1 00:00:00,270 --> 00:00:02,140 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,940 ‫أتريد تغيير حياتك؟ ‫هل أنت خادم (آناليس كيتنغ)؟ 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,610 ‫الطفل، هل مات؟ أخبروني 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,190 ‫تعرف الحاكمة عن التبني 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,870 ‫أطلب منك حماية ابني ‫من أسوأ غرائزه 6 00:00:14,990 --> 00:00:17,700 ‫- أمي؟ ‫- تلقى آمر السجن مكالمة من رقم غير مسجّل 7 00:00:17,830 --> 00:00:20,000 ‫- لقد أمرت بقتل والد (نيت) ‫- لا! 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,500 ‫- اعترف بذلك! ‫- ماذا؟ 9 00:00:22,370 --> 00:00:25,420 ‫إنه هو، لقد قتل أبي، قتل أبي 10 00:00:25,960 --> 00:00:29,300 ‫خذ سيارته، وخذه، واذهب بعيداً 11 00:00:29,420 --> 00:00:31,130 ‫لماذا تبدو كأن أحداً قد مات؟ 12 00:00:31,880 --> 00:00:34,590 ‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ ‫- تركتِ مفتاحك في الكنيسة 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,300 ‫أعرف من أنت 14 00:00:36,510 --> 00:00:38,350 ‫(غابرييل) هو ابن (سام) 15 00:01:10,750 --> 00:01:12,920 ‫- (بوني) ‫- ماذا تفعل؟ 16 00:01:14,220 --> 00:01:17,180 ‫يعرف (غابرييل) أن (سام) والده ‫لذا أخبرتُ (آناليس) 17 00:01:17,470 --> 00:01:21,260 ‫عليك الذهاب إلى منزلها ‫للتأكد من أنها لن تؤذي نفسها 18 00:01:22,220 --> 00:01:23,810 ‫- (بون)! ‫- أريدك أن تكفّ عن الكلام 19 00:01:23,930 --> 00:01:27,400 ‫- لن تصغي لأحد سواك ‫- اخرس لأخبرك بهذا 20 00:01:38,990 --> 00:01:41,280 ‫إنه (فرانك)، يمكنه الحضور إلى هنا ‫خلال 5 دقائق 21 00:01:41,410 --> 00:01:43,080 ‫- لن أؤذيك ‫- لقد اقتحمت منزلي 22 00:01:43,200 --> 00:01:45,250 ‫أريد إجابات فقط، هذا كل شيء 23 00:01:48,880 --> 00:01:50,340 ‫- مرحباً ‫- "أريد أن آتي" 24 00:01:50,460 --> 00:01:52,000 ‫لأتحدّث إليك عن كل شيء 25 00:01:52,210 --> 00:01:54,550 ‫سأجيبك عن أيّ سؤال توجّهينه إليّ 26 00:01:59,340 --> 00:02:00,720 ‫"(آناليس)" 27 00:02:01,600 --> 00:02:04,310 ‫- ليس لديّ ما أقوله لك يا (فرانك) ‫- "أرجوك" 28 00:02:34,880 --> 00:02:36,260 ‫اجلس 29 00:02:49,230 --> 00:02:54,020 ‫يا للهول! يعرف والدك جيداً ‫كيف يشتري السماح من شخص ما 30 00:02:54,150 --> 00:02:57,610 ‫لا، لا، لا، لن نسامحه ‫إلا حين يوافق على دفع تكاليف شهر العسل 31 00:02:59,780 --> 00:03:01,200 ‫من المتصل؟ 32 00:03:01,320 --> 00:03:02,700 ‫- من تظن؟ ‫- "(آشر)" 33 00:03:03,490 --> 00:03:05,830 ‫أظن أن علينا أن نكون سعيدين لـ(بام) ‫لأنها عادت لحياتها 34 00:03:05,950 --> 00:03:07,370 ‫لا يا (أولي) 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,420 ‫- (ميكيلا) ‫- أخذ (آشر) هاتفها على الأرجح 36 00:03:28,470 --> 00:03:30,930 ‫- كفى! ‫- إنها ليلة زفافنا 37 00:03:31,220 --> 00:03:34,310 ‫- أنت ميّت بالنسبة إليّ الآن يا (آشر) ‫- وبالنسبة إليّ أيضاً، فقد أصبحت أمي الآن 38 00:03:36,680 --> 00:03:40,100 ‫- ما الخطب؟ ‫- (بوني) و(فرانك) فقط عرفا قبل الليلة 39 00:03:40,940 --> 00:03:42,320 ‫- وأنت ‫- أرادا إثباتاً 40 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 ‫على أن (غابرييل) يعرف من هو ‫قبل أن يخبرا أحداً 41 00:03:45,570 --> 00:03:49,990 ‫لذا، حين وجد (فرانك) شهادة ميلاده الليلة ‫أخبر (آناليس) أخيراً 42 00:03:52,030 --> 00:03:54,450 ‫- منذ متى عرفت؟ ‫- منذ بضعة أسابيع 43 00:03:54,580 --> 00:03:57,160 ‫- يا إلهي! ‫- أخبراني بأن عليّ حمايتكم جميعاً 44 00:03:57,290 --> 00:03:59,420 ‫- منذ متى تمتثلين للأوامر؟ ‫- أتظن نفسك غاضباً؟ 45 00:03:59,540 --> 00:04:01,210 ‫تركتني أبادله القبلات طوال الأسبوع 46 00:04:01,330 --> 00:04:03,710 ‫- كيف سمحت بذلك؟ ‫- حسناً، هذا بيني وبين (ميكيلا) 47 00:04:03,840 --> 00:04:08,340 ‫لا أفهم كيف يكون عدم إخبارنا ‫بشأن (غابرييل) يهدف لحمايتنا 48 00:04:10,180 --> 00:04:12,550 ‫- هل كنت ستقتلينه؟ ‫- لست أنا 49 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 ‫لم يتغير شيئاً، يظن (غابرييل) ‫أننا لا نعرف شيئاً 50 00:04:14,810 --> 00:04:16,180 ‫- أنت لا تعرفين ذلك ‫- بلى 51 00:04:16,310 --> 00:04:19,310 ‫- لقد ترك (ميكيلا) في الزفاف ‫- ربما ذهب للقاء والدتي 52 00:04:19,440 --> 00:04:22,560 ‫- مهلاً، لا، أنت من فعلت ذلك ‫- اسمعوا، كلنا متعبون، نحتاج إلى النوم 53 00:04:22,690 --> 00:04:24,070 ‫اسمعوا! 54 00:04:24,400 --> 00:04:26,280 ‫لم يجب (غابرييل) على أي من مكالماتي 55 00:04:26,400 --> 00:04:30,700 ‫- الوقت متأخر، إنه نائم على الأرجح ‫- لكني رأيت الدماء على ساق (بوني) 56 00:04:34,410 --> 00:04:35,790 ‫زفاف سعيد! 57 00:04:39,120 --> 00:04:42,670 ‫- ألا تهتمين إن فُصلت من النقابة؟ ‫- من سيخبرهم؟ أنت؟ 58 00:04:42,790 --> 00:04:45,420 ‫لن يتأذى سوى موكلي القضية الجماعية 59 00:04:45,670 --> 00:04:48,550 ‫أم أنك تظاهرت بأنك تهتم بهم ‫لتتقرّب مني فقط؟ 60 00:04:49,550 --> 00:04:50,930 ‫لا 61 00:04:51,630 --> 00:04:54,180 ‫الحقيقة ستحرّرك يا (غابرييل) 62 00:04:54,350 --> 00:04:56,760 ‫ربّتني والدتي على أن أهتم ‫بمن حالهم أسوأ من حالنا 63 00:04:56,890 --> 00:05:00,980 ‫هل يفترض أن أصدق أنها ستكون سعيدة ‫لأنك طالب لديّ؟ 64 00:05:01,100 --> 00:05:04,440 ‫- إنها لا تعرف أني هنا ‫- أنت ماهر في الكذب 65 00:05:05,360 --> 00:05:07,570 ‫- لم أكذب بشأن أي من ذلك... ‫- كذبت بشأن حقيقتك 66 00:05:07,690 --> 00:05:09,900 ‫رحل أبي قبل أن أولد 67 00:05:11,280 --> 00:05:13,030 ‫ذلك ما قالته لي أمي دائماً 68 00:05:13,240 --> 00:05:16,450 ‫لم يكن لديّ مبرر للتشكيك في ذلك ‫إلى أن توفيت جدتي السنة الماضية 69 00:05:16,580 --> 00:05:19,870 ‫كنت أفرغ شقتها، فوجدت شهادة ميلادي 70 00:05:20,210 --> 00:05:22,170 ‫ولماذا لم تخبر والدتك عن أيّ من هذا؟ 71 00:05:22,330 --> 00:05:24,080 ‫لأنه سيقتلها، تعرفين ذلك 72 00:05:24,330 --> 00:05:25,920 ‫وكيف سأعرفه؟ 73 00:05:26,210 --> 00:05:29,210 ‫- لقد تركها (سام) لأجلك ‫- لا أعرف شيئاً عن والدتك 74 00:05:29,340 --> 00:05:31,760 ‫ولم أعرف عنك قبل الليلة ‫فكر في ذلك 75 00:05:32,010 --> 00:05:33,930 ‫كذب عليّ طوال 20 عاماً 76 00:05:35,260 --> 00:05:37,760 ‫هل هو الشرير في هذا إذن؟ 77 00:05:38,430 --> 00:05:42,480 ‫- أهذا ما تريدين إقناعي به؟ ‫- لم نكن سنلتقي بهذه الطريقة لو كان صالحاً 78 00:05:47,570 --> 00:05:49,980 ‫الطفل، هل مات؟ أخبروني 79 00:05:50,690 --> 00:05:52,070 ‫خذه 80 00:05:52,990 --> 00:05:54,450 ‫سنتخطى هذا 81 00:05:56,370 --> 00:05:58,700 ‫- حسناً، انتبهي ‫- "2005" 82 00:06:00,540 --> 00:06:02,460 ‫مرحباً، كيف كانت رحلتكما في السيارة؟ 83 00:06:02,580 --> 00:06:06,040 ‫آسف لأنكما لم تستطيعا ركوب الطائرة ‫قالت أمي إن ذلك طبيعي بعد العملية القيصرية 84 00:06:06,170 --> 00:06:08,500 ‫وصلنا إلى المنزل سالمين، هذا هو المهم 85 00:06:08,630 --> 00:06:11,090 ‫يمكنني ملء المطبخ بطعام غير صحي ‫يكفي لشهر كامل 86 00:06:11,210 --> 00:06:12,720 ‫- والكحول أيضاً ‫- الكحول التي كنت تشربها؟ 87 00:06:12,840 --> 00:06:14,220 ‫- ماذا؟ ‫- رائحتك كريهة 88 00:06:15,930 --> 00:06:17,430 ‫(آني)، (آني)، قال الطبيب ‫إن عليك عدم الصعود على الدرج 89 00:06:17,550 --> 00:06:19,180 ‫لن أنام على الأريكة 90 00:06:20,560 --> 00:06:22,520 ‫حسناً، دعيني أساعدك 91 00:06:27,190 --> 00:06:32,190 ‫تحدثت إلى العميد (فوستر) ‫وقال إن بإمكانك أخذ الوقت الذي تحتاجين إليه 92 00:06:33,740 --> 00:06:39,660 ‫اجلسي، سيعطونني إجازة أيضاً ‫وذلك يعني أني سأكون متفرغاً لإزعاجك 93 00:06:39,990 --> 00:06:41,490 ‫للمدة التي تريدينها 94 00:06:47,380 --> 00:06:50,840 ‫خذي، سأحضر لك العصير 95 00:06:56,050 --> 00:06:57,430 ‫(سام) 96 00:07:04,480 --> 00:07:06,900 ‫يمكنك أن تقولي لي أي شيء 97 00:07:13,530 --> 00:07:17,990 ‫الشاهدة التي توفيت لديها ابن ‫اسمه (كريستوف)، وعمره 12 عاماً 98 00:07:23,910 --> 00:07:26,000 ‫(آني)، الوقت مبكر على التفكير في أي من هذا 99 00:07:26,120 --> 00:07:29,540 ‫عليّ أن أفكّر في شيء آخر ‫وإلا فلن أستطيع أن أتنفس 100 00:07:33,760 --> 00:07:36,300 ‫إنه يحتاج إلينا يا (سام) ‫كما نحتاج إليه تماماً 101 00:07:36,550 --> 00:07:39,390 ‫- لا نعرف ما الذي نحتاج إليه ‫- أنا أحتاج إليه إذن 102 00:07:47,980 --> 00:07:50,610 ‫- لم أقل إني رفضت ‫- سترفض بالطبع 103 00:07:51,520 --> 00:07:56,150 ‫دعينا نركّز على تحسين حالتك ‫وسنفكر في الباقي لاحقاً 104 00:07:56,280 --> 00:07:59,490 ‫تعني أني أنا سأجد حلاً، كالعادة 105 00:08:43,120 --> 00:08:45,620 ‫"(فيفيان مادوكس)، (هايد بارك)" 106 00:08:46,950 --> 00:08:48,830 ‫"(فيفان مادوكس)، (هايد بارك) ‫124 إي، شارع (غيلمان)، (شيكاغو، إلينوي)" 107 00:08:51,250 --> 00:08:53,750 ‫"رقم هاتف (مادوكس)" 108 00:09:09,810 --> 00:09:11,600 ‫"الرجاء تسجيل رسالتك عند الصافرة" 109 00:09:11,730 --> 00:09:15,610 ‫"حين تنتهي من التسجيل، يمكنك إغلاق الهاتف ‫أو اضغط على 1 لمزيد من الخيارات" 110 00:09:20,200 --> 00:09:22,990 ‫لست واثقاً من أن هذا رقم هاتفك، لكن... 111 00:09:24,700 --> 00:09:26,080 ‫أنا (سام) 112 00:09:26,790 --> 00:09:30,290 ‫أعرف أنه ليس من حقي أن أسأل 113 00:09:34,330 --> 00:09:36,340 ‫لكنّي أرغب كثيراً في لقائه يا (فيف) 114 00:09:38,090 --> 00:09:39,460 ‫أرجوك 115 00:09:40,170 --> 00:09:42,720 ‫أنا مستعد لفعل أي شيء للقائه 116 00:09:51,920 --> 00:09:55,840 ‫- هل قال لك إنه سيتصل؟ ‫- إنه (نيت)، سيعرف ما عليه فعله 117 00:09:55,970 --> 00:09:57,600 ‫لست متأكداً من ذلك 118 00:10:02,560 --> 00:10:03,980 ‫أهذا هو؟ 119 00:10:04,390 --> 00:10:07,060 ‫بيتزا كبيرة بالأناناس ‫مع سلطة (سيزر) لـ(بوني) 120 00:10:07,190 --> 00:10:09,150 ‫- نعم ‫- 22 دولاراً و75 سنتاً 121 00:10:10,150 --> 00:10:13,110 ‫- هذه 40، احتفظي بالباقي ‫- ليس عليك فعل ذلك 122 00:10:13,240 --> 00:10:16,450 ‫كنت أعمل نادلة ‫إعطاء البقشيش أحد مصادر سعادتي 123 00:10:19,830 --> 00:10:21,200 ‫حجة غياب 124 00:10:27,210 --> 00:10:28,670 ‫- مرحباً ‫- هل أنت مع (بوني)؟ 125 00:10:29,040 --> 00:10:30,670 ‫"نعم، لماذا؟" 126 00:10:31,460 --> 00:10:34,840 ‫رأيت دماء على ساق (بوني) في الزفاف ‫والآن، (غابرييل) مفقود 127 00:10:34,970 --> 00:10:37,590 ‫- هل شغلتما مكبر الصوت؟ ‫- "هل فعلتما شيئاً له؟" 128 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 ‫- كلا بالتأكيد ‫- أخبرنا لِم لا يرد (غابرييل) على هاتفه 129 00:10:40,850 --> 00:10:43,100 ‫- "إنه نائم على الأرجح" ‫- أتعني النوم الأبدي؟ 130 00:10:43,220 --> 00:10:46,480 ‫لم يؤذ أحد (غابرييل) ‫فاذهبوا للنوم، وتخلصوا من آثار الشراب 131 00:10:46,600 --> 00:10:48,360 ‫سأتصل بكم في الصباح حين أعرف المزيد 132 00:10:51,070 --> 00:10:53,360 ‫- هذا مؤسف ‫- عمّ تتحدث؟ 133 00:10:53,490 --> 00:10:56,950 ‫كان (غابرييل) سيبقى صامتاً لو كان ميتاً 134 00:11:00,990 --> 00:11:05,210 ‫أعرف ما تقوله لنفسك ‫إني أفسدت زواجهما حين سرقت أباك 135 00:11:05,330 --> 00:11:07,670 ‫إنها قصة جيدة، لكنها ليست صحيحة 136 00:11:08,920 --> 00:11:10,420 ‫أي جزء منها؟ 137 00:11:12,340 --> 00:11:15,260 ‫أني أتحمل اللوم على خسارتك لوالدك 138 00:11:16,300 --> 00:11:19,510 ‫- لم أقل إني ألومك ‫- لماذا جئت لتتلاعب بنا جميعاً إذن؟ 139 00:11:19,640 --> 00:11:22,010 ‫أريد أن أعرف كيف مات يا (آناليس) 140 00:11:22,140 --> 00:11:24,270 ‫- اقرأ ذلك على الإنترنت، ستجد كل شيء ‫- ذلك صحيح إذن 141 00:11:24,520 --> 00:11:26,060 ‫- (ويس) قتله ‫- نعم 142 00:11:26,390 --> 00:11:28,310 ‫- لماذا يتجسس (فرانك) علي باستمرار إذن؟ ‫- لا أدري، اسأله 143 00:11:28,440 --> 00:11:31,400 ‫- ألم تطلبي منه أن يراقبني؟ ‫- قلت إني لم أعرف عن وجودك قبل الليلة 144 00:11:31,520 --> 00:11:32,940 ‫- يصعب تصديق ذلك ‫- إنها الحقيقة 145 00:11:33,070 --> 00:11:36,240 ‫كان (فرانك) يكذب عليّ ‫كما كذبت عليّ أنت وكما كذب عليّ (سام) 146 00:11:39,570 --> 00:11:42,410 ‫لديك عوامل مشتركة مع أبيك ‫أكثر مما تتخيل 147 00:11:43,330 --> 00:11:44,870 ‫أين ستذهبين؟ 148 00:11:49,830 --> 00:11:51,330 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 149 00:11:51,840 --> 00:11:55,130 ‫- أشكرك على إحضار ذلك ‫- هذا أقل ما يمكنني فعله 150 00:11:58,470 --> 00:12:01,090 ‫- كيف حالك؟ ‫- نحن بخير 151 00:12:01,430 --> 00:12:05,680 ‫قال الطبيب إنها تتعافى بشكل جيد ‫يسهل علي قول هذا لأني لست من يتألم 152 00:12:07,850 --> 00:12:09,730 ‫أنا آسفة جداً لأن هذا حدث 153 00:12:10,690 --> 00:12:13,690 ‫أنا ممتن لعدم حدوث مكروه لـ(آني) 154 00:12:16,900 --> 00:12:18,490 ‫أنا... 155 00:12:19,610 --> 00:12:21,870 ‫لم أتمكن حتى من حمله 156 00:12:24,240 --> 00:12:26,660 ‫لقد أخذوه فحسب، لا أدري إلى أين 157 00:12:33,790 --> 00:12:35,170 ‫(بوني)؟ 158 00:12:36,210 --> 00:12:39,090 ‫- لم أسمعك حين دخلت ‫- وصلت للتو 159 00:12:40,050 --> 00:12:42,180 ‫أتريدينني أن أحضر لك هذا ‫إلى الطابق العلوي؟ 160 00:12:46,930 --> 00:12:49,310 ‫مرحباً، أيمكنك مغادرة السرير؟ 161 00:12:49,430 --> 00:12:52,850 ‫- اذهب إلى المنزل، لم نعد للعمل بعد ‫- أعرف، كنت في الجوار... 162 00:12:52,980 --> 00:12:54,650 ‫أنا طلبت منه الحضور 163 00:12:58,150 --> 00:12:59,990 ‫تعالي إلى الأعلى 164 00:13:06,330 --> 00:13:11,370 ‫ليست المضخّة معقدة كما تبدو ‫وستساعد لتخفيف بعض الألم 165 00:13:11,790 --> 00:13:15,210 ‫رغم أن التوقف عن إفراز الحليب ‫سيستغرق أطول 166 00:13:16,460 --> 00:13:20,760 ‫خذي، أرسليه هذا البريد الموثّق ‫وأخبريني حين يصل 167 00:13:20,880 --> 00:13:23,220 ‫"مقاطعة (كاياهوغا) لخدمات الأطفال ‫1027، شارع (نكسون)، (كليفلاند، أوهايو) 44101" 168 00:13:25,350 --> 00:13:26,930 ‫لا أريد أن يعرف (سام) 169 00:13:29,220 --> 00:13:31,270 ‫- أرجوك، دعني أخبرها ‫- ليس عليك أن تفعل 170 00:13:31,390 --> 00:13:33,560 ‫- كل ما تشعر به واضح على وجهك ‫- لأن ذلك يقتلني 171 00:13:33,690 --> 00:13:37,940 ‫يفترض أن يحدث ذلك، لقد توفي ابني ‫وأنت مسؤول عن ذلك 172 00:13:38,070 --> 00:13:42,360 ‫- لهذا أريد إخبارها ‫- لماذا؟ لتشعر بتحسن بينما يعاني الآخرون؟ 173 00:13:42,490 --> 00:13:44,990 ‫ستتخلص من شعورك بالذنب ‫وسنبقى عالقان في هذا الجحيم؟ 174 00:13:46,410 --> 00:13:48,740 ‫ستحتفظ بهذا السر حتى تموت 175 00:13:50,250 --> 00:13:53,080 ‫- "ألن يرغب (سام) بهذا أيضاً؟" ‫- "إنه ضعيف جداً 176 00:13:53,370 --> 00:13:55,000 ‫لن يفكر في ذلك حتى 177 00:13:55,130 --> 00:13:57,250 ‫- إنه في حالة صدمة ‫- وأنا أيضاً 178 00:13:57,540 --> 00:14:00,590 ‫لكنّ هذا هو الشيء الوحيد ‫الذي سيمنعني من قتل نفسي 179 00:14:02,170 --> 00:14:05,430 ‫إنها الخطوة الأولى يا (بوني) ‫التبني عملية طويلة 180 00:14:10,520 --> 00:14:11,890 ‫(بوني) 181 00:14:14,600 --> 00:14:17,310 ‫أعرف أنك تحبين (سام) كما أحبه 182 00:14:19,360 --> 00:14:21,740 ‫لكني أحتاج إليك لتختاريني الآن 183 00:14:24,650 --> 00:14:26,030 ‫حسناً 184 00:14:27,870 --> 00:14:29,240 ‫شكراً 185 00:14:45,720 --> 00:14:47,640 ‫- ما هذا؟ ‫- ألا تصدق أن (ويس) قتل أباك؟ 186 00:14:48,430 --> 00:14:51,140 ‫- ها هو الدليل ‫- "(آناليس)، أنا (ويس)" 187 00:14:51,260 --> 00:14:54,480 ‫"وصلت إلى المنزل للتو ‫كنت في مركز الشرطة" 188 00:14:54,930 --> 00:14:56,440 ‫"لقد وجدوا جثة (ريبيكا)" 189 00:14:56,850 --> 00:14:58,480 ‫قالوا إنك قتلتِها 190 00:14:59,270 --> 00:15:02,280 ‫وفعلت كل شيء، حتى قتل (سام) 191 00:15:02,900 --> 00:15:04,940 ‫"لا يمكنك التورط بسبب ما فعلتُه" 192 00:15:05,780 --> 00:15:10,330 ‫"لن أستطيع التعايش مع نفسي ‫فأرجوك، تعالي إلى المنزل" 193 00:15:11,580 --> 00:15:15,120 ‫كان هذا كافياً للمدعي العام ‫ليطلب من القاضي أن يغلق قضية (سام) 194 00:15:16,000 --> 00:15:17,830 ‫- لماذا؟ ‫- لأن هذا صوته يعترف 195 00:15:17,960 --> 00:15:19,420 ‫لا، لماذا فعلها؟ 196 00:15:19,540 --> 00:15:21,920 ‫- لماذا في اعتقادك؟ كان مضطرباً عقلياً ‫- أحاول فقط أن أفهم 197 00:15:22,050 --> 00:15:23,670 ‫لماذا قتل أحد طلابك زوجك 198 00:15:23,800 --> 00:15:26,970 ‫كنت أحاول فهم ذلك طوال هذه السنوات ‫ولم أعرف بعد 199 00:15:27,470 --> 00:15:30,300 ‫لا أعرف سوى أني سئمت ‫اتهام الجميع لي بقتل زوجي 200 00:15:30,430 --> 00:15:33,680 ‫- لم أتهمك ‫- حطّم (سام) قلبي يا (غابرييل) 201 00:15:36,690 --> 00:15:38,690 ‫كما حطم قلبك تماماً 202 00:15:42,610 --> 00:15:44,730 ‫لقد خان كلاً منا 203 00:15:51,530 --> 00:15:53,830 ‫- ما الخطب؟ ‫- محامية من (أوهايو) 204 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 ‫اتصلت بمكتبي صباح اليوم 205 00:15:55,750 --> 00:16:00,080 ‫أرادت رقم ضماني الاجتماعي ‫وظننتها محتالة إلى أن وضحت لي... 206 00:16:00,420 --> 00:16:01,840 ‫لأن الأمر متعلق بالتبني 207 00:16:03,420 --> 00:16:05,670 ‫- قلت لك إني أريد فعل هذا ‫- مضى أسبوع 208 00:16:05,800 --> 00:16:08,470 ‫- بالكاد وقفت على قدميك ‫- لا تتصرف كأنك طبيبي، بل كزوجي 209 00:16:08,590 --> 00:16:10,890 ‫هذا هو ما يتعلق به الأمر ‫حبي لزوجتي وحمايتي لها 210 00:16:11,010 --> 00:16:12,930 ‫- امنحني هذا إذن ‫- أنت حزينة يا (آني) 211 00:16:13,050 --> 00:16:16,180 ‫- لا تعرفين ماذا تريدين الآن ‫- لا أريد سوى أن أشعر بتحسن 212 00:16:16,310 --> 00:16:17,980 ‫أتدري ما الذي سيساعدني على ذلك؟ ‫إنه ذلك الصبي 213 00:16:18,100 --> 00:16:19,850 ‫"إنه الشيء الوحيد الذي سيساعدني ‫على تخطي هذا الكابوس" 214 00:16:19,980 --> 00:16:21,810 ‫"كلانا يمر بهذا الكابوس، كلانا نواجه هذا" 215 00:16:21,940 --> 00:16:25,230 ‫- إذن، عليك أن تعرف لماذا أحتاج إلى هذا ‫- لا، نحتاج إلى الوقت 216 00:16:25,360 --> 00:16:27,860 ‫وقت لماذا؟ لمزيد من الحزن؟ ‫لأني أنا من تمر بذلك 217 00:16:27,990 --> 00:16:30,820 ‫ربما لا يبدو الأمر كما تظن أنه يفترض أن يبدو ‫لكني أشعر بكل ما أحتاج للشعور به الآن 218 00:16:30,950 --> 00:16:32,990 ‫- لن يساعد الطفل على التخلص من هذا الألم ‫- ما أدراك بذلك؟ 219 00:16:33,120 --> 00:16:35,490 ‫- فلنفكر في ذلك الفتى الآن ‫- لقد فقد والدته، ونحن فقدنا ابناً 220 00:16:35,620 --> 00:16:39,250 ‫تماماً، ابننا! ‫وليس مجرد طفل من الملجأ 221 00:16:39,370 --> 00:16:41,330 ‫- علينا أن نحزن عليه، وأن نقيم جنازة ‫- لا 222 00:16:41,460 --> 00:16:43,380 ‫- لقد أحببته يا (آني)، أعرف ذلك ‫- أحببته بالطبع 223 00:16:43,500 --> 00:16:46,050 ‫- فلنعط نفسينا الوقت لتقبّل ما خسرناه ‫- لقد مات 224 00:16:46,420 --> 00:16:49,760 ‫أتدري من ما زال حياً؟ إنه ذلك الصبي ‫الذي أعرف أني أستطيع أن أحبه 225 00:16:49,880 --> 00:16:52,430 ‫- لأنه على قيد الحياة ‫- لن يحدث ذلك هنا 226 00:16:52,550 --> 00:16:54,640 ‫إن كنت تريدين البقاء متزوجة بي 227 00:17:01,850 --> 00:17:03,730 ‫سأكمل هذا 228 00:17:05,940 --> 00:17:07,440 ‫معك أو بدونك 229 00:17:14,240 --> 00:17:15,660 ‫حسناً 230 00:17:17,740 --> 00:17:19,500 ‫لكنك ستفعلينه بدوني 231 00:17:31,340 --> 00:17:32,880 ‫(سام) 232 00:17:34,340 --> 00:17:36,680 ‫اذهبي إلى المنزل، امنحيها خصوصية 233 00:18:02,030 --> 00:18:05,240 ‫- جاء للانتقام منا بالطبع ‫- ربما جاء ليعرف عن والده 234 00:18:05,370 --> 00:18:06,950 ‫أو أنه عرف (سام) طوال حياته 235 00:18:07,080 --> 00:18:09,540 ‫لكنّ ذلك لا يعني أنه قد يفعل شيئاً ليؤذينا 236 00:18:09,660 --> 00:18:12,330 ‫قد يذهب إلى المدعي العام ‫ويطلب إعادة فتح القضية 237 00:18:12,460 --> 00:18:15,130 ‫- ظننت قضية (سام) قد أغلقت ‫- لم يُدن أحد 238 00:18:15,250 --> 00:18:17,710 ‫إذن، كل ما على (غابرييل) فعله ‫هو إيجاد دليل، وتقديمه للمدعي العام 239 00:18:17,840 --> 00:18:21,130 ‫- هذا يسبب لي صداعاً ‫- صدقاً، رأسي يؤلمني 240 00:18:21,630 --> 00:18:24,010 ‫لأنك تشغر بالخجل ‫لأنك عبثت مع والدة صديقك؟ 241 00:18:24,680 --> 00:18:26,510 ‫لديّ خبر رائع، حسناً؟ 242 00:18:26,640 --> 00:18:29,930 ‫حتّى إن حاول (غابرييل) إعادة فتح قضية (سام) ‫فلدينا صديقة في مكتب المدعي العام 243 00:18:30,060 --> 00:18:32,600 ‫أنت مجرد متدرب سخيف ‫لن يخالف (ميلر) القانون لأجلك 244 00:18:32,730 --> 00:18:34,770 ‫لكنه قد يفعل ذلك لأجل حبيبته 245 00:18:35,900 --> 00:18:37,270 ‫- (بوني) ‫- متى أصبحا معاً؟ 246 00:18:37,400 --> 00:18:38,770 ‫- (بوني) مع (ميلر)؟ ‫- لماذا تواعده؟ 247 00:18:38,900 --> 00:18:42,690 ‫هذا رائع، حسناً؟ من المستحيل ‫أن تسمح (بوني) لـ(ميلر) باتهامنا بشيء 248 00:18:51,160 --> 00:18:52,950 ‫كانت (آناليس) محقة 249 00:18:56,000 --> 00:18:59,840 ‫كان (رون) يتلاعب بي ‫لكني لم أرغب برؤية ذلك 250 00:19:02,510 --> 00:19:06,050 ‫رأيت ذلك الرجل معك ‫لا يمكن أنه يتصنّع ذلك 251 00:19:07,800 --> 00:19:11,010 ‫عليّ أن أصدّق أنه كان سيئاً يا (فرانك) 252 00:19:14,230 --> 00:19:15,600 ‫أرجوك 253 00:19:18,560 --> 00:19:21,610 ‫كيف كان؟ حقاً 254 00:19:22,530 --> 00:19:25,070 ‫كنت متزوجة به طوال هذه السنوات ‫لا يمكن أن يكون بهذا السوء 255 00:19:25,200 --> 00:19:26,910 ‫نعم، هذا ما ظننته 256 00:19:27,160 --> 00:19:29,990 ‫لذلك ظننته غير قادر على قتل تلك الفتاة 257 00:19:30,450 --> 00:19:31,830 ‫(لايلا)؟ 258 00:19:32,910 --> 00:19:35,830 ‫- تجعلينه يبدو كأنه وحش ‫- لقد تركك أنت ووالدتك 259 00:19:36,000 --> 00:19:38,880 ‫- ربما لم تخبره عني ‫- وربما لم يكن مهتماً فحسب 260 00:19:40,170 --> 00:19:43,300 ‫- تقولين ذلك فقط لأنه أذاك ‫- لقد أذانا جميعاً 261 00:19:43,760 --> 00:19:48,680 ‫وإياك أن تقف معه ضد والدتك ‫فهي الضحية الحقيقية هنا، وليس هو 262 00:20:11,530 --> 00:20:14,580 ‫- تحبين هذا، أليس كذلك؟ ‫- عمّ تتحدث؟ 263 00:20:14,660 --> 00:20:18,160 ‫(سام) و(آناليس) في حالة سيئة ‫وذلك يعني أن لديك فرصة لتكوني معه 264 00:20:20,750 --> 00:20:22,960 ‫لا تشعري باستياء ‫كثيرون يعجبون بمعالجيهم النفسيين 265 00:20:23,090 --> 00:20:26,010 ‫أتريد أن نتحدث عن حياة بعضنا الخاصة؟ ‫فلنفعل ذلك 266 00:20:26,130 --> 00:20:28,130 ‫أنا أمزح معك فحسب 267 00:20:28,840 --> 00:20:30,590 ‫ماذا حدث في (أوهايو)؟ 268 00:20:34,060 --> 00:20:36,810 ‫- إذن، أتريد تغيير حياتك؟ ‫- إنها غلطتي 269 00:20:39,560 --> 00:20:42,480 ‫إن أخبرتها فسأدمرك 270 00:20:46,990 --> 00:20:51,950 ‫تعرفين ما حدث، انهارت قضية (ماهوني) ‫وصدمت سيارة (آناليس) 271 00:20:53,280 --> 00:20:55,410 ‫أعني بينك وبين (سام) 272 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 ‫- تحبين الرجل الذي لديه سر، صحيح؟ ‫- توقف 273 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 ‫أعرف ما تفعلينه، تتخيلين أن هناك سر ‫بيني وبين (سام) لأن ذلك يُشعرك بالإثارة 274 00:21:07,550 --> 00:21:10,090 ‫لأنه إن كان ذلك صحيحاً... 275 00:21:11,720 --> 00:21:13,390 ‫فقد أستطيع المساعدة 276 00:21:16,520 --> 00:21:19,520 ‫- أنت ثمل ‫- قليلاً فقط 277 00:21:26,820 --> 00:21:28,320 ‫"مرحباً" 278 00:21:28,690 --> 00:21:30,990 ‫هل قالت لك أختك أن تطلقني؟ 279 00:21:31,110 --> 00:21:34,280 ‫لا، لكنها ما زالت توبّخني ‫لأني لم أطلب إبطال الزواج 280 00:21:36,450 --> 00:21:38,950 ‫- "هل اتصلت بوالدتك؟" ‫- لا 281 00:21:39,370 --> 00:21:41,750 ‫من الجيد أن تكوني مع العائلة الآن يا (آني) 282 00:21:41,870 --> 00:21:45,790 ‫لماذا تريدها أن تأتي إلى هنا؟ ‫هل سأبقى لوحدي في المنزل طويلاً؟ 283 00:21:53,340 --> 00:21:54,930 ‫تعرف أني بخير 284 00:21:57,430 --> 00:22:01,060 ‫تأكد من إخبار (هانا) بذلك ‫لا أتحمل أن تشفق عليّ 285 00:22:01,270 --> 00:22:03,850 ‫سأفعل، سأتصل بك غداً 286 00:22:20,700 --> 00:22:23,210 ‫- عليك أن تذهب ‫- أرجوك يا (غوين)، ترفض الرد على اتصالاتي 287 00:22:23,330 --> 00:22:26,080 ‫لأنها لا تريد التحدث إليك ولا رؤيتك 288 00:22:27,290 --> 00:22:29,550 ‫- هل هي في الداخل الآن؟ ‫- لا 289 00:22:29,710 --> 00:22:31,470 ‫- وهو؟ ‫- (سام)، اذهب أرجوك 290 00:22:32,260 --> 00:22:34,010 ‫(فيفيان)، هذا أنا، اخرجي أرجوك 291 00:22:34,130 --> 00:22:37,850 ‫إن صرخت أكثر، فسأتصل بالشرطة ‫أو ربما علي الاتصال بزوجتك، أتعرف أنك هنا؟ 292 00:22:37,970 --> 00:22:42,310 ‫- أريد فقط التعرف على ابني ‫- فقدت تلك الفرصة حين تركت زوجتك 293 00:22:42,430 --> 00:22:47,310 ‫والشيء الوحيد الذي تريده (فيفيان) ‫والذي أصبت في فعله هو الابتعاد 294 00:22:48,020 --> 00:22:53,400 ‫لذا، إن كان لديك القليل من الحب والاحترام ‫أو شيء من اللياقة 295 00:22:53,530 --> 00:22:56,360 ‫فسترحل الآن 296 00:23:02,830 --> 00:23:04,540 ‫أنا آسف 297 00:23:07,250 --> 00:23:08,920 ‫عد إلى منزلك يا (سام) 298 00:23:24,890 --> 00:23:26,980 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 299 00:23:31,150 --> 00:23:33,150 ‫هل أنت... 300 00:23:40,410 --> 00:23:42,740 ‫- هل تشجع فريق (بولز)؟ ‫- نعم 301 00:23:44,040 --> 00:23:45,580 ‫أيمكنني استعادة كرتي؟ 302 00:23:59,010 --> 00:24:01,760 ‫- جدتي ‫- (غابرييل) 303 00:24:02,510 --> 00:24:04,640 ‫ادخل فوراً 304 00:24:40,770 --> 00:24:43,140 ‫"(ميلر)" 305 00:24:44,310 --> 00:24:45,810 ‫- مرحباً ‫- "مرحباً" 306 00:24:47,110 --> 00:24:48,940 ‫- أين أنت؟ ‫- لا يهم 307 00:24:49,730 --> 00:24:52,940 ‫لكنّ هذه آخر مرة تحدثتما فيها ‫وهو ثمل 308 00:24:53,200 --> 00:24:55,490 ‫- "يحاول الاعتذار" ‫- أيريدني أن أذهب لإحضاره؟ 309 00:24:55,610 --> 00:24:57,910 ‫- "من هذا؟" ‫- (فرانك) 310 00:24:58,200 --> 00:25:00,120 ‫- (بوني) ‫- "يمكنه مساعدتنا" 311 00:25:02,910 --> 00:25:05,080 ‫- هل يعني هذا أن (آناليس) تعرف؟ ‫- "بالطبع لا" 312 00:25:05,210 --> 00:25:07,380 ‫أخبرني بمكانك ليأتي (فرانك) إليك 313 00:25:10,800 --> 00:25:13,760 ‫أنا وأنت متشابهان أكثر ما تظن 314 00:25:15,180 --> 00:25:17,050 ‫نشأت بدون أب أيضاً 315 00:25:19,050 --> 00:25:20,970 ‫تسبب ذلك لي بمشاكل، و... 316 00:25:21,350 --> 00:25:24,100 ‫على الأرجح أن ذلك ما قادني ‫إلى الرجل غير المناسب 317 00:25:24,850 --> 00:25:28,690 ‫الفراغ الذي تحاول ملأه بحضورك إلى هنا ‫واقتحام منزلي 318 00:25:32,440 --> 00:25:34,820 ‫لقد مات يا (غابرييل) 319 00:25:36,490 --> 00:25:39,160 ‫ألا يكون لديك أب ‫أفضل من أن يكون لديك أب سيئ 320 00:26:14,030 --> 00:26:16,240 ‫- ألو ‫- "هل أنت (آناليس كيتنغ)؟" 321 00:26:16,780 --> 00:26:18,410 ‫- نعم ‫- "مرحباً يا سيدة (كيتنغ)" 322 00:26:18,530 --> 00:26:21,950 ‫"أنا (ماريا سلون)، من دائرة خدمات ‫الأطفال والعائلات في (كليفلاند)" 323 00:26:22,080 --> 00:26:23,830 ‫- "ألديك دقيقة؟" ‫- بالطبع 324 00:26:24,490 --> 00:26:26,120 ‫إنها لا تجيب 325 00:26:26,580 --> 00:26:28,750 ‫ربما عاد (سام) ‫وهما يمارسان الجنس بعد المصالحة 326 00:26:30,500 --> 00:26:32,540 ‫هل سبق أن التقيت بأخته؟ 327 00:26:32,750 --> 00:26:36,090 ‫- (هانا)، هل هو معها الآن؟ ‫- لا أدري 328 00:26:36,210 --> 00:26:39,760 ‫- ألا تظن أنه هناك؟ ‫- حسناً، أثبتت كلامي بأنك مهووسة به 329 00:26:40,840 --> 00:26:42,220 ‫أنا قلقة عليه 330 00:26:43,890 --> 00:26:46,350 ‫أنا قلق على (آناليس) 331 00:26:47,140 --> 00:26:48,940 ‫أتريد أن تخبرني بشيء؟ 332 00:26:50,770 --> 00:26:52,150 ‫ربما يمكنني أن أساعدك 333 00:26:52,560 --> 00:26:54,230 ‫لا أحد يستطيع مساعدتي، حسناً؟ 334 00:26:54,690 --> 00:26:58,200 ‫أنا فاسد، وأفسد الآخرين، هذه هي حياتي 335 00:26:59,240 --> 00:27:00,740 ‫(آناليس) تفهم ذلك 336 00:27:01,740 --> 00:27:03,120 ‫أنا فقط... 337 00:27:04,490 --> 00:27:06,410 ‫أكره أنها ليست بخير 338 00:27:09,540 --> 00:27:10,920 ‫(فرانك) 339 00:27:14,840 --> 00:27:16,920 ‫أنت أفضل مما تظن 340 00:27:51,750 --> 00:27:54,790 ‫"هذا هاتف (سام كيتنغ) الخلوي ‫اترك رسالة" 341 00:27:56,210 --> 00:27:58,710 ‫(سام)، هلّا تعاود الاتصال بي؟ 342 00:28:01,680 --> 00:28:03,970 ‫عد إلى المنزل أرجوك، أرجوك 343 00:28:05,680 --> 00:28:07,970 ‫سأحاول أن أكون أفضل 344 00:28:09,930 --> 00:28:12,060 ‫أحتاج إليك هنا 345 00:28:52,140 --> 00:28:53,520 ‫(آناليس) 346 00:28:59,020 --> 00:29:00,400 ‫(آناليس) 347 00:29:16,290 --> 00:29:18,420 ‫(آناليس)، هل أنت في الداخل 348 00:29:23,590 --> 00:29:25,260 ‫(آناليس)، استيقظي 349 00:29:28,180 --> 00:29:30,310 ‫(آناليس)، أنا (بوني) 350 00:29:30,970 --> 00:29:33,230 ‫(آناليس)، استيقظي أرجوك 351 00:29:33,390 --> 00:29:35,270 ‫أرجوك، أرجوك، استيقظي 352 00:29:50,920 --> 00:29:52,300 ‫تعالي 353 00:30:17,620 --> 00:30:18,990 ‫ما الأمر؟ 354 00:30:22,040 --> 00:30:23,460 ‫يمكنك أن تخبريني 355 00:30:26,330 --> 00:30:28,670 ‫لم يوافقوا على التبني 356 00:30:31,590 --> 00:30:35,550 ‫الإسعاف قادمون، سيصلون في أي لحظة ‫(آناليس)، حسناً 357 00:30:35,760 --> 00:30:39,010 ‫استمري في النظر إليّ ‫هنا، ستكونين بخير 358 00:30:39,850 --> 00:30:44,230 ‫لا بأس، حسناً، انظري إليّ ‫استمري في النظر إليّ، حسناً؟ 359 00:30:45,100 --> 00:30:46,940 ‫نعم، ستكونين بخير 360 00:30:47,980 --> 00:30:51,400 ‫لا أدري لماذا فوجئت ‫لم أعتقد أن ذلك سيحدث لي 361 00:30:53,110 --> 00:30:54,740 ‫أن أصبح أماً 362 00:30:55,990 --> 00:30:59,620 ‫أقنعني (سام)، وأنا صدقته 363 00:31:03,700 --> 00:31:06,120 ‫حسناً، لا بأس، أخرجي كل شيء 364 00:31:07,540 --> 00:31:09,080 ‫ماذا تريدين؟ 365 00:31:10,840 --> 00:31:12,590 ‫حسناً، دعيني أساعدك 366 00:31:12,880 --> 00:31:15,380 ‫- دعيني أساعدك ‫- طفلي، طفلي 367 00:31:15,590 --> 00:31:18,590 ‫أين طفلي يا (بوني)؟ ‫عليّ أن أذهب إلى ابني 368 00:31:18,930 --> 00:31:21,640 ‫- أين طفلي ‫- لا، لا بأس، أنت بخير 369 00:31:22,260 --> 00:31:24,720 ‫طفلي، أين طفلي يا (بوني)؟ 370 00:31:25,810 --> 00:31:29,600 ‫توقعت الكثير ‫حتى حين لم يكن جسدي بخير 371 00:31:31,060 --> 00:31:34,900 ‫لم أصغ، وتابعت المحاولة 372 00:31:41,280 --> 00:31:43,450 ‫ثم حدث ذلك أخيراً 373 00:31:44,040 --> 00:31:46,200 ‫إنه هناك يا (بوني) ‫عليّ أن أذهب لإحضاره 374 00:31:46,330 --> 00:31:49,580 ‫- (آناليس) ‫- أسمعه يبكي، عليّ أن أرضع طفلي 375 00:31:49,710 --> 00:31:51,540 ‫- اسمعيني، اسمعيني ‫- (بوني) 376 00:31:52,250 --> 00:31:53,630 ‫لا يوجد طفل 377 00:31:54,210 --> 00:31:57,420 ‫هذا بسبب الحبوب، لا يوجد طفل ‫أنا آسفة 378 00:31:58,800 --> 00:32:00,470 ‫لا يوجد طفل 379 00:32:05,350 --> 00:32:08,390 ‫- لقد قتلته ‫- لا 380 00:32:10,560 --> 00:32:13,770 ‫- لا، كان ذلك حادثاً ‫- أنا قتلته 381 00:32:13,900 --> 00:32:16,940 ‫- لا، إنه... ‫- إنها... (بوني)، إنها غلطتي 382 00:32:17,070 --> 00:32:20,910 ‫- كلا ‫- إنها غلطتي يا (بوني) 383 00:32:26,910 --> 00:32:31,580 ‫أظن باستمرار أني سأستيقظ ‫لأجد أن هذا مجرد كابوس 384 00:32:35,460 --> 00:32:38,090 ‫لن يسمح القدر بحدوث ذلك لي 385 00:32:42,090 --> 00:32:45,390 ‫ثم تذكرت 386 00:32:56,690 --> 00:32:58,150 ‫(بوني) 387 00:33:00,030 --> 00:33:02,070 ‫أنا سعيدة لوجودك في حياتي 388 00:33:06,790 --> 00:33:08,370 ‫وأنا أيضاً 389 00:33:20,260 --> 00:33:21,880 ‫- أين أنت؟ ‫- في المنزل 390 00:33:22,130 --> 00:33:23,800 ‫"تباً! هل تأخرت؟" 391 00:33:23,930 --> 00:33:26,680 ‫قالت (آناليس) إنه ليس عليك الحضور اليوم 392 00:33:26,930 --> 00:33:29,020 ‫- "هل أخبرتها؟" ‫- ماذا؟ 393 00:33:29,680 --> 00:33:32,140 ‫- "عنّا" ‫- بالطبع لا 394 00:33:32,940 --> 00:33:34,690 ‫أتمنى أنك لم تندمي 395 00:33:36,020 --> 00:33:39,780 ‫- لا، ماذا عنك؟ ‫- كلا بالتأكيد 396 00:33:40,110 --> 00:33:41,990 ‫أريد أن يحدث هذا ثانية 397 00:33:44,200 --> 00:33:45,570 ‫سنرى 398 00:33:55,380 --> 00:33:56,750 ‫لحظة واحدة 399 00:34:06,640 --> 00:34:08,560 ‫هل أعرفك؟ 400 00:34:15,690 --> 00:34:17,060 ‫ما الأمر الآن؟ 401 00:34:21,280 --> 00:34:22,650 ‫"من (سام كيتنغ) إلى (فيفيان مادوكس)" 402 00:34:24,110 --> 00:34:25,490 ‫- لماذا تحمل هذه الرسالة؟ ‫- ليس ذلك مهماً 403 00:34:25,610 --> 00:34:28,580 ‫- هل أريتها لـ(آناليس)؟ ‫- لا 404 00:34:29,080 --> 00:34:32,080 ‫لأني أفعل ما طلبته مني، أعتني بها 405 00:34:32,830 --> 00:34:34,870 ‫بينما كنت تكذب بشأن كونك مع أخنك 406 00:34:35,540 --> 00:34:38,920 ‫أعرف ما تفعله، وهي تفعل الشيء نفسه 407 00:34:39,210 --> 00:34:42,210 ‫لكن لا يوجد طفل آخر ‫سيحل محل الطفل الذي فقدتماه 408 00:34:42,340 --> 00:34:43,920 ‫فاسمع ما ستفعله 409 00:34:44,630 --> 00:34:48,800 ‫امسح هذه الرسالة الإلكترونية ‫وحتى إن ردت عليك (فيفيان)، انسها 410 00:34:49,010 --> 00:34:50,390 ‫وانس الصبي 411 00:34:50,510 --> 00:34:53,520 ‫اذهب إلى زوجتك في الطابق العلوي ‫وأظهر لها حبك 412 00:34:53,680 --> 00:34:56,350 ‫لأن ذلك ما تحتاج إليه الآن، زوج 413 00:34:56,730 --> 00:34:59,270 ‫ليعرّفها إنها لم تعد لوحدها 414 00:35:00,400 --> 00:35:01,940 ‫لأنك لديها 415 00:35:17,500 --> 00:35:19,880 ‫لقد عدت يا (آني) 416 00:35:54,350 --> 00:35:57,230 ‫أريد أن أخبرك بشيء 417 00:35:58,890 --> 00:36:03,900 ‫قال لي والدك إن عليّ حمايتك ‫من أسوأ غرائزك 418 00:36:05,820 --> 00:36:07,190 ‫إنه مخطئ 419 00:36:08,320 --> 00:36:12,200 ‫فأنا من أتدخل في هذا ‫حتى حين تطلب مني أن أتوقف 420 00:36:12,320 --> 00:36:17,330 ‫والآن، أصبحت أنا من أمزح ‫بشأن الرغبة بموت (غابرييل) 421 00:36:18,330 --> 00:36:21,330 ‫لذا، ربما عليك حمايتي من أسوأ غرائزي 422 00:36:28,510 --> 00:36:31,010 ‫ربما يمكننا حماية بعضنا 423 00:36:43,770 --> 00:36:45,440 ‫ماذا تفعلين؟ 424 00:36:45,860 --> 00:36:48,320 ‫أنا مذعورة جداً ‫ولا يمكنني البقاء لوحدي الآن 425 00:36:48,440 --> 00:36:51,610 ‫أنت لوحدك، جميعنا لوحدنا 426 00:36:53,070 --> 00:36:54,450 ‫آسفة 427 00:36:56,410 --> 00:36:59,080 ‫أتعرفين ما المضحك في علاقتنا؟ 428 00:36:59,500 --> 00:37:02,670 ‫كلانا سيئان في اختيار ‫من نقيم معهم علاقات عابرة 429 00:37:03,420 --> 00:37:06,040 ‫- لقد اخترنا بعضنا ‫- هل عليّ أن أقول المزيد؟ 430 00:37:07,340 --> 00:37:11,010 ‫يمكنك... يمكنك النوم على هذا الجانب 431 00:37:12,050 --> 00:37:14,840 ‫ستتواجه أقدامنا، ولا تحاولي شيئاً غريباً 432 00:38:12,610 --> 00:38:17,030 ‫"عزيزتي (فيفيان)، أعرف أني ‫آخر من تريدين التحدث إليه الآن" 433 00:38:18,740 --> 00:38:24,160 ‫"حاولت البقاء بعيداً، حاولت حقاً ‫لكن 11 عاماً مدة كافية" 434 00:38:28,130 --> 00:38:33,880 ‫"لذلك جئت لرؤيتك ‫لتصحيح أخطائي معك ومعه" 435 00:38:44,850 --> 00:38:50,190 ‫"ينفطر قلبي حين أعرف ‫أنه نشأ بدون أب بسبب فشلي" 436 00:39:12,090 --> 00:39:15,050 ‫أنا فعلت هذا، حسناً؟ 437 00:39:16,590 --> 00:39:17,970 ‫كل هذا بسببي 438 00:39:19,140 --> 00:39:20,510 ‫لا 439 00:39:21,850 --> 00:39:24,770 ‫كان سيموت في كل الأحوال 440 00:39:26,890 --> 00:39:28,520 ‫أنت أنقذتِه من بعض الألم 441 00:39:31,610 --> 00:39:33,820 ‫"لكني أعرف أنه صبي صالح" 442 00:39:34,400 --> 00:39:36,940 ‫"عرفت ذلك فور أن رأيته" 443 00:39:56,960 --> 00:39:58,720 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 444 00:39:59,630 --> 00:40:01,470 ‫أيمكنني استعادة كرتي؟ 445 00:40:05,850 --> 00:40:09,730 ‫"إنه طفل جميل يا (فيف) ‫أخذ أفضل الصفات منك" 446 00:40:10,520 --> 00:40:11,980 ‫جدتي 447 00:40:15,020 --> 00:40:16,400 ‫(غابرييل) 448 00:40:31,540 --> 00:40:33,580 ‫"سجّل رسالتك بعد الصفارة من فضلك" 449 00:40:34,210 --> 00:40:35,590 ‫مرحباً 450 00:40:37,590 --> 00:40:38,970 ‫لقد أخطأت 451 00:40:40,340 --> 00:40:43,970 ‫عرفوا من أنا، هلّا تعاود الاتصال بي؟ 452 00:40:44,890 --> 00:40:47,770 ‫"قد يكون هناك احتمال ‫بأنه يرغب بوجودي في حياته" 453 00:40:48,470 --> 00:40:50,560 ‫"أعرف أني أريده في حياتي" 454 00:40:54,110 --> 00:40:58,360 ‫"سأكذب إن قلت إني لا أفكر بنا أحياناً ‫وفيما كان قد يحدث" 455 00:41:00,490 --> 00:41:04,700 ‫"أظن الحقيقة أني أفتقدك يا (فيف)" 456 00:41:07,290 --> 00:41:10,000 ‫"أفتقد علاقتنا ببعضنا" 457 00:41:14,080 --> 00:41:16,000 ‫"أفتقد نفسي حين كنت معك" 458 00:41:20,800 --> 00:41:22,180 ‫هل أعرفك؟ 459 00:41:22,970 --> 00:41:24,890 ‫أنا صديقة (آناليس) 460 00:41:26,260 --> 00:41:29,060 ‫يبدو أن الأوقات السعيدة لم تدم طويلاً ‫الفتى هنا 461 00:41:29,430 --> 00:41:31,230 ‫ستساعدني في هذا 462 00:41:32,940 --> 00:41:36,940 ‫"لهذا أكتب هذا ‫لأني لا أستطيع التعايش مع نفسي" 463 00:41:37,070 --> 00:41:40,230 ‫"إن لم أحاول على الأقل ‫أن أكون جزءاً من حياة ابننا" 464 00:41:41,190 --> 00:41:42,570 ‫"وحياتك" 465 00:41:43,280 --> 00:41:45,910 ‫"وها أنا أحاول" 466 00:41:46,660 --> 00:41:50,660 ‫"لست مدينة لي بشيء ‫لكني مدين لك بكل شيء" 467 00:41:50,870 --> 00:41:55,040 ‫"لكن اعرفي هذا أرجوك ‫لم أتوقف عن حبك يوماً" 468 00:41:56,290 --> 00:41:59,130 ‫"مع كل حبي، (سام)" 469 00:42:02,670 --> 00:42:04,970 ‫لم يكن يستحقك يا (آناليس) 470 00:42:20,310 --> 00:42:23,440 Retail by: Null69