:44,086 ‫(كونر) لم يأكل لفائف اللومبيا من قبل يا أمي ‫ربما يمكنك أن تريه كيف تعدينها 208 00:13:44,113 --> 00:13:47,159 ‫لن يكون هناك لومبيا ‫إلّا إن استطاع أحد تشغيل الموقد 209 00:13:47,212 --> 00:13:48,974 ‫نعم، هناك حيلة لإصلاحه 210 00:13:49,732 --> 00:13:52,522 ‫أعرف، اضطررتما إلى الإقامة هنا ‫لتوفير نقود للزفاف 211 00:13:52,549 --> 00:13:55,943 ‫لكن أتريد أن تعرف حلاً آخر؟ ‫تزوج في كنيسة، إنها رخيصة 212 00:13:55,969 --> 00:13:57,814 ‫أمي، تحدثنا عن هذا مسبقاً 213 00:13:57,867 --> 00:14:00,897 ‫- تظن أن الرب يكرهك، أعرف ‫- ليس هذا ما قلته 214 00:14:00,911 --> 00:14:02,579 ‫- لم لا تطلب نقوداً من أبيك؟ ‫- يا إلهي! 215 00:14:02,621 --> 00:14:07,015 ‫- أخبرني (أوليفر) بأنه ثري ‫- لم تعد علاقتنا وثيقة 216 00:14:08,202 --> 00:14:10,777 ‫بالطبع يمكنك الحضور لحفل العزوبية ‫كلما زاد العدد زاد المرح 217 00:14:10,817 --> 00:14:11,856 ‫- يا إلهي! ‫- (آشر) لا! 218 00:14:11,902 --> 00:14:13,973 ‫لا تغضب من (آشر)، أرغمته على إخباري 219 00:14:14,020 --> 00:14:15,424 ‫أي أم تذهب لحفل عزوبية ابنها؟ 220 00:14:15,457 --> 00:14:19,098 ‫الام الرائعة ‫أنا و(جوانا) سنحسن التصرف 221 00:14:19,127 --> 00:14:20,808 ‫أليس كذلك يا (جوجو)؟ 222 00:14:25,681 --> 00:14:28,387 ‫"توقف عن زيادة حجمك وقلصه بدلاً من ذلك" 223 00:14:28,420 --> 00:14:31,245 ‫"(غت سكرز) هي حبوب الحمية الوحيدة ‫التي تمنع فعلياً" 224 00:14:31,299 --> 00:14:35,926 ‫"هضم ثلث السعرات التي تستهلكها ‫هيا، استمتع بالحياة" 225 00:14:35,980 --> 00:14:37,259 ‫"ابدأ بتخفيض وزنك اليوم" 226 00:14:37,753 --> 00:14:40,428 ‫هل سمعت ذلك؟ تطبيق منظمة الغذاء والدواء ‫لـ(غت سكرز) يزعم 227 00:14:40,462 --> 00:14:45,584 ‫أنه يمنع هضم ثلث الدهون لا السعرات الحرارية ‫التي يستهلكها الجسم 228 00:14:45,618 --> 00:14:49,432 ‫هذا يعني أنها غلطة وكالة الإعلان ‫لا غلطة موكلنا 229 00:14:49,465 --> 00:14:51,183 ‫لماذا الآنسة (كاستيو) مخطئة؟ 230 00:14:51,272 --> 00:14:56,214 ‫المؤسسة تتحمل مسؤولية أفعال متعهديها ‫بما في ذلك الترويج والتسويق 231 00:14:56,268 --> 00:14:58,071 ‫وهذا بالطبع تعلمته منك 232 00:14:58,203 --> 00:15:01,570 ‫الساعة الـ9 صباح غد ‫أريد 10 أفكار أفضل من هذه 233 00:15:05,770 --> 00:15:08,175 ‫- ألم تستطيعي إخباري بهذا من قبل؟ ‫- لقد تذكرته للتو 234 00:15:08,209 --> 00:15:12,309 ‫أو أنك مستعدة لعمل أي شيء لابهارها ‫لأنك واقعة في حبها 235 00:15:14,731 --> 00:15:16,399 ‫مرحباً 236 00:15:16,520 --> 00:15:19,459 ‫- إذن، يبدو أن دوري حان لنجدتك ‫- ماذا؟ 237 00:15:19,519 --> 00:15:21,364 ‫ساعدتني عندما كنت أدير ‫قضية (نيت) الأب 238 00:15:21,901 --> 00:15:25,084 ‫يجب أن أرد لك صنيعك ‫يمكنني الحضور الليلة 239 00:15:25,330 --> 00:15:26,874 ‫أنا أتدبر الأمر 240 00:15:30,303 --> 00:15:33,747 ‫- "يجب أن أكون معك هناك" ‫- أنت معي، أنت تتحدث إليّ 241 00:15:33,788 --> 00:15:35,632 ‫إذن دعيني أعرف إن كان ما قالته صحيحاً 242 00:15:35,665 --> 00:15:39,317 ‫يمكنني التحقق أين كان والدك في ذلك الوقت 243 00:15:39,377 --> 00:15:43,247 ‫- ومعرفة إلى من كان يتحدث ‫- تحريك عنها بأي صفة رسمية 244 00:15:43,267 --> 00:15:45,026 ‫قد يجعلهم يأخذون ابنتها 245 00:15:45,114 --> 00:15:48,545 ‫قول كلام كهذا ‫يجعلني أرغب بالحضور لانقاذك 246 00:15:49,503 --> 00:15:51,135 ‫ماذا يحدث؟ 247 00:15:51,196 --> 00:15:52,845 ‫(بوني) 248 00:15:53,393 --> 00:15:55,563 ‫في الواقع، أحتاج إلى مساعدتك 249 00:15:58,893 --> 00:16:02,568 ‫إذن، أختي الصغيرة تزورني 250 00:16:03,188 --> 00:16:07,327 ‫لقد قاطعتني عندما كنت أتعاطى كثيراً 251 00:16:07,977 --> 00:16:12,047 ‫لكنها هنا الآن ‫لأنها اكتشفت أنني كنت... 252 00:16:12,374 --> 00:16:14,864 ‫أخفي شيئاً عنها 253 00:16:15,113 --> 00:16:18,881 ‫تظن أنها هي التي كانت تحميني ‫طوال ذلك الوقت 254 00:16:18,948 --> 00:16:20,673 ‫لكن العكس هو الصحيح 255 00:16:21,633 --> 00:16:26,026 ‫وكل ما فعلته هو محاولة حمايتها 256 00:16:26,741 --> 00:16:33,888 ‫إلى درجة أنني كتمت أسراراً دمرتني 257 00:16:33,915 --> 00:16:36,928 ‫وجعلتني أتعاطى 258 00:16:37,665 --> 00:16:42,346 ‫لكن الطريقة الوحيدة لاخبارها بذلك ‫هي المجازفة بفقدانها إلى الأبد 259 00:16:42,378 --> 00:16:44,896 ‫لأنها إذا عرفت الحقيقة 260 00:16:46,278 --> 00:16:47,746 ‫سيقتلها ذلك 261 00:16:51,182 --> 00:16:54,821 ‫- أمتأكدة أنني لا أستطيع عمل شيء؟ ‫- (فرانك) هناك، نحن نتدبر الأمور 262 00:16:55,227 --> 00:16:57,411 ‫أنا مطّلع على هذه القضية ‫يمكنني المساعدة 263 00:16:57,459 --> 00:16:59,970 ‫لقد ساعدت (بوني) بما فيه الكفاية ‫كلنا فعلنا 264 00:17:00,144 --> 00:17:02,839 ‫لكني متأكدة أنك لم تأت إلى هنا ‫للتحدث عنها 265 00:17:03,273 --> 00:17:06,268 ‫يريد أبي إرسال رسالة ‫إلى عائلة (راينهوف) 266 00:17:07,209 --> 00:17:08,938 ‫أنا أبحث عن عنوان 267 00:17:09,172 --> 00:17:11,499 ‫لكن إذا علمت وسائل الإعلام بالأمر ‫أو الحاكمة... 268 00:17:11,546 --> 00:17:13,940 ‫لا، الحاكمة إلى جانبنا الآن 269 00:17:14,000 --> 00:17:16,256 ‫عرضت عليّ هذه الوظيفة صباح اليوم 270 00:17:18,986 --> 00:17:22,066 ‫- أتثقين بها؟ ‫- لا أثق بأحد 271 00:17:23,393 --> 00:17:25,086 ‫"(كريستوفر)" 272 00:17:25,146 --> 00:17:28,187 ‫- أتريدين اللومبيا؟ ‫- عندما كان (أوليفر) في هذا السن 273 00:17:28,227 --> 00:17:32,272 ‫كان الناس يوقفونا في الشارع ‫ويقولون لي إنه جميل جداً 274 00:17:32,320 --> 00:17:35,149 ‫- ما زال الناس يفعلون هذا ‫- سيدة (هامبتون)، هذا لذيذ جداً 275 00:17:35,177 --> 00:17:37,951 ‫نسيت حقاً كم أنا مشتاقة ‫لوجبة مطهوة في البيت 276 00:17:37,997 --> 00:17:40,729 ‫ألا تطهين لـ(آشر)؟ ‫- أمي، أخبرتك بأنهما انفصلا 277 00:17:40,788 --> 00:17:42,903 ‫لماذا فعلتما ذلك؟ انظرا إلى نفسيكما! 278 00:17:42,943 --> 00:17:45,460 ‫يا له من طفل جميل! 279 00:17:45,507 --> 00:17:46,875 ‫هذا لطف منك، لكن... 280 00:17:46,915 --> 00:17:48,637 ‫أنا وهي أفضل كصديقين 281 00:17:48,662 --> 00:17:52,142 ‫و(ميكيلا) في الحقيقة ‫تعيد تقييم اهتمامها بالرجال هذه الأيام 282 00:17:52,183 --> 00:17:53,659 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- إنها تمزح 283 00:17:53,684 --> 00:17:56,449 ‫أنا أركز على العمل الآن ‫وهو أمر ربما يجدر بـ(لوريل) عمله 284 00:17:56,479 --> 00:17:59,154 ‫حتى لا تطردها (تيغن) من العمل ‫لأنها خذلت موكلنا 285 00:17:59,194 --> 00:18:03,670 ‫بعض النساء في الكنيسة جربن (غت سكرز) ‫ولم يستطعن الخروج من الحمام لأيام 286 00:18:04,101 --> 00:18:06,871 ‫كان يجب أن يسمونها "حمية السوائل" 287 00:18:06,924 --> 00:18:08,441 ‫من يحتاج إلى مشروب آخر؟ 288 00:18:10,299 --> 00:18:13,180 ‫- حمداً للرب ‫- ماذا؟ هل أثرت فيك اللومبيا أيضاً؟ 289 00:18:13,227 --> 00:18:14,995 ‫(جوانا) وجدت قاعة أجمل للزفاف 290 00:18:15,042 --> 00:18:18,037 ‫وسألتني إن كنت أستطيع المساهمة ‫بـ10 آلاف لنفاجئكما 291 00:18:18,064 --> 00:18:20,244 ‫- هذا فظيع ‫- لم تواتني الجرأة لاخبرها 292 00:18:20,275 --> 00:18:22,414 ‫- بأني لا أملك هذا المبلغ ‫- إياك أن تلومي نفسك 293 00:18:22,486 --> 00:18:24,044 ‫هي التي لا تنصت إلى ما نريده 294 00:18:24,070 --> 00:18:26,587 ‫ماذا؟ لا، إنها تريد فقط ‫أن تعرفا كم أنتما محبوبين 295 00:18:26,628 --> 00:18:28,769 ‫لن أقيم زفافاً لا أريده 296 00:18:28,797 --> 00:18:31,824 ‫لمَ لا تتحدث إلى (أوليفر)؟ ‫ربما يستطيع هو إقناعها 297 00:18:31,877 --> 00:18:33,936 ‫لا يستطيع، إنه يخافها 298 00:18:37,105 --> 00:18:41,200 ‫أنت لا تفهم عما تخلت من أجلي ‫عن أصدقائها وعن عائلة ما 299 00:18:41,234 --> 00:18:43,007 ‫هذا لا يعني أنك يجب أن تفعل ‫كل ما تقوله 300 00:18:43,041 --> 00:18:45,307 ‫في الحقيقة، بلى ‫إنها لا تطلب مني شيئاً إطلاقاً 301 00:18:45,347 --> 00:18:47,903 ‫إنها أمك، لا يُفترض أن تفعل ذلك 302 00:18:47,937 --> 00:18:50,497 ‫حسناً، لكن لا يمكنك أن تغضب مني ‫لمحاولتي أن أكون ابناً صالحاً 303 00:18:53,639 --> 00:18:57,279 ‫- يجب أن تخبرها ‫- لا، أفضل أن يكون زفافاً كبيراً سخيفاً 304 00:18:57,339 --> 00:18:59,177 ‫ليس هذا ما أتحدث عنه 305 00:19:06,485 --> 00:19:09,408 ‫اسمعني، أنت ابن صالح 306 00:19:09,442 --> 00:19:12,204 ‫هذا واضح لدرجة مؤلمة ‫بعد رؤيتكما معاً 307 00:19:16,857 --> 00:19:19,626 ‫أشعر كأني سأضطر إلى الاعتراف بمثليتي ‫مرة أخرى 308 00:19:20,029 --> 00:19:21,626 ‫نعم 309 00:19:23,551 --> 00:19:25,877 ‫لكن هذه المرة، أنا إلى جانبك 310 00:19:28,154 --> 00:19:32,877 ‫هل أنت جائعة؟ يمكنني أن أطلب البيتزا ‫عندما تنام (سكايلر) 311 00:19:35,400 --> 00:19:37,246 ‫لماذا لديك هذا؟ 312 00:19:39,961 --> 00:19:42,523 ‫رقمه المتسلسل ليس مسجلاً 313 00:19:42,583 --> 00:19:45,015 ‫لذلك، إذا عثر عليه الشرطة سيُقبض عليك 314 00:19:45,049 --> 00:19:46,776 ‫وسيأخذ مكتب خدمات الأطفال (سكايلر) 315 00:19:46,801 --> 00:19:49,186 ‫أنا أعيش وحدي في حي سيئ 316 00:19:49,463 --> 00:19:51,029 ‫قد لا أكون الام المثالية 317 00:19:51,069 --> 00:19:54,839 ‫لكنها السبب الوحيد الذي حال ‫دون أن أقتل نفسي 318 00:19:54,864 --> 00:19:56,339 ‫ماذا عن طفلي؟ 319 00:19:57,447 --> 00:19:59,876 ‫أنت وعدتني بأننا سنحميه 320 00:19:59,971 --> 00:20:02,466 ‫وكان ذلك هو الشيء الوحيد ‫الذي جعلني أتحمّل تلك الـ9 أشهر 321 00:20:02,494 --> 00:20:05,348 ‫معرفة أنه لن يضطر لمعاناة ما عانيناه 322 00:20:07,542 --> 00:20:10,097 ‫لا نعرف أن شيئاً سيئاً حدث له 323 00:20:10,128 --> 00:20:11,847 ‫لقد اشتراه أحدهم 324 00:20:12,463 --> 00:20:15,107 ‫أتعتقدين حقاً أن نواياه كانت جيدة؟ 325 00:20:16,988 --> 00:20:18,540 ‫سأصحح ذلك 326 00:20:19,277 --> 00:20:21,969 ‫سأساعدك في العثور عليه ‫إن كان هذا ما تريدينه 327 00:20:22,922 --> 00:20:25,132 ‫يمكننا أن نعثر عليه 328 00:20:27,245 --> 00:20:30,633 ‫"وكل ما فعلته هو محاولة حمايتها" 329 00:20:30,713 --> 00:20:35,287 ‫"لكن الطريقة الوحيدة لاخبارها بذلك ‫هي المجازفة بفقدانها إلى الأبد" 330 00:20:35,314 --> 00:20:38,576 ‫"لأنها إذا عرفت الحقيقة ‫سيقتلها ذلك" 331 00:20:39,245 --> 00:20:41,050 ‫"ما رأيك؟" 332 00:20:41,341 --> 00:20:44,368 ‫رأيي هو أن (بوني) كانت في حال أفضل ‫من دون معرفة هذا 333 00:20:44,449 --> 00:20:45,835 ‫"أعني، ماذا أفعل؟" 334 00:20:45,875 --> 00:20:48,476 ‫- هل أسمعه لـ(بوني)؟ ‫- لا يهمني 335 00:20:48,503 --> 00:20:51,938 ‫- بالطبع يهمك ‫- قلت لها أن تعود للبيت ورفضت 336 00:20:52,041 --> 00:20:54,555 ‫وأنا لديّ قرارات كثيرة أتخذها الآن ‫لذلك قرر أنت 337 00:20:54,585 --> 00:20:56,595 ‫- لكنك أنت طلبت مني الحضور هنا ‫- (فرانك)! 338 00:20:58,556 --> 00:21:00,282 ‫سأتدبر الأمر 339 00:21:21,633 --> 00:21:23,270 ‫هل أنت هنا لتعتذر لي؟ 340 00:21:23,301 --> 00:21:25,230 ‫في الحقيقة، أنا هنا لقبول اعتذارك 341 00:21:28,196 --> 00:21:30,435 ‫حسناً، لا يمكنك إلقاء النكات ‫إن كنت لا تحبين سماعها 342 00:21:30,540 --> 00:21:32,581 ‫كنت أقرأ عرض الحاكمة 343 00:21:32,654 --> 00:21:37,444 ‫ومما أقرأه ‫العرض ليس كما صورته لك (بيركهيد) 344 00:21:37,521 --> 00:21:39,332 ‫الفقرة "12 ب" 345 00:21:39,860 --> 00:21:43,454 ‫ميزانية المشروع ستقَرر ‫وفق الأهداف ربع السنوية 346 00:21:43,501 --> 00:21:45,306 ‫لتقليل معدل السجن 347 00:21:45,347 --> 00:21:50,424 ‫والإخفاق في بلوغ تلك الأهداف ‫سيؤدي إلى تجميد تمويلك 348 00:21:50,478 --> 00:21:52,486 ‫أهذا أفضل جدال لديك لأرفض الوظيفة؟ 349 00:21:52,533 --> 00:21:54,802 ‫هذا المشروع للتمويه يا (أناليس) 350 00:21:55,003 --> 00:21:59,722 ‫تعرف أنها لا تستطيع هزيمتك ‫لذلك ستضيعك في متاهات البيروقراطية 351 00:22:00,055 --> 00:22:03,129 ‫إن كنت لا ترين هذا، فلا أستطيع مساعدتك 352 00:22:17,785 --> 00:22:19,238 ‫"مكتب الحاكمة (بيركهيد)" 353 00:22:19,272 --> 00:22:22,586 ‫مرحباً، أنا (أناليس كيتنغ) ‫أريد التحدث إلى الحاكمة (بيركهيد) 354 00:22:22,620 --> 00:22:24,138 ‫"أرجو الانتظار قليلاً" 355 00:22:27,553 --> 00:22:30,184 ‫ آنسة (كيتنغ)، كنت آمل أن تتصلي بي 356 00:22:30,237 --> 00:22:32,574 ‫إلّا إن كنت تتصلين لرفض عرضي 357 00:22:32,594 --> 00:22:36,611 ‫لدي مخاوف بشأن الميزانية ‫خاصة الفقرة "12 ب" 358 00:22:36,704 --> 00:22:39,288 ‫ألست راضية عن الأهداف ربع السنوية؟ 359 00:22:39,314 --> 00:22:41,049 ‫التغيير يحتاج إلى أموال كثيرة 360 00:22:41,089 --> 00:22:43,482 ‫أحتاج إلى ميزانية ثابتة ‫بصرف النظر عن التقدم الذي نحرزه 361 00:22:43,536 --> 00:22:46,885 ‫سأتحدث إلى جماعتي ‫أهناك شيء آخر لديك مخاوف بشأنه؟ 362 00:22:50,411 --> 00:22:53,124 ‫أريد عفواً لـ(نثانيال ليهي) الأب 363 00:22:53,217 --> 00:22:57,493 ‫إنه في انتظار وضعه في مصحة نفسية ‫لكنه يفضّل العيش مع ابنه 364 00:22:57,548 --> 00:23:00,272 ‫"العفو سيكون الطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك" 365 00:23:00,579 --> 00:23:03,356 ‫هذا طلب جريء 366 00:23:03,408 --> 00:23:05,552 ‫وكذلك طلبك مني العمل لديك 367 00:23:06,395 --> 00:23:10,843 ‫هذه القرارات يجب أن تخضع لتقييم ‫مجلس العفو، لكن... 368 00:23:10,928 --> 00:23:13,692 ‫سأدرس الأمر ‫وأرى ماذا يمكنني أن أفعل، حسناً؟ 369 00:23:14,538 --> 00:23:16,012 ‫حسناً 370 00:23:24,488 --> 00:23:26,379 ‫وسيم 371 00:23:26,407 --> 00:23:29,509 ‫- أكرهها ‫- لماذا؟ 372 00:23:29,760 --> 00:23:31,506 ‫- أهو ضيق عند أعلى الفخذين؟ ‫- لا، أمي 373 00:23:31,552 --> 00:23:35,494 ‫أمي، فلنبحث عن طراز أحدث ‫لا أريد أن أكون مختلفاً عن (كونر) 374 00:23:35,554 --> 00:23:39,754 ‫نعم، لأن هذا الزفاف يجب أن يكون ‫كما يريد هو 375 00:23:39,788 --> 00:23:41,160 ‫لماذا لا تحبينه؟ 376 00:23:41,214 --> 00:23:45,304 ‫قبل أن تقابله كان لديك وظيفة جيدة ‫ومكان جيد تسكنه 377 00:23:45,404 --> 00:23:48,758 ‫- الانتقال كان فكرتي أنا ‫- كيف سأعرف ذلك وأنت لا تتصل بي؟ 378 00:23:48,798 --> 00:23:53,230 ‫- نحن نتحدث كل بضعة أسابيع ‫- كنا نتحدث يومياً 379 00:23:53,294 --> 00:23:54,765 ‫فماذا حدث؟ 380 00:23:55,791 --> 00:23:57,803 ‫هل فعلت شيئاً أغضبك؟ 381 00:23:59,047 --> 00:24:00,522 ‫أم أنه هو السبب؟ 382 00:24:03,731 --> 00:24:07,495 ‫- أمي، (كونر) ليس سبب ابتعادي ‫- هل أنت متأكد؟ 383 00:24:07,548 --> 00:24:09,024 ‫إنه متسلط جداً 384 00:24:10,058 --> 00:24:14,375 ‫كنت أتجنب إخبارك بشيء 385 00:24:16,576 --> 00:24:21,937 ‫أولاً، أنا بخير وبصحة جيدة 386 00:24:21,989 --> 00:24:23,757 ‫بصحة جيدة؟ ‫ولم لا تكون بصحة جيدة؟ 387 00:24:25,918 --> 00:24:28,053 ‫أنا أحمل فيروس الأيدز 388 00:24:29,070 --> 00:24:31,421 ‫لكنه غير قابل للكشف 389 00:24:31,446 --> 00:24:35,670 ‫وهذا يعني أن الأدوية تنجح، وهذا جيد 390 00:24:35,710 --> 00:24:39,632 ‫وسأعيش حياة سعيدة بصحة جيدة ‫لوقت طويل 391 00:24:39,706 --> 00:24:41,759 ‫شأني شأن الجميع 392 00:24:42,116 --> 00:24:44,790 ‫أنا فقط لم أخبرك كي لا تقلقي 393 00:24:45,004 --> 00:24:47,548 ‫لكن عدم إخبارك لي يجعلني أقلق 394 00:24:47,581 --> 00:24:51,663 ‫أمي، أول ما قلته لي عندما كشفت عن مثليتي ‫هو أنك تريدين أن أكون سالماً 395 00:24:53,061 --> 00:24:55,001 ‫وكلانا عرفنا معنى ذلك 396 00:24:56,074 --> 00:24:58,500 ‫وأنا... 397 00:24:59,607 --> 00:25:01,938 ‫وأنا سالم 398 00:25:02,010 --> 00:25:05,009 ‫حتى لو كان هذا حدث، لكن... 399 00:25:08,344 --> 00:25:11,668 ‫أشعر بالخجل لأنه حدث 400 00:25:12,968 --> 00:25:16,522 ‫رغم أني لا أريد أن أشعر بذلك، لكن... 401 00:25:16,872 --> 00:25:20,076 ‫أظن أنني فقط أكره أن أخيب أمل الناس ‫خاصة أنت 402 00:25:20,143 --> 00:25:22,953 ‫لذلك، أنا آسف 403 00:25:24,086 --> 00:25:28,018 ‫ولا يجدر بي أن أقول ذلك ‫إنه ليس بالأمر المهم، لكن... 404 00:25:28,098 --> 00:25:31,630 ‫أنا... أنا آسف حقاً 405 00:25:37,473 --> 00:25:38,945 ‫انظر إليّ 406 00:25:39,594 --> 00:25:41,068 ‫(أوليفر) 407 00:25:41,765 --> 00:25:43,241 ‫انظر إليّ 408 00:25:48,489 --> 00:25:51,982 ‫سأكون إلى جانبك حتى مماتي 409 00:25:52,335 --> 00:25:54,541 ‫مهما حدث 410 00:25:56,758 --> 00:26:02,423 ‫لكني أكره أنك شعرت بأن عليك ‫أن تخوض هذه المحنة وحدك 411 00:26:04,311 --> 00:26:07,924 ‫لم أكن وحدي، كان (كونر) معي 412 00:26:13,808 --> 00:26:16,319 ‫إذن، كان عليه هو أن يخبرني 413 00:26:28,589 --> 00:26:30,388 ‫أسمعينا يا آنسة (كاستيو) 414 00:26:30,861 --> 00:26:32,874 ‫أم أن عليّ إخبار (كيتنغ) بأنك فاشلة؟ 415 00:26:32,937 --> 00:26:34,407 ‫أظن أننا سنرى 416 00:26:35,895 --> 00:26:40,174 ‫- ما هذا؟ ‫- السابقة التي ستحمي موكلينا من الإفلاس 417 00:26:40,252 --> 00:26:43,604 ‫في عام 1993، رُفعت دعوى جماعية ‫ضد (تريم مي) 418 00:26:43,665 --> 00:26:47,243 ‫ككل حبوب الحمية، وصفة (تريم مي) ‫مماثلة تقريباً لوصفة (غت سكرز) 419 00:26:47,258 --> 00:26:49,547 ‫كافيين ممزوج مع بعض الحشوات الخاملة 420 00:26:49,594 --> 00:26:54,385 ‫حكم القاضي بأن على (تريم مي) ‫أن تعيد 50 بالمئة من قيمة الدواء لكل زبون 421 00:26:54,426 --> 00:26:59,314 ‫مقابل ذلك، ستُحمى الشركة ‫من كل دعاوى التعويضات 422 00:26:59,772 --> 00:27:03,678 ‫لذا، أقترح أن نعرض على القاضي ‫سابقة (تريم مي) 423 00:27:03,724 --> 00:27:07,161 ‫وهكذا، بدلاً من دفع مئة مليون دولار ‫كتعويضات لاضرار واردة 424 00:27:07,193 --> 00:27:11,435 ‫تدفع (غت سكرز) ‫ما قدرناه بـ5 ملايين دولار فقط 425 00:27:11,463 --> 00:27:15,616 ‫هذا أمر نادر الحدوث ‫لكني منبهرة يا آنسة (كاستيو) 426 00:27:15,676 --> 00:27:18,695 ‫- أحسنت ‫- بصراحة، لم أكن لأنجح لولا (ميكيلا) 427 00:27:18,761 --> 00:27:21,072 ‫لذلك فهي تستحق رضاك أيضاً 428 00:27:23,388 --> 00:27:26,813 ‫سأحرص على نسب الفضل لكما ‫عندما أتحدث إلى السيد (كروفورد) 429 00:27:30,228 --> 00:27:32,385 ‫ربما أنت من تريدين الفوز بحبها 430 00:27:32,445 --> 00:27:35,914 ‫- يستحيل أن أسرقها منك ‫- أبدعت 431 00:27:36,449 --> 00:27:38,850 ‫- شكراً ‫- سأقترح شرب نخبك في حفل العزوبية 432 00:27:38,943 --> 00:27:42,557 ‫- أنا لم أدعك ‫- أعرف، (آشر) دعاني 433 00:27:42,794 --> 00:27:44,270 ‫أراكما هناك 434 00:27:45,015 --> 00:27:47,523 ‫كيف أصبح صديقاً لـ(آشر)؟ 435 00:27:48,439 --> 00:27:49,860 ‫لا أعرف 436 00:27:50,451 --> 00:27:52,262 ‫بموجب مبدأ مراعاة السوابق القانونية 437 00:27:52,320 --> 00:27:54,710 ‫يجب أن تتقيد المحكمة بسابقة (تريم مي) 438 00:27:54,735 --> 00:27:58,126 ‫لذا، أحتاج فقط إلى موافقتك للقاء موكلينا ‫ونصحهم بالتسوية 439 00:27:58,167 --> 00:28:03,275 ‫إذا وافقوا، ستدفع (غت سكرز) لنا أجوراً ‫أكثر مما سيدفعون لزبائنهم 440 00:28:04,834 --> 00:28:07,681 ‫هذا الجزء الذي تقول فيه "أحسنت العمل" 441 00:28:08,252 --> 00:28:09,965 ‫ماذا يحدث؟ 442 00:28:10,018 --> 00:28:12,106 ‫هل قبلت (كيتنغ) عرض الحاكمة؟ 443 00:28:16,370 --> 00:28:19,491 ‫- هل أخبرتك بشأنه؟ ‫- أنا أعرف كل ما يحدث في هذا المبنى 444 00:28:19,558 --> 00:28:22,823 ‫وأعرف أيضاً ماذا تريد ‫إنه ما نريده كلنا 445 00:28:23,504 --> 00:28:24,980 ‫أن يكون مرغوباً فينا 446 00:28:25,465 --> 00:28:26,755 ‫لأننا لا نستطيع خسارتها الآن 447 00:28:26,798 --> 00:28:29,566 ‫خاصة وأنا أرخص نفسي ‫بالعمل في دعوى عن حبوب الحمية 448 00:28:30,403 --> 00:28:32,054 ‫لذلك توسل إليها لتبقى 449 00:28:32,414 --> 00:28:34,443 ‫حتى لو عنى ذلك أن تركع أمامها 450 00:28:34,483 --> 00:28:37,030 ‫لأن تلك المرأة لن تقبل بأقل من ذلك 451 00:28:37,206 --> 00:28:38,763 ‫وصدقاً؟ 452 00:28:38,978 --> 00:28:40,903 ‫أنا أحبها لأجل ذلك 453 00:28:43,542 --> 00:28:45,219 ‫"أجريت بعض الاتصالات بشأن والدك" 454 00:28:45,336 --> 00:28:49,005 ‫- قائمة انتظار المصحات النفسية ضخمة ‫- لهذا لجأت إليك 455 00:28:49,052 --> 00:28:52,860 ‫إلّا إن كنت المدعي العام لـ(فيلادلفيا) ‫وتطلب معروفاً 456 00:28:53,095 --> 00:28:56,628 ‫سينقلون والدك ‫إلى مستشفى (ويلسون بارك) الليلة 457 00:28:56,698 --> 00:28:59,452 ‫إنه من أفضل المصحات في الولاية ‫سيكون بين أيد أمينة 458 00:29:00,697 --> 00:29:02,580 ‫أشكرك 459 00:29:03,118 --> 00:29:04,987 ‫اذهب وأخبر أباك 460 00:29:06,881 --> 00:29:11,646 ‫- كيف حال (بوني)؟ ‫- إنها أنفلونزا قوية فقط 461 00:29:11,882 --> 00:29:13,960 ‫لكنها ستكون بخير قريباً 462 00:29:14,793 --> 00:29:17,040 ‫جيد 463 00:29:18,329 --> 00:29:21,091 ‫"وكل ما فعلته هو محاولة حمايتها" 464 00:29:21,185 --> 00:29:25,794 ‫"لكن الطريقة الوحيدة لاخبارها بذلك ‫هي المجازفة بفقدانها إلى الأبد" 465 00:29:25,898 --> 00:29:29,828 ‫"لأنها إذا عرفت الحقيقة سيقتلها ذلك" 466 00:29:32,041 --> 00:29:35,010 ‫فتشت سجلها مرة أخرى ‫وعثرت على هذا 467 00:29:35,502 --> 00:29:40,663 ‫اعتُقلت (جولي) بتهمة التعدي على منزل ‫بعد عام من أخذ الطفل من المستشفى 468 00:29:41,742 --> 00:29:46,803 ‫العائلة نفسها ما زالت تعيش هناك ‫والولد في مثل عمر ابنك 469 00:29:47,856 --> 00:29:49,570 ‫اسمه (جيك) 470 00:29:53,997 --> 00:29:56,367 ‫لا بد أن والدك باعهم الطفل 471 00:29:56,740 --> 00:29:59,540 ‫(جولي) عرفت ولم تستطع منع نفسها 472 00:30:00,139 --> 00:30:02,790 ‫فذهبت للاطمئنان عليه واتصلوا بالشرطة 473 00:30:04,582 --> 00:30:06,380 ‫إنها تعرف من ابنك يا (بوني) 474 00:30:07,886 --> 00:30:09,880 ‫كانت تعرف دائماً 475 00:30:20,124 --> 00:30:21,597 ‫ها أنت 476 00:30:22,151 --> 00:30:25,459 ‫أنا آسف على هذا، ما كنا لندعهما ‫ينظما حفلاً لو عرفنا أنك قادمة 477 00:30:25,488 --> 00:30:26,959 ‫اجلس 478 00:30:40,578 --> 00:30:42,046 ‫أأنت أعددت هذا؟ 479 00:30:42,288 --> 00:30:45,698 ‫أعده (أوليفر) ‫عندما كان في الـ10 من عمره 480 00:30:47,172 --> 00:30:51,000 ‫كان يحاول دائماً تزويج ‫أفراد (باور رينجرز) ببعضهم 481 00:30:51,086 --> 00:30:54,366 ‫الأولاد الآخرون لم يفهموا ذلك ‫وأنا لم أفهمه 482 00:30:55,467 --> 00:30:59,168 ‫لذلك، عندما كشف مثليته لي ‫بعد سنوات طويلة 483 00:30:59,228 --> 00:31:02,040 ‫أول ما خطر ببالي كان هذا الكتاب 484 00:31:02,107 --> 00:31:04,996 ‫وكيف أنه لن يحظ أبداً ‫بالزفاف الذي أراده 485 00:31:06,608 --> 00:31:08,958 ‫أعرف كم أنت عزيز على ابني 486 00:31:10,296 --> 00:31:14,522 ‫ولا يسعني إلّا أن أفترض ‫أنه عزيز عليك بالقدر نفسه 487 00:31:15,288 --> 00:31:20,054 ‫- إنه كذلك ‫- لقد عانى كثيراً، تعرف ذلك 488 00:31:21,413 --> 00:31:23,539 ‫إنه يستحق هذا 489 00:31:24,081 --> 00:31:26,209 ‫وكذلك أنت 490 00:31:27,169 --> 00:31:32,941 ‫ولن أستاء إذا أقيمت الطقوس في كنيسة 491 00:31:40,469 --> 00:31:42,479 ‫ما زلت لم أتخذ قراري 492 00:31:42,554 --> 00:31:44,022 ‫إذن اسمعيني 493 00:31:45,211 --> 00:31:50,641 ‫أعرف أنك تظنين أن سبب غضبي الوحيد ‫هو أن رحيلك سيضعف موقفي مع مجلس الإدارة 494 00:31:50,864 --> 00:31:52,601 ‫لكن ليس هذا سبب غضبي 495 00:31:53,761 --> 00:31:55,691 ‫أنا معجب بما تفعلينه يا (أناليس) 496 00:31:55,721 --> 00:31:58,571 ‫لهذا قاتلت مجلس الإدارة ‫لأجل تمويل عيادتك 497 00:31:58,618 --> 00:32:02,365 ‫ولهذا درست عرض (بيركهيد) ‫لأرى إن كان خدعة، وهو بالفعل خدعة 498 00:32:02,390 --> 00:32:05,194 ‫إنها تفكر في إصدار عفو عن (نيت) الأب 499 00:32:05,625 --> 00:32:07,915 ‫- لا يمكنك الوثوق بها ‫- وهل أستطيع الوثوق بك؟ 500 00:32:07,983 --> 00:32:09,618 ‫يمكنني أن أفهم لم لا تثقين بي 501 00:32:10,778 --> 00:32:14,033 ‫- أنا لم أكن صريحاً معك ‫- لم أطلب منك ذلك 502 00:32:14,080 --> 00:32:17,470 ‫لكن يجب ألّا تشعري بالقلق ‫بشأن من تعملين معه 503 00:32:17,530 --> 00:32:22,229 ‫سلوكي لم يكن تصرفاً مقززاً ‫في غرفة آلات النسخ 504 00:32:22,613 --> 00:32:24,979 ‫بل وقوعي في حب موكلة 505 00:32:25,285 --> 00:32:26,929 ‫وظننت أنها أحبتني أيضاً 506 00:32:26,982 --> 00:32:31,711 ‫لكن حقيقة أن ذلك مذكور الآن في إحدى ملفات ‫قسم الموارد البشرية على أنه "سوء سلوك"... 507 00:32:31,865 --> 00:32:35,167 ‫فلنقل فقط إن تلك طريقة الشركة ‫في حماية نفسها 508 00:32:36,816 --> 00:32:39,206 ‫- أنا لست رجلاً سيئاً ‫- لم أقل إنك كذلك قط 509 00:32:39,477 --> 00:32:40,945 ‫إذن ابقي 510 00:32:41,416 --> 00:32:42,890 ‫أرجوك 511 00:32:43,786 --> 00:32:46,308 ‫استخدميني لمساعدتك في معركتك هذه 512 00:32:46,808 --> 00:32:49,987 ‫أعدك أن أدعمك في كل موقف 513 00:32:51,461 --> 00:32:56,836 ‫لأني أكثر من مستعد ‫لتدمير من يقف في طريقك أياً كان 514 00:33:06,139 --> 00:33:08,899 ‫فرّغت نفسي حالما سمعت بقدومك 515 00:33:09,350 --> 00:33:12,095 ‫- أنا أرفض عرض الوظيفة ‫- لماذا؟ 516 00:33:12,140 --> 00:33:13,692 ‫لأني لا أصدق 517 00:33:13,934 --> 00:33:17,323 ‫تغيير مواقفك المفاجئ ‫والاهتمام بالناس الذين لا يمكنهم التصويت لك 518 00:33:18,520 --> 00:33:21,164 ‫- أنت مخطئة بشأني ‫- أشك في ذلك 519 00:33:21,744 --> 00:33:23,819 ‫أنا لست عدوتك 520 00:33:23,913 --> 00:33:26,705 ‫رغم أنه سيكون أسهل كثيراً عليك ‫أن تريني بتلك الطريقة 521 00:33:26,739 --> 00:33:30,002 ‫وليس على حقيقتي، حليفة 522 00:33:30,295 --> 00:33:34,313 ‫أتجاوز الخلافات بيننا ‫لإحداث تغيير إيجابي حقيقي 523 00:33:34,353 --> 00:33:37,868 ‫- لأن ذلك ما يحتاج إليه العالم الآن ‫- لا 524 00:33:37,941 --> 00:33:40,369 ‫ما يحتاج إليه العالم ‫هو شخص ليس له دوافع سياسية 525 00:33:40,396 --> 00:33:43,535 ‫يقاتل لأجل الناس المسجونين ظلماً ‫في هذه الولاية 526 00:33:44,100 --> 00:33:45,575 ‫أنا ذلك الشخص 527 00:33:48,986 --> 00:33:51,926 ‫إذن، لا تريدين أن تسمعي عن العفو؟ 528 00:33:53,105 --> 00:33:56,389 ‫وافق مجلس العفو على إطلاق سراح ‫(نثانيال ليهي) 529 00:33:56,430 --> 00:33:58,485 ‫عليك فقط أن تقبلي الوظيفة 530 00:34:10,242 --> 00:34:13,187 ‫كل تلك السنين ‫وكان يبعد عن منزلنا 20 دقيقة فقط؟ 531 00:34:15,219 --> 00:34:16,687 ‫كوني صادقة معي 532 00:34:18,055 --> 00:34:21,617 ‫أرجوك، أخبريني بالحقيقة ‫هذه المرة فقط 533 00:34:24,225 --> 00:34:26,878 ‫كان أبي سيبقيه 534 00:34:27,875 --> 00:34:29,922 ‫في البيت معنا 535 00:34:31,083 --> 00:34:34,938 ‫وفي طريق العودة من المستشفى 536 00:34:36,524 --> 00:34:38,578 ‫توقفنا عند إشارة ضوئية و... 537 00:34:40,894 --> 00:34:43,800 ‫قفزت من السيارة وبدأت أجري 538 00:34:45,528 --> 00:34:49,121 ‫لم أتوقف حتى وصلت إلى ذلك المنزل 539 00:34:52,666 --> 00:34:55,362 ‫وكان هناك أحراش 540 00:34:58,673 --> 00:35:01,105 ‫وكنت وعدتك أن أحميه 541 00:35:05,003 --> 00:35:06,519 ‫وهذا ما فعلته 542 00:35:10,567 --> 00:35:12,109 ‫دفنته 543 00:35:21,391 --> 00:35:25,117 ‫8، 10،9 544 00:35:25,157 --> 00:35:28,795 ‫حسناً، انطلقي يا (بام) ‫وثقي بالقوة المثلية 545 00:35:28,978 --> 00:35:30,954 ‫تستطيعين هذا يا (بام) 546 00:35:30,980 --> 00:35:33,414 ‫- ضعي الشفتين عليه ‫- أصبت 547 00:35:35,943 --> 00:35:37,859 ‫حسناً يا (جوانا)، دورك الآن 548 00:35:37,964 --> 00:35:40,312 ‫نعم، هيا 549 00:35:44,350 --> 00:35:46,014 ‫مرحباً يا أبي، هذا أنا 550 00:35:46,528 --> 00:35:48,907 ‫إذا سنحت لك فرصة ‫أيمكنك معاودة الاتصال بي؟ 551 00:35:48,974 --> 00:35:50,826 ‫أريد التحدث عن الزفاف 552 00:35:57,116 --> 00:35:58,589 ‫أين الصغير؟ 553 00:35:58,716 --> 00:36:01,592 ‫نائم، لكن عليّ الذهاب للاطمئنان عليه 554 00:36:01,620 --> 00:36:03,882 ‫- لا أحب أن تكوني هكذا ‫- ماذا؟ 555 00:36:03,914 --> 00:36:05,512 ‫لهذا كنت تتجنبينني، صحيح؟ 556 00:36:05,541 --> 00:36:07,193 ‫استرخي، لست من النساء اللاتي أفضلهن 557 00:36:07,280 --> 00:36:10,836 ‫كما أنني لا يمكن أن أتودد إليك وأنا أعرف ‫أن ما حدث لـ(ويس) لم يمض عليه طويلاً 558 00:36:11,943 --> 00:36:15,013 ‫- أتعرف عن (ويس)؟ ‫- الكلية كلها تعرف 559 00:36:15,096 --> 00:36:18,865 ‫لكنك سألتني إن كان والد (كريستوفر) ‫ما زال في حياتنا 560 00:36:18,885 --> 00:36:21,982 ‫فعلت ذلك فقط كي لا تظني ‫أنني متعقب مخيف 561 00:36:22,368 --> 00:36:24,317 ‫الآن أصبحت أظن ذلك 562 00:36:25,173 --> 00:36:26,642 ‫لست كذلك 563 00:36:26,870 --> 00:36:29,098 ‫أنا فقط آسف على كل ما عانيته 564 00:36:29,384 --> 00:36:31,410 ‫انتباه يا رواد الحفل 565 00:36:31,503 --> 00:36:34,623 ‫أرجوكم تقدموا إلى غرفة المعيشة ‫لحضور عرض مهم لاجراءات السلامة 566 00:36:34,643 --> 00:36:36,866 ‫يقدمه رجل الإطفاء (فريدي) 567 00:36:39,755 --> 00:36:42,600 ‫"امرحوا، امرحوا، امرحوا" 568 00:36:43,367 --> 00:36:45,480 ‫لا تتحدث إليّ بعد الآن 569 00:36:50,244 --> 00:36:53,973 ‫لقد حصلت على دفعة ‫أصبحت على رأس قائمة الانتظار 570 00:36:54,576 --> 00:36:56,982 ‫سينقلونك إلى مكانك الجديد الليلة 571 00:36:57,182 --> 00:36:59,695 ‫- كيف فعلت ذلك؟ ‫- هذه من مزايا الشرطة 572 00:37:00,818 --> 00:37:02,533 ‫هذا العنوان لأجل رسالتك 573 00:37:04,691 --> 00:37:08,753 ‫(راينهوف) له أخ يعيش الآن في (جورجيا) ‫اسمه (يوجين) 574 00:37:09,048 --> 00:37:11,554 ‫أعرف أنك لا توافق على هذا 575 00:37:14,250 --> 00:37:16,263 ‫لكن كتابة هذه الرسالة 576 00:37:17,410 --> 00:37:20,582 ‫سيكون أكثر تصرف عاقل ‫قمت به منذ سنوات 577 00:37:21,548 --> 00:37:24,979 ‫- حسناً ‫- شكراً لك 578 00:37:25,013 --> 00:37:29,181 ‫"العزيز (يوجين)، اسمي (نثانيال ليهي)" 579 00:37:30,121 --> 00:37:33,965 ‫"وأنا الرجل المسؤول عن موت أخيك (جيرالد)" 580 00:37:35,822 --> 00:37:41,367 ‫"ها أنا أخيراً أكتب الاعتذار ‫الذي كان يجب أن أكتبه قبل زمن طويل" 581 00:37:42,293 --> 00:37:45,273 ‫كانت نيتي هي رفض عرضها 582 00:37:46,299 --> 00:37:47,985 ‫لكني لم أستطع 583 00:37:48,478 --> 00:37:53,035 ‫ليس وباستطاعتي تحرير الرجل ‫الذي أعادت لي قضيته حياتي المهنية 584 00:37:56,385 --> 00:38:01,923 ‫هذه الوظيفة لها السلطة لمساعدتي ‫على فعل الصواب والخير 585 00:38:02,043 --> 00:38:05,425 ‫هذا أكبر مني ومنك ومن هذه الشركة 586 00:38:12,418 --> 00:38:14,648 ‫لذلك، أنا أختارها 587 00:38:23,364 --> 00:38:28,726 ‫الآنسة (كيتنغ) في مكتبي، الرجاء أخذ شارتها ‫ومرافقتها إلى خارج المبنى مباشرة 588 00:38:28,873 --> 00:38:31,119 ‫لم تعد تعمل هنا 589 00:38:39,161 --> 00:38:43,486 ‫"قضيت الـ30 عاماً الأخيرة في زنزانة" 590 00:38:43,633 --> 00:38:45,855 ‫"أفكر في أنني أتألم" 591 00:38:46,434 --> 00:38:50,047 ‫"لكن أنت من كنت تعاني الألم الحقيقي" 592 00:38:51,096 --> 00:38:53,860 ‫"النوع الذي لا ينتهي أبداً" 593 00:38:59,079 --> 00:39:01,173 ‫بمن تتصلين؟ 594 00:39:01,257 --> 00:39:06,159 ‫مرحباً، أريد الإبلاغ عن سلاح ناري ‫غير مسجل وغير مؤمّن 595 00:39:06,219 --> 00:39:08,396 ‫في بيت تعيش فيه طفلة 596 00:39:13,757 --> 00:39:15,313 ‫ستكرهين نفسك غداً 597 00:39:16,010 --> 00:39:19,063 ‫"فقدت أخاك وهو شاب" 598 00:39:19,170 --> 00:39:21,104 ‫"وحدث ذلك على يديّ" 599 00:39:21,802 --> 00:39:26,104 ‫"ليس هناك كلمات تعوّض عن تلك الخطيئة" 600 00:39:27,250 --> 00:39:34,043 ‫"كنت متأكداً أنني سأقضي بقية حياتي ‫أدفع ثمن ما فعلته" 601 00:39:34,738 --> 00:39:38,203 ‫"لكن بعد ذلك، عاد ابني لي" 602 00:39:38,244 --> 00:39:40,029 ‫"وساعدني على نيل فرصة ثانية" 603 00:39:40,056 --> 00:39:42,883 ‫- ما الأمر الآن؟ ‫- والدك سينال حريته 604 00:39:43,067 --> 00:39:44,522 ‫تعنين انتقاله؟ 605 00:39:44,764 --> 00:39:47,431 ‫أعني أنه سينال عفواً من الحاكمة 606 00:39:48,878 --> 00:39:53,785 ‫الأوراق ستصدر بعد أسبوع، وهو وقت كافٍ ‫لتجهيز مكان لزميلك الجديد في السكن 607 00:39:53,905 --> 00:40:00,206 ‫"ابني اختار أن يحبني ‫رغم كل الافعال السيئة التي قمت بها" 608 00:40:02,917 --> 00:40:06,421 ‫"أتمنى لو أستطيع تبادل مكاني مع أخيك" 609 00:40:06,470 --> 00:40:09,567 ‫حان وقت انتقالك يا (ليهي) ‫السيارة وصلت 610 00:40:11,738 --> 00:40:14,490 ‫"ومنحه الفرصة الثانية ‫التي حصلت أنا عليها" 611 00:40:15,970 --> 00:40:17,440 ‫"سيد (ليهي)؟" 612 00:40:17,520 --> 00:40:19,814 ‫نعم، أنا أنتظر للتحدث إلى أبي ‫أهو هناك؟ 613 00:40:20,387 --> 00:40:22,064 ‫"انتظر قليلاً" 614 00:40:22,157 --> 00:40:25,121 ‫"أعد بأن أقضي بقية حياتي" 615 00:40:25,195 --> 00:40:29,886 ‫"أحمل عبء كل الألم الذي سببته لك" 616 00:40:32,494 --> 00:40:35,462 ‫"سيد (ليهي)، يؤسفني إبلاغك أن حادثاً وقع" 617 00:40:35,718 --> 00:40:38,291 ‫ماذا تعنين بحادث؟ 618 00:40:41,115 --> 00:40:43,562 ‫"ألق عنك ذلك العبء الآن يا سيدي" 619 00:40:44,968 --> 00:40:47,090 ‫"كل ذلك الألم" 620 00:40:47,652 --> 00:40:50,243 ‫"كل ذلك الحزن" 621 00:40:51,637 --> 00:40:53,724 ‫"سآخذه عنك الآن" 622 00:40:55,301 --> 00:40:58,083 ‫"لأن هذا أقل ما أدين لك به" 623 00:40:59,689 --> 00:41:01,770 ‫"مع إخلاصي" 624 00:41:03,893 --> 00:41:05,971 ‫"(نثانيال ليهي) الأب" 625 00:41:15,532 --> 00:41:22,583 A_SPAROW