1 00:00:00,018 --> 00:00:01,944 "How To Get Away With Murder"da daha önce... 2 00:00:01,969 --> 00:00:03,500 İğrençsiniz ibneler. 3 00:00:03,625 --> 00:00:04,750 Bence Oliver iyi biri. 4 00:00:04,775 --> 00:00:05,959 Ama sana uygun değil. 5 00:00:05,984 --> 00:00:08,741 Babanı Wilson Park Hastanesi'ne nakledecekler. 6 00:00:08,766 --> 00:00:11,333 Bizler jüri olarak cezai eylem veya ihtimaline dair 7 00:00:11,368 --> 00:00:12,434 kanıt bulamadık. 8 00:00:12,469 --> 00:00:14,773 Vali, evlat edinme meselesini biliyor. 9 00:00:14,798 --> 00:00:16,093 Bir bardak daha iç. 10 00:00:16,118 --> 00:00:18,373 Daha önce bir valiye karşı koymadın galiba. 11 00:00:18,409 --> 00:00:19,841 Sen de bana karşı koymadın galiba. 12 00:00:19,877 --> 00:00:21,609 Valiydi, babanı o öldürttü. 13 00:00:21,647 --> 00:00:22,913 Bu mücadelede yalnız değilsin. 14 00:00:22,948 --> 00:00:24,348 Gabriel bizi işletiyor. 15 00:00:24,383 --> 00:00:26,450 Annalise'e onun kim olduğunu söylemelisin. 16 00:00:26,485 --> 00:00:27,851 Ne söyleyeceksiniz ona? 17 00:00:58,376 --> 00:00:59,917 24 SAAT ÖNCE 18 00:01:09,095 --> 00:01:11,539 Michaela geçen yıl her şeyi benim için riske attı, 19 00:01:11,564 --> 00:01:13,683 o yüzden hayır, Gabriel'in onu kandırmasına 20 00:01:13,708 --> 00:01:15,593 - izin veremem. - Yiyiştiler sadece... 21 00:01:15,618 --> 00:01:17,375 Düğüne beraber gitsinler diye ikna etti onu. 22 00:01:17,400 --> 00:01:19,066 Baştan savma, görmüyor musun? 23 00:01:19,091 --> 00:01:20,357 Gidemediğime üzüldüm şimdi. 24 00:01:20,382 --> 00:01:22,625 Kim olduğunu herkese söylesen buna gerek kalmaz! 25 00:01:22,650 --> 00:01:24,367 Gabriel bile kim olduğunu bilmiyorsa ya? 26 00:01:24,392 --> 00:01:27,156 Eh, Frank aylardır araştırıyor ama o da bulamadı ki. 27 00:01:27,181 --> 00:01:29,070 Ya siz söylersiniz Annalise'e, ya ben. 28 00:01:29,095 --> 00:01:31,375 Söylersen herkesi riske atarsın. 29 00:01:31,896 --> 00:01:33,156 Nasıl yani? 30 00:01:42,898 --> 00:01:44,755 Ne için burada onu bile bilmiyoruz. 31 00:01:44,790 --> 00:01:46,453 Bu yüzden bir şey yapmadım işte. 32 00:01:46,601 --> 00:01:48,656 Yapmayacaksın, söyle, söz ver bana. 33 00:01:48,681 --> 00:01:50,448 Frank ne gerekiyorsa onu yapacak, 34 00:01:50,473 --> 00:01:52,173 bize söylememiş olma sebebi de bu... 35 00:01:52,198 --> 00:01:53,601 bizi korumak için. 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,514 - Yapma bunu. - İstiyor muyum sence? 37 00:01:55,549 --> 00:01:56,815 Hiçbirimiz istemiyoruz. 38 00:01:56,850 --> 00:01:58,817 Annalise, Michaela, diğerleri... 39 00:01:58,852 --> 00:02:00,921 söylemediğimiz sürece güvendeler. 40 00:02:01,455 --> 00:02:02,656 Tamam mı? 41 00:02:13,672 --> 00:02:18,414 5x08 - "Ölene Kadar Seni Sevmek İstiyorum" (Kış Finali) Çeviren: Gökhan Ergüven İyi seyirler dilerim. 42 00:02:20,240 --> 00:02:23,265 Oliver. Ta çocukluğundan beri, 43 00:02:23,577 --> 00:02:26,625 yaptığın her şeye yüreğini koydun... 44 00:02:27,289 --> 00:02:29,539 Klarnet hariç. O konuda pek iyi değildin. 45 00:02:29,992 --> 00:02:32,150 En çok takdir ettiğim şey 46 00:02:32,186 --> 00:02:35,787 sevdiğin insanlara yüreğini sonuna kadar açman. 47 00:02:35,823 --> 00:02:41,921 Tek dileğim; senin de yüreğini sana kocaman açacak birini bulmandı. 48 00:02:42,242 --> 00:02:43,695 Anne, ağlama. 49 00:02:46,467 --> 00:02:49,434 - Oğluma iyi bak. - Tabii ki efendim. 50 00:02:49,470 --> 00:02:50,535 Bu... 51 00:02:50,571 --> 00:02:52,320 Bu harikaydı, teşekkürler. 52 00:02:52,345 --> 00:02:53,390 Güzeldi. 53 00:02:53,669 --> 00:02:55,125 Connor... 54 00:02:55,244 --> 00:02:59,280 Böyle biri hâline geldiğin veya Oliver gibi değerli bir 55 00:02:59,527 --> 00:03:02,995 hayat arkadaşı bulduğun için çok gururluyum. 56 00:03:03,116 --> 00:03:08,164 Dolayısıyla ikinize de Ted ve beni davet ettiğiniz için teşekkürler. 57 00:03:08,189 --> 00:03:10,655 Yarın sizi kutlayacağımız için çok heyecanlıyız. 58 00:03:10,691 --> 00:03:16,428 Evet, Connor'ın suratı pek fotoğraf çekmelik hâlde olmasa da. 59 00:03:16,463 --> 00:03:18,029 Ne diyeceğim Connor... eğer Oliver, şey 60 00:03:18,054 --> 00:03:20,265 olaya hareket getirirse işaret ver. Anlamışsındır. 61 00:03:20,300 --> 00:03:21,766 Onu görmezden gelin. 62 00:03:21,813 --> 00:03:23,818 Jeff'in espri tarzı pek kabul görmez de. 63 00:03:23,843 --> 00:03:25,335 Yani, öyle... 64 00:03:25,360 --> 00:03:27,447 Connor, Oliver, 65 00:03:28,141 --> 00:03:29,421 umarız ki 66 00:03:29,710 --> 00:03:32,890 bizimkinden daha iyi bir evliliğiniz olur. 67 00:03:34,615 --> 00:03:35,906 Tamam, bu komikti. 68 00:03:35,931 --> 00:03:38,131 İkiniz de güldürmediniz. 69 00:03:38,208 --> 00:03:40,208 Geldiğiniz için hepinize teşekkür. 70 00:03:40,453 --> 00:03:42,107 - Şerefe. - Şerefe. 71 00:03:42,132 --> 00:03:43,588 - Şerefe. - Şerefe. 72 00:03:56,770 --> 00:03:59,237 Bebeğime bakacağına seks mesajları mı atıyorsun? 73 00:03:59,273 --> 00:04:00,531 Hayır, hayır. 74 00:04:00,632 --> 00:04:04,148 Gabriel takımıyla benim elbisem uyacak mı diye sordu o kadar. 75 00:04:04,225 --> 00:04:05,558 Niye +1'e ihtiyacın var ki? 76 00:04:05,583 --> 00:04:07,178 Ben daha iyi bir çift olurdum sana. 77 00:04:07,214 --> 00:04:08,880 Bana karşı iyi, takdir ediyor, 78 00:04:08,916 --> 00:04:10,248 giyinikken iyi gözüküyor. 79 00:04:10,284 --> 00:04:12,384 Ama senin kadar tatlı değil. 80 00:04:12,419 --> 00:04:14,753 Hayır, hiç de değil. 81 00:04:14,788 --> 00:04:16,087 En tatlı sensin çünkü! 82 00:04:16,123 --> 00:04:17,989 Dünyadaki en tatlı sensin! 83 00:04:18,025 --> 00:04:20,191 Evet sensin! 84 00:04:20,227 --> 00:04:22,594 Yalvaran bakışların beni kederlendiriyor. 85 00:04:22,629 --> 00:04:25,203 Benim onunla bağım yok. Sadece... 86 00:04:25,228 --> 00:04:26,618 Sorun değil. Bilesin, 87 00:04:26,800 --> 00:04:28,333 düğünde arkanı kollarım. 88 00:04:28,368 --> 00:04:29,434 Bam! 89 00:04:29,469 --> 00:04:31,436 Yalnız kızlar birbirine kenetlenmeli. 90 00:04:33,664 --> 00:04:36,775 Kahramanım... marangoz! Marangoz! 91 00:04:37,844 --> 00:04:39,878 Zor olmalı, değil mi? 92 00:04:39,913 --> 00:04:42,453 Connor için çok mutluyum. 93 00:04:43,450 --> 00:04:44,883 Bilmiyorum. İçimde bir şey 94 00:04:44,918 --> 00:04:48,742 hep birlikte Boca'ya gidip yaşama hayali kurardı. 95 00:04:49,523 --> 00:04:52,190 O Dorothy olurdu, ben Sophia. 96 00:04:52,225 --> 00:04:54,125 Öyle mi? Bana hep Blanche gibi geldi de. 97 00:04:56,527 --> 00:05:00,140 Hey, kraliçesin sen, senin olacak her erkek şanslı olacaktır. 98 00:05:05,265 --> 00:05:06,695 Baban niye burada değil? 99 00:05:06,898 --> 00:05:08,640 Cevaplaman gerekmez Oliver. 100 00:05:08,685 --> 00:05:10,273 Gay olmanı sevmiyor mu? 101 00:05:10,298 --> 00:05:11,276 Johnny. 102 00:05:11,311 --> 00:05:12,510 Hayır, beni çok seviyor. 103 00:05:12,546 --> 00:05:15,580 Ortadoğu'da çalışan meşgul bir iş adamı kendisi. 104 00:05:15,616 --> 00:05:17,109 Gizli ajan gibiymiş. 105 00:05:17,134 --> 00:05:18,390 Belki de öyledir. 106 00:05:19,152 --> 00:05:22,921 Oliver gibi bir oğlu olduğu için havalı biri olsa gerek. 107 00:05:22,956 --> 00:05:24,255 Başka ne havalıdır sizce? 108 00:05:24,291 --> 00:05:26,156 Dondurma, hadi yiyelim! 109 00:05:26,945 --> 00:05:28,177 - Tamam. - Evet! 110 00:05:29,663 --> 00:05:31,663 Oliver gözüme bile bakmıyor. 111 00:05:31,698 --> 00:05:33,565 Suçlayamazsın ki, bizi ayırmaya kalkmıştın. 112 00:05:33,600 --> 00:05:35,967 Onun hakkında söylediklerim affedilemez. 113 00:05:36,003 --> 00:05:37,484 Ted mi söyletiyor bunları sana? 114 00:05:37,838 --> 00:05:41,373 Diyorum ki, neden yetişkinler gibi oturup konuşmuyoruz bunu? 115 00:05:41,408 --> 00:05:43,975 - Hafta sonu düğün var diye tabii. - Ben ödüyorum ama. 116 00:05:44,011 --> 00:05:46,710 İnsanları parayla satın alıp affedilmeyi bekliyorsun ha? 117 00:05:47,038 --> 00:05:48,371 Bak. 118 00:05:48,515 --> 00:05:51,328 Oliver hayatı boyunca bu düğünü hayal etti. 119 00:05:51,618 --> 00:05:54,289 İyi bir şeyler yapmayı bu kadar çok istiyorsan, 120 00:05:55,055 --> 00:05:56,718 kendi meselen hâline getirme. 121 00:06:07,634 --> 00:06:09,367 Bu saatte geldiğin için sağ ol. 122 00:06:09,403 --> 00:06:10,757 Sorun ne? 123 00:06:10,782 --> 00:06:13,004 Tam gaz "valiyi yok etme" modundayız. 124 00:06:13,040 --> 00:06:14,781 Yardımın lazım. 125 00:06:21,268 --> 00:06:22,453 Hey. 126 00:06:23,898 --> 00:06:25,216 Yardımım niye lazım? 127 00:06:25,252 --> 00:06:28,887 Miller babamı hastane listesine almak için arama yaptı. 128 00:06:28,922 --> 00:06:31,990 - Kimle görüştü bilmek istiyoruz. - Niye? 129 00:06:32,025 --> 00:06:33,758 Örtbasa dahil oldular mı diye. 130 00:06:33,794 --> 00:06:36,594 Niye ben soruyorum Miller'a? Sen de onunla çalışıyorsun. 131 00:06:36,630 --> 00:06:38,476 Artık değil, istifa ettim. 132 00:06:41,455 --> 00:06:42,888 Konuşabilir miyiz? 133 00:06:50,410 --> 00:06:52,210 - Tekrar içtiğini biliyor mu? - İçmiyorum. 134 00:06:52,245 --> 00:06:54,379 - Artık güvenebilir miyim? - Çöpe bak istersen? 135 00:06:54,414 --> 00:06:56,648 Eminim vali bunu yapıyordur, daireni bile arıyordur. 136 00:06:56,683 --> 00:06:57,816 Şu an bile bizi dinliyordur. 137 00:06:57,851 --> 00:07:01,359 - İyi o zaman, peşinde olduğumu bilir. - Evlat edinme umurunda değil yani? 138 00:07:03,023 --> 00:07:05,190 Niye riske atasın? Yeni yeni düzeliyorsun. 139 00:07:05,225 --> 00:07:07,101 Hayatım boyunca mücadele ettim. 140 00:07:07,126 --> 00:07:09,160 Peşinden gideceğimi biliyor olman gerek. 141 00:07:09,196 --> 00:07:11,663 - İçmene sebep olsa bile mi? - Bana içtiren de bu savaş zaten. 142 00:07:11,698 --> 00:07:13,312 Bonnie, benim tarafımda ol. 143 00:07:15,969 --> 00:07:17,640 Miller'a soracak mısın? 144 00:07:18,004 --> 00:07:19,164 Bilmiyorum. 145 00:07:24,226 --> 00:07:26,070 - Bunu halledebilir miyiz? - Hayır. 146 00:07:26,480 --> 00:07:29,281 - İkimiz de çok şey yaşadık Bonnie. - Annalise yine içiyor. 147 00:07:29,649 --> 00:07:31,445 Babanın vakası onu bu hâle getirdi. 148 00:07:31,733 --> 00:07:33,099 Bu onun hatası değil. 149 00:07:35,655 --> 00:07:37,585 Kiminle uğraştığını bilmeli. 150 00:07:38,859 --> 00:07:41,220 Araştırmaya devam et, sonunda öldürteceksin bizi. 151 00:07:52,758 --> 00:07:56,872 Sonra da Papaz Molly, "Ya şimdi konuşun, ya da sonsuza kadar sus," dedi 152 00:07:56,897 --> 00:08:00,432 baban da o esnada ayağa kalkıp itiraz etti. 153 00:08:01,085 --> 00:08:02,703 Her şeyi ödedi zaten, 154 00:08:03,000 --> 00:08:05,906 sadece coşkulu olmak için onca parayı verecek değil. 155 00:08:06,313 --> 00:08:08,000 Seni daha iyi hissettirecekse, 156 00:08:08,875 --> 00:08:10,709 seni hep huzurlu kılacağım. 157 00:08:13,714 --> 00:08:15,695 Ah, ıyyy! Ayrılın. 158 00:08:15,720 --> 00:08:16,915 - Ne yapıyorsun? - Git buradan Michaela! 159 00:08:16,951 --> 00:08:19,023 Oli'den küçük bir hack lazım. 160 00:08:19,048 --> 00:08:21,353 Olmaz, temizlenmem lazım. 161 00:08:21,389 --> 00:08:23,088 Nate'in babası için. 162 00:08:23,124 --> 00:08:24,456 Soruşturmayı kaybettik Michaela. 163 00:08:24,492 --> 00:08:27,259 Nate'e her konuda yardımcı olacağımı söyledim. 164 00:08:27,294 --> 00:08:28,427 Uyanınca aklıma geldi, 165 00:08:28,462 --> 00:08:30,062 hapishane gardiyanı da örtbasa dahil 166 00:08:30,097 --> 00:08:31,830 - olmuş olmalı. - Bunu bilemezsin. 167 00:08:31,866 --> 00:08:34,266 Telefon kayıtlarını hack'le, o gün kimle görüştüğünü bul. 168 00:08:34,301 --> 00:08:36,068 Bizi mihrapta tutuklatacaksın be. 169 00:08:36,093 --> 00:08:37,429 Lütfen. 170 00:08:38,572 --> 00:08:39,805 - Tamam. - Süper! 171 00:08:43,244 --> 00:08:45,744 - Kim? - Annalise. 172 00:08:45,780 --> 00:08:47,613 Düğüne gelemezmiş çünkü hastaymış. 173 00:08:47,648 --> 00:08:49,789 Büyük sürpriz işte. 174 00:08:58,070 --> 00:08:59,458 Asher mı verdi adresimi? 175 00:08:59,493 --> 00:09:01,726 Bugün benim düğün günüm, ne istersem yapar. 176 00:09:05,421 --> 00:09:06,789 Cidden hasta mısın? 177 00:09:06,921 --> 00:09:08,701 Düğünleri pek sevmem. 178 00:09:08,736 --> 00:09:09,868 Ben de öyle. 179 00:09:09,904 --> 00:09:13,238 Seni seven bir avuç grupla parti yapabilirsin elbet. 180 00:09:13,274 --> 00:09:15,312 Ailemin davet ettiği bir grup yabancı. 181 00:09:15,910 --> 00:09:17,218 Seni de orada istiyorum. 182 00:09:17,335 --> 00:09:19,572 Kimsenin düğününe gitmiyorum, sana özel değil. 183 00:09:19,597 --> 00:09:20,946 Yani hayatında bir 'kimseyim'... 184 00:09:20,981 --> 00:09:23,749 - özel biri değil. - Kendim de düğün yapmadım. 185 00:09:23,784 --> 00:09:25,617 Düğünlerden o kadar nefret ederim. 186 00:09:26,120 --> 00:09:27,754 Ne yani, Sam'e mi kaçtın direkt? 187 00:09:30,242 --> 00:09:32,191 Adliyeye gittik, 188 00:09:32,226 --> 00:09:33,559 anneme bile söylemedim. 189 00:09:33,594 --> 00:09:35,327 Senin kararın mıydı, onun mu? 190 00:09:35,362 --> 00:09:37,763 - Fark etmez. - Çünkü Sam büyük bir düğün 191 00:09:37,798 --> 00:09:40,332 - isteyen biri gibiydi. - Yaptı da zaten. 192 00:09:40,367 --> 00:09:41,898 Ben öteki kadındım. 193 00:09:48,242 --> 00:09:50,876 Oliver'la tanışmamın tek sebebi sensin. 194 00:09:50,911 --> 00:09:52,144 Ah, kes şunu. 195 00:09:52,179 --> 00:09:55,632 Seni etkilemek için o reklam ajansını hack'letmeseydim, 196 00:09:56,517 --> 00:09:59,031 - bunların hiçbiri olmazdı. - Öyle olsun istemez miydin? 197 00:10:00,955 --> 00:10:02,054 Hayır... 198 00:10:02,757 --> 00:10:04,556 öyle olsa Oliver'la olamazdım. 199 00:10:06,257 --> 00:10:09,105 - Bazı haberlerim var. - Ne hakkında? 200 00:10:09,130 --> 00:10:11,279 Babanın soruşturması. Oliver'a gardiyanın 201 00:10:11,304 --> 00:10:13,132 - kayıtlarını hack'lettim. - Aptalca. 202 00:10:13,167 --> 00:10:16,602 Hayır, çünkü babanın öldürüldüğü gün gardiyana gizli numaradan arama geliyor. 203 00:10:16,637 --> 00:10:19,605 Hemen sonra, gardiyan hapishane amirini arıyor, 204 00:10:19,640 --> 00:10:21,154 vurulmayı organize etmek için. 205 00:10:21,179 --> 00:10:22,482 Çok fazla varsayım yapıyorsun. 206 00:10:22,507 --> 00:10:25,921 Ya da gizli arama kimse babanın ölüm emrini veren de oydu. 207 00:10:26,213 --> 00:10:28,514 Oliver numarayı takip edemedi, ama savcılıktaki adamların yapabilir. 208 00:10:28,549 --> 00:10:29,615 Bunu yapmamalıydın. 209 00:10:29,650 --> 00:10:30,749 Yardım ederim demiştim. 210 00:10:30,785 --> 00:10:31,984 Bunun ucu valiye kadar gider, 211 00:10:32,019 --> 00:10:33,367 işleri batırmanı istemiyorum. 212 00:10:33,521 --> 00:10:34,617 Bırak bu işi... 213 00:10:35,093 --> 00:10:36,546 ben hallederim. 214 00:10:37,725 --> 00:10:38,882 Tamam mı? 215 00:10:39,983 --> 00:10:41,082 Tamam... 216 00:10:45,853 --> 00:10:48,085 Vurulma günü gardiyanın arama kaydı. 217 00:10:48,601 --> 00:10:51,003 - Gizli aramayı izleyebilir misin? - Tabii. 218 00:10:51,038 --> 00:10:52,538 Sormana şaşırdım sadece. 219 00:10:52,573 --> 00:10:55,664 - Tamamıyla "kitabına uygun"sun sanıyordum. - Numarayı izle. 220 00:10:55,929 --> 00:10:58,507 Bendensin, babanın hatrına. 221 00:10:58,969 --> 00:11:00,946 Bir şey bulursam ararım. 222 00:11:04,257 --> 00:11:05,135 Hey. 223 00:11:05,160 --> 00:11:06,937 Düğünlük bir havada mısın? 224 00:11:10,324 --> 00:11:11,924 Gelemeyeceksin diye kıskanıyor musun? 225 00:11:11,959 --> 00:11:14,960 Hayır, gidip Gabriel'ın evini kontrol edeceğim o yokken. 226 00:11:14,995 --> 00:11:17,229 Etrafta bir şey bırakmayacak kadar zeki. 227 00:11:17,264 --> 00:11:19,312 Ya da kim olduğunu bilmeyen bir çocuk. 228 00:11:19,709 --> 00:11:21,208 Ne, aptal mıyım yani? 229 00:11:21,234 --> 00:11:23,302 Bence korktun, çünkü burada tesadüfen 230 00:11:23,337 --> 00:11:26,117 olmasının imkânı olmadığını bildiğini sanıyorum. 231 00:11:29,643 --> 00:11:30,914 İti an çomağı hazırla. 232 00:11:32,125 --> 00:11:34,713 - Açma. - Bütün haftadır açmıyorum zaten. 233 00:11:34,748 --> 00:11:36,481 Dairesinde ne bulabiliyorsun bir bak, 234 00:11:36,517 --> 00:11:38,554 sonra hep birlikte karar verelim. 235 00:11:41,355 --> 00:11:44,590 Büyük halka arzımız için Annalise orada olacak mı? 236 00:11:44,625 --> 00:11:46,291 Hayır, düğünlerden nefret eder. 237 00:11:46,327 --> 00:11:47,759 Şaşırmadım doğrusu. 238 00:11:50,247 --> 00:11:51,742 Nate'in istifasını söylemedin. 239 00:11:52,140 --> 00:11:55,234 Çünkü onun istifasını kabul etmeyi reddediyorum. 240 00:11:56,750 --> 00:11:58,476 Onunla ne zamandır konuşuyorsunuz? 241 00:11:59,139 --> 00:12:00,484 Annalise söyledi. 242 00:12:02,042 --> 00:12:06,632 Nate'in babasının gideceği hastanedeki bağlantını sormamı istedi sana. 243 00:12:07,015 --> 00:12:08,213 Niye umursuyor ki? 244 00:12:08,249 --> 00:12:10,315 Tüm ipuçlarına bakmak istiyor. 245 00:12:10,351 --> 00:12:13,051 Hayır, senden benim ipuçlarına bakmamı istemeni istiyor, 246 00:12:13,087 --> 00:12:15,254 soruşturmayı kabul ettiğimde bakmıştım zaten. 247 00:12:17,191 --> 00:12:20,953 - Bunu mesele hâline getirmeye gerek yok. - Ama öyle. 248 00:12:21,161 --> 00:12:25,063 İkimiz yakınlaştıkça, bazen üçlü bir ilişki hissediyorum Annalise'in olduğu. 249 00:12:25,099 --> 00:12:26,131 Kes şunu. 250 00:12:26,914 --> 00:12:28,100 Dinle. 251 00:12:28,135 --> 00:12:30,335 Seni seviyorum, tamam mı, 252 00:12:30,371 --> 00:12:31,912 o kadar çok ki... kim bilir? 253 00:12:31,937 --> 00:12:34,139 Belki bir gün biz de evleniriz. 254 00:12:34,174 --> 00:12:36,375 Ama Annalise'i benim önüme koyarsan bu olmaz. 255 00:12:36,410 --> 00:12:39,011 Yani bu bir aşk üçgeni. Birinizi seçmem lazım. 256 00:12:39,046 --> 00:12:40,570 Hayır, kendini seçmelisin. 257 00:12:41,115 --> 00:12:42,581 Çünkü dışarıdan rahatlıkla görülüyor ki 258 00:12:42,616 --> 00:12:44,216 Annalise senden faydalanıyor 259 00:12:44,251 --> 00:12:45,817 bunun için seni suçlamıyorum. 260 00:12:45,853 --> 00:12:47,039 Onu suçluyorum. 261 00:12:47,147 --> 00:12:50,014 Meselelerini manipüle etmeyi iyi biliyor. 262 00:12:50,190 --> 00:12:51,256 Meselelerimi? 263 00:13:05,739 --> 00:13:06,906 İşte. 264 00:13:06,993 --> 00:13:08,159 Kanıyor muyum? 265 00:13:08,507 --> 00:13:09,908 Terliyorsun. 266 00:13:09,944 --> 00:13:11,343 - Bayağı. - Evet. 267 00:13:11,378 --> 00:13:12,444 Bu normal, tamam mı? 268 00:13:12,479 --> 00:13:14,179 O yüzden endişeliyim; aşırı normal! 269 00:13:14,214 --> 00:13:16,581 Hayır, normal iyidir, güzeldir. 270 00:13:16,617 --> 00:13:18,951 Belki de herkesin benden olmamı 271 00:13:18,986 --> 00:13:20,585 beklediği kişi olmak için çok çabalıyorum. 272 00:13:20,621 --> 00:13:22,414 Hey, sen öylesin zaten. 273 00:13:22,756 --> 00:13:25,590 Kendine öyle olmadığını veya başka ilişkileri özleyeceğini söylüyorsun... 274 00:13:25,626 --> 00:13:26,757 Moral konuşman bu mu? 275 00:13:26,852 --> 00:13:29,718 Oliver'la evlenmek seni daha iyi biri yapacak. 276 00:13:31,492 --> 00:13:33,465 Kaçak gelin olursan bu asla olmaz. 277 00:13:33,500 --> 00:13:35,033 Kaçacağım demedim ki. 278 00:13:35,069 --> 00:13:37,648 Güzel, çünkü kaçarsan kıçını tekmelerim senin. 279 00:13:42,553 --> 00:13:43,919 Hey, o nasıl? 280 00:13:44,171 --> 00:13:45,670 Ah, harika! 281 00:13:47,052 --> 00:13:48,351 Gabriel. 282 00:13:49,950 --> 00:13:51,062 Vay canına. 283 00:13:51,203 --> 00:13:52,695 Güzel duruyorum, biliyorum. 284 00:13:52,820 --> 00:13:55,148 İçeri geç ve bir yere otur. 285 00:13:59,933 --> 00:14:01,163 Fermuarın açık kalmış. 286 00:14:01,518 --> 00:14:02,885 Şaka yapıyorsun! 287 00:14:03,030 --> 00:14:04,273 Sakin ol, hallederim. 288 00:14:05,833 --> 00:14:07,554 Şunu söyleyeyim... 289 00:14:07,901 --> 00:14:09,701 Aramızın yine iyi olması güzel. 290 00:14:09,737 --> 00:14:12,398 Komşumla yatmanın iyi olacağını bu yüzden mi düşündün? 291 00:14:12,840 --> 00:14:14,039 Ne? 292 00:14:17,311 --> 00:14:19,060 Kızgın değilim. 293 00:14:19,085 --> 00:14:20,414 İstediğini öpebilirsin. 294 00:14:21,181 --> 00:14:23,415 Yeterince iyi olmayacak olmak biraz boktan. 295 00:14:24,500 --> 00:14:25,550 Pekâlâ. 296 00:14:25,586 --> 00:14:28,289 Herkes yerlerine ve gülümseyin. 297 00:14:29,256 --> 00:14:30,288 Connor nerede? 298 00:14:30,324 --> 00:14:32,046 Pam alacak onu, dert etme. 299 00:14:33,794 --> 00:14:34,921 Gidin. 300 00:16:12,759 --> 00:16:14,593 Benden çok nefret ediyor musun? 301 00:16:14,628 --> 00:16:16,351 Hayır, eğlenceli olacak. 302 00:16:17,164 --> 00:16:18,430 Hepiniz hoş geldiniz. 303 00:16:18,465 --> 00:16:20,966 Bugün iki özel erkek arasındaki çok 304 00:16:21,001 --> 00:16:24,102 ama çok özel bir sevgiyi kutlamak için bir aradayız... 305 00:16:24,138 --> 00:16:26,265 Connor ve Oliver... 306 00:16:26,740 --> 00:16:28,440 Tanrının huzuruna çıktılar 307 00:16:28,475 --> 00:16:31,443 ve sizler, aileleri ve arkadaşları, 308 00:16:31,478 --> 00:16:33,311 birlikteliklerine eşlik edeceğiz. 309 00:16:33,347 --> 00:16:36,937 Cumartesimi daha iyi geçiremezdim herhâlde, ya siz? 310 00:16:38,125 --> 00:16:41,085 Aşk böbürlenmez, gururlanmaz, 311 00:16:41,867 --> 00:16:44,234 kendine kötü davranmaz, 312 00:16:44,429 --> 00:16:46,035 kendi yolunu aramaz, 313 00:16:46,071 --> 00:16:47,837 kışkırmaz, her şeye dayanır... 314 00:16:47,873 --> 00:16:49,539 - Erkek arkadaşın nerede? - ...her şeye inanır... 315 00:16:49,574 --> 00:16:51,187 Son dakika işi çıktı. 316 00:16:51,212 --> 00:16:52,507 ...her şeye katlanır. 317 00:16:53,712 --> 00:16:56,195 Oliver ve Connor, ellerinizi kavuşturun, 318 00:16:56,789 --> 00:16:58,382 yeminlerinizle birlikte, 319 00:16:58,583 --> 00:17:01,968 birbirinize partner olarak bağlanın. 320 00:17:02,083 --> 00:17:03,415 Oliver? 321 00:17:04,867 --> 00:17:06,723 Küçük bir çocukken, 322 00:17:06,758 --> 00:17:09,914 düğünümü düşünürdüm hep. 323 00:17:10,362 --> 00:17:13,178 6. sınıftayken, kuyruklu bir smokin giyip 324 00:17:13,203 --> 00:17:16,833 düğününde Bryan Adams çalma hayali olan 325 00:17:16,868 --> 00:17:19,828 tek erkek çocuk bendim sanırım. 326 00:17:23,171 --> 00:17:25,726 Connor, burada seninle birlikteyken, 327 00:17:26,511 --> 00:17:31,109 kurduğum hayalin... 328 00:17:32,382 --> 00:17:33,906 düğün veya smokin 329 00:17:33,937 --> 00:17:36,250 ve Bryan Adams olmadığını biliyorum. 330 00:17:37,890 --> 00:17:39,515 Hayalim sendin. 331 00:17:44,362 --> 00:17:45,506 Connor? 332 00:17:49,742 --> 00:17:52,820 Böyle bir düğünü istemediğim sır değil artık. 333 00:17:53,539 --> 00:17:55,601 Fazla normal. 334 00:17:57,042 --> 00:17:59,409 Ama şimdi burada dururken, 335 00:17:59,444 --> 00:18:02,245 hayatımda bundan daha normal bir şeyi istememiştim galiba. 336 00:18:04,382 --> 00:18:08,051 Hiç istemem sandığım şeyleri sayende ister oldum. 337 00:18:08,289 --> 00:18:11,087 Seninle birlikte ev almak gibi, 338 00:18:11,218 --> 00:18:13,289 içinde bir ailenin olduğu bir ev 339 00:18:13,325 --> 00:18:15,295 böylece babalık meselelerimizi çözeriz. 340 00:18:16,394 --> 00:18:19,882 Ben... her gece yatakta yanına yatmak istiyorum. 341 00:18:20,281 --> 00:18:26,859 Sadık ve kıskanç olmak istiyorum, herifin biri sana gülümserse diye. 342 00:18:27,342 --> 00:18:29,275 Seninle tartışmak istiyorum, 343 00:18:29,341 --> 00:18:32,585 tartışmak ve barışmak. 344 00:18:34,543 --> 00:18:37,179 Ölene kadar seni sevmek istiyorum. 345 00:18:38,375 --> 00:18:40,450 Benden önce ölmesen iyi olur, 346 00:18:40,485 --> 00:18:42,251 çünkü sensiz bu hayat çekilmez. 347 00:18:42,287 --> 00:18:44,120 - İyi misin? - Tuvalete gideyim. 348 00:18:44,155 --> 00:18:48,091 Seninle tanışmadan önce böyle şeyler hisseder miydim bilmiyorum 349 00:18:48,126 --> 00:18:53,240 fakat Oliver, seninle olduğu sürece uzun, sıkıcı, 350 00:18:53,265 --> 00:18:54,664 normal bir hayat istiyorum. 351 00:18:56,750 --> 00:18:58,401 Her şeyimsin. 352 00:19:19,179 --> 00:19:20,546 Yüzükler lütfen. 353 00:19:37,208 --> 00:19:38,808 Bu yüzüğü sana veriyorum... 354 00:19:38,843 --> 00:19:41,077 Sözümün sembolü olarak... 355 00:19:41,112 --> 00:19:42,779 Kendimi sana adayarak... 356 00:19:42,814 --> 00:19:44,080 Aşkımı sana adayarak... 357 00:19:44,115 --> 00:19:45,921 ...daima sana. 358 00:19:46,351 --> 00:19:49,952 Tanrı'nın kavuşturduğu bu insanları kimse ayıramasın. 359 00:19:49,988 --> 00:19:51,854 Kocanızı öpebilirsiniz. 360 00:20:22,032 --> 00:20:26,054 Annalise Keating, Connor'a tanışmak istediğimi söylediğim yegâne kişi. 361 00:20:26,079 --> 00:20:28,307 Suç-adalet reform çalışmanız... 362 00:20:28,343 --> 00:20:30,070 tüm paramı yatırabilirim buna. 363 00:20:30,095 --> 00:20:31,562 Dikkat edin, gerekebilir. 364 00:20:31,587 --> 00:20:33,000 Jefferson Walsh. 365 00:20:33,229 --> 00:20:35,897 Oğluma öğrettiğiniz her şey için müteşekkirim. 366 00:20:36,125 --> 00:20:39,320 6. Yasa'nın özgürce yorumlandığı fikri hariç tabii. 367 00:20:39,703 --> 00:20:40,773 Takmayın onu. 368 00:20:40,798 --> 00:20:41,859 Ben de avukatım. 369 00:20:41,982 --> 00:20:43,481 Katı fikirlerim var. 370 00:20:43,506 --> 00:20:46,607 Sorun şu ki, fikrinizi sormadım bile. 371 00:20:46,731 --> 00:20:48,750 Yiyeceklerin tadı iyi mi bir bakayım. 372 00:20:50,571 --> 00:20:51,731 Onu seviyorum. 373 00:21:04,657 --> 00:21:06,298 Çok iyi bir mazeret. 374 00:21:06,621 --> 00:21:07,753 Ne? 375 00:21:08,016 --> 00:21:09,804 Gabriel tuvalete gider, 376 00:21:10,335 --> 00:21:11,768 Frank onu çıkartır, 377 00:21:11,793 --> 00:21:14,445 tanıkların hepsi bizim burada olduğumuzu bilir. 378 00:21:18,636 --> 00:21:19,999 İyi misin? 379 00:21:21,027 --> 00:21:22,393 Hayır. 380 00:22:28,368 --> 00:22:29,567 Dua mı ediyorsunuz? 381 00:22:32,567 --> 00:22:33,833 Sizi dindar sanmıyordum. 382 00:22:33,868 --> 00:22:35,226 Değilim. 383 00:22:37,238 --> 00:22:38,484 Dönsem iyi olur. 384 00:22:39,078 --> 00:22:41,046 Afedersin. 385 00:22:45,780 --> 00:22:47,046 İçiyordunuz. 386 00:22:47,081 --> 00:22:48,648 - Ne? - Vodka. 387 00:22:49,682 --> 00:22:50,703 Kokusu geliyor. 388 00:22:50,728 --> 00:22:51,737 Hayır. 389 00:22:51,762 --> 00:22:53,429 Hanımın biri üzerime döktü o kadar. 390 00:22:54,476 --> 00:22:55,968 Hadi, gidelim. 391 00:22:57,659 --> 00:22:59,125 Ah, ne aptalca! 392 00:23:11,195 --> 00:23:13,304 - Gabriel, dinle beni... - Kimseye söylemem. 393 00:23:13,329 --> 00:23:14,628 Ben... yani ben... 394 00:23:14,653 --> 00:23:16,039 Bakın, anlıyorum. 395 00:23:16,593 --> 00:23:18,843 Annem yardım almak için çok bekledi. 396 00:23:19,335 --> 00:23:21,140 Onun gibi olmak istemezsiniz... bana güvenin, 397 00:23:21,165 --> 00:23:22,351 o yüzden... 398 00:23:26,954 --> 00:23:28,757 Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin. 399 00:23:35,930 --> 00:23:36,996 İçeride görüşürüz. 400 00:23:49,477 --> 00:23:51,335 - Nereye gittin? - Dua ediyordum. 401 00:23:51,546 --> 00:23:53,023 Hadi, dans edelim. 402 00:24:02,256 --> 00:24:04,390 İçtiğini söylemiştim. 403 00:24:05,370 --> 00:24:06,736 Hey. 404 00:24:07,195 --> 00:24:08,594 Gardiyanı kim aramış buldun mu? 405 00:24:08,629 --> 00:24:09,795 Burada olmaz. 406 00:24:09,831 --> 00:24:11,351 Neden bahsediyorsun? 407 00:24:11,390 --> 00:24:13,062 Bilmiyor mu? 408 00:24:13,593 --> 00:24:14,875 Neyi? 409 00:24:16,648 --> 00:24:19,203 İkiniz de ben burada yokken çenenizi kapatın. 410 00:24:23,118 --> 00:24:24,251 Bir şey buldun mu? 411 00:24:24,276 --> 00:24:27,159 Evet, Reed ve 20 aralığında ankesörlü telefona ulaştım. 412 00:24:27,393 --> 00:24:28,425 Ne yardımı olacak? 413 00:24:28,450 --> 00:24:30,234 E-postana bak, anlarsın. 414 00:24:42,666 --> 00:24:44,366 Afedersiniz, bölebilir miyim? 415 00:24:44,401 --> 00:24:46,468 Üzgünüm, annemle dans ediyorum. 416 00:24:46,503 --> 00:24:48,250 Onun ödediği bir düğünde. 417 00:24:48,605 --> 00:24:49,914 Kibar ol. 418 00:24:50,420 --> 00:24:52,020 Teşekkürler. 419 00:24:55,625 --> 00:24:56,678 Evet. 420 00:24:58,315 --> 00:25:00,328 Özür dilemek istiyorum. 421 00:25:00,353 --> 00:25:04,789 İlişkinize karışmam büyük hataydı Oliver. 422 00:25:04,851 --> 00:25:06,354 Seni o zaman tanımıyordum... 423 00:25:06,390 --> 00:25:07,656 Hâlâ tanımıyorsunuz. 424 00:25:07,691 --> 00:25:09,281 Ama oğlumu tanıyorum. 425 00:25:09,765 --> 00:25:11,875 Tüm hayatı boyunca böyleydi... 426 00:25:12,289 --> 00:25:14,740 isyankâr, bir miktar problem çıkarıcı. 427 00:25:14,765 --> 00:25:17,414 Onun en sevdiğim yanlarından bazıları bunlar. 428 00:25:18,101 --> 00:25:21,703 Söylemek istediğim şey, Connor hep kavga ederdi 429 00:25:21,738 --> 00:25:24,882 o yüzden sağlam bir partnere ihtiyacı var. 430 00:25:25,208 --> 00:25:27,226 Partneri olarak, 431 00:25:27,678 --> 00:25:30,625 senden istediğim, gücün yettiğince 432 00:25:31,148 --> 00:25:34,049 oğlumu onun en kötü içgüdülerinden koru. 433 00:25:38,554 --> 00:25:40,265 Yapabilirsin değil mi? 434 00:25:47,226 --> 00:25:48,338 Pardon. 435 00:25:57,867 --> 00:25:59,171 Hey baba. 436 00:26:00,077 --> 00:26:02,210 Yo, sesini duymak güzel. 437 00:26:03,046 --> 00:26:04,946 Bayan Hampton, ben tuvalete gideceğim 438 00:26:04,981 --> 00:26:06,147 Christopher'a bakar mısınız? 439 00:26:06,183 --> 00:26:08,450 Acele etmemeye söz verirsen tabii. 440 00:26:08,485 --> 00:26:12,562 Bu ufaklıkla biraz vakit geçireyim. 441 00:26:17,367 --> 00:26:19,125 İyi misin tatlım? 442 00:26:19,522 --> 00:26:20,688 İyiyim ben. 443 00:26:20,713 --> 00:26:23,945 Tempoyu artıralım millet, canlanın! Hadi! 444 00:27:10,380 --> 00:27:12,514 Niye biri ölmüş gibi duruyorsun? 445 00:27:15,752 --> 00:27:17,085 Frank, konuş lanet olsun. 446 00:27:17,120 --> 00:27:20,655 Connor ve Oliver için son kez dinleyelim! 447 00:27:26,997 --> 00:27:28,367 Yalan söylüyorum de. 448 00:27:29,332 --> 00:27:30,562 Söylemiyorum. 449 00:27:31,601 --> 00:27:33,334 Niye burada olduğunu bilmiyordum... 450 00:27:35,984 --> 00:27:37,750 ...sonra dairesinde bunu buldum. 451 00:27:52,155 --> 00:27:53,226 Annalise! 452 00:28:05,035 --> 00:28:06,968 Bayan Hampton, Christopher nerede? 453 00:28:07,003 --> 00:28:08,169 Ah, merak etme. 454 00:28:08,205 --> 00:28:10,406 Güzel sarışın kıza verdim onu. 455 00:28:54,364 --> 00:28:58,286 21.30 - 15.15 456 00:28:58,314 --> 00:29:01,148 Meselelerini manipüle etmeyi iyi biliyor. 457 00:29:01,399 --> 00:29:02,681 Meselelerimi? 458 00:29:04,209 --> 00:29:06,132 - Yanlış söyledim. - Bence değil. 459 00:29:06,157 --> 00:29:08,188 Annalise'e güvenmiyorum. 460 00:29:08,407 --> 00:29:09,890 Denver beni onunla ilgili uyardı, 461 00:29:09,925 --> 00:29:11,825 şüphelerimin faydasını gösterdim ona 462 00:29:11,860 --> 00:29:13,293 çünkü seni seviyorum. 463 00:29:13,329 --> 00:29:15,329 Ama o iyi biri değil Bonnie. 464 00:29:15,364 --> 00:29:16,797 Yalnızca kendini düşünüyor. 465 00:29:16,832 --> 00:29:19,953 - Seni kandırmadığını nereden biliyorsun? - Çünkü son 3 ayımı 466 00:29:19,978 --> 00:29:21,835 - onu tanıyarak geçirdim. - Ona kapılarak! 467 00:29:21,870 --> 00:29:25,205 Seni veya beni ya da başkasını üzüyor mu umurunda değil onun. 468 00:29:25,240 --> 00:29:28,775 Miller hastane listesine babamı sokmak için birilerini aradı. 469 00:29:28,811 --> 00:29:31,311 - Kimi aradığını öğrenmeliyiz. - Niye? 470 00:29:31,347 --> 00:29:33,046 Örtbasa dahiller mi diye. 471 00:29:33,082 --> 00:29:35,582 Kariyerimizi, ilişkimizi, ne elde etmek istiyorsa 472 00:29:35,617 --> 00:29:37,551 onu almak için bizi riske atabilecek biri. 473 00:29:37,586 --> 00:29:38,852 Ne oldu? 474 00:29:38,887 --> 00:29:40,954 Ron'un valinin ofisinde çalışan bir arkadaşı var. 475 00:29:40,990 --> 00:29:44,191 Tek umursadığım seni ondan korumak. 476 00:29:44,384 --> 00:29:45,692 Buna aşk denir. 477 00:29:45,728 --> 00:29:49,759 Belli ki hayatının bu noktasına kadar yeteri kadar olmamışsın. 478 00:29:50,199 --> 00:29:51,398 Gitmen gerek. 479 00:29:52,901 --> 00:29:53,967 Ne? 480 00:29:54,134 --> 00:29:55,720 Düğüne seninle gitmek istemiyorum. 481 00:29:55,860 --> 00:29:56,890 Hadi ama. 482 00:29:56,915 --> 00:29:58,472 Seninle mi gözükmek isterim sence? 483 00:29:58,507 --> 00:30:00,741 Benim için en değerli insana saldırdın demin. 484 00:30:00,776 --> 00:30:02,876 Evet çünkü benim için en değerli sensin. 485 00:30:02,911 --> 00:30:05,040 Buna inanayım mı bilmiyorum... 486 00:30:06,170 --> 00:30:07,837 Lütfen, git şimdi. 487 00:30:11,987 --> 00:30:14,988 Aşk böbürlenmez, övünmez... 488 00:30:15,024 --> 00:30:16,485 Erkek arkadaşın nerede? 489 00:30:16,775 --> 00:30:18,808 Son dakika işi çıktı. 490 00:30:18,961 --> 00:30:20,127 Bilmiyor mu? 491 00:30:20,247 --> 00:30:21,445 Neyi? 492 00:30:22,814 --> 00:30:25,365 İkiniz de ben yokken çenenizi kapatın. 493 00:30:27,689 --> 00:30:29,220 N'olmuş gardiyana? 494 00:30:29,618 --> 00:30:30,884 Söyle bana. 495 00:30:32,228 --> 00:30:33,680 Nate'le konuşmalısın. 496 00:30:39,019 --> 00:30:40,938 MILLER: "Dışarıdayım, konuşabilir miyiz?" 497 00:30:52,161 --> 00:30:53,564 Burada olamazsın. 498 00:30:54,134 --> 00:30:55,345 Eve git. 499 00:30:56,129 --> 00:30:58,149 Korktun, anlıyorum. 500 00:30:58,923 --> 00:31:01,001 - Ama seni çok seviyorum. - Kes şunu. 501 00:31:01,110 --> 00:31:03,790 - Artık kaçmana gerek yok. - Ne yaptığını biliyorum. 502 00:31:04,314 --> 00:31:06,506 Bekle, sen neden bahsediyorsun? 503 00:31:06,712 --> 00:31:08,493 Nate'in babasını öldürttün. 504 00:31:10,012 --> 00:31:11,912 - Hayır - Onu naklettirdin. 505 00:31:11,947 --> 00:31:13,367 Valinin ofisinde arkadaşın var. 506 00:31:13,392 --> 00:31:15,115 - Tamam, uyduruyorsun şu an. - Niye yaptın bunu? 507 00:31:15,150 --> 00:31:16,734 Vali sana başsavcılık sözü mü verdi? 508 00:31:16,759 --> 00:31:18,985 Birini öldürtür müyüm sence? 509 00:31:19,021 --> 00:31:20,654 Bonnie, beni tanıyorsun. 510 00:31:20,689 --> 00:31:21,955 Hayır. 511 00:31:22,154 --> 00:31:24,335 Bekle bir dakika. Bonnie, bana inanmalısın... 512 00:31:24,360 --> 00:31:25,926 Bir daha dokunma bana. 513 00:31:55,657 --> 00:31:56,857 Hey! 514 00:31:58,810 --> 00:32:00,010 Niye yaptın bunu?! 515 00:32:00,035 --> 00:32:01,406 Bonnie hatalı. Yapmadım... 516 00:32:01,431 --> 00:32:03,071 Gardiyanı niye aradın o gün? 517 00:32:09,171 --> 00:32:10,423 İyi misin tatlım? 518 00:32:11,451 --> 00:32:12,821 Ben iyiyim. 519 00:32:13,742 --> 00:32:15,008 Hey, ufaklık. 520 00:32:15,043 --> 00:32:17,734 Ah, benim şarkımı çalıyor. 521 00:32:17,759 --> 00:32:19,579 - Onu tutar mısın? - Gidin siz. 522 00:32:21,316 --> 00:32:22,649 Hey, Bon-bon. 523 00:32:22,684 --> 00:32:24,117 Seninkiyle niye değilsin? 524 00:32:24,153 --> 00:32:25,318 Gelmedi o. 525 00:32:25,485 --> 00:32:27,191 Yo, dışarıda Nate'le gördüm onu. 526 00:32:27,216 --> 00:32:28,782 Ah Asher, ayaklarım fena hâlde. 527 00:32:28,807 --> 00:32:30,506 Arabama kadar eşlik eder misin? 528 00:32:30,531 --> 00:32:32,142 Elbette hanımefendi. 529 00:32:33,762 --> 00:32:35,128 Niye gardiyanı aradın? 530 00:32:35,164 --> 00:32:37,030 Babana iyi bakıldığından emin olmak istedim. 531 00:32:37,065 --> 00:32:38,365 - Hadi oradan, aptal mı sandın? - Cebim kapalıydı. 532 00:32:38,400 --> 00:32:41,015 Telefonun yanında paket servisimi bekliyordum. 533 00:32:41,040 --> 00:32:42,569 Soruşturma izini kapatman içindi yani. 534 00:32:42,604 --> 00:32:44,104 Hayır, gardiyanların cezasını istedim. 535 00:32:44,139 --> 00:32:45,505 - Onlara para ödedin! - Hayır! 536 00:32:45,541 --> 00:32:47,384 - Kabul et! - Ne?! Bak. 537 00:32:47,532 --> 00:32:49,017 Nate, lütfen. 538 00:32:49,244 --> 00:32:51,265 - Savunmasız yaşlı biriydi o. - Biliyorum. 539 00:32:51,290 --> 00:32:52,746 Tek hakkını elinden aldın onun, 540 00:32:52,781 --> 00:32:54,382 bir şeyleri düzene sokacaktı. 541 00:32:54,407 --> 00:32:55,890 Nate, sen ve Bonnie yanılıyosunuz. 542 00:32:55,915 --> 00:32:57,265 Tüm hayatı boyunca acı çekti. 543 00:32:57,290 --> 00:32:59,507 - Bak, babana asla zarar vermem. - Tek bildiği buydu! 544 00:32:59,532 --> 00:33:00,989 Şimdi aynı acıyı sen de yaşa. 545 00:33:03,567 --> 00:33:04,829 Hayır! 546 00:33:05,274 --> 00:33:06,393 - Hissediyor musun? - Hayır! 547 00:33:06,428 --> 00:33:07,742 Şimdi acı var mı? 548 00:33:07,767 --> 00:33:08,895 Şimdi nasıl? 549 00:33:08,931 --> 00:33:10,657 Hissediyor musun?! Ha?! 550 00:33:26,915 --> 00:33:28,939 Tamam. 551 00:33:29,351 --> 00:33:30,507 Tamam. 552 00:33:35,657 --> 00:33:37,587 Ah, hayır. 553 00:33:38,527 --> 00:33:40,556 Tanrım hayır. 554 00:33:41,587 --> 00:33:42,729 Hayır. 555 00:33:46,535 --> 00:33:48,032 Tamam. 556 00:34:07,223 --> 00:34:08,571 Bonnie... 557 00:34:11,460 --> 00:34:12,728 Bonnie. 558 00:34:23,142 --> 00:34:26,454 Oydu... Oydu... Oydu... 559 00:34:28,548 --> 00:34:30,543 Gardiyanı o aradı. Gardiyanı o aradı. 560 00:34:32,165 --> 00:34:33,618 Gardiyanı o aradı. 561 00:34:38,743 --> 00:34:40,251 Babamı o öldürdü. 562 00:34:40,722 --> 00:34:42,055 Babamı o öldürdü. 563 00:34:42,501 --> 00:34:44,057 Babamı o öldürdü. 564 00:34:51,947 --> 00:34:54,314 Gardiyanı o aradı. 565 00:34:54,395 --> 00:34:55,961 Gardiyanı o aradı. 566 00:35:57,187 --> 00:35:58,757 Kimin kanı o? 567 00:35:58,782 --> 00:36:00,048 Kimin kanı o Bonnie? 568 00:36:00,084 --> 00:36:02,295 Tanrıya şükür. Paniklemiştim. 569 00:36:02,320 --> 00:36:04,491 Oliver dans pistine... 570 00:36:04,922 --> 00:36:06,221 Oli? 571 00:36:06,257 --> 00:36:07,489 Oliver! 572 00:36:07,681 --> 00:36:10,085 Eğer buradaysan, yemin ediyorum öldüreceğim seni. 573 00:36:11,921 --> 00:36:13,028 Anne? 574 00:36:19,984 --> 00:36:21,092 Connor! 575 00:36:21,679 --> 00:36:22,905 Oliver'ı bulduk. 576 00:36:23,155 --> 00:36:24,280 Hadi! 577 00:36:32,046 --> 00:36:33,482 Nereye gittin sen? 578 00:36:33,608 --> 00:36:35,544 Babam güzel bir jest yap dedi, 579 00:36:35,569 --> 00:36:36,810 işte başlıyor. 580 00:36:39,663 --> 00:36:43,132 # Güzel ağzın olmasa ne yapardım ben? # 581 00:36:43,375 --> 00:36:46,585 # Beni içine çekince sen benden keyif alırken # 582 00:36:47,056 --> 00:36:51,625 # Şaka değil, başımı döndüren # 583 00:36:51,650 --> 00:36:54,484 # Seni tutamıyorum # 584 00:36:54,757 --> 00:36:58,021 # Neler var o güzel aklında? # 585 00:36:58,056 --> 00:37:01,725 # Sihirli ve büyülü yolculuğumuzda # 586 00:37:01,760 --> 00:37:04,161 # Dönüyor başım # 587 00:37:04,186 --> 00:37:05,974 # Ne çarptı beni bakalım # 588 00:37:05,999 --> 00:37:08,983 # Ama iyi olacağım # 589 00:37:09,835 --> 00:37:13,269 # Başım suyun içinde # 590 00:37:13,305 --> 00:37:16,671 # Ama nefesim yerinde # 591 00:37:17,375 --> 00:37:22,350 # Delisin, ben aklımı kaçırdım # 592 00:37:22,748 --> 00:37:25,710 # Çünkü her zerrem # 593 00:37:26,020 --> 00:37:29,255 # Her zerrene hayran # 594 00:37:29,454 --> 00:37:32,850 # Seviyorum tüm hatlarını # 595 00:37:33,100 --> 00:37:36,757 # Mükemmel noksanlarını # 596 00:37:37,135 --> 00:37:40,269 # Kendini ver bana # 597 00:37:40,398 --> 00:37:42,904 # Ben de kendimi sana # 598 00:37:42,929 --> 00:37:44,544 Beni çok iyi dinle. 599 00:37:44,569 --> 00:37:47,749 # Bitişim ve başlangıcımsın # 600 00:37:48,006 --> 00:37:51,508 # Kaybetsem de, kazancımsın # 601 00:37:51,543 --> 00:37:56,913 # Kendini ver bana # 602 00:37:58,952 --> 00:38:04,538 # Ben de kendimi sana # 603 00:38:08,260 --> 00:38:12,028 # Kaç kez söylemem gerek sana # 604 00:38:12,063 --> 00:38:15,632 # Güzel olduğunu ağladığında da # 605 00:38:15,667 --> 00:38:19,235 # Dünya üzerine çökse de # 606 00:38:19,271 --> 00:38:23,173 # Her ânında yanındayım yine de # 607 00:38:23,208 --> 00:38:26,676 # Yıkılışımsın, esinimsin # 608 00:38:26,711 --> 00:38:30,547 # En kötü avuntum, ritmim ve müziğimsin # 609 00:38:30,582 --> 00:38:33,283 # Söylemeden duramıyorum # 610 00:38:33,372 --> 00:38:38,045 # Zihnimde çalıp duruyor bu şarkı # 611 00:38:38,723 --> 00:38:42,124 # Başım suyun içinde # 612 00:38:42,149 --> 00:38:45,725 # Ama nefesim yerinde # 613 00:38:45,750 --> 00:38:47,530 Yanlış bir şey varsa söyle bana. 614 00:38:47,555 --> 00:38:49,857 # Delisin, ben aklımı kaçırdım # 615 00:38:49,882 --> 00:38:51,304 Bir şey yok. 616 00:38:51,389 --> 00:38:54,624 # Kendini ver bana # 617 00:38:54,706 --> 00:38:58,288 # Ben de kendimi sana # 618 00:38:58,509 --> 00:39:02,144 # Bitişim ve başlangıcımsın # 619 00:39:02,247 --> 00:39:05,715 # Kaybetsem de, kazancımsın # 620 00:39:05,750 --> 00:39:11,621 # Kendini ver bana # 621 00:39:13,147 --> 00:39:18,686 # Ben de kendimi sana # 622 00:39:20,826 --> 00:39:26,264 # Ben de kendimi vereyim sana # 623 00:39:28,022 --> 00:39:33,577 # Sen de kendini bana # 624 00:39:48,264 --> 00:39:49,554 Hey, Michaela. 625 00:39:49,995 --> 00:39:51,233 Gabriel nerede? 626 00:40:12,397 --> 00:40:13,639 Silahım var! 627 00:40:30,135 --> 00:40:31,701 Ne yapıyorsun sen burada? 628 00:40:31,736 --> 00:40:34,452 Anahtarınızı kilisede düşürmüşsünüz. Sizin için endişelendim. 629 00:40:34,632 --> 00:40:36,205 Hallederim. 630 00:40:36,311 --> 00:40:37,585 Aptalca! 631 00:40:40,885 --> 00:40:42,116 Kim olduğunu biliyorum. 632 00:40:43,682 --> 00:40:45,655 Niye biri ölmüş gibi duruyorsun? 633 00:40:46,451 --> 00:40:48,429 Frank konuş benimle. 634 00:40:49,487 --> 00:40:51,085 Gabriel, Sam'in çocuğu. 635 00:40:54,561 --> 00:40:56,526 Kendine böyle metresler mi seçiyorsun ha? 636 00:40:56,561 --> 00:40:58,995 Zayıf, kırılgan, onarabileceğin insanlardan? 637 00:40:59,030 --> 00:41:01,655 - Tek seferlik biri değildin. - İlk eşine söyle bunu. 638 00:41:04,780 --> 00:41:06,272 Ben öteki kadındım. 639 00:41:16,333 --> 00:41:23,157 Çeviren: Gökhan Ergüven Twitter: @gerguven