1 00:00:00,974 --> 00:00:02,524 Sebelumnya di "How To Get Away With Murder"... 2 00:00:02,556 --> 00:00:04,256 Kita akan bermain./ Temui Bonnie. 3 00:00:04,291 --> 00:00:07,141 Apa-apaan ini?/ Masa kecil Bonnie. 4 00:00:07,157 --> 00:00:09,025 Dan pria itu adalah ayahnya. 5 00:00:09,059 --> 00:00:10,960 Aku mencintaimu. 6 00:00:10,995 --> 00:00:12,262 Apapun yang kau mau, akan aku lakukan. 7 00:00:12,296 --> 00:00:13,897 Kumohon, izinkan aku. 8 00:00:13,931 --> 00:00:15,231 Maaf. 9 00:00:15,266 --> 00:00:17,174 Bisa aku tinggal disini untuk sementara? 10 00:00:18,569 --> 00:00:19,402 Kami tidur bersama. 11 00:00:19,436 --> 00:00:20,870 Ada artikel mengenai Annalise 12 00:00:20,905 --> 00:00:22,705 didalam setiap halamannya. 13 00:00:22,740 --> 00:00:23,873 Ini masalah besar. 14 00:00:23,908 --> 00:00:25,475 Kau diskors./ Tidak. 15 00:00:25,509 --> 00:00:27,677 Annalise, ayolah. Kami tidak... 16 00:00:27,711 --> 00:00:29,445 Jauhkan aku dari kelasku! 17 00:00:29,480 --> 00:00:31,281 Apa kau cemas Frank dibalik sebaran itu? 18 00:00:31,315 --> 00:00:33,650 Menurutmu Frank mungkin mencoba menyalahkan aku soal penembakan Mahoney. 19 00:00:33,684 --> 00:00:35,551 Aku tak punya pilihan. Dia sudah mati. 20 00:00:36,987 --> 00:00:37,954 Dia bisa berada dimana saja. 21 00:00:37,988 --> 00:00:39,489 Aku akan tinggal bersamamu sampai kita menemukan dia. 22 00:00:39,523 --> 00:00:41,758 Ini Laurel. Dia menelpon Frank. 23 00:00:41,792 --> 00:00:43,259 Apa ada dengan ayahmu? 24 00:00:43,294 --> 00:00:45,295 Dia bukan orang baik. 25 00:00:45,329 --> 00:00:48,731 Frank, aku mencintaimu. Kumohon kembalilah. 26 00:00:48,766 --> 00:00:51,005 Sekarang kau hanya perlu menemui ayahmu. 27 00:00:51,936 --> 00:00:53,770 Bersihkan ponsel ini. 28 00:00:53,804 --> 00:00:54,771 Semua didalamnya. 29 00:00:54,805 --> 00:00:57,307 Annalise Keating, kau ditangkap. 30 00:01:18,629 --> 00:01:20,296 Fokus, Hampton. 31 00:01:30,541 --> 00:01:32,875 Tak ada ponsel diantara barang-barangmu. 32 00:01:32,910 --> 00:01:34,010 Kau menghilangkannya? 33 00:01:34,044 --> 00:01:36,813 Mungkin terjatuh saat rekanmu menangkap aku. 34 00:01:36,847 --> 00:01:38,881 Tugasku sudah cukup sulit tanpa sikap burukmu. 35 00:01:38,916 --> 00:01:40,917 Sebelah sini. 36 00:01:42,886 --> 00:01:44,954 Lihat ke kamera. 37 00:01:52,410 --> 00:02:00,075 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 - 38 00:02:29,233 --> 00:02:30,166 Hei. 39 00:02:30,200 --> 00:02:31,401 Hmm. 40 00:02:31,435 --> 00:02:32,568 Aku membuat jus. Kau bisa membawanya. 41 00:02:32,603 --> 00:02:34,003 Apa ada daging didalamnya? 42 00:02:34,038 --> 00:02:36,005 Coba dulu sebelum menilai. 43 00:02:43,080 --> 00:02:44,747 Rasanya enak. 44 00:02:45,602 --> 00:02:47,150 Kopimu sudah siap, juga. 45 00:02:47,184 --> 00:02:49,085 Oh. 46 00:02:49,119 --> 00:02:50,586 Kau tahu, 47 00:02:50,621 --> 00:02:53,222 aku mengajukan laporan orang hilang mengenai Frank. 48 00:02:53,257 --> 00:02:55,024 Apa?! 49 00:02:55,059 --> 00:02:56,359 Aku hanya bercanda. 50 00:02:56,393 --> 00:02:59,562 Aku belum melakukan apapun. 51 00:02:59,596 --> 00:03:00,692 Nate. 52 00:03:00,730 --> 00:03:02,565 Kau ingin menunggu sampai dia melakukan hal buruk? 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,834 Tak ada hal buruk yang akan terjadi. 54 00:03:04,868 --> 00:03:07,003 Aku menanganinya. 55 00:03:07,037 --> 00:03:08,471 Bagaimana? 56 00:03:22,820 --> 00:03:24,921 Ini semua salahku. 57 00:03:24,955 --> 00:03:26,749 Aku harusnya tak melibatkanmu. 58 00:03:27,825 --> 00:03:29,859 Akan lebih baik bagi kita 59 00:03:29,893 --> 00:03:32,528 jika kita tak membuka hal tertentu untuk sementara. 60 00:03:32,563 --> 00:03:34,931 Hubungan kita. Kau peduli soal itu? 61 00:03:34,965 --> 00:03:37,242 Aku tak ingin menyakitimu lagi. 62 00:03:37,281 --> 00:03:38,341 Kau tak percaya padaku. 63 00:03:38,380 --> 00:03:40,736 Bukan itu masalahnya. 64 00:03:40,771 --> 00:03:44,050 Atau apakah aku bingung soal apa yang kita lakukan disini? 65 00:03:45,509 --> 00:03:50,246 Kita tak tahu apa yang kita lakukan. 66 00:03:50,280 --> 00:03:53,648 Begini, bisakah kita tak mengambil keputusan sekarang? 67 00:03:55,018 --> 00:03:56,953 Kita lihat kemana arahnya. 68 00:03:59,156 --> 00:04:00,623 Kemana arahnya, huh? 69 00:04:00,657 --> 00:04:02,147 Mm-hmm. 70 00:04:02,993 --> 00:04:04,794 Baiklah. 71 00:04:07,097 --> 00:04:09,565 Kau akan membuatku telat bekerja lagi. 72 00:04:13,704 --> 00:04:15,438 Jusmu. 73 00:04:25,215 --> 00:04:27,116 Selamat pagi. 74 00:04:28,952 --> 00:04:30,786 Kuharap kau sudah menemukan orang 75 00:04:30,821 --> 00:04:32,121 dibalik sebaran itu. 76 00:04:32,156 --> 00:04:33,422 Kami masih menyelidikinya. 77 00:04:33,457 --> 00:04:35,024 Usaha lebih keras./ Annalise, ayolah... 78 00:04:35,058 --> 00:04:36,959 Kau tak memihak padaku saat pertemuan. 79 00:04:36,994 --> 00:04:38,961 Dan aku minta maaf untuk itu. 80 00:04:38,996 --> 00:04:40,129 Aku.../ Tapi? 81 00:04:40,164 --> 00:04:43,199 Sejujurnya, jika aku hanya penonton dalam ruang dewan, 82 00:04:43,233 --> 00:04:44,133 aku akan berdiri dan menyemangati. 83 00:04:44,168 --> 00:04:45,067 Mungkin kau harus melakukannya. 84 00:04:45,102 --> 00:04:46,837 Maka kita takkan berada dalam kesulitan ini. 85 00:04:46,863 --> 00:04:49,105 Kita dalam kesulitan ini karena kau bersikeras 86 00:04:49,139 --> 00:04:50,186 membuat segalanya menjadi sebuah perjuangan. 87 00:04:50,224 --> 00:04:51,807 Seluruh karirku dipertaruhkan. 88 00:04:51,842 --> 00:04:53,609 Aku harus berjuang sekarang. 89 00:04:53,644 --> 00:04:55,111 Tepat sekali. 90 00:04:55,145 --> 00:04:59,282 Aku bisa memihakmu jika kau bekerja sama denganku. 91 00:04:59,958 --> 00:05:01,150 Kau menikmati ini? 92 00:05:01,747 --> 00:05:04,787 Menjadi orang baik yang mengumpulkan bintang emas dari dewan. 93 00:05:05,962 --> 00:05:07,857 Kau tak kenal aku. 94 00:05:11,528 --> 00:05:15,031 Aku hanya ingin bilang kurasa aku bisa menangani ini. 95 00:05:15,065 --> 00:05:17,166 Yang perlu kau lakukan adalah bagianmu. 96 00:05:17,201 --> 00:05:18,701 Cobalah menghindari publik. 97 00:05:18,735 --> 00:05:21,470 Mungkin sulit dengan kasus baruku. 98 00:05:21,505 --> 00:05:23,039 Apa maksudmu? 99 00:05:23,073 --> 00:05:25,141 Annalise? 100 00:05:25,175 --> 00:05:28,010 Annalise! 101 00:05:29,346 --> 00:05:31,514 Hei, apa itu? Perbesar. 102 00:05:31,548 --> 00:05:32,748 Apa dia sudah mati? 103 00:05:32,783 --> 00:05:34,550 Dia terlihat mati./ Asta... 104 00:05:34,585 --> 00:05:39,388 Perkenalkan klien berikutnya, Toby Solomon, juga dikenal sebagai? 105 00:05:40,257 --> 00:05:41,357 Tn. Millstone. 106 00:05:41,391 --> 00:05:42,992 Pembunuh Gadis Panggilan. 107 00:05:43,026 --> 00:05:45,194 Dia sedang memakai narkoba saat gadis itu pingsan, 108 00:05:45,229 --> 00:05:46,596 jadi dia buang tubuh gadis itu diluar apartemennya. 109 00:05:46,630 --> 00:05:49,098 Gadis itu mati karena gagal pernapasan dua hari kemudian. 110 00:05:49,132 --> 00:05:51,569 Gadis ini bernama Virginia Michaelson. 111 00:05:51,607 --> 00:05:54,503 Overdosisnya tertangkap dalam kamera tetangga. 112 00:05:54,538 --> 00:05:55,504 Nn. Gunderson. 113 00:05:55,539 --> 00:05:57,873 Solomon adalah pengembang perumahan yang tak punya hati. 114 00:05:57,908 --> 00:05:59,942 Kenapa dia butuh kelas pro bono? 115 00:05:59,977 --> 00:06:03,058 Pertama, kesampingkan perasaan pribadi saat menilai klien. 116 00:06:03,096 --> 00:06:05,514 Kedua, dia bangkrut karena kasus ini. 117 00:06:05,549 --> 00:06:06,882 Karena dia memecat 10 pengacaranya 118 00:06:06,917 --> 00:06:08,017 saat mereka menyuruhnya menerima kesepakatan pembelaan. 119 00:06:08,051 --> 00:06:11,053 Lima dari pengacaranya, dan jangan bicara kecuali disuruh. 120 00:06:11,088 --> 00:06:12,922 Kita ikut sidang pertengahan. 121 00:06:12,956 --> 00:06:14,523 Penuntut sudah setengah jalan mengenai kasusnya, 122 00:06:14,558 --> 00:06:16,125 dan melakukan kerja bagus bersama pura juri. 123 00:06:16,159 --> 00:06:18,261 Jadi, bagaimana kita menggagalkan hal itu? 124 00:06:19,630 --> 00:06:21,130 Yang benar saja? 125 00:06:21,164 --> 00:06:22,765 Aku menyerahkan kasus pembunuhan menggemparkan, 126 00:06:22,799 --> 00:06:24,856 dan tak ada yang mau mengambilnya? 127 00:06:24,895 --> 00:06:27,303 Aku mau./ Bagus, ini kasusmu, Nn. Pratt. 128 00:06:28,138 --> 00:06:29,010 Bagaimana dengan kompetisinya?/ Lakukan ulang! 129 00:06:29,023 --> 00:06:30,773 Sampai jumpa di sidang besok. 130 00:06:30,807 --> 00:06:32,308 Kita tak punya waktu untuk main-main. 131 00:06:32,342 --> 00:06:34,076 Buat aku bangga. 132 00:06:37,314 --> 00:06:39,882 Kau tepat waktu. Satu hal yang bisa kau lakukan dengan benar. 133 00:06:39,916 --> 00:06:41,050 Aku bisa bilang apa? 134 00:06:41,084 --> 00:06:43,719 Aku terbiasa bekerja dengan wanita yang dibayar. 135 00:06:43,754 --> 00:06:45,054 Siapa ini? 136 00:06:45,088 --> 00:06:47,556 Nn. Pratt. Dia bergabung dalam tim. 137 00:06:47,591 --> 00:06:49,492 Kau sentuh dia... 138 00:06:49,526 --> 00:06:51,527 Dan akan kupotong kemaluanmu. 139 00:06:52,296 --> 00:06:54,263 Ny. Perez, jenis informasi apa 140 00:06:54,298 --> 00:06:56,332 yang bisa anda kumpulkan mengenai terdakwa, 141 00:06:56,366 --> 00:06:58,734 kegiatan internetnya terutama? 142 00:06:58,769 --> 00:07:02,905 Rata-rata, Tn. Solomon mendapat gadis panggilan tiga kali seminggu. 143 00:07:02,939 --> 00:07:06,108 Dia juga memiliki blog dimana dia menilai para wanita 144 00:07:06,143 --> 00:07:08,944 berdasarkan faktor seperti ukuran dada, jembut, 145 00:07:08,979 --> 00:07:10,946 dan entusiasme suara. 146 00:07:10,981 --> 00:07:12,915 Saat itu aku masih muda. Aku tak melakukannya lagi. 147 00:07:12,949 --> 00:07:14,317 Apa ada hal lain yang anda temukan 148 00:07:14,351 --> 00:07:16,185 yang mungkin berkaitan dengan kasus ini? 149 00:07:16,219 --> 00:07:17,687 Aku melakukan pencarian terhadap foto yang dihapus 150 00:07:17,721 --> 00:07:20,323 dari Snipcam-nya dan menemukan satu foto khusus 151 00:07:20,357 --> 00:07:21,490 yang menjelaskan semua. 152 00:07:21,525 --> 00:07:24,293 Keberatan. Foto ini tidak ditunjukan saat sidang awal, 153 00:07:24,328 --> 00:07:26,529 hingga melanggar aturan 573./ Aturan 573. 154 00:07:26,563 --> 00:07:28,331 Data dari Snipcam terdakwa selalu 155 00:07:28,365 --> 00:07:29,720 dalam penemuan, Yang Mulia. 156 00:07:29,771 --> 00:07:32,168 Mungkin Ny. Keating hanya tak berusaha mencarinya. 157 00:07:32,202 --> 00:07:34,937 Jika dibutuhkan ahli komputer untuk mengidentifikasi penemuan, 158 00:07:34,971 --> 00:07:36,072 Kita harus menunda sidang. 159 00:07:36,106 --> 00:07:38,274 Kita tak bisa menunda kasus ini lagi karena terdakwa 160 00:07:38,308 --> 00:07:39,975 gemar mengganti pengacara. 161 00:07:40,010 --> 00:07:43,179 Biar kuingatkan Jaksa Wilayah bahwa sikap tak jujur dalam 162 00:07:43,213 --> 00:07:45,214 mendapat data dilarang saat United States v. Warshak. 163 00:07:45,248 --> 00:07:46,716 United States v. Warshak./ Hentikan. 164 00:07:46,750 --> 00:07:48,017 Biar kulihat bukti 165 00:07:48,051 --> 00:07:50,353 sebelum mengambil keputusan. 166 00:07:56,593 --> 00:07:58,260 Mendekat. 167 00:07:59,229 --> 00:08:01,230 Tolong peringatkan aku jika hal itu seperti yang kupikirkan. 168 00:08:01,264 --> 00:08:03,699 Itu bukan kemaluan yang akan aku lihat. 169 00:08:07,771 --> 00:08:10,406 Mosi untuk mengeluarkan berdasarkan sogokan. 170 00:08:10,440 --> 00:08:13,976 Jaksa Wilayah menyembunyikan bukti ini, melanggar 4910. 171 00:08:14,010 --> 00:08:15,211 Aku tersinggung. Kami sepenuhnya tunduk 172 00:08:15,245 --> 00:08:18,013 pada kewajiban penemuan kami. 173 00:08:18,048 --> 00:08:20,683 Aku tak temukan bukti sikap tak jujur. 174 00:08:20,717 --> 00:08:23,352 Yang Mulia, ini menaikannya pada tingkat kesalahan terbalik. 175 00:08:23,387 --> 00:08:25,855 Keberatanmu dicatat untuk dokumen. 176 00:08:25,889 --> 00:08:28,023 Mari kita lanjutkan. 177 00:08:29,459 --> 00:08:31,894 Ny. Perez, pada pukul berapa terdakwa 178 00:08:31,928 --> 00:08:34,330 memposting foto yang akan anda tunjukkan? 179 00:08:34,364 --> 00:08:36,565 12:13 pagi./ Biarlah dokumen mencatat 180 00:08:36,600 --> 00:08:39,001 bahwa foto ini diposting tujuh menit sebelum 181 00:08:39,035 --> 00:08:42,438 Tn. Solomon menghubungi 911. 182 00:08:43,573 --> 00:08:47,543 Tujuh menit yang bisa menyelamatkan nyawa Virginia. 183 00:08:47,577 --> 00:08:49,378 Saksimu. 184 00:08:51,982 --> 00:08:54,250 Aku ingin mengundurkan diri sebagai orang pertama 185 00:08:54,284 --> 00:08:56,619 karena kasus ini menyinggung perasaanku sebagai wanita. 186 00:08:56,653 --> 00:08:58,020 Aku tak masalah jika tersinggung. 187 00:08:58,054 --> 00:08:59,622 Kita tak membuang klien kita, Nn. Pratt. 188 00:08:59,656 --> 00:09:01,390 Aku tahu. Kurasa akan lebih baik jika kau didampingi 189 00:09:01,425 --> 00:09:03,058 oleh siswa yang tidak merasa jijik. 190 00:09:03,093 --> 00:09:05,294 Tn. Walsh, hubungi pacarmu, dan suruh dia mengecek 191 00:09:05,328 --> 00:09:08,431 setiap ruang tersembunyi didalam ponsel dan komputer Toby. 192 00:09:08,465 --> 00:09:09,565 Oliver bukan pacarnya lagi. 193 00:09:09,599 --> 00:09:10,699 Apa yang kau lakukan? 194 00:09:10,734 --> 00:09:12,535 Itu keputusan dia. Tak apa. Akan kupanggil dia. 195 00:09:12,569 --> 00:09:14,370 Yang lain kembali ke kelas. 196 00:09:14,404 --> 00:09:15,337 Persiapkan Toby untuk bersaksi. 197 00:09:15,372 --> 00:09:17,139 Sebentar, kita menaruh si brengsek itu untuk bersaksi? 198 00:09:17,174 --> 00:09:18,974 Kurasa itu bukan cara pantas 199 00:09:19,009 --> 00:09:20,075 untuk berbicara mengenai seorang klien. 200 00:09:20,110 --> 00:09:21,889 Kau akan melupakannya. Wes. 201 00:09:23,180 --> 00:09:24,580 Sudah dengar kabar dari Laurel? 202 00:09:24,614 --> 00:09:26,649 Yeah. Dia sedang menghadiri pemakaman neneknya. 203 00:09:26,683 --> 00:09:27,883 Tidak. 204 00:09:27,918 --> 00:09:30,386 Kusuruh dia menemui ayahnya. 205 00:09:30,420 --> 00:09:32,021 Kenapa? 206 00:09:39,663 --> 00:09:41,263 Sayang! 207 00:09:42,933 --> 00:09:45,067 Kupikir aku akan menemui ayah diatas. 208 00:09:45,101 --> 00:09:47,610 Ayah tak bisa menunggu. Biar ayah melihatmu. 209 00:09:47,654 --> 00:09:48,740 Cantik sekali. 210 00:09:48,766 --> 00:09:50,105 "Pintar" mungkin juga pujian 211 00:09:50,140 --> 00:09:51,240 yang ingin didengar seorang anak. 212 00:09:51,274 --> 00:09:53,375 Jangan bertengkar, ya? 213 00:09:56,980 --> 00:09:58,447 Ini kunjungan sosial, 214 00:09:58,482 --> 00:10:00,082 atau kau kesini untuk menemukan pacarmu? 215 00:10:00,842 --> 00:10:02,518 Yah, kita akan bicara didalam kantor ayah. 216 00:10:02,552 --> 00:10:05,554 Memutuskan apakah Frank sepadan dengan waktumu. 217 00:10:12,374 --> 00:10:14,776 Sudah makan siang? Ayah bisa memanggil Diana 218 00:10:14,789 --> 00:10:16,681 menyuruh koki membuatkan salad atau sesuatu untukmu. 219 00:10:16,719 --> 00:10:18,450 Ayah mendengarkan panggilan telponku? 220 00:10:18,463 --> 00:10:20,998 Yah, hanya sejak kau bilang kau akan datang mengunjungi. 221 00:10:21,032 --> 00:10:22,866 Kau meninggalkan banyak pesan suara untuknya. 222 00:10:22,901 --> 00:10:25,068 Ayah!/ Pilihan apa yang ayah punya? 223 00:10:25,103 --> 00:10:27,137 Kau abaikan ayah saat Natal, memblokir surel ayah. 224 00:10:27,172 --> 00:10:29,473 Judul 18, bagian 2511 mengenai kode Amerika... 225 00:10:29,507 --> 00:10:31,341 Menyadap telpon adalah kejahatan 226 00:10:31,376 --> 00:10:32,509 dapat dihukum pengurungan. 227 00:10:32,544 --> 00:10:34,478 Sekarang ayah akan bilang kau pintar. 228 00:10:35,880 --> 00:10:38,211 Kau pasti Laurel. Aku Ursula. 229 00:10:38,224 --> 00:10:40,459 Boleh beri waktu sebentar? Aku harus bicara dengan ayahku. 230 00:10:40,493 --> 00:10:42,794 Oh, tidak. Itu alasan Ursula kesini, sayang. 231 00:10:42,829 --> 00:10:44,529 Aku pelatih eksekutif. 232 00:10:44,564 --> 00:10:46,198 Berspesialisasi pada mediasi hukum 233 00:10:46,232 --> 00:10:47,866 dan penyelesaian masalah. 234 00:10:48,354 --> 00:10:50,424 Aku tak percaya ini. Yang benar saja? 235 00:10:50,462 --> 00:10:53,453 Kita punya masalah, dan Ursula akan membantu kita menyelesaikannya. 236 00:10:55,008 --> 00:10:57,142 Duduklah. 237 00:11:08,187 --> 00:11:10,255 Aku benci dia./ Siapa? 238 00:11:10,289 --> 00:11:12,391 Nate. Dia membuang semua cemilanku. 239 00:11:12,425 --> 00:11:14,393 Aku hanya menyembunyikannya. 240 00:11:16,462 --> 00:11:18,730 Aku menyayangimu, kau tahu? 241 00:11:22,201 --> 00:11:23,674 Jadi, dia tinggal disini sekarang? 242 00:11:26,078 --> 00:11:29,274 Kau tak suka?/ Tidak, Nate baik. 243 00:11:29,308 --> 00:11:30,842 Katakan itu pada wajahmu. 244 00:11:30,877 --> 00:11:32,744 Ini soal kasus itu. 245 00:11:32,779 --> 00:11:35,047 Kurasa kita harus menyudahinya. 246 00:11:35,081 --> 00:11:36,615 Kau sudah memohon padaku 247 00:11:36,649 --> 00:11:38,717 untuk mengambil kasus sungguhan, dan sekarang ingin keluar? 248 00:11:38,751 --> 00:11:41,186 Takkan ada yang menyalahkanmu jika menerima kesepakatan, 249 00:11:41,220 --> 00:11:43,121 dan itu membuat Presiden takkan mengganggumu. 250 00:11:43,156 --> 00:11:44,790 Persetan dengan presiden. 251 00:11:44,824 --> 00:11:46,391 Annalise. 252 00:11:50,329 --> 00:11:52,030 Aku akan bicara dengan Jaksa Wilayah. 253 00:11:52,065 --> 00:11:54,299 Pergilah dan pastikan klien kita tak mencoba 254 00:11:54,333 --> 00:11:55,734 membeli Michaela. 255 00:11:59,972 --> 00:12:01,773 Kumohon, jangan tunjukkan padanya. 256 00:12:01,808 --> 00:12:03,442 Dengar, akan kulakukan apapun. Aku akan bercinta denganmu. 257 00:12:03,476 --> 00:12:05,811 Penetrasi!/ Michaela, kau sudah melihat ini? 258 00:12:05,845 --> 00:12:07,412 Melihat apa?/ Aku membencimu. 259 00:12:07,447 --> 00:12:11,216 Um, Aiden, mantanmu, sudah tunangan. 260 00:12:13,352 --> 00:12:14,252 Dia bernama Whitney. 261 00:12:14,287 --> 00:12:16,421 Uh, dia kuliah di Princeton, Phi Beta Kappa. 262 00:12:16,456 --> 00:12:18,423 Sial, dia tak ada apa-apanya, 263 00:12:18,458 --> 00:12:20,625 dan kau jauh lebih unggul. 264 00:12:20,660 --> 00:12:23,228 Dia penulis pidato untuk Gubernur Connecticut. 265 00:12:23,262 --> 00:12:24,463 Dengan rumah di kebun anggur Martha? 266 00:12:24,497 --> 00:12:27,639 Mm-hmm. Sepertinya orang tuanya memiliki rumah di Oak Bluffs. 267 00:12:28,290 --> 00:12:31,303 Kau jauh lebih seksi. Benar deh, nilaimu 9. 268 00:12:31,337 --> 00:12:32,971 8 jika aku pemilih. 269 00:12:33,005 --> 00:12:34,606 Mundur, kawan. Dia sudah ada yang punya. 270 00:12:34,640 --> 00:12:37,175 Sungguh? Karena sepertinya dia masih mencintai pria itu. 271 00:12:37,210 --> 00:12:39,244 Dia milikku sekarang, paham? 272 00:12:39,278 --> 00:12:41,346 Aku pacarnya, jadi silahkan cari yang lain. 273 00:12:41,380 --> 00:12:42,614 Asher. 274 00:12:45,852 --> 00:12:47,886 Uh... 275 00:12:50,098 --> 00:12:51,223 Aku ingin memberitahumu. 276 00:12:51,257 --> 00:12:52,591 Hanya saja belum ada waktu. 277 00:12:52,625 --> 00:12:55,660 Aku tak peduli./ Aku tahu. Tapi aku peduli. 278 00:12:55,695 --> 00:12:57,629 Apa ada yang mempersiapkan klien kita, 279 00:12:57,663 --> 00:13:00,098 atau kalian hanya meng-google semua mantan pacar kalian? 280 00:13:00,133 --> 00:13:01,333 Kebanyakan yang terakhir. 281 00:13:01,367 --> 00:13:03,368 Apa dia memberitahu soal ibuku? 282 00:13:03,402 --> 00:13:05,103 Ayolah! Untuk sekali, bisakah kita tak membicarakan itu? 283 00:13:05,138 --> 00:13:06,872 Dengar itu? "Untuk sekali." Rupanya, kau tidak 284 00:13:06,906 --> 00:13:08,540 seharusnya menghakimi ayahmu karena meninggalkan ibumu 285 00:13:08,574 --> 00:13:10,342 di tengah-tengah masa gentingnya. 286 00:13:10,376 --> 00:13:11,409 Itu keputusan bersama. 287 00:13:11,444 --> 00:13:13,698 Dia bertemu ibu tiriku sebulan kemudian. Elena. 288 00:13:13,736 --> 00:13:14,758 Curang, bukan? 289 00:13:14,784 --> 00:13:15,847 Bisakah kau bantu aku? 290 00:13:15,882 --> 00:13:17,182 Tidak, jangan bebani dia. 291 00:13:17,216 --> 00:13:18,517 Sudah menjadi tugasnya untuk tak memihak. 292 00:13:18,551 --> 00:13:20,385 Itu benar, tapi aku temukan 293 00:13:20,419 --> 00:13:22,854 masalah bisa menjadi solusi yang efektif. 294 00:13:22,889 --> 00:13:24,523 Aku lebih suka membahas masa lalu. 295 00:13:24,557 --> 00:13:26,591 Apa dia memberitahu aku diculik saat berusia 16 tahun? 296 00:13:26,616 --> 00:13:27,676 Tenanglah, sayang -- 297 00:13:27,702 --> 00:13:29,861 Dan ayahku menolak untuk membayar uang tebusan. 298 00:13:29,896 --> 00:13:32,564 Pemerintah tak membiarkan aku melakukan apapun! 299 00:13:32,598 --> 00:13:34,966 Oh, itu alasannya? Aku paham. 300 00:13:35,001 --> 00:13:36,568 Maafkan aku. Kupikir... 301 00:13:36,602 --> 00:13:38,203 Kupikir ayah akan menghargai nyawa putri ayah 302 00:13:38,237 --> 00:13:39,437 lebih dari pemerintah./ Oh. 303 00:13:39,482 --> 00:13:41,374 Tapi aku hanya egois berharap ayahku untuk menyayangi aku... 304 00:13:41,412 --> 00:13:42,358 Kau berlebihan! 305 00:13:42,415 --> 00:13:45,623 lebih dari uang yang dia kumpulkan.../ Kau egois dan berlebihan. 306 00:13:45,674 --> 00:13:47,686 untuk membuat drone dan bom atau apapun yang dilakukan disini./ Kau salah. Salah. 307 00:13:47,725 --> 00:13:48,632 Kau mau apa dari ayah, darah? 308 00:13:48,683 --> 00:13:51,370 Baiklah, gunakan bahasa Inggris jika aku akan membantu. 309 00:13:59,592 --> 00:14:01,493 Laurel. 310 00:14:01,527 --> 00:14:05,030 Ayah minta maaf atas semuanya. 311 00:14:07,300 --> 00:14:09,990 Tiap hal kecil yang ayah lakukan terhadap kau dan ibumu. 312 00:14:12,038 --> 00:14:14,503 Ayah ingin melupakannya, Laurel, dan ayah pikir kau menginginkannya, juga. 313 00:14:18,611 --> 00:14:21,012 Ayah tahu alasan aku kesini, jadi jika ayah tak mau 314 00:14:21,047 --> 00:14:23,081 memberitahu soal itu, aku akan pulang. 315 00:14:23,115 --> 00:14:27,999 Karena ini bukan itu lagi, jadi beritahu nanti keputusan ayah. 316 00:14:34,894 --> 00:14:37,028 Kerja bagus menyembunyikan foto itu. 317 00:14:37,063 --> 00:14:39,097 Hanya mengikuti langkahmu. 318 00:14:43,302 --> 00:14:45,437 Yah, aku akan membebaskan kau dari rasa malu. 319 00:14:45,471 --> 00:14:47,572 Aku tak menawarkan kesepakatan apapun pada klienmu. 320 00:14:47,607 --> 00:14:49,307 Aku bahkan belum memulai pembelaanku. 321 00:14:49,342 --> 00:14:51,309 Kau belum tahu apa yang akan terjadi. 322 00:14:51,344 --> 00:14:53,311 Apa itu lebih baik dari foto selfie dengan mayat? 323 00:14:53,346 --> 00:14:54,479 Oh. 324 00:14:54,513 --> 00:14:58,550 Tawarkan kesepakatan, dan kau tak usah cemas soal itu. 325 00:14:58,584 --> 00:15:00,785 Baiklah. 326 00:15:00,820 --> 00:15:03,121 Aku merasa tak enak harus mengatakan hal ini, 327 00:15:03,155 --> 00:15:05,557 tapi tak ada kesepakatan untukmu, Annalise. 328 00:15:05,591 --> 00:15:08,456 Dan maksudku, kantor ini. 329 00:15:09,528 --> 00:15:12,230 Terdengar seperti tindakan ilegal bagiku. 330 00:15:12,265 --> 00:15:13,465 Tidak. 331 00:15:13,499 --> 00:15:17,636 Hanya membalas sikap burukmu. 332 00:15:17,670 --> 00:15:19,871 Sudah selesai? 333 00:15:27,346 --> 00:15:28,747 Percaya diri sekali. 334 00:15:28,781 --> 00:15:32,484 Langkah lain yang kupelajari darimu, kurasa. 335 00:15:32,518 --> 00:15:34,419 Kecuali aku tak harus berpura-pura. 336 00:15:46,576 --> 00:15:50,078 Wow. Detak jantungmu mencapai 90. 337 00:15:50,113 --> 00:15:51,458 Apa itu buruk? 338 00:15:51,509 --> 00:15:54,578 Memang cepat, tapi itu normal setelah bercinta. 339 00:15:54,616 --> 00:15:56,250 Kuanggap aku memberi pujian. 340 00:16:00,811 --> 00:16:03,324 Dan apa sekarang? 341 00:16:03,358 --> 00:16:06,093 Oh, aku hanya merasakan perkembangan tak normal. 342 00:16:06,127 --> 00:16:07,361 Kau harus merayakan ulang tahunmu 343 00:16:07,395 --> 00:16:08,862 dengan keadaan sehat. 344 00:16:11,966 --> 00:16:15,235 Aku melihat lisensimu saat kau sedang mandi tadi malam. 345 00:16:15,270 --> 00:16:18,405 Kenapa tak beritahu aku? 346 00:16:18,440 --> 00:16:20,074 Karena aku benci ulang tahunku. 347 00:16:20,108 --> 00:16:22,242 Yah, itu karena kau belum memiliki aku 348 00:16:22,277 --> 00:16:24,378 untuk merayakannya bersamamu. 349 00:16:24,412 --> 00:16:26,013 Akan kubuat menyenangkan. 350 00:16:26,047 --> 00:16:27,581 Aku janji. 351 00:16:43,164 --> 00:16:44,365 Ini Laurel. 352 00:16:44,399 --> 00:16:46,800 Katakan aku turut bersedih untuk neneknya, ya? 353 00:16:46,835 --> 00:16:48,235 Baiklah. 354 00:16:52,741 --> 00:16:54,575 Hei. 355 00:16:54,609 --> 00:16:57,311 Hei, maaf butuh waktu lama untuk membalas telponmu. 356 00:16:57,345 --> 00:16:59,480 Kesedihan berlangsung cukup lama. 357 00:16:59,514 --> 00:17:01,615 Annalise beritahu dimana kau. 358 00:17:01,649 --> 00:17:03,450 Nenekku sungguh mati. 359 00:17:03,485 --> 00:17:06,320 Tiga tahun lalu, jadi tak sepenuhnya bohong. 360 00:17:06,354 --> 00:17:07,488 Aku tak marah. 361 00:17:07,522 --> 00:17:09,390 Aku hanya tak ingin kau melakukan hal yang tidak kau inginkan. 362 00:17:09,424 --> 00:17:11,925 Tak penting lagi karena ayahku takkan membantu. 363 00:17:11,960 --> 00:17:13,268 Kenapa tidak? 364 00:17:15,263 --> 00:17:17,264 Aku tak suka membicarakannya lewat telpon. 365 00:17:17,298 --> 00:17:18,465 Kau yakin? 366 00:17:18,500 --> 00:17:20,334 Kecuali kau tak ingin beritahu apapun soal ayahmu 367 00:17:20,368 --> 00:17:23,404 karena dia seperti mata-mata atau semacamnya. 368 00:17:24,539 --> 00:17:26,907 Kutelpon lagi nanti. 369 00:17:26,941 --> 00:17:28,308 Pesanan spesial. 370 00:17:28,343 --> 00:17:30,177 Pastel de tres leches. 371 00:17:30,211 --> 00:17:32,590 Aku masih marah pada ayah. 372 00:17:32,616 --> 00:17:35,133 Whoa! Ini enak! 373 00:17:35,183 --> 00:17:37,785 Mmm! Ayah ingin sesuap? 374 00:17:37,819 --> 00:17:40,587 Elena menyuruh ayah melakukan program bebas-gula. 375 00:17:40,622 --> 00:17:42,256 Sejak kapan ayah mendengarkan apa yang dia katakan? 376 00:17:42,290 --> 00:17:43,791 Ah. 377 00:17:45,149 --> 00:17:47,428 Astaga, rasanya enak! 378 00:17:47,462 --> 00:17:48,796 Mmm. 379 00:17:48,830 --> 00:17:51,131 Ayah bicara dengan ibumu minggu lalu. 380 00:17:51,166 --> 00:17:53,367 Tidak, tak apa. Ayah mengecek keadaannya. 381 00:17:53,401 --> 00:17:55,135 Dia bilang kau menghabiskan musim panasmu disana. 382 00:17:55,170 --> 00:17:56,537 Dia bilang dia bersyukur kau datang. 383 00:17:56,571 --> 00:17:58,338 Apa ayah akan beritahu dimana dia? 384 00:17:58,373 --> 00:18:00,342 Frank. 385 00:18:02,042 --> 00:18:05,546 Kau mengejar pria yang tak pantas untukmu. 386 00:18:05,580 --> 00:18:07,014 Ayah menguntit dia, juga? 387 00:18:07,048 --> 00:18:08,649 Belum, tapi ayah dengar kau meninggalkan 388 00:18:08,683 --> 00:18:11,018 pesan-pesan menyedihkan bagi pria yang jelas sekali 389 00:18:11,052 --> 00:18:12,386 tidak menghargaimu. 390 00:18:12,420 --> 00:18:14,354 Tidak, ayah yang tidak menghargai aku. 391 00:18:14,390 --> 00:18:16,422 Ayah menyayangimu, kau tahu itu. 392 00:18:16,558 --> 00:18:18,826 Apa karena ayah? 393 00:18:18,860 --> 00:18:22,029 Itu alasan kau memilih pria yang melarikan diri darimu? 394 00:18:22,063 --> 00:18:23,664 Karena kau memiliki masalah dengan ayah? 395 00:18:23,698 --> 00:18:25,466 Apapun yang Ursula katakan. 396 00:18:25,500 --> 00:18:28,001 Ayah seperti buku teks yang narsis. 397 00:18:28,036 --> 00:18:31,538 Ayah tahu itu?/ Ayah menemukan dia, Laurel. 398 00:18:31,573 --> 00:18:33,674 Pacar Italiamu yang tak patuh. 399 00:18:33,708 --> 00:18:35,542 Hei, apa kabarmu? 400 00:18:35,577 --> 00:18:37,157 Frank Delfino. 401 00:18:38,580 --> 00:18:39,980 Sungguh? 402 00:18:40,014 --> 00:18:41,381 Dimana dia? 403 00:18:47,522 --> 00:18:49,823 Itu investasi baru yang harus ayah taruh dibawah namamu. 404 00:18:49,858 --> 00:18:51,592 Ayah ingin manaruh nama kakakmu, 405 00:18:51,626 --> 00:18:53,660 tapi dia sedang terendam air karena kesepakatan di Venezuela. 406 00:18:53,695 --> 00:18:55,395 Ayah harus pergi. 407 00:18:57,732 --> 00:18:59,733 Kau anggota keluarga ini, 408 00:18:59,767 --> 00:19:00,868 dan kau mendapat keuntungan, sayang. 409 00:19:00,902 --> 00:19:03,437 Itulah alasan aku ingin keluar dari keluarga ini. 410 00:19:03,471 --> 00:19:05,405 Bisakah ayah pergi? 411 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Tinggalkan aku. 412 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Pergilah. 413 00:19:28,263 --> 00:19:30,931 Ini Laurel. Tinggalkan pesan, tapi aku mungkin takkan mendengarnya. 414 00:19:30,965 --> 00:19:32,933 Hai, aku hanya mengecek. 415 00:19:32,967 --> 00:19:34,873 Beritahu jika kau butuh sesuatu. 416 00:19:36,571 --> 00:19:38,038 Ingin aku buat makan malam? 417 00:19:38,072 --> 00:19:40,741 Tidak jika diblender. Aku butuh makanan yang menghibur. 418 00:19:40,775 --> 00:19:42,476 Semua baik-baik saja? 419 00:19:42,510 --> 00:19:44,811 Atau aku tak boleh bertanya hal itu karena aturan baru kita? 420 00:19:44,846 --> 00:19:46,647 Hanya klien yang bodoh. 421 00:19:46,681 --> 00:19:47,915 Aku tak apa. 422 00:19:49,150 --> 00:19:51,218 Masuklah. 423 00:19:51,252 --> 00:19:53,554 Ini mengenai kasus itu. 424 00:19:59,427 --> 00:20:00,761 Aku akan pergi. 425 00:20:04,632 --> 00:20:06,466 Ada apa? 426 00:20:06,501 --> 00:20:09,102 Oliver. 427 00:20:09,137 --> 00:20:10,904 Apa? 428 00:20:10,939 --> 00:20:12,573 Oh, uh, maaf. 429 00:20:12,607 --> 00:20:15,442 Toby menarik $200,000 tunai dari bank. 430 00:20:15,476 --> 00:20:17,344 Oliver melihat kwitansinya. 431 00:20:17,378 --> 00:20:19,580 Kapan?/ Sejam lalu. 432 00:20:25,687 --> 00:20:29,456 Kuambil kasus ini karena pikir kau sudah bangkrut. 433 00:20:29,490 --> 00:20:31,024 Jadi, siapa yang kau sogok? 434 00:20:31,059 --> 00:20:32,659 Anggota juri? 435 00:20:32,694 --> 00:20:34,294 Atau kau ingin membeli pelacur lain? 436 00:20:34,329 --> 00:20:36,630 Tidak, kubilang aku tak membeli seks. 437 00:20:36,664 --> 00:20:38,031 Lalu sedang apa kau dengan uang itu? 438 00:20:38,066 --> 00:20:39,766 Ini untuk pengacara terakhirku. 439 00:20:39,801 --> 00:20:41,835 Kau ingin memecatku? Silahkan. 440 00:20:41,869 --> 00:20:44,538 Dia memerasku. 441 00:20:44,572 --> 00:20:46,607 Karena apa? 442 00:20:46,641 --> 00:20:49,276 Bagaimana aku tahu kau takkan memeras aku, juga? 443 00:20:49,310 --> 00:20:50,277 Yah, selamat. 444 00:20:50,311 --> 00:20:52,546 Kau sudah mempekerjakan enam pengacara dalam satu kasus. 445 00:20:52,580 --> 00:20:54,047 Itu sebuah rekor. 446 00:20:54,082 --> 00:20:55,349 Akan kuberitahu! 447 00:20:55,383 --> 00:20:58,885 Tapi kau harus berjanji untuk... 448 00:20:58,920 --> 00:21:02,522 Hak pengacara-klien. Hanya orang yang diupah yang memerasmu. 449 00:21:02,557 --> 00:21:05,859 Apa yang sudah kau lakukan? 450 00:21:05,893 --> 00:21:08,161 Aku membunuh seorang gadis. 451 00:21:08,196 --> 00:21:10,130 Virginia? 452 00:21:10,164 --> 00:21:11,798 Bukan. 453 00:21:13,568 --> 00:21:15,702 Dia bernama Janie. 454 00:21:23,578 --> 00:21:26,213 Semua itu palsu, Michaela. 455 00:21:26,247 --> 00:21:27,381 Jika dia sungguh bahagia, 456 00:21:27,415 --> 00:21:29,549 dia takkan memposting foto dirinya yang terlihat bahagia. 457 00:21:33,187 --> 00:21:34,755 Pulanglah. Kau keluar dari kasus. 458 00:21:34,789 --> 00:21:35,881 Tapi aku orang pertama. 459 00:21:35,906 --> 00:21:37,524 Tidak, kau yang pertama berdiri. Sekarang pergilah. 460 00:21:37,558 --> 00:21:41,128 Perasaanmu sebagai wanita harusnya merasa lega. 461 00:21:43,642 --> 00:21:45,599 Apa itu uangnya?/ Tidak penting. 462 00:21:45,633 --> 00:21:46,733 Pergi saja. 463 00:21:50,304 --> 00:21:51,672 Yah, aku bebas sepanjang malam ini 464 00:21:51,706 --> 00:21:53,573 jika kau ingin minum. 465 00:21:54,709 --> 00:21:56,777 Michaela? 466 00:21:56,811 --> 00:21:58,111 Hubungi Connor. 467 00:21:59,264 --> 00:22:00,593 Beritahu kita akan keluar. 468 00:22:02,283 --> 00:22:05,752 Dia hanya gadis biasa yang kutemui di jalan. 469 00:22:05,787 --> 00:22:07,521 Pelacur? 470 00:22:07,555 --> 00:22:10,757 Tidak. Kurasa bukan. 471 00:22:10,792 --> 00:22:13,427 Dia seorang pelarian. 472 00:22:13,461 --> 00:22:14,628 Janie Sherwin. 473 00:22:14,662 --> 00:22:17,030 Hilang sejak April, 2012. 474 00:22:19,500 --> 00:22:21,401 Dia berusia 18 tahun. 475 00:22:25,973 --> 00:22:27,374 Dia orangnya. 476 00:22:27,408 --> 00:22:30,310 Bagus, kan? 477 00:22:30,344 --> 00:22:34,314 Kau suka basebol, kurasa? 478 00:22:34,348 --> 00:22:36,917 Yeah. Basebol dan gadis seksi. 479 00:22:36,951 --> 00:22:39,619 Kurasa kau salah mengerti. 480 00:22:39,654 --> 00:22:41,488 Aku terpicu. 481 00:22:41,522 --> 00:22:44,458 Aku tahu itu bukan alasan, tapi... 482 00:22:44,492 --> 00:22:47,661 Kau serius berpikir kita akan tidur bersama? 483 00:22:47,695 --> 00:22:50,397 Lihat dirimu. 484 00:22:50,431 --> 00:22:52,065 Kau harusnya tak bicara seperti itu. 485 00:22:52,100 --> 00:22:53,834 Aku hanya berkata jujur. 486 00:22:53,868 --> 00:22:56,770 Lebih sulit dari yang orang lain bayangkan... 487 00:22:56,804 --> 00:23:00,807 Melalui hidup seperti ini, diejek karena penampilanku. 488 00:23:00,842 --> 00:23:03,410 Olahragalah. Lakukan operasi plastik. 489 00:23:03,444 --> 00:23:06,513 Lalu mungkin akan ada yang bercinta denganmu, karena sejujurnya, 490 00:23:06,547 --> 00:23:09,783 bahkan jika kau memberiku segalanya di dunia ini, 491 00:23:09,817 --> 00:23:13,320 tak sepadan dengan menderita pasca-trauma akibat 492 00:23:13,354 --> 00:23:16,857 tubuh berbulumu yang menjijikkan dan berkeringat ada diatas tubuhku. 493 00:23:16,891 --> 00:23:19,826 Aku lebih suka menelan setoples pisau cukur... 494 00:23:24,699 --> 00:23:26,933 Kita semua pernah diejek. 495 00:23:31,305 --> 00:23:33,213 Apa yang kau lakukan dengan mayatnya? 496 00:23:35,476 --> 00:23:40,480 Ada sebuah gudang tak terurus yang hampir kubeli di Manayunk. 497 00:23:42,850 --> 00:23:45,352 Aku meninggalkan dia didalam pendingin rusak. 498 00:23:51,683 --> 00:23:54,469 Nyalakan A/C karena kami akan menaklukan bar ini! 499 00:23:54,507 --> 00:23:56,489 Benar, sayang! Kami berada didalammu, Atlantic city! 500 00:23:56,527 --> 00:23:58,316 Jadi, apa rencana kita? 501 00:23:58,367 --> 00:24:01,335 Mabuk sampai lupa Aiden gay akan menikah? 502 00:24:01,370 --> 00:24:02,664 Mabuk sampai melupakan pria pernah ada. 503 00:24:02,702 --> 00:24:04,105 Kecuali kami, kan? Karena kami yang masih terjaga. 504 00:24:04,139 --> 00:24:07,541 Hei. Uh, bisakah kubilang betapa bahagianya aku, 505 00:24:07,576 --> 00:24:11,012 bahwa kita bisa keluar dan tak merasa canggung? 506 00:24:11,046 --> 00:24:13,614 Uh, kenapa? Kau pikir aku tak bisa melakukannya? 507 00:24:13,648 --> 00:24:15,383 Tentu saja tidak. 508 00:24:15,417 --> 00:24:19,353 Ini sungguh berarti bagiku bahwa kita bisa menjadi teman. 509 00:24:19,388 --> 00:24:22,323 Aku tak pernah bilang kita adalah teman. 510 00:24:22,357 --> 00:24:25,026 Kita lihat nanti. Mungkin itu bisa terjadi. 511 00:24:28,196 --> 00:24:29,618 Ini 20,000 dolar./ Whoa. 512 00:24:29,656 --> 00:24:31,897 Darimana kau dapatkan itu?/ Kupinjam dari Toby. 513 00:24:31,948 --> 00:24:33,181 Sebentar, itu alasan kau ingin kesini? 514 00:24:33,216 --> 00:24:35,183 Kenapa kau pikir tak apa untuk mencuri uang itu? 515 00:24:35,218 --> 00:24:36,118 Ini uang curian?/ Dia bercanda. 516 00:24:36,152 --> 00:24:37,953 Ini uang suamiku. Dia selingkuh dariku. 517 00:24:37,987 --> 00:24:39,521 Bisa kau percaya itu?/ Kita akan keluar dari sini. 518 00:24:39,555 --> 00:24:40,789 Pergi saja kalau mau. Aku senang disini. 519 00:24:40,823 --> 00:24:42,424 Semuanya di warna hitam./ Michaela, apa... Baiklah. 520 00:24:42,458 --> 00:24:43,859 Tak bisa bertaruh lagi. 521 00:24:43,893 --> 00:24:45,260 Astaga. Astaga. 522 00:24:45,295 --> 00:24:47,195 Astaga. 523 00:24:49,899 --> 00:24:51,433 8, hitam. 524 00:25:03,628 --> 00:25:06,146 Tak ada ide buruk sekarang. 525 00:25:07,966 --> 00:25:09,933 Kita beritahu Jaksa Wilayah. 526 00:25:09,968 --> 00:25:11,435 Kecuali yang satu itu. 527 00:25:11,469 --> 00:25:13,070 Kau butuh pres yang bagus. 528 00:25:13,104 --> 00:25:15,806 Apa yang lebih baik dibandingkan membantu menemukan mayat gadis hilang? 529 00:25:15,840 --> 00:25:17,674 Kita bahkan belum melihat mayatnya. 530 00:25:17,709 --> 00:25:19,410 Yang kita tahu, mayat itu bahkan tak ada. 531 00:25:19,444 --> 00:25:23,714 Maka katakan saja kau dipaksa... 532 00:25:23,748 --> 00:25:25,749 karena alasan moral dan etis. 533 00:25:25,784 --> 00:25:27,518 Seolah mereka akan percaya. 534 00:25:27,552 --> 00:25:29,520 Meski itu boleh juga. 535 00:25:37,495 --> 00:25:40,416 Ibu Janie masih memperbarui situsnya setiap minggu. 536 00:25:41,800 --> 00:25:45,769 Orang masih berpikir mereka melihat Janie. 537 00:25:45,804 --> 00:25:47,183 Dan Rebecca? 538 00:25:48,506 --> 00:25:50,874 Kau akan beritahu polisi dimana mayatnya, juga? 539 00:25:54,279 --> 00:25:55,679 Itu mungkin saja aku. 540 00:25:58,783 --> 00:26:01,618 Jika polisi tak menangkap ayahku, aku akan melarikan diri. 541 00:26:02,987 --> 00:26:04,721 Berakhir di jalanan. 542 00:26:06,825 --> 00:26:09,126 Tapi itu tak terjadi. 543 00:26:10,862 --> 00:26:14,097 Karena seseorang melakukan hal yang benar. 544 00:26:14,799 --> 00:26:18,769 Aku bisa menelpon tanpa nama. 545 00:26:18,803 --> 00:26:20,971 Takkan ada yang tahu itu aku. 546 00:26:21,005 --> 00:26:22,358 Toby akan tahu. 547 00:26:41,392 --> 00:26:43,162 Kau bisa tidur disini. 548 00:26:44,496 --> 00:26:46,330 Akan kusuruh Nate pergi. 549 00:26:46,364 --> 00:26:50,033 Kita bisa makan es krim, menonton film yang jelek. 550 00:26:53,004 --> 00:26:55,005 Aku takkan menghubungi polisi. 551 00:26:58,576 --> 00:27:01,979 Aku hanya tak ingin kau sendiri. 552 00:27:06,918 --> 00:27:08,919 Aku hanya lelah. 553 00:27:14,025 --> 00:27:15,859 Aku akan pergi. 554 00:27:28,907 --> 00:27:30,908 13, hitam. 555 00:27:32,510 --> 00:27:34,411 80,000 dolar masuk, brengsek! 556 00:27:34,445 --> 00:27:35,546 Whoo!/ Apa kubilang? 557 00:27:35,580 --> 00:27:38,148 Selalu bertaruh pada warna hitam!/ Dan aku takkan pernah kembali! 558 00:27:38,182 --> 00:27:39,383 Tidak. 559 00:27:39,417 --> 00:27:40,684 Kau tinggal di hotel?/ Tidak. 560 00:27:40,718 --> 00:27:42,786 Kami hanya semalam disini./ Oh! Baiklah. 561 00:27:42,820 --> 00:27:44,888 Kuberitahu, jika dia terus bermain seperti ini... 562 00:27:44,923 --> 00:27:46,423 Mereka akan memberi kalian kamar mewah. 563 00:27:46,457 --> 00:27:47,324 Benarkah?/ Yeah. Kau harus mengadakan pesta. 564 00:27:47,358 --> 00:27:48,458 Oh./ Harus. 565 00:27:48,493 --> 00:27:51,028 Mereka memberimu salah satu, uh... Bak mandi Jacuzzi. 566 00:27:53,531 --> 00:27:55,899 Kawan, kau harus berdiri diantara Oliver 567 00:27:55,934 --> 00:27:56,881 dan pria disebelah sana. 568 00:27:56,932 --> 00:27:59,102 Yeah, dia seksi./ Kau seksi, paham? 569 00:27:59,137 --> 00:28:01,004 Pergilah kesana dan tunjukan siapa dirimu. 570 00:28:01,039 --> 00:28:02,739 Kami sudah putus, Asher. 571 00:28:02,774 --> 00:28:04,675 Bukan berarti kau harus menyerah, bodoh. 572 00:28:04,709 --> 00:28:05,876 Kau harus berjuang. 573 00:28:05,910 --> 00:28:08,111 Dia menyerah padaku! Paham? 574 00:28:08,146 --> 00:28:10,380 Dia begitu kokoh dengan keputusannya. 575 00:28:10,415 --> 00:28:11,415 Dia tak ingin bersamaku. 576 00:28:11,449 --> 00:28:13,116 Mungkin dia ingin bersama pria itu, entahlah. 577 00:28:13,151 --> 00:28:16,219 Tapi kau mencoba menjadi orang yang menjebak kami... 578 00:28:16,254 --> 00:28:17,854 itu tak membantu. 579 00:28:19,891 --> 00:28:21,425 Kau butuh pelukan. 580 00:28:21,459 --> 00:28:23,927 Tidak./ 27, merah. 581 00:28:23,962 --> 00:28:25,262 Apa dia bilang merah? 582 00:28:25,296 --> 00:28:28,198 Oh, tidak. Tidak! 583 00:28:41,446 --> 00:28:43,447 WES -Kau sudah tidur?- 584 00:28:55,994 --> 00:29:00,764 Hei, kau butuh minum? Ini rum dan cola. 585 00:29:00,798 --> 00:29:02,666 Uh, aku yang menyetir, 586 00:29:02,700 --> 00:29:04,768 tapi kau harus memberinya untuk Oliver. 587 00:29:04,802 --> 00:29:05,669 Itu minumannya. 588 00:29:05,703 --> 00:29:07,270 Yeah, tapi aku membawakannya untukmu. 589 00:29:07,305 --> 00:29:09,172 Maksudku dia pilihan terbaik. 590 00:29:09,207 --> 00:29:11,975 Begini, dia hebat di tempat tidur. 591 00:29:12,010 --> 00:29:13,844 Pria Asia bukan tipeku. 592 00:29:13,878 --> 00:29:16,179 Tapi, uh, kau... 593 00:29:18,349 --> 00:29:19,416 Jadi kau seorang fanatik? 594 00:29:19,450 --> 00:29:21,518 Apa maksudmu? Aku menyatakan pilihanku. 595 00:29:21,552 --> 00:29:22,753 Biar kutebak. Kau... 596 00:29:22,787 --> 00:29:24,788 Kau hanya suka pria maskulin, juga, kan? 597 00:29:24,822 --> 00:29:26,156 Profil Humpr-mu, tertulis, 598 00:29:26,190 --> 00:29:28,091 "Tak suka gendut, banci, berkulit hitam, orang Asia." 599 00:29:28,126 --> 00:29:29,993 Dengar, kawan, kurasa kau perlu tenang. 600 00:29:30,028 --> 00:29:31,194 Atau aku harus menghajarmu! 601 00:29:31,229 --> 00:29:33,563 Hei, ada apa ini? 602 00:29:36,167 --> 00:29:38,101 Aku akan menemui temanku. 603 00:29:42,173 --> 00:29:44,107 Apa yang kau katakan? 604 00:29:44,142 --> 00:29:46,143 Tak ada, tapi aku membentaknya 605 00:29:46,177 --> 00:29:49,012 Karena kau menyabotku./ Tidak. 606 00:29:49,047 --> 00:29:50,447 Tidak, aku takkan pernah melakukan itu. 607 00:29:50,481 --> 00:29:52,215 Kecuali kau baru saja melakukannya. 608 00:29:52,250 --> 00:29:56,987 Walshy. Katakan kalau kau menang 20,000 dolar 609 00:29:57,021 --> 00:29:58,522 dalam permainan itu. 610 00:29:58,556 --> 00:29:59,723 Hmm? Apa? 611 00:29:59,757 --> 00:30:00,857 Aku menghabiskan sebagian uangnya. 612 00:30:00,892 --> 00:30:03,226 Tidak, bukan sebagian. Semuanya. 613 00:30:03,261 --> 00:30:06,063 Kita tak punya uang sisa. 614 00:30:06,097 --> 00:30:07,297 Michaela. 615 00:30:07,331 --> 00:30:08,865 Aku hanya ingin bersenang-senang. 616 00:30:08,900 --> 00:30:11,134 Yeah, aku bersenang-senang. 617 00:30:11,169 --> 00:30:13,470 Bagaimana dengan kalian? 618 00:30:13,504 --> 00:30:16,006 Aku masih berdoa saat kubuka pintu itu 619 00:30:16,040 --> 00:30:18,475 dia akan berdiri disana, 620 00:30:18,509 --> 00:30:21,678 dan aku bisa memeluk dia lagi. 621 00:30:21,713 --> 00:30:25,148 Ibu masih disini untukmu, sayang. 622 00:30:25,183 --> 00:30:27,784 Ibu akan selalu menunggumu. 623 00:30:38,362 --> 00:30:40,230 Kau akan seperti itu sepanjang malam? 624 00:30:40,264 --> 00:30:42,432 Mungkin. 625 00:30:43,801 --> 00:30:45,068 Soal Frank? 626 00:30:45,103 --> 00:30:47,070 Tidak. 627 00:30:48,806 --> 00:30:51,241 Bagaimana kalau begini? 628 00:30:51,275 --> 00:30:53,744 Apapun yang dikatakan takkan pernah keluar dari kamar ini. 629 00:30:53,778 --> 00:30:55,378 Itu berlaku bagi kita berdua. 630 00:30:55,413 --> 00:30:57,280 Rahasia apa yang kau sembunyikan? 631 00:30:57,315 --> 00:31:00,150 Sekarang, kita fokus padamu. 632 00:31:05,323 --> 00:31:07,023 Ada mayat seorang gadis didalam pendingin, 633 00:31:07,058 --> 00:31:09,893 dan aku tak bisa melakukan apapun. 634 00:31:28,112 --> 00:31:29,212 Hei, Frank. 635 00:31:29,247 --> 00:31:31,581 Kau pikir aku bodoh, kan? 636 00:31:31,616 --> 00:31:33,450 Kau pikir aku akan percaya pesan suara itu? 637 00:31:33,484 --> 00:31:36,253 Tidak, Frank. Annalise tak marah padamu. 638 00:31:36,287 --> 00:31:38,488 Dia mencoba membunuhku, Laurel. 639 00:31:38,523 --> 00:31:41,324 Dia katakan itu padamu? Katakan ini padanya, ya? 640 00:31:41,359 --> 00:31:42,959 Kami sudah impas./ Sebentar, jangan katakan apapun. 641 00:31:42,994 --> 00:31:45,428 Tak perlu mengirim pembunuh bayaran untuk membunuhku. 642 00:31:45,463 --> 00:31:47,898 Cukup... 643 00:31:57,228 --> 00:32:00,230 Maaf. 644 00:32:00,264 --> 00:32:02,866 Aku melihatmu menggoda, dan aku cemburu, 645 00:32:02,900 --> 00:32:05,869 jadi aku menyuruhnya mundur. 646 00:32:05,903 --> 00:32:07,170 Takkan terjadi lagi. 647 00:32:07,204 --> 00:32:08,571 Tidak, itu akan terjadi lagi. Tak masalah. 648 00:32:08,606 --> 00:32:10,173 Kau boleh marah padaku, 649 00:32:10,207 --> 00:32:12,041 tapi bukan berarti aku akan pergi 650 00:32:12,076 --> 00:32:13,924 bercinta dengan pria itu di toilet. 651 00:32:15,700 --> 00:32:18,135 Yeah, aku tahu. Aku... 652 00:32:18,169 --> 00:32:19,670 Maaf. 653 00:32:19,704 --> 00:32:21,138 Aku tak ingin kau minta maaf. 654 00:32:21,172 --> 00:32:22,758 Aku ingin kau bersikap seperti orang dewasa. 655 00:32:24,876 --> 00:32:28,646 Kau benar. Aku akan bersikap lebih baik. 656 00:32:28,680 --> 00:32:31,882 Jadi, kita sepakat? $15,000. Ambil atau tidak. 657 00:32:31,916 --> 00:32:34,318 Itu cincin 2.5 karat mirip berlian 658 00:32:34,352 --> 00:32:38,022 dengan kemurnian sempurna yang kubeli dengan harga $45,000. 659 00:32:38,056 --> 00:32:40,190 Ini hanya toko gadai. 660 00:32:40,225 --> 00:32:42,359 Kau tak suka, jual saja di eBay. 661 00:32:42,394 --> 00:32:43,527 $30,000./ $16,000. 662 00:32:43,561 --> 00:32:44,828 $28,000./ $17,000. 663 00:32:44,863 --> 00:32:46,630 $21,000 atau aku mengajukan laporan dengan FTC 664 00:32:46,665 --> 00:32:48,332 bahwa kau masuk dalam negosiasi penjualan 665 00:32:48,366 --> 00:32:50,634 sebelum memastikan akulah pemilik sah cincin itu, 666 00:32:50,669 --> 00:32:53,508 mengakibatkan kau kehilangan surat izinmu. 667 00:32:54,606 --> 00:32:56,306 Baiklah, tadi itu seksi. 668 00:32:56,341 --> 00:32:58,842 Seksi seperti aku ingin kau menduduki wajahku sekarang. 669 00:32:58,877 --> 00:33:00,978 Dan untung $1,000?/ Kau bercanda? 670 00:33:01,012 --> 00:33:03,213 Dia bilang, "Ini bukan eBay." 671 00:33:06,084 --> 00:33:07,551 Itu 1,000 dolar. 672 00:33:07,585 --> 00:33:09,820 Aku bisa menggunakannya. 673 00:33:09,854 --> 00:33:11,555 Ini uang darah. 674 00:33:15,393 --> 00:33:18,362 Aku ditangkap malam saat Virginia mati. 675 00:33:18,396 --> 00:33:21,165 Aku menghabiskan dua malam di penjara daerah 676 00:33:21,199 --> 00:33:23,167 sebelum pengacaraku bisa mengeluarkan aku. 677 00:33:23,201 --> 00:33:24,702 Dan selama waktu ini, 678 00:33:24,736 --> 00:33:26,670 apa kau bicara dengan tahanan lain? 679 00:33:26,705 --> 00:33:30,708 Ya, ada seorang pria didalam blok selku. 680 00:33:30,742 --> 00:33:31,842 Kenapa dia bersaksi?/ Shh. 681 00:33:31,876 --> 00:33:34,578 Apa yang dikatakan pria ini? 682 00:33:34,612 --> 00:33:38,749 Dia bertanya apakah aku kenal gadis bernama Janie Sherwin 683 00:33:38,783 --> 00:33:39,717 yang muncul di berita. 684 00:33:39,751 --> 00:33:42,222 Kenapa dia tertarik dengan gadis ini? 685 00:33:43,922 --> 00:33:46,056 Dia bilang dia membunuhnya dan menyembunyikannya didalam pendingin. 686 00:33:46,091 --> 00:33:46,957 Keberatan. Kaitannya. 687 00:33:46,991 --> 00:33:48,592 Klienku mencoba mengatakan yang sebenarnya 688 00:33:48,626 --> 00:33:50,060 soal gadis yang sudah menghilang bertahun-tahun. 689 00:33:50,095 --> 00:33:51,628 Sekali lagi, kaitannya./ Ini berkaitan karena 690 00:33:51,663 --> 00:33:53,964 membuktikan klienku tak bisa mendapatkan pengadilan adil 691 00:33:53,998 --> 00:33:55,099 di kota Philadelphia. 692 00:33:55,133 --> 00:33:57,301 Keberatan. Menghasut./ Itu tuduhan yang serius, 693 00:33:57,335 --> 00:33:59,303 Ny. Keating./ Anda ingin bukti? 694 00:33:59,337 --> 00:34:00,471 Ini. 695 00:34:00,505 --> 00:34:02,806 Aku ingin memasukan bukti selembar catatan penjara 696 00:34:02,841 --> 00:34:05,109 mengenai klienku dimalam dia ditangkap. 697 00:34:05,143 --> 00:34:07,878 Anda akan lihat dia ditempatkan satu sel 698 00:34:07,912 --> 00:34:10,280 dengan tahanan bernama Jackson Terry... 699 00:34:10,315 --> 00:34:13,150 Jackson Terry didakwa empat tuduhan pembunuhan tingkat pertama, 700 00:34:13,184 --> 00:34:14,184 semuanya wanita dan bengis. 701 00:34:14,219 --> 00:34:16,587 Kau bilang mereka bertemu. Terry sudah mengaku. 702 00:34:16,621 --> 00:34:18,622 Yang mengaku kejahatannya pada klienku. 703 00:34:18,656 --> 00:34:20,991 Ini bukan maksudku untuk membahas masalah ini 704 00:34:21,025 --> 00:34:23,427 di sidang terbuka, tapi Ny. Atwood menolak 705 00:34:23,461 --> 00:34:25,896 untuk mendengar tawaranku kemarin. 706 00:34:25,930 --> 00:34:28,465 Karena Ny. Keating tak pernah bilang apapun soal gadis yang dibunuh. 707 00:34:28,500 --> 00:34:29,399 Aku tak mendapat kesempatan. 708 00:34:29,434 --> 00:34:31,268 Malah, Ny. Atwood berpendapat bahwa tak seorangpun 709 00:34:31,302 --> 00:34:33,170 di kantor Jaksa Wilayah yang ingin bernegosiasi denganku. 710 00:34:33,204 --> 00:34:34,104 Itu bohong, Yang Mulia. 711 00:34:34,139 --> 00:34:35,906 Bukankah kita bertemu kemarin dikantormu? 712 00:34:35,940 --> 00:34:36,807 Ya.../ Bukankah kau bilang 713 00:34:36,841 --> 00:34:38,642 reputasiku adalah alasan utama 714 00:34:38,676 --> 00:34:41,311 kenapa kau tak ingin bernegosiasi denganku, yang untuk diperjelas, 715 00:34:41,346 --> 00:34:44,014 merupakan defenisi dari kecondongan ilegal. 716 00:34:44,048 --> 00:34:46,283 Hakim, aku bisa jelaskan./ Kau harus menjelaskan, 717 00:34:46,317 --> 00:34:48,685 bagi ibu Janie Sherwin, yang sudah menderita 718 00:34:48,720 --> 00:34:51,421 bertahun-tahun karena tak tahu apakah putrinya hidup atau mati. 719 00:34:51,456 --> 00:34:53,657 Klienku berniat mengakhiri penderitaan itu, 720 00:34:53,691 --> 00:34:55,759 tapi prasangkamu terhadapku malah menghalanginya. 721 00:34:55,794 --> 00:34:58,962 Yang Mulia, sudah bukan rahasia bahwa reputasiku telah tercoreng 722 00:34:58,997 --> 00:35:01,498 didalam gedung pengadilan ini. Aku bisa mengatasinya. 723 00:35:01,533 --> 00:35:03,333 Tapi takkan kubiarkan hal itu menghalangi klienku 724 00:35:03,368 --> 00:35:05,469 untuk mendapat sidang adil. 725 00:35:09,874 --> 00:35:12,376 Tiga tahun. Kau hanya perlu mengaku bersalah 726 00:35:12,410 --> 00:35:13,877 atas pembunuhan tak disengaja. 727 00:35:13,912 --> 00:35:15,112 Tiga tahun penjara? 728 00:35:15,146 --> 00:35:17,147 Kau membiarkan seorang wanita mati di jalanan 729 00:35:17,182 --> 00:35:18,849 dan yang lain membusuk didalam pendingin. 730 00:35:18,883 --> 00:35:20,050 Tuhan tahu kau pantas mendapatkan yang lebih buruk. 731 00:35:20,084 --> 00:35:23,787 Tapi aku mempekerjakanmu karena kau bilang aku takkan dipenjara! 732 00:35:27,725 --> 00:35:29,827 Kau membunuh dua wanita tak berdosa, 733 00:35:29,861 --> 00:35:31,728 dan kau pikir masih bisa mengeluh? 734 00:35:31,763 --> 00:35:34,198 Katakan kau akan terima kesepakatan itu! 735 00:35:34,232 --> 00:35:36,366 Katakan! 736 00:35:36,401 --> 00:35:37,768 Baiklah. 737 00:35:47,591 --> 00:35:50,527 Apa ini perpisahan, atau haruskah ayah memanggil Ursula lagi? 738 00:35:50,561 --> 00:35:51,294 Tak perlu. 739 00:35:51,328 --> 00:35:54,330 Aku hanya ingin membawa ini. 740 00:36:04,675 --> 00:36:07,477 Ayah berterima kasih sekali. 741 00:36:07,511 --> 00:36:10,280 Kita sama-sama mendukung. 742 00:36:13,751 --> 00:36:14,984 Dia cukup pintar. 743 00:36:15,019 --> 00:36:18,621 Dia menggunakan program yang cukup canggih untuk sembunyikan lokasinya, 744 00:36:18,656 --> 00:36:23,560 tapi kami berhasil menemukan dia di sebuah kota bernama Coalport. 745 00:36:24,628 --> 00:36:26,796 Didekat Pittsburgh. 746 00:36:26,831 --> 00:36:28,546 Dia sudah seminggu disana. 747 00:36:31,535 --> 00:36:32,836 Akan kubiarkan ayah lanjut bekerja. 748 00:36:32,870 --> 00:36:35,472 Seberapa baik kau mengenal pria ini, sayang? 749 00:36:35,506 --> 00:36:37,240 Aku sudah dewasa. Aku bisa memutuskan 750 00:36:37,274 --> 00:36:39,743 siapa yang kuinginkan dalam hidupku, jadi berhentilah mengintai aku. 751 00:36:39,777 --> 00:36:41,244 Jangan menyadap ponselku. 752 00:36:41,278 --> 00:36:43,446 Takkan ayah lakukan jika kau membalas telpon ayah. 753 00:36:43,481 --> 00:36:45,782 Dengar. 754 00:36:45,816 --> 00:36:47,484 Ayah tahu kenapa kau marah. 755 00:36:47,518 --> 00:36:48,852 Ayah paham. 756 00:36:48,886 --> 00:36:50,854 Ayah tak pernah melihatmu, 757 00:36:50,888 --> 00:36:55,125 bukan kau yang sekarang. 758 00:36:55,159 --> 00:36:57,193 Ayah melihat dia sekarang. 759 00:36:57,228 --> 00:37:00,497 Kau sudah mengalami 760 00:37:00,531 --> 00:37:05,502 banyak rasa sakit, dan kau menjadikannya sebagai kekuatan. 761 00:37:05,536 --> 00:37:09,205 Dan ayah bangga padamu. 762 00:37:09,240 --> 00:37:12,408 Sangat, sangat bangga. 763 00:37:14,745 --> 00:37:19,749 Ayah mohon, jangan lagi menghilang seperti itu. 764 00:37:22,987 --> 00:37:24,654 Baiklah. 765 00:37:28,826 --> 00:37:30,493 Maafkan ayah. 766 00:37:34,765 --> 00:37:36,399 Ada yang bisa kubantu? 767 00:37:36,433 --> 00:37:39,569 Atau kau ingin mengembalikan uang yang kau curi? 768 00:37:39,603 --> 00:37:43,139 Itu sangat bodoh. Aku tahu. 769 00:37:43,174 --> 00:37:45,542 Aku marah pada semua pria, 770 00:37:45,576 --> 00:37:48,545 apalagi pria kaya yang tak menghargai milik mereka. 771 00:37:51,348 --> 00:37:52,682 Kembalikan saja. 772 00:38:00,791 --> 00:38:04,227 Bonnie. 773 00:38:04,261 --> 00:38:05,929 Maaf soal Asher. Kami ingin memberitahumu... 774 00:38:05,963 --> 00:38:07,597 Astaga, kau mengacaukannya. 775 00:38:07,631 --> 00:38:09,098 Apa? 776 00:38:09,133 --> 00:38:10,828 Kita tak perlu menjadikan ini masalah, Michaela. 777 00:38:12,903 --> 00:38:14,971 Silahkan tidur dengan siapapun yang kau mau. 778 00:38:18,576 --> 00:38:20,677 Apa yang harus kulakukan dengan uang ini? 779 00:38:20,711 --> 00:38:23,780 Simpan saja. Kita lihat apakah dia berani memintanya kembali. 780 00:38:23,814 --> 00:38:25,248 Lihat. 781 00:38:31,722 --> 00:38:33,556 Presiden Hargrove? 782 00:38:33,591 --> 00:38:34,858 Ada apa, Candice? 783 00:38:34,892 --> 00:38:36,726 Barry Lewiston menelpon. 784 00:38:38,629 --> 00:38:40,363 Tentu saja. 785 00:38:42,333 --> 00:38:44,634 Hai, Barry. 786 00:38:44,668 --> 00:38:47,237 Ya, sedang kubaca sekarang. 787 00:38:50,341 --> 00:38:53,710 Ini Laurel. Tinggalkan pesan, tapi mungkin takkan pernah kudengar. 788 00:38:53,744 --> 00:38:56,613 Hei. Kau sudah pulang? 789 00:38:56,647 --> 00:38:58,027 Hubungi aku. 790 00:39:05,756 --> 00:39:08,658 Maaf, aku hanya, uh.../ Menelpon Laurel? 791 00:39:08,692 --> 00:39:10,126 Aku tahu. 792 00:39:13,597 --> 00:39:15,865 Aku akan memulai rotasi E.R. 793 00:39:17,368 --> 00:39:21,104 Dan nyawa orang akan tergantung padaku. 794 00:39:21,138 --> 00:39:23,573 Bukannya fokus pada hal itu, aku stres soal 795 00:39:23,607 --> 00:39:24,841 kado untuk ulang tahunmu 796 00:39:24,875 --> 00:39:26,476 sementara kau menyukai gadis lain. 797 00:39:26,510 --> 00:39:29,445 Bukan seperti itu./ Aku ingin percaya. 798 00:39:29,480 --> 00:39:32,649 Lalu aku melihat wajahmu saat namanya muncul di ponselmu. 799 00:39:32,683 --> 00:39:33,917 Wajahku? 800 00:39:33,951 --> 00:39:37,420 Kau menjadi bahagia. 801 00:39:37,454 --> 00:39:40,290 Seperti aku bahagia karenamu. 802 00:39:40,324 --> 00:39:41,424 Karena kau pantas mendapatkan 803 00:39:41,458 --> 00:39:44,427 hal baik dalam hidupmu. 804 00:39:45,696 --> 00:39:47,797 Kaulah hal baik dalam hidupku. 805 00:39:47,831 --> 00:39:49,966 Bukan Laurel. 806 00:39:50,000 --> 00:39:51,701 Tapi kamu. 807 00:39:54,738 --> 00:39:57,339 Kau tak perlu memberi kado saat ulang tahunku. 808 00:39:58,709 --> 00:40:00,343 Sudah terlambat. 809 00:40:05,716 --> 00:40:07,717 Maaf aku tak telpon balik. 810 00:40:07,751 --> 00:40:10,987 Aku sedikit takut memakai ponsel disekitar ayahku. 811 00:40:11,021 --> 00:40:13,489 Tak apa. 812 00:40:13,524 --> 00:40:14,991 Apa dia menemukan Frank? 813 00:40:15,025 --> 00:40:17,794 Ya, tapi dia takkan memberitahu dimana dia 814 00:40:17,828 --> 00:40:20,029 kecuali aku memberikan jiwaku padanya, 815 00:40:20,064 --> 00:40:22,966 dan aku tak bisa melakukannya, tidak lagi. 816 00:40:23,000 --> 00:40:25,868 Maaf. Aku sungguh ingin membantu. 817 00:40:26,904 --> 00:40:29,138 Ayahmu payah. 818 00:40:29,173 --> 00:40:32,909 Kurasa kita semua sependapat. 819 00:40:32,943 --> 00:40:34,277 Yeah. 820 00:40:37,247 --> 00:40:39,515 Kita butuh minum. 821 00:40:42,019 --> 00:40:44,721 Tidak! 822 00:41:01,772 --> 00:41:04,340 Permisi. Maaf. 823 00:41:04,375 --> 00:41:07,243 Permisi. Maaf. Permisi. 824 00:41:08,979 --> 00:41:09,879 Sedang apa kau disini? 825 00:41:09,913 --> 00:41:12,448 Annalise menelpon dari penjara. Sudah kau lakukan? 826 00:41:12,483 --> 00:41:13,549 Lakukan apa? 827 00:41:13,584 --> 00:41:15,885 Ponselnya. Dia suruh aku untuk menemuimu. 828 00:41:15,919 --> 00:41:18,187 Ponselnya sudah bersih. 829 00:41:18,222 --> 00:41:20,890 Bagus. Ikut aku. 830 00:41:22,092 --> 00:41:23,726 Nona, kau butuh izin masuk... 831 00:41:23,761 --> 00:41:26,863 Aku bekerja untuk Annalise. Ini rumahnya. 832 00:41:26,897 --> 00:41:29,065 John! 833 00:41:29,099 --> 00:41:31,934 Baiklah. 834 00:41:35,506 --> 00:41:37,407 Ayolah, Bonnie. Ini TKP aktif. 835 00:41:37,441 --> 00:41:38,775 Beritahu saja apa tuntutannya, 836 00:41:38,809 --> 00:41:39,976 dan aku akan segera pergi. 837 00:41:40,010 --> 00:41:41,144 Dan membiarkan ketua menggantikan aku? 838 00:41:41,178 --> 00:41:42,879 Tidak. 839 00:41:42,913 --> 00:41:44,580 Kau tak beritahu karena tak ada kasus? 840 00:41:44,615 --> 00:41:46,416 Penangkapan ini hanya untuk berita utama? 841 00:41:46,450 --> 00:41:49,819 Begini, kau akan tahu tuntutannya, tapi tidak dariku. 842 00:41:49,853 --> 00:41:52,288 Kau hanya bisa menahannya selama 48 jam tanpa menuntut dia. 843 00:41:52,322 --> 00:41:54,724 Yeah, dan itu.../ Tunggu sebentar! 844 00:41:54,758 --> 00:41:55,958 Semuanya diam! 845 00:41:55,993 --> 00:41:58,628 Regu 1. Prioritas regu 1. 846 00:41:58,662 --> 00:42:01,230 Ini Gaines. Bicara padaku. 847 00:42:01,265 --> 00:42:04,300 Ada penghuni lainnya. Kami keluarkan sekarang. 848 00:42:04,334 --> 00:42:05,902 Status? 849 00:42:07,838 --> 00:42:08,805 Status?! 850 00:42:08,839 --> 00:42:11,407 Masih ada denyut nadi. Kuulangi, ada denyut nadi. 851 00:42:11,442 --> 00:42:12,975 Siapkan ambulans! 852 00:42:13,010 --> 00:42:15,478 Atur pengawal polisi menuju rumah sakit. 853 00:42:15,512 --> 00:42:17,647 Cepat, semuanya! Ayo pergi! 854 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 Translated by jeremivH - www.subscene.com/u/841513 -