1
00:00:00,140 --> 00:00:02,100
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:02,110 --> 00:00:04,030
تواريا عن الأنظار أيها المثليين
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,210
أظن أن (أوليفر) رائع
لكنه ليس مناسباً لك
4
00:00:06,220 --> 00:00:09,000
سينقلون والدك
إلى مستشفى (ويلسون بارك) الليلة
5
00:00:09,010 --> 00:00:12,420
"نحن المحلفون لا نجد دليلًا
على عمل إجرامي أو إهمال"
6
00:00:12,430 --> 00:00:16,310
- الحاكمة تعرف عن التبني
- كأس آخر لن يضر
7
00:00:16,350 --> 00:00:19,780
- لم تواجهي حاكمة من قبل، صحيح؟
- وأنت لم تواجهيني أيضاً
8
00:00:19,790 --> 00:00:21,860
إنها الحاكمة، هي دبّرت لقتله
9
00:00:21,860 --> 00:00:23,360
لن تخوضي هذه المعركة وحدك
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,690
(غابرييل) يخدعنا
عليك أن تخبر (أناليس) مَن هو
11
00:00:26,700 --> 00:00:28,260
يخبرها ماذا؟
12
00:00:58,010 --> 00:01:00,230
"قبل 24 ساعة"
13
00:01:09,340 --> 00:01:11,810
(ميكيلا) جازفت بكل شيء لأجلي
العام الماضي
14
00:01:11,810 --> 00:01:14,970
لذلك لا أستطيع الآن البقاء صامتة
ورؤية (غابرييل) يتلاعب بها
15
00:01:14,970 --> 00:01:17,560
- لقد تبادلا القبلات فقط
- أقنعها للتو بأن تصطحبه إلى الزفاف
16
00:01:17,560 --> 00:01:20,480
- ألا ترى كم هذا مريب؟
- أنا فقط حزين لأني لن أستطيع الذهاب الآن
17
00:01:20,480 --> 00:01:22,860
يمكنك الذهاب
إذا أخبرت الجميع مَن يكون
18
00:01:22,860 --> 00:01:24,690
وماذا إن كان (غابرييل) لا يعرف مَن هو
19
00:01:24,690 --> 00:01:27,240
حسناً، كان لدى (فرانك) أشهُر ليعرف هذا
ولم يعرفه
20
00:01:27,240 --> 00:01:29,310
لذلك إما أن تخبري أنت (أناليس)
أو سأخبرها أنا
21
00:01:29,320 --> 00:01:31,790
ستعرضين الجميع للخطر إذا أخبرتهم
22
00:01:32,290 --> 00:01:33,800
كيف؟
23
00:01:43,210 --> 00:01:46,550
- نحن حتى لا نعرف لماذا هو هنا
- لهذا لم أفعل شيئاً بعد
24
00:01:46,920 --> 00:01:48,930
لن تفعل ذلك، أخبرني، عدني
25
00:01:48,930 --> 00:01:50,750
سيفعل (فرانك) ما يتطلب الأمر مهما كان
26
00:01:50,760 --> 00:01:53,510
ولهذا لم يخبر أحداً، ليحمينا
27
00:01:54,140 --> 00:01:55,840
- لا تفعل هذا
- أتظنينني أريد أن أفعل؟
28
00:01:55,850 --> 00:01:59,190
لا أحد منا يريد ذلك
لكن (أناليس) و(ميكيلا)، والبقية كلهم
29
00:01:59,190 --> 00:02:01,440
يكونون بأمان فقط إن لم تخبريهم
30
00:02:01,810 --> 00:02:03,310
أتفهمين؟
31
00:02:20,620 --> 00:02:23,500
(أوليفر)، منذ كنت ولداً
32
00:02:23,790 --> 00:02:27,050
كنت دائماً تفعل كل ما تفعله
بحماس وشغف
33
00:02:27,530 --> 00:02:30,130
باستثناء عزف الكلارينيت، لم تكن تجده
34
00:02:30,400 --> 00:02:35,930
لكن أكثر ما يعجبني فيك هو أنك
تمنح قلبك كله للأشخاص الذين تحبهم
35
00:02:36,050 --> 00:02:42,310
وكل ما صليت لأجله في حياتي
كان أن تجد شخصاً يحبك من كل قلبه أيضاً
36
00:02:42,600 --> 00:02:44,400
أمي، لا تبكي
37
00:02:46,890 --> 00:02:50,070
- اعتن بابني
- حاضر يا سيدتي
38
00:02:50,280 --> 00:02:52,620
كان ذلك رائعاً، شكراً لك
39
00:02:52,740 --> 00:02:54,240
جميل
40
00:02:54,820 --> 00:02:59,540
(كونر)، أنا فخور للغاية
بالرجل الذي أصبحت عليه
41
00:02:59,910 --> 00:03:03,340
وبالرفيق الرائع الذي وجدته
في (أوليفر)
42
00:03:04,130 --> 00:03:08,550
لذلك أريد أن أشكركما على دعوتي أنا و(تيد)
لهذه المناسبة الخاصة
43
00:03:08,550 --> 00:03:10,840
نحن متحمسان جداً للاحتفال بكما غداً
44
00:03:10,840 --> 00:03:16,520
نعم، رغم أن وجه (كونر)
ليس صالحاً للصور في هذه اللحظة
45
00:03:16,720 --> 00:03:20,600
اسمع يا (كونر)، أخبرني إن كان (أوليفر)
عنيفاً معك، أتفهم ماذا أعني؟
46
00:03:20,600 --> 00:03:24,820
دعونا نتجاهله، لم يُعرف عن (جيف) أبداً
أنه جيد في الكوميديا
47
00:03:24,820 --> 00:03:27,780
- أنا فقط...
- (كونر)، (أوليفر)
48
00:03:28,480 --> 00:03:33,480
نخب الأمل بأن يكون زواجكما
أسعد كثيراً من زواجنا
49
00:03:34,740 --> 00:03:38,370
- حسناً، كان ذلك مضحكاً
- لا أحد منكما مضحك
50
00:03:38,530 --> 00:03:41,580
شكراً لكم جميعاً لحضوركم، في صحتكم
51
00:03:41,620 --> 00:03:43,920
- في صحتكم
- في صحتكم
52
00:03:53,010 --> 00:03:57,060
كنت أذهب بعد المدرسة
وأشتري مجلات عن الزفاف
53
00:03:57,060 --> 00:03:59,480
هل تتبادلين رسائل جنسية
بدلاً من الاعتناء بطفلي؟
54
00:03:59,480 --> 00:04:01,350
لا، لا، لا
55
00:04:01,350 --> 00:04:04,590
أراد (غابرييل) فقط التأكد
من أن بدلته لن تكون متناقضة مع ثوبي
56
00:04:04,600 --> 00:04:07,450
لماذا تحتاجين إلى مُرافق؟
كنت سأكون رفيق أفضل لك
57
00:04:07,460 --> 00:04:10,820
إنه لطيف معي
ويقدّرني ويبدو وسيماً وهو متأنق
58
00:04:10,820 --> 00:04:14,950
لكن ليس بوسامتك، ليس بوسامتك أنت
59
00:04:14,950 --> 00:04:18,120
لأنك أنت الأوسم
أنت الأوسم في العالم
60
00:04:18,160 --> 00:04:20,450
نعم، أنت
61
00:04:20,450 --> 00:04:22,830
أنت تفطر قلبي بهاتين العينين الحزينتين
62
00:04:22,830 --> 00:04:25,500
لا، لقد تجاوزتها تماماً، هذا...
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,840
لا بأس، لكن اعلم
أني سأكون معك في الزفاف
64
00:04:29,300 --> 00:04:32,380
نحن العازبات يجب أن ندعم بعضنا
65
00:04:33,760 --> 00:04:37,470
بطلي، النجار، النجار
66
00:04:38,000 --> 00:04:40,060
لا بد أن الأمر صعب، صحيح؟
67
00:04:40,180 --> 00:04:42,850
أنا سعيدة جداً لأجل (كونر)
68
00:04:43,720 --> 00:04:48,890
لا أدري، أظن أن جزءاً مني كان يأمل دائماً
أن ينتهي الأمر بانتقالنا للعيش في (بوكا) معاً
69
00:04:49,810 --> 00:04:52,810
وأكون أنا (صوفيا) وهو (دورثي)
70
00:04:52,820 --> 00:04:54,660
تصورت دائماً أنه مثل (بلانش)
71
00:04:56,860 --> 00:05:00,580
أنت رائعة جداً
وأي رجل سيكون محظوظاً بك
72
00:05:05,620 --> 00:05:08,880
- لماذا والدك ليس هنا؟
- لست مضطراً للاجابة عن هذا يا (أوليفر)
73
00:05:08,880 --> 00:05:11,300
- ألا يحب كونك مثلي؟
- عزيزي!
74
00:05:11,300 --> 00:05:12,800
لا، إنه يحبني كثيراً
75
00:05:12,800 --> 00:05:15,760
لكنه رجل أعمال مهم
ويعمل في (الشرق الأوسط)
76
00:05:15,760 --> 00:05:18,800
- يبدو كأنه عميل سري
- ربما يكون كذلك
77
00:05:19,470 --> 00:05:23,230
لا بد أنه رجل رائع
ليكون له ابن مميز مثل (أوليفر)، صحيح؟
78
00:05:23,230 --> 00:05:26,480
أتعرفون ما الرائع أيضاً؟ البوظة
فلنذهب لنتناولها
79
00:05:27,060 --> 00:05:29,020
- حسناً
- رائع
80
00:05:30,020 --> 00:05:32,070
(أوليفر) يرفض حتى النظر إليّ مباشرة
81
00:05:32,100 --> 00:05:33,940
هل تلومه؟ لقد حاولت التفريق بيننا
82
00:05:34,060 --> 00:05:36,530
ما قلته عن (أوليفر) لا عذر له
83
00:05:36,530 --> 00:05:38,190
هل قال لك (تيد) أن تقول ذلك؟
84
00:05:38,570 --> 00:05:42,120
أقول، لِمَ لا نجلس جميعاً
ونناقش هذا كراشدين؟
85
00:05:42,120 --> 00:05:44,830
- لأنها العطلة الأسبوعية السابقة لزفافنا
- زفاف أدفع أنا تكاليفه
86
00:05:44,870 --> 00:05:47,540
إذن، إذا أغدقت الأموال على الناس
يُغتفر لك كل شيء؟
87
00:05:48,160 --> 00:05:52,130
اسمعني، (أوليفر) حلم بهذا الزفاف
طوال حياته
88
00:05:52,660 --> 00:05:55,630
لذا، إن كنت مهتماً حقاً بتصحيح الأمر
89
00:05:56,190 --> 00:05:58,000
فلا تجعل نفسك محور الأمر
90
00:06:09,230 --> 00:06:11,940
- شكراً لحضورك في هذا الوقت المتأخر
- ما الخطب؟
91
00:06:12,650 --> 00:06:16,450
نحن نعمل بجد لتدمير الحاكمة
لكننا نحتاج إلى مساعدتك
92
00:06:23,370 --> 00:06:24,870
مرحباً
93
00:06:26,030 --> 00:06:28,290
- لماذا تحتاجان إلى مساعدتي؟
- أجرى (ميلر) اتصالاً هاتفياً
94
00:06:28,290 --> 00:06:31,040
لنقل أبي إلى رأس قائمة انتظار
الدخول إلى المستشفى
95
00:06:31,040 --> 00:06:34,090
- نريد معرفة اسم من اتصل به
- لماذا؟
96
00:06:34,090 --> 00:06:36,090
في حال كان متورطاً
في التستر على ما حدث
97
00:06:36,090 --> 00:06:38,840
لماذا تريدني أن أسأل (ميلر)؟
أنت تعمل عنده أيضاً
98
00:06:39,010 --> 00:06:41,300
لم أعد كذلك، لقد استقلت
99
00:06:44,090 --> 00:06:45,600
أيمكننا التحدث؟
100
00:06:53,140 --> 00:06:55,030
- هل يعرف أنك عدت للشرب؟
- لست أشرب
101
00:06:55,030 --> 00:06:57,070
- أيمكنني الوثوق بك هذه المرة؟
- أتريدين تفتيش القمامة مرة أخرى؟
102
00:06:57,070 --> 00:06:59,450
أنا متأكدة أن الحاكمة تفعل ذلك سلفاً
وتضع أجهزة تنصت في الشقة
103
00:06:59,450 --> 00:07:02,030
- الأرجح أنها تستمع إلينا الآن
- جيد، فلتعرف أنني سأنال منها
104
00:07:02,030 --> 00:07:04,280
إذن، أنت لا تبالين
بانكشاف موضوع التبني
105
00:07:05,910 --> 00:07:08,160
لماذا تجازفين؟
لقد استعدت حياتك مؤخراً فقط
106
00:07:08,160 --> 00:07:10,250
هذا لأني قاتلت لأجل حياتي
107
00:07:10,250 --> 00:07:13,250
- وخيرٌ لك أن تعرفي أني سأستمر في ذلك
- حتى لو جعلك ذلك تشربين؟
108
00:07:13,250 --> 00:07:16,340
القتال هو ما يمنعني من الشرب
كُوني إلى جانبي يا (بوني)
109
00:07:19,530 --> 00:07:22,370
- هل ستسألين (ميلر)؟
- لا أعرف
110
00:07:27,580 --> 00:07:29,550
- أيمكننا مناقشة الأمر؟
- لا
111
00:07:29,550 --> 00:07:32,510
- كلانا عانينا الكثير يا (بوني)
- لقد عادت للشرب
112
00:07:33,000 --> 00:07:36,640
- هذا ما فعلته بها قضية والدك
- هذه ليست غلطته
113
00:07:38,880 --> 00:07:41,310
يستحق أن يعرف مع مَن يتعامل
114
00:07:42,050 --> 00:07:44,520
إذا واصلت تحرياتك
ستتسبب في قتلنا جميعاً
115
00:07:57,450 --> 00:08:01,630
ثم قالت القسيس (موي)
"فليتحدث الآن أو ليصمت إلى الأبد"
116
00:08:01,630 --> 00:08:05,620
وعند ذلك، وقف والدك
الذي كان له قرنان واعترض
117
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
لقد دفع تكاليف كل شيء
118
00:08:08,050 --> 00:08:10,800
يستحيل أن يهدر كل تلك الأموال
فقط ليفعل شيئاً درامياً
119
00:08:11,550 --> 00:08:13,260
وإن كان هذا سيشعرك بالتحسن
120
00:08:14,300 --> 00:08:16,600
سأبقى معك إلى الأبد
121
00:08:20,100 --> 00:08:22,070
- توقفا عن هذا
- ماذا تفعلين؟
122
00:08:22,080 --> 00:08:24,700
- اخرجي من هنا يا (ميكيلا)
- أريد من (أولي) أن يخترق حساباً لي
123
00:08:24,710 --> 00:08:27,260
لا، أحتاج وقتاً لتجهيز نفسي
124
00:08:27,260 --> 00:08:30,220
- هذا لقضيّة (نيت) الأب
- لقد خسرنا التحقيق يا (ميكيلا)
125
00:08:30,230 --> 00:08:33,060
قلت لـ(نيت) إني مستعدة
لعمل ما أستطيع لمساعدته
126
00:08:33,130 --> 00:08:36,760
فاستيقظت وأنا أفكر أن قيّم السجن
مشترك في التستر على ما حدث
127
00:08:36,770 --> 00:08:39,350
- لا يمكنك التأكد من ذلك
- تسلل إلى سجلات هاتفه
128
00:08:39,360 --> 00:08:42,280
- واعرف بمَن اتصل ذلك اليوم
- ستتسببين في اعتقالنا على المذبح
129
00:08:42,280 --> 00:08:43,780
أرجوك!
130
00:08:44,890 --> 00:08:46,650
- حسناً
- رائع!
131
00:08:49,910 --> 00:08:52,250
- مَن المتصل؟
- إنها (أناليس)
132
00:08:52,250 --> 00:08:55,000
قالت إنها مريضة
ولا تستطيع الحضور إلى الزفاف
133
00:08:55,040 --> 00:08:56,710
يا لهذه المفاجأة!
134
00:09:05,130 --> 00:09:07,390
- هل أخبرك (آشر) بالعنوان؟
- هذا يوم زفافي
135
00:09:07,390 --> 00:09:09,100
يجب أن يفعل ما أقول
136
00:09:12,720 --> 00:09:14,230
أنت مريضة حقاً، صحيح؟
137
00:09:14,230 --> 00:09:17,400
- لست جيدة في حفلات الزفاف
- نعم، وأنا أيضاً
138
00:09:17,400 --> 00:09:20,770
يمكنك تحمّل حفل
فيه مجموعة أناس سعداء لأجلك
139
00:09:20,770 --> 00:09:22,860
مجموعة غرباء دعاهم والداي
140
00:09:23,520 --> 00:09:25,070
لهذا أردت حضورك
141
00:09:25,070 --> 00:09:26,990
أتغيب عن زفاف كل الناس
إن كان هذا يطمئنك
142
00:09:26,990 --> 00:09:29,660
إذن، أنا كأي شخص آخر في حياتك
لست مميزاً على الإطلاق
143
00:09:29,660 --> 00:09:33,250
أنا لم أقم حفل زفاف لنفسي
لهذه الدرجة أكره حفلات الزفاف
144
00:09:33,960 --> 00:09:35,980
هل هربت أنت و(سام) للزواج؟
145
00:09:38,290 --> 00:09:41,590
ذهبنا إلى المحكمة
ولم أخبر حتى أمي
146
00:09:41,630 --> 00:09:44,420
- أكان ذلك قرارك أم قراره؟
- لا يهم
147
00:09:44,420 --> 00:09:47,130
لأن (سام) يبدو من النوع
الذي يرغب بزفاف كبير
148
00:09:47,130 --> 00:09:50,100
كان قد حظي بزفاف مسبقاً
أنا كنت العشيقة
149
00:09:56,830 --> 00:10:00,840
- أنت السبب الوحيد للقائي بـ(أوليفر)
- توقف
150
00:10:00,840 --> 00:10:04,590
لو لم أطلب منه التسلل إلى كمبيوترات
وكالة الإعلانات تلك لاثير إعجابك
151
00:10:05,340 --> 00:10:07,800
- لم يكن شيء من هذا سيحدث
- وألا تفضل ذلك؟
152
00:10:09,810 --> 00:10:11,430
لا
153
00:10:11,800 --> 00:10:14,180
لأني ما كنت لأكون مع (أوليفر)
154
00:10:15,220 --> 00:10:16,730
"قد يكون لدي خبر"
155
00:10:17,560 --> 00:10:19,560
- بشأن ماذا؟
- بشأن التحقيق عن والدك
156
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
جعلت (أوليفر) يتسلل
إلى سجلات هاتف القيّم
157
00:10:21,560 --> 00:10:23,150
- كان ذلك غباءً
- لا، لأنه...
158
00:10:23,350 --> 00:10:26,360
في اليوم الذي قُتل فيه والدك
تلقى القيّم مكالمة من رقم غير مسجل
159
00:10:26,360 --> 00:10:29,200
وعلى الفور بعدها، اتصل القيّم
برئيس شرطة السجن
160
00:10:29,200 --> 00:10:31,990
- وذلك لتنظيم عملية القتل على الأرجح
- أنت تفترضين أشياء كثيرة
161
00:10:31,990 --> 00:10:35,620
أو أن مُجري المكالمة
هو الشخص الذي أمر بقتل والدك
162
00:10:35,950 --> 00:10:38,370
(أوليفر) لم يستطع تعقب رقم الهاتف
لكن ربما زملاؤك في مكتب المدعي العام...
163
00:10:38,370 --> 00:10:40,420
- لم يكن عليك عمل هذا
- قلت إني سأساعدك
164
00:10:40,420 --> 00:10:43,460
قد يصل هذا إلى الحاكمة
ولا أريد أن تفسدي الأمر
165
00:10:43,460 --> 00:10:46,130
فتوقفي ودعيني أتولى الأمر
166
00:10:47,750 --> 00:10:49,260
حسناً؟
167
00:10:50,210 --> 00:10:51,720
حسناً...
168
00:10:56,180 --> 00:10:58,440
"إنه سجل اتصالات قيّم السجن
يوم حدوث إطلاق النار"
169
00:10:59,140 --> 00:11:01,350
- أيمكنك تعقب رقم غير مسجل؟
- بالطبع
170
00:11:01,520 --> 00:11:03,020
أنا فقط متفاجئة لأنك تسأل
171
00:11:03,020 --> 00:11:06,030
- ظننتك تتقيد بالقواعد الآن
- تتبّعي الرقم وحسب
172
00:11:06,440 --> 00:11:09,110
لا أريد ثمناً، سأفعل هذا لأجل والدك
173
00:11:09,530 --> 00:11:11,240
سأتصل بك حالما أجد شيئاً
174
00:11:11,770 --> 00:11:13,560
"(أناليس)"
175
00:11:15,320 --> 00:11:17,580
- مرحباً
- "أتحب الذهاب إلى زفاف؟"
176
00:11:21,440 --> 00:11:23,490
- أتشعر بالغيرة لأنك لا تستطيع الذهاب؟
- لا
177
00:11:23,500 --> 00:11:25,800
سأفتش بيت (غابرييل) مرة أخرى
وهو هناك
178
00:11:26,170 --> 00:11:28,210
إنه أذكى من أن يترك شيئاً يكشف أمره
179
00:11:28,210 --> 00:11:30,550
أو أنه مجرد شاب لا يعرف مَن هو
180
00:11:31,050 --> 00:11:33,970
- أتظنين أنني أحمق؟
- أظن أنك خائف
181
00:11:33,970 --> 00:11:37,430
لأني أظن أنك تعرف أن من المستحيل
أن يكون وجوده هنا صدفة
182
00:11:41,220 --> 00:11:43,810
- ذكرناه فظهر
"الشخص المقصود"
183
00:11:43,810 --> 00:11:46,360
- لا تجب
- لم أجب طوال الأسبوع
184
00:11:46,360 --> 00:11:50,280
فلنر ماذا تجد في الشقة
ونستطيع كلنا اتخاذ قرار معاً
185
00:11:53,570 --> 00:11:56,620
إذن، هل ستكون (أناليس) هناك
لتشهد ظهورنا العلني أول مرة
186
00:11:56,700 --> 00:11:59,830
- لا، إنها تكره الأعراس
- لماذا لست متفاجئاً؟
187
00:12:02,370 --> 00:12:07,090
- لم تخبرني بأن (نيت) استقال
- هذا لأني أرفض قبول استقالته
188
00:12:08,980 --> 00:12:12,820
- منذ متى تتحدثان معاً؟
- (أناليس) أخبرتني
189
00:12:14,380 --> 00:12:16,720
طلبت مني أن أسألك عن اسم وسيطك
190
00:12:16,720 --> 00:12:19,350
في المستشفى الذي كان (نيت) الأب
سيُرسل إليه
191
00:12:19,640 --> 00:12:22,890
- لماذا يهمها ذلك؟
- تريد فقط أن تدرس كل الأدلة
192
00:12:22,890 --> 00:12:25,810
لا، إنها تطلب منك أن تطلبي مني
أن أدرس كل الأدلة
193
00:12:25,810 --> 00:12:28,860
وقد فعلت ذلك
عندما وافقت على التحقيق
194
00:12:30,110 --> 00:12:31,740
لا داعي لنجعل هذه مشكلة كبيرة
195
00:12:31,740 --> 00:12:33,780
لكنها مشكلة كبيرة
196
00:12:34,070 --> 00:12:37,990
بقدر ما تصبح علاقتنا أقوى، أشعر أحياناً
بأنني في مثلث حب مع (أناليس كيتنغ)
197
00:12:37,990 --> 00:12:39,490
توقف
198
00:12:40,200 --> 00:12:43,540
اسمعيني، أنا أحبك، حسناً؟
199
00:12:43,540 --> 00:12:47,380
إلى درجة أننا قد نذهب يوماً ما
إلى زفافنا
200
00:12:47,380 --> 00:12:49,750
لكن ليس إن كنت ستفضلين (أناليس)
عليّ دائماً
201
00:12:49,750 --> 00:12:52,420
إذن، هذا مثلث حب فعلاً
يجب عليّ أن أختار أحدكما
202
00:12:52,420 --> 00:12:54,090
لا، يجب أن تختاري نفسك
203
00:12:54,660 --> 00:12:57,820
لأنه مما يبدو
من الواضح أن (أناليس) تستغلك
204
00:12:57,830 --> 00:13:00,770
وأنا لا ألومك على ذلك، حسناً؟
بل ألومها هي
205
00:13:00,930 --> 00:13:03,440
فهي تعرف تماماً كيف تستغل اضطراباتك؟
206
00:13:04,060 --> 00:13:05,560
اضطراباتي؟
207
00:13:20,070 --> 00:13:22,160
- خُذ
- هل أنزف؟
208
00:13:22,450 --> 00:13:23,960
أنت تتصبب عرقاً
209
00:13:24,330 --> 00:13:25,830
- كثيراً
- نعم
210
00:13:25,830 --> 00:13:28,670
- هذا طبيعي، حسناً؟
- هذا ما يفزعني، إنه طبيعي جداً
211
00:13:28,670 --> 00:13:31,050
لا، الطبيعي جيد ومفيد
212
00:13:31,050 --> 00:13:35,210
ربما أنا أبذل جهداً أكثر مما يجب
لأكون الشخص الذي يريده الجميع
213
00:13:35,220 --> 00:13:37,190
اسمع، أنت هذا الرجل
214
00:13:37,470 --> 00:13:40,510
أنت فقط تقول لنفسك إنك لست هو
أو إنك لن تستطيع مضاجعة آخرين، لكن...
215
00:13:40,510 --> 00:13:44,730
- أهذا حديثك التشجيعي؟
- الزواج بـ(أوليفر) سيجعلك شخصاً أفضل
216
00:13:46,490 --> 00:13:50,080
- ولا يمكن أن يحدث ذلك إذا هربت
- لم أقل إني سأهرب
217
00:13:50,160 --> 00:13:53,130
جيد، لأني سأتعامل معك إن فعلت
218
00:13:58,090 --> 00:13:59,590
كيف حاله؟
219
00:13:59,710 --> 00:14:01,220
رائع
220
00:14:02,470 --> 00:14:03,970
(غابرييل)
221
00:14:05,590 --> 00:14:08,100
- اللعنة!
- أبدو رائعة، أعرف
222
00:14:08,890 --> 00:14:11,480
اذهب إلى الداخل واجلس
223
00:14:15,690 --> 00:14:18,740
- سحاب ثوبك مفتوح
- قل إنك تمزح
224
00:14:18,740 --> 00:14:20,450
استرخي، سأغلقه
225
00:14:21,600 --> 00:14:25,660
أيمكنني القول إنني سعيدة جداً
لأننا عدنا على وفاق
226
00:14:25,660 --> 00:14:28,750
ألذلك ظننت أنك تستطيعين مغازلة جاري؟
227
00:14:28,910 --> 00:14:30,500
ماذا؟
228
00:14:33,410 --> 00:14:36,460
اسمعيني، أنا لست غاضباً، حسناً؟
يمكنك أن تقبلي مَن تريدين
229
00:14:37,460 --> 00:14:40,450
أظن فقط أنه شعور مقيت
أني لم أكن جيداً بما فيه الكفاية
230
00:14:40,800 --> 00:14:44,890
حسناً، فليتخذ الجميع أماكنهم، وابتسموا
231
00:14:45,930 --> 00:14:48,560
- أين (كونر)؟
- (بام) ستحضره، لا تقلق
232
00:14:50,510 --> 00:14:52,020
اذهبا
233
00:16:31,150 --> 00:16:34,620
- هل تكرهني كثيراً الآن؟
- لا، سيكون هذا ممتعاً
234
00:16:35,460 --> 00:16:39,380
مرحباً بكم جميعاً
نجتمع اليوم لنحتفل بالحب
235
00:16:39,380 --> 00:16:44,510
حب مميز جداً بين رجلين مميزين جداً
(كونر) و(أوليفر)
236
00:16:45,000 --> 00:16:49,680
اللذين وقفا أمام الرب وأمامكم
عائلتيهما وأصدقائهما
237
00:16:49,840 --> 00:16:51,430
ليتشاركا حياتهما معاً
238
00:16:51,690 --> 00:16:55,560
لا أجد طريقة أفضل لقضاء يوم السبت
ماذا عنكم؟
239
00:16:57,430 --> 00:17:00,470
"المحبة لا تباهى ولا تتكبر"
240
00:17:01,220 --> 00:17:03,520
"ولا تقبح"
241
00:17:03,850 --> 00:17:05,480
"ولا تطلب ما لنفسها"
242
00:17:05,560 --> 00:17:08,860
- "ولا تظن وتحتمل كل شيء..."
- أين حبيبك؟
243
00:17:09,150 --> 00:17:11,650
اضطر للذهاب إلى العمل في آخر لحظة
244
00:17:13,440 --> 00:17:16,110
(أوليفر) و(كونر)، أمسكا بأيدي بعضكما
245
00:17:16,530 --> 00:17:22,080
وبوعودكما، اربطا نفسيكما ببعضكما كشريكين
246
00:17:22,080 --> 00:17:23,580
(أوليفر)؟
247
00:17:24,910 --> 00:17:29,840
عندما كنت ولداً صغيراً
كنت أحلم بزفافي
248
00:17:30,630 --> 00:17:33,510
أظن أنني كنت الولد الوحيد
في الصف السادس
249
00:17:33,520 --> 00:17:37,430
الذي أراد بدلة رسمية طويلة الذيل
250
00:17:37,440 --> 00:17:40,430
و(بريان آدامز) يغني في حفل استقبالي
251
00:17:43,890 --> 00:17:46,850
(كونر)، بينما أقف هنا معك الآن
252
00:17:47,480 --> 00:17:54,820
أدرك أن حلمي
لم يكن الزفاف أو البدلة الرسمية
253
00:17:54,820 --> 00:17:57,320
أو (بريان آدامز)
254
00:17:59,110 --> 00:18:00,950
حلمي كان أنت
255
00:18:05,950 --> 00:18:07,460
(كونر)؟
256
00:18:11,370 --> 00:18:14,710
ليس سراً أنني لم أرد زفافاً كهذا
257
00:18:15,250 --> 00:18:17,380
إنه طبيعي جداً
258
00:18:18,920 --> 00:18:21,430
لكن بينما أقف هنا الآن
259
00:18:21,430 --> 00:18:25,640
لا أظن أنني أردت شيئاً طبيعياً بهذا القدر
طوال حياتي
260
00:18:26,600 --> 00:18:30,150
بسببك، أريد أشياء قلت لنفسي
إني لم أردها قط
261
00:18:30,440 --> 00:18:33,400
مثل أني أريد شراء منزل معك
262
00:18:33,440 --> 00:18:35,650
وأريد أن يكون في ذلك البيت عائلة
263
00:18:35,650 --> 00:18:38,200
لنلعب أخيراً دور الابوين المثيرين
264
00:18:38,690 --> 00:18:42,410
أريد أن أنام كل ليلة بجانبك
265
00:18:42,860 --> 00:18:49,460
أريد أن أكون مخلصاً وغيوراً
إذا حاول أي رجل أن يبتسم لك
266
00:18:50,120 --> 00:18:51,950
أريد حتى أن أتشاجر معك
267
00:18:52,170 --> 00:18:55,210
أن نتشاجر ونصيح ونتصالح
268
00:18:57,460 --> 00:19:00,300
أريد أن أحبك حتى يوم مماتي
269
00:19:01,470 --> 00:19:03,640
وخير لك ألّا تموت قبلي
270
00:19:03,640 --> 00:19:06,600
- لأن الحياة لن تكون جديرة بالعيش
- هل أنت بخير؟
271
00:19:06,600 --> 00:19:10,060
- سأذهب إلى الحمام
- لم أظن أني أستطيع الشعور بهذه الأمور
272
00:19:10,060 --> 00:19:17,610
قبل أن أقابلك، لكن، (أوليفر)
أريد حياة طويلة مملة طبيعية لأنها معك
273
00:19:20,280 --> 00:19:21,780
أنت كل شيء بالنسبة لي
274
00:19:43,340 --> 00:19:44,850
الخاتمان من فضلك؟
275
00:20:01,860 --> 00:20:05,830
- أعطيك هذا الخاتم...
- رمزاً لعهودي
276
00:20:05,950 --> 00:20:08,910
- لاكرّس كياني كله
- وحبي كله
277
00:20:08,910 --> 00:20:10,410
- لك إلى الأبد
- لك إلى الأبد
278
00:20:11,080 --> 00:20:14,590
مَن جمعهما الرب معاً
عسى ألاّ يفرقهما أحد
279
00:20:47,620 --> 00:20:51,800
(أناليس كيتنغ)؟ أنت الشخص الوحيد
الذي أخبرت (كونر) بأني أريد لقاءه
280
00:20:51,800 --> 00:20:55,880
عملك في إصلاح نظام العدالة...
خذي نقودي كلها لدعمه
281
00:20:55,880 --> 00:20:57,390
احذر، قد تفعل
282
00:20:57,470 --> 00:20:58,970
(جيفرسون والش)
283
00:20:59,180 --> 00:21:01,810
أريد أن أشكرك على كل ما علّمته لابني
284
00:21:01,970 --> 00:21:05,310
باستثناء فكرة تفسير التعديل الخاص
بالمحاسبة الجنائية بشكل متحرر
285
00:21:05,720 --> 00:21:07,980
- تجاهليه
- أنا محامٍ أيضاً
286
00:21:08,180 --> 00:21:09,690
لديّ آراء قوية
287
00:21:09,770 --> 00:21:12,570
المشكلة هي أني لم أطلب رأيك
288
00:21:13,060 --> 00:21:14,940
سأرى إن كان الطعام أفضل هناك
289
00:21:16,780 --> 00:21:18,280
أحبها
290
00:21:31,330 --> 00:21:34,800
- إنها حجة الغياب المثالية
- ماذا؟
291
00:21:34,800 --> 00:21:38,510
(غابرييل) يذهب إلى الحمام
ويقتله (فرانك)
292
00:21:38,710 --> 00:21:41,510
وكل هؤلاء الشهود
يشهدون بأننا كنا هنا
293
00:21:45,680 --> 00:21:47,190
هل أنت بخير؟
294
00:21:48,220 --> 00:21:49,730
لا
295
00:22:20,960 --> 00:22:24,300
"أحب أن أكون ثملًا"
296
00:22:24,590 --> 00:22:30,390
"أنت تعرف، أنت تعرفني"
297
00:22:30,390 --> 00:22:33,470
"وأن أشعر بأن لا أحد يقدّرني"
298
00:22:34,010 --> 00:22:37,940
"أنت تعرف، أنت تعرفني"
299
00:22:39,390 --> 00:22:42,230
"أحب أن أكون فاسداً"
300
00:22:42,850 --> 00:22:47,530
"أنت تعرف، أنت تعرفني"
301
00:22:50,400 --> 00:22:53,740
"يقولون لي حان الوقت لترحل أيها الفتى"
302
00:22:53,740 --> 00:22:56,750
"يجب أن تستسلم..."
303
00:22:56,750 --> 00:22:58,250
هل تُصلين؟
304
00:23:01,160 --> 00:23:03,840
- لم أعتبرك متدينة
- لست متدينة
305
00:23:06,000 --> 00:23:07,550
يجب أن أعود
306
00:23:08,670 --> 00:23:10,180
المعذرة
307
00:23:14,720 --> 00:23:16,230
كنت تشربين
308
00:23:16,470 --> 00:23:18,060
- ماذا؟
- فودكا
309
00:23:19,140 --> 00:23:20,850
- أشم رائحتها
- لا
310
00:23:21,230 --> 00:23:23,070
لكن إحدى السيدات أراقت مشروبها عليّ
311
00:23:24,100 --> 00:23:25,650
هيا بنا، فلنذهب
312
00:23:27,110 --> 00:23:28,610
يا لغبائي!
313
00:23:41,120 --> 00:23:43,290
- استمع إليّ يا (غابرييل)
- لن اخبر أحداً
314
00:23:43,540 --> 00:23:46,210
- أعني...
- أنا أتفهم هذا
315
00:23:46,750 --> 00:23:48,720
أمي انتظرت طويلاً جداً
لتطلب المساعدة
316
00:23:49,630 --> 00:23:52,390
والأفضل ألّا ينتهي بك الأمر مثلها، صدقيني
لذلك...
317
00:23:57,140 --> 00:23:58,770
أخبريني إذا احتجت إلى شيء
318
00:24:06,230 --> 00:24:07,740
أراك في الداخل
319
00:24:20,160 --> 00:24:22,080
- أين ذهبت؟
- كنت أصلي
320
00:24:22,330 --> 00:24:24,000
هيا بنا، فلنرقص
321
00:24:32,960 --> 00:24:35,140
قلت لك إنها تشرب
322
00:24:37,930 --> 00:24:40,310
- هل عرفت من اتصل بقيّم السجن؟
- ليس هنا
323
00:24:40,310 --> 00:24:43,650
- عمّ تتحدث؟
- ألا تعرف؟
324
00:24:44,390 --> 00:24:45,900
أعرف ماذا؟
325
00:24:47,400 --> 00:24:49,900
كلاكما التزما الصمت في غيابي
326
00:24:53,810 --> 00:24:55,530
- هل عرفت شيئاً؟
- نعم
327
00:24:55,540 --> 00:24:57,910
تتبعت الرقم إلى هاتف عمومي
في ملتقى شارع (ريد) والشارع (20)
328
00:24:58,320 --> 00:25:01,070
- كيف سيفيدني هذا؟
- تفقّد بريدك الإلكتروني وسترى
329
00:25:14,600 --> 00:25:18,160
- المعذرة، أيمكنني مقاطعتكما؟
- أنا آسف، أنا أرقص مع أمي
330
00:25:18,700 --> 00:25:20,620
في زفاف دفع هو تكاليفه
331
00:25:20,820 --> 00:25:22,330
كُن مهذباً
332
00:25:22,660 --> 00:25:24,160
شكراً
333
00:25:28,370 --> 00:25:29,880
نعم
334
00:25:30,710 --> 00:25:32,750
أردت أن أعتذر أخيراً
335
00:25:32,790 --> 00:25:37,050
كان خطأ مني أن أتدخل
في علاقتكما يا (أوليفر)
336
00:25:37,880 --> 00:25:40,430
- لم أكن أعرفك حينها...
- ما زلت لا تعرفني
337
00:25:40,470 --> 00:25:41,970
لكني أعرف ابني
338
00:25:42,590 --> 00:25:44,890
كان هكذا طوال حياته
339
00:25:45,310 --> 00:25:47,810
متمرد ومثير للمتاعب
340
00:25:47,810 --> 00:25:50,060
وهما من أكثر الصفات التي أحبها فيه
341
00:25:51,230 --> 00:25:54,860
ما أقصده هو أن (كونر)
كان يحب القتال دائماً
342
00:25:54,860 --> 00:25:57,820
لذلك يحتاج إلى شريك قوي وحازم
343
00:25:58,530 --> 00:26:00,950
وباعتبارك ذلك الشريك الجديد
344
00:26:01,030 --> 00:26:07,370
أطلب منك أن تفعل ما في وسعك
لحماية ابني من أسوأ غرائزه
345
00:26:12,370 --> 00:26:14,380
يمكنك أن تفعل ذلك، صحيح؟
346
00:26:19,680 --> 00:26:21,030
"أبي"
347
00:26:21,430 --> 00:26:22,930
آسف!
348
00:26:32,310 --> 00:26:33,820
مرحباً يا أبي
349
00:26:34,310 --> 00:26:36,440
نعم، أنا سعيد باتصالك
350
00:26:37,260 --> 00:26:40,490
سيدة (هامبتون)، أيمكنك الاعتناء بـ(كريستوفر)
ريثما أذهب إلى الحمام؟
351
00:26:40,490 --> 00:26:42,820
فقط إذا وعدتني
بألّا تسرعي في العودة
352
00:26:42,820 --> 00:26:46,870
أريد قضاء وقت رائع مع هذا الصغير
353
00:26:52,370 --> 00:26:55,340
- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
- أنا بخير
354
00:26:55,460 --> 00:26:58,550
دعونا نسرّع الإيقاع الآن أيها الناس
ارقصوا، هيا بنا
355
00:27:46,510 --> 00:27:48,310
لماذا يبدو عليك
كأن أحدهم قد مات للتو؟
356
00:27:51,980 --> 00:27:56,930
- (فرانك)، تحدّث فوراً
- فلنصفق مرة أخرى لـ(كونر) و(أوليفر)
357
00:28:03,780 --> 00:28:07,080
- أخبرني بأنك تكذب
- لست أكذب
358
00:28:08,450 --> 00:28:10,120
لم أكن متأكداً لماذا هو هنا
359
00:28:13,040 --> 00:28:14,590
حتى وجدت هذه في شقته
360
00:28:22,220 --> 00:28:24,690
"ولاية (إلينوي)، شهادة ميلاد
اسم الطفل: (غابرييل ماديكس)"
361
00:28:29,610 --> 00:28:31,190
(أناليس)
362
00:28:42,730 --> 00:28:44,720
سيدة (هامبتون)، أين (كريستوفر)؟
363
00:28:44,860 --> 00:28:48,410
لا تقلقي
أعطيته للسيدة الشقراء اللطيفة
364
00:29:33,070 --> 00:29:35,540
"الساعة 9:31 مساءً"
365
00:29:35,600 --> 00:29:38,070
"الساعة 3:15 عصراً"
366
00:29:38,070 --> 00:29:40,490
إنها تعرف تماماً كيف تستغل اضطراباتك
367
00:29:41,210 --> 00:29:42,720
اضطراباتي؟
368
00:29:44,130 --> 00:29:45,930
- لقد أسأت التعبير
- لا أظن ذلك
369
00:29:45,930 --> 00:29:48,270
لا أثق بـ(أناليس)
370
00:29:48,440 --> 00:29:50,110
(دينفر) حذرني بشأنها
371
00:29:50,110 --> 00:29:53,620
ولكني افترضت بها حسن النية دائماً
لأنني أحبك
372
00:29:53,690 --> 00:29:55,490
لكنها ليست شخصاً صالحاً يا (بوني)
373
00:29:55,780 --> 00:29:57,280
إنها لا تهتم سوى بمصلحتها
374
00:29:57,280 --> 00:30:00,240
- كيف تعرفين أنه لا يتلاعب بك؟
- لأني قضيت الــ3 أشهر الماضية
375
00:30:00,240 --> 00:30:02,370
- في التعرف عليه
- في الوقوع في حبائله
376
00:30:02,370 --> 00:30:05,780
لا يهمهما إن كان ذلك يؤذيك
أو يؤذيني أو يؤذي أي شخص
377
00:30:05,910 --> 00:30:09,460
أجرى (ميلر) اتصالاً هاتفياً لنقل أبي
إلى رأس قائمة الانتظار الخاصة بالمستشفى
378
00:30:09,670 --> 00:30:12,130
- نريد معرفة اسم من اتصل به
- لماذا؟
379
00:30:12,130 --> 00:30:14,010
في حال كان متورطاً
في التستر على ما حدث
380
00:30:14,010 --> 00:30:16,640
تجعلنا نخاطر بوظائفنا وعلاقاتنا
381
00:30:16,640 --> 00:30:18,760
وكل ما يتطلبه الأمر لتحصل على ما تريد
382
00:30:18,880 --> 00:30:21,930
- ما الخطب؟
- (رون) له صديق يعمل في مكتب الحاكمة
383
00:30:22,220 --> 00:30:24,850
كل ما يهمني هو حمايتك منها
384
00:30:25,560 --> 00:30:27,060
هذا هو الحب
385
00:30:27,140 --> 00:30:30,860
وواضح أنه شيء لم تحظي بما يكفي منه
في حياتك حتى هذه اللحظة
386
00:30:31,770 --> 00:30:33,280
يجب أن تغادر
387
00:30:34,820 --> 00:30:37,490
- ماذا؟
- لا أريد الذهاب إلى الزفاف معك
388
00:30:37,790 --> 00:30:40,170
- أرجوك!
- أتظن أني أريد إعلان علاقتي بك؟
389
00:30:40,170 --> 00:30:42,510
لقد هاجمت للتو
أكثر شخص يهمني أمره
390
00:30:42,510 --> 00:30:44,640
نعم، لأنك أكثر شخص يهمني أمره
391
00:30:44,840 --> 00:30:46,760
لا أظن أني أصدق هذا، لذا...
392
00:30:48,090 --> 00:30:49,600
أرجوك، غادر الآن
393
00:30:54,020 --> 00:30:57,020
"المحبة لا تباهى ولا تتكبر"
394
00:30:57,190 --> 00:31:00,610
- أين حبيبك؟
- اضطر للذهاب إلى العمل في آخر لحظة
395
00:31:01,360 --> 00:31:03,570
- ألا تعرف؟
- أعرف ماذا؟
396
00:31:05,110 --> 00:31:07,620
التزما الصمت في غيابي
397
00:31:10,160 --> 00:31:11,830
ماذا عن قيّم السجن؟
398
00:31:12,160 --> 00:31:13,660
أخبريني
399
00:31:14,870 --> 00:31:16,380
عليك التحدث إلى (نيت)
400
00:31:21,270 --> 00:31:23,140
"(ميلر): أنا في الخارج، أيمكننا التحدث؟"
401
00:31:35,270 --> 00:31:38,110
لا يمكنك المجيء إلى هنا
عد إلى البيت
402
00:31:39,340 --> 00:31:41,190
أنت خائفة، أفهم هذا
403
00:31:42,150 --> 00:31:44,400
- لكني أحبك كثيراً
- توقف
404
00:31:44,400 --> 00:31:47,070
- لست مضطرة للهرب بعد الآن
- أعرف ماذا فعلت
405
00:31:47,570 --> 00:31:50,000
مهلاً، عم تتحدثين؟
406
00:31:50,110 --> 00:31:51,910
أنت رتبت لقتل والد (نيت)
407
00:31:53,650 --> 00:31:55,580
- لا
- أنت الذي طلبت نقله
408
00:31:55,580 --> 00:31:58,170
- ولك صديق في مكتب الحاكمة
- حسناً، أنت تؤلفين قصصاً
409
00:31:58,180 --> 00:32:00,260
لماذا فعلت ذلك؟ هل وعدتك الحاكمة
بتعيينك مدعياً عاماً؟
410
00:32:00,270 --> 00:32:02,620
أتظنين حقاً أنني قد آمر بقتل أحد؟
411
00:32:02,910 --> 00:32:05,630
- (بوني)، أنت تعرفينني
- كلا
412
00:32:05,830 --> 00:32:08,040
تمهلي، (بوني)، يجب أن تصدقيني...
413
00:32:08,050 --> 00:32:10,170
لا تلمسني بعد الآن
414
00:32:43,730 --> 00:32:46,110
- لماذا فعلت ذلك؟
- (بوني) مخطئة، لم أفعل ذلك
415
00:32:46,110 --> 00:32:48,030
لماذا اتصلت بقيّم السجن ذلك اليوم؟
416
00:32:54,190 --> 00:32:57,490
- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
- أنا بخير
417
00:32:58,990 --> 00:33:00,500
مرحباً
418
00:33:00,990 --> 00:33:03,870
وأخيراً وضع أغنيتي
أيمكنك أن تحمليه؟
419
00:33:04,040 --> 00:33:05,540
اذهبي
420
00:33:06,830 --> 00:33:09,360
(بون بون)، لماذا لست مع حبيبك؟
421
00:33:09,580 --> 00:33:12,420
- لم يأت
- لا، رأيته للتو في الخارج مع (نيت)
422
00:33:12,950 --> 00:33:15,920
(آشر)، قدماي تؤلمانني، أيمكنك مساعدتي
في إحضار حذائي العادي من السيارة؟
423
00:33:15,920 --> 00:33:17,640
بالطبع يا سيدتي
424
00:33:19,920 --> 00:33:22,590
- لماذا اتصلت بالقيّم؟
- لأني أردت التأكد من اعتنائهم بأبيك
425
00:33:22,600 --> 00:33:24,310
- حسبك! أتظنني غبياً؟
- نفدت بطارية هاتفي الخلوي
426
00:33:24,320 --> 00:33:26,760
كنت أنتظر وصول طعام طلبته
بجانب ذلك الهاتف
427
00:33:26,770 --> 00:33:28,500
ثم وافقت على التحقيق
فقط لتخفي آثار فعلتك
428
00:33:28,510 --> 00:33:30,140
لا، أردت فعلاً توجيه اتهام للحارسين
429
00:33:30,140 --> 00:33:31,640
- أنت دفعت للحارسين
- لا!
430
00:33:31,640 --> 00:33:35,230
- اعترف!
- اسمع يا (نيت)، أرجوك
431
00:33:35,430 --> 00:33:37,310
- كان رجلاً مسناً عاجزاً
- أعرف هذا
432
00:33:37,310 --> 00:33:40,610
سلبته فرصته الوحيدة
فرصته الوحيدة ليفعل شيئاً جيداً
433
00:33:40,890 --> 00:33:43,400
- أنت و(بوني) مخطئان
- كانت حياته كلها ألم
434
00:33:43,400 --> 00:33:44,990
- ما كنت أبداً...
- ذلك كل ما أعرفه
435
00:33:44,990 --> 00:33:47,820
- لاؤذي والدك
- الآن ستشعر بذلك الألم نفسه
436
00:33:50,110 --> 00:33:51,620
لا
437
00:33:51,620 --> 00:33:54,160
- أتشعر بهذا الألم؟ أتشعر بالألم الآن؟
- لا
438
00:33:54,200 --> 00:33:57,410
ما شعورك الآن؟ أتشعر بذلك الألم؟
أتشعر به؟
439
00:34:14,720 --> 00:34:16,230
اهدأ
440
00:34:16,810 --> 00:34:18,310
اهدأ
441
00:34:22,980 --> 00:34:27,150
لا! لا! يا إلهي! لا!
442
00:34:27,150 --> 00:34:28,650
لا!
443
00:34:34,410 --> 00:34:35,910
اطمئن
444
00:34:43,500 --> 00:34:45,000
حسناً
445
00:34:55,390 --> 00:34:56,900
(بوني)
446
00:34:59,730 --> 00:35:01,230
(بوني)
447
00:35:11,620 --> 00:35:14,460
كان هو، كان هو، كان هو
448
00:35:17,080 --> 00:35:19,290
اتصل بقيّم السجن، اتصل بقيّم السجن
449
00:35:20,920 --> 00:35:22,420
اتصل بقيّم السجن
450
00:35:27,800 --> 00:35:29,390
لقد قتل أبي
451
00:35:29,930 --> 00:35:31,520
لقد قتل أبي
452
00:35:31,680 --> 00:35:33,270
لقد قتل أبي
453
00:35:41,230 --> 00:35:43,070
كان هو من اتصل بقيّم السجن
454
00:35:43,820 --> 00:35:45,320
اتصل بقيّم السجن
455
00:36:47,140 --> 00:36:48,650
دماء من هذه؟
456
00:36:48,650 --> 00:36:50,190
دماء من هذه يا (بوني)
457
00:36:50,190 --> 00:36:51,940
شكراً للرب، بدأت أشعر بالذعر؟
458
00:36:52,230 --> 00:36:54,150
فليأت (أوليفر) إلى حلبة الرقص
459
00:36:55,110 --> 00:36:56,610
(أولي)؟
460
00:36:56,610 --> 00:36:59,950
(أوليفر)؟ إذا كنت هنا، سأقتلك حقاً
461
00:37:02,230 --> 00:37:03,740
أمي؟
462
00:37:10,490 --> 00:37:12,000
(كونر)؟
463
00:37:12,160 --> 00:37:13,670
وجدنا (أوليفر)
464
00:37:13,790 --> 00:37:15,290
هيا
465
00:37:23,180 --> 00:37:26,480
- أين ذهبت بحق الجحيم؟
- قال لي أبي أن أقدم بادرة كبيرة
466
00:37:26,490 --> 00:37:28,210
لذا، ها أنا أفعل
467
00:37:30,770 --> 00:37:34,610
"ماذا كنت سأفعل من دون تعليقاتك اللاذعة؟"
468
00:37:34,610 --> 00:37:38,200
"تجذبني إليك وتبعدني عنك"
469
00:37:38,400 --> 00:37:42,990
"جعلتني أفقد صوابي، لست أمزح"
470
00:37:43,160 --> 00:37:46,040
"لا أستطيع أن أفهمك"
471
00:37:46,240 --> 00:37:49,750
"ماذا يحدث في ذلك العقل الجميل؟"
472
00:37:49,830 --> 00:37:53,590
"أنا في رحلة سحرية غامضة معك"
473
00:37:53,670 --> 00:37:57,930
"وأنا أشعر بدوار شديد
ولا أعرف ماذا أصابني"
474
00:37:57,930 --> 00:38:01,350
"لكني سأكون بخير"
475
00:38:01,920 --> 00:38:05,470
"العواطف تغرقني"
476
00:38:05,470 --> 00:38:09,020
"لكني أتنفس جيداً"
477
00:38:09,770 --> 00:38:14,860
"أنت مجنون وأنا فاقد لصوابي"
478
00:38:15,190 --> 00:38:18,280
"لأني بكل كياني"
479
00:38:18,780 --> 00:38:22,120
"أحبك بكل كيانك"
480
00:38:22,150 --> 00:38:25,870
"أحب كل محاسنك ومساوئك"
481
00:38:25,870 --> 00:38:29,710
"وكل عيوبك الرائعة"
482
00:38:30,000 --> 00:38:33,290
"امنح نفسك كلها لي"
483
00:38:33,290 --> 00:38:37,420
- "وأنا سأمنحك نفسي كلها"
- أنصت إليّ جيداً
484
00:38:37,420 --> 00:38:40,970
"أنت بدايتي ونهايتي"
485
00:38:41,130 --> 00:38:44,810
"حتى وأنا أخسر، أنا أكسب"
486
00:38:44,810 --> 00:38:50,270
"لأني أهبك نفسي كلها"
487
00:38:52,480 --> 00:38:57,900
"وأنت تهبني نفسك كلها"
488
00:39:02,190 --> 00:39:05,700
"كم مرة يجب أن أخبرك"
489
00:39:05,950 --> 00:39:09,460
"حتى وأنت تبكي، أنت جميل أيضاً"
490
00:39:09,580 --> 00:39:13,330
"العالم يحبطك"
491
00:39:13,330 --> 00:39:17,210
"لكني معك في كل أحوالك"
492
00:39:17,340 --> 00:39:20,970
"أنت هلاكي، أنت ملهمي"
493
00:39:20,970 --> 00:39:24,980
"أنت أسوأ إلهاءاتي، أنت إيقاع حياتي
أنت أحزاني"
494
00:39:24,980 --> 00:39:27,840
"وأنا لا أستطيع التوقف عن الغناء"
495
00:39:27,850 --> 00:39:32,940
"الانغام تصدح في عقلي لأجلك"
496
00:39:33,330 --> 00:39:36,830
"العواطف تغرقني"
497
00:39:36,850 --> 00:39:40,320
"لكني أتنفس جيداً"
498
00:39:40,610 --> 00:39:44,610
- أرجوك أخبريني إن كان هناك مشكلة
- "أنت مجنون وأنا فاقد لصوابي"
499
00:39:44,620 --> 00:39:46,280
ليس هناك مشكلة
500
00:39:46,280 --> 00:39:49,620
"امنح نفسك كلها لي"
501
00:39:49,620 --> 00:39:53,420
"وأنا سأمنحك نفسي كلها"
502
00:39:53,540 --> 00:39:57,250
"أنت نهايتي وأنت بدايتي"
503
00:39:57,420 --> 00:40:01,010
"حتى وأنا أخسر، أنا أكسب"
504
00:40:01,050 --> 00:40:06,600
"لأني أهبك نفسي كلها"
505
00:40:08,720 --> 00:40:14,270
"وأنت تهبني نفسك كلها"
506
00:40:16,510 --> 00:40:22,340
"أنا أهبك نفسي كلها"
507
00:40:23,930 --> 00:40:29,640
"وأنت تهبني نفسك كلها"
508
00:40:44,670 --> 00:40:46,180
(ميكيلا)
509
00:40:46,380 --> 00:40:47,970
أين (غابرييل)؟
510
00:41:09,390 --> 00:41:10,950
لديّ مسدس
511
00:41:27,550 --> 00:41:29,220
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
512
00:41:29,220 --> 00:41:32,020
تركتِ مفاتيحك في الكنيسة، كنت قلقاً عليك
513
00:41:32,590 --> 00:41:34,810
- اسمحي لي
- يا لغبائي!
514
00:41:38,600 --> 00:41:40,440
أعرف مَن أنت
515
00:41:41,440 --> 00:41:43,840
"لماذا تبدو كأن أحدهم مات للتو؟"
516
00:41:44,400 --> 00:41:46,370
(فرانك)، أجبني
517
00:41:47,370 --> 00:41:49,560
(غابرييل) هو ابن (سام)
518
00:41:52,660 --> 00:41:54,430
"هكذا تحب عشيقاتك، صحيح؟"
519
00:41:54,440 --> 00:41:57,110
ضعيفات ومنهارات
أنقذتهن للتو من المتاعب؟
520
00:41:57,120 --> 00:41:59,580
- لم تكوني مجرد علاقة عابرة
- قل هذا لزوجتك الأولى
521
00:41:59,720 --> 00:42:02,020
"(غابرييل ماديكس)
اسم الأب: (سامويل كيتنغ)"
522
00:42:02,870 --> 00:42:05,010
"أنا كنت العشيقة"
523
00:42:16,380 --> 00:42:21,240
A_SPAROW