1
00:00:00,344 --> 00:00:02,069
Sebelumnya di
How to Get Away with Murder...
2
00:00:02,094 --> 00:00:04,596
Siapa ini?/
Laurel. Hai.
3
00:00:04,597 --> 00:00:07,390
Jika polisi tak menangkap ayahku,
aku pasti akan lari.
4
00:00:07,391 --> 00:00:08,892
Ny. Atwood menyatakan tak ada
5
00:00:08,893 --> 00:00:10,018
yang akan bernegosiasi denganku.
6
00:00:10,019 --> 00:00:11,269
Itu bohong, Yang Mulia.
7
00:00:11,270 --> 00:00:12,562
Kau membunuh dua wanita
tak berdosa.
8
00:00:12,563 --> 00:00:14,147
Katakan kau akan terima
kesepakatan itu!
9
00:00:14,148 --> 00:00:15,231
Katakan!
10
00:00:15,232 --> 00:00:16,608
Lihat.
11
00:00:16,609 --> 00:00:17,568
Presiden Hargrove?
12
00:00:17,569 --> 00:00:18,943
Ada apa?
13
00:00:18,944 --> 00:00:19,778
Barry Lewiston menelpon.
14
00:00:19,778 --> 00:00:20,654
Hai, Barry.
15
00:00:20,655 --> 00:00:21,988
Aku sedang stres soal
16
00:00:21,989 --> 00:00:23,323
apa kado ulang tahunmu
17
00:00:23,324 --> 00:00:24,574
sedangkan kau menyukai gadis lain.
18
00:00:24,575 --> 00:00:25,658
Kaulah hal baik didalam hidupku.
19
00:00:25,659 --> 00:00:26,784
Bukan Laurel.
20
00:00:28,204 --> 00:00:29,454
Jadi, dia bisa ada dimana saja.
21
00:00:29,455 --> 00:00:31,247
Aku akan tinggal bersamamu
sampai kita menemukan dia.
22
00:00:31,248 --> 00:00:32,582
Hei, Frank.
23
00:00:32,583 --> 00:00:33,791
Dia mencoba membunuhku, Laurel.
24
00:00:33,792 --> 00:00:35,210
Kami berhasil menemukan pacarmu
25
00:00:35,211 --> 00:00:37,045
di sebuah kota yang
bernama Coalport.
26
00:00:37,046 --> 00:00:38,171
Apa dia menemukan Frank?
27
00:00:38,172 --> 00:00:40,465
Ya, tapi dia tak ingin
memberitahu keberadaannya.
28
00:00:40,466 --> 00:00:42,342
Katakan padaku./
Ada penghuni lain.
29
00:00:42,343 --> 00:00:44,720
Masih ada denyut nadi.
Kuulangi, ada denyut nadi.
30
00:00:46,013 --> 00:00:48,932
Siapa itu?
Katakan padaku!
31
00:00:51,727 --> 00:00:53,561
Annalise Keating,
kau ditangkap.
32
00:00:53,562 --> 00:00:55,939
Kau berhak untuk tetap diam.
Apapun yang kau katakan...
33
00:00:55,940 --> 00:00:58,108
Bersihkan ponsel ini.
34
00:01:10,746 --> 00:01:11,996
Maaf butuh waktu lama.
35
00:01:11,997 --> 00:01:13,039
Kau tahu apa tuntutan
mereka padaku?
36
00:01:13,040 --> 00:01:14,499
Tidak, belum tahu./
Kau harus cari tahu.
37
00:01:14,500 --> 00:01:15,583
Aku tahu./ Aku tak bisa
tetap berada disini
38
00:01:15,584 --> 00:01:16,751
hingga mereka menghukum aku.
39
00:01:16,752 --> 00:01:18,211
Annalise.
40
00:01:18,212 --> 00:01:21,297
Mereka menemukan orang lain
didalam rumah.
41
00:01:21,298 --> 00:01:24,552
Dia masih hidup, tapi kami
tak tahu siapa orangnya.
42
00:01:31,725 --> 00:01:33,434
Pupil reaktif.
43
00:01:33,435 --> 00:01:35,479
Aku butuh dua kaliber infus besar.
Mulai cairan pada 150.
44
00:01:38,164 --> 00:01:39,607
Ada banyak jelaga didalam
membran mukus.
45
00:01:39,608 --> 00:01:41,609
X-Ray akan dilakukan, dan aku
meminta obat bius dan CBC.
46
00:01:41,610 --> 00:01:42,819
Seberapa buruk luka bakarnya?
47
00:01:42,820 --> 00:01:45,113
Sekitar 9% BSA di lengan
kiri dan kanan.
48
00:01:45,114 --> 00:01:46,614
Status oksigen menurun.
49
00:01:46,615 --> 00:01:49,117
Mungkin penghirupan asap.
Kita perlu intubasi.
50
00:01:49,118 --> 00:01:51,078
Berikan alat fiber‐optic.
51
00:02:09,638 --> 00:02:11,973
Dua gelas lagi, tolong.
52
00:02:33,287 --> 00:02:34,579
Semua baik-baik saja?
53
00:02:34,580 --> 00:02:35,705
Yeah, hanya kerjaan.
54
00:02:35,706 --> 00:02:36,624
Bohong.
55
00:02:36,625 --> 00:02:38,541
Oh, syukurlah.
56
00:02:38,542 --> 00:02:39,709
Terima kasih.
57
00:02:39,710 --> 00:02:40,976
Jadi, ada apa dengan
sebaran itu?
58
00:02:40,990 --> 00:02:42,574
Mereka sudah temukan orang
yang memasangnya?
59
00:02:42,575 --> 00:02:45,577
Kita tak usah bicara soal
kehancuran hidupku.
60
00:02:45,578 --> 00:02:47,871
Itu berarti kita akan bicara
soal hidupku yang membosankan.
61
00:02:47,872 --> 00:02:49,623
Kulakukan apapun untuk
hidup yang membosankan.
62
00:02:49,624 --> 00:02:51,208
Nate pindah bersamamu.
Itu cukup membosankan.
63
00:02:53,044 --> 00:02:54,670
Apa karena seks?
Sehebat itukah?
64
00:02:54,671 --> 00:02:56,380
Kita takkan membicarakannya.
65
00:02:56,381 --> 00:02:58,799
Kau benar. Aku tak ingin tahu.
66
00:02:58,800 --> 00:03:00,134
Kau bahagia, aku juga bahagia.
67
00:03:00,135 --> 00:03:01,510
Aku tak bilang kalau
aku bahagia.
68
00:03:01,511 --> 00:03:04,304
Stres, marah, kesepian,
sudah pasti, tapi... oh.
69
00:03:06,224 --> 00:03:08,809
Biar kutebak, kau baru saja
dipromosikan rekan di Saatchi,
70
00:03:08,810 --> 00:03:11,395
dan kau merayakan bersama temanmu?
71
00:03:11,396 --> 00:03:13,397
Sudah lama aku punya rekan,
72
00:03:13,398 --> 00:03:16,150
dan temanku ini sebenarnya
adalah pacarku.
73
00:03:16,151 --> 00:03:17,526
Lesbian Heisman.
74
00:03:17,527 --> 00:03:19,862
Itu bagus. Kami sudah lama
belum melihat yang itu.
75
00:03:19,863 --> 00:03:21,655
Tak apa jika kalian tak tertarik.
76
00:03:21,656 --> 00:03:22,739
Kami bisa mangatasinya.
77
00:03:22,740 --> 00:03:25,242
Oh, tidak, kami tertarik
dengan minuman gratis.
78
00:03:25,243 --> 00:03:27,995
Bagus, uh, tapi untuk memastikan,
kalian berdua gay atau tidak?
79
00:03:27,996 --> 00:03:29,329
Aku gay. Dia...
80
00:03:29,330 --> 00:03:30,497
Itu rumit.
81
00:03:30,498 --> 00:03:32,833
Baguslah. Kami Litigator.
82
00:03:32,834 --> 00:03:34,793
Kami melakukan hal rumit
untuk hidup.
83
00:04:25,365 --> 00:04:26,700
Hm.
84
00:04:28,160 --> 00:04:30,453
Katakan kau tidak menyetir.
85
00:04:30,454 --> 00:04:31,829
Tidak, opsir.
86
00:04:31,830 --> 00:04:33,832
Aku naik taksi.
87
00:04:36,209 --> 00:04:37,710
Baiklah, kuantarkan kau
ke tempat tidur.
88
00:04:37,711 --> 00:04:39,503
Tidak, tidak.
Aku bisa sendiri.
89
00:04:39,504 --> 00:04:41,631
Aku bisa melakukannya.
90
00:04:46,386 --> 00:04:49,597
Baiklah. Berdiri.
91
00:04:49,598 --> 00:04:51,140
Tidak, aku tak bisa melakukannya.
92
00:05:03,612 --> 00:05:05,279
Mm‐hmm. Yeah, aku tahu.
93
00:05:05,280 --> 00:05:08,616
Baiklah.
94
00:05:20,295 --> 00:05:22,005
Aku datang.
95
00:05:28,428 --> 00:05:29,346
Kau telat.
96
00:05:29,347 --> 00:05:30,554
Aku disini sekarang.
97
00:05:30,555 --> 00:05:33,140
Uangnya?
98
00:05:37,521 --> 00:05:41,065
Hati-hati menyimpannya,
atau kau akan meledak.
99
00:05:41,066 --> 00:05:41,983
Bisa kuatasi.
100
00:05:55,947 --> 00:05:58,666
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -
101
00:06:00,252 --> 00:06:02,604
Ini Frank. Tinggalkan pesan.
102
00:06:02,605 --> 00:06:04,648
Ini aku.
103
00:06:04,673 --> 00:06:08,050
Aku membuang ponsel lamaku karena
alasan yang nanti kujelaskan.
104
00:06:08,051 --> 00:06:11,720
Ini nomor baruku.
105
00:06:11,721 --> 00:06:13,347
Tolong hubungi aku.
106
00:06:14,558 --> 00:06:16,560
Kau ikut?
107
00:06:22,732 --> 00:06:25,776
Kawan, kau tak apa?/
Yeah.
108
00:06:25,777 --> 00:06:27,570
Hanya masalah kelenjar.
109
00:06:27,571 --> 00:06:30,156
Aku hanya... saat mereka bilang,
"Semua berdiri," bisa kulakukan.
110
00:06:30,157 --> 00:06:32,950
Aku akan melakukannya
dengan baik
111
00:06:32,951 --> 00:06:35,286
dan kau tak perlu cemas.
112
00:06:35,287 --> 00:06:38,247
Semua akan baik-baik saja.
113
00:06:38,248 --> 00:06:39,790
Apa itu keringat?
114
00:06:39,791 --> 00:06:42,042
Yang muncul di jasnya?
115
00:06:42,043 --> 00:06:43,961
Kau iri?
116
00:06:43,962 --> 00:06:45,379
Ayolah. Annalise memilh pacarmu
117
00:06:45,380 --> 00:06:46,714
untuk kasus ini karena
dia tidur
118
00:06:46,715 --> 00:06:48,299
dengan salah satu pembantunya
seperti kalian.
119
00:06:48,300 --> 00:06:50,050
Sebentar, kita menyebut dia
pacarmu sekarang?
120
00:06:50,051 --> 00:06:52,052
Astaga, tidak.
Itu hanya seks.
121
00:06:52,053 --> 00:06:53,013
Seks yang cukup nikmat
dengan suara
122
00:06:53,014 --> 00:06:54,096
yang kalian keluarkan.
123
00:06:54,097 --> 00:06:55,764
Uh, kau ingin tidur di jalan?
124
00:06:55,765 --> 00:06:57,183
Karena aku juga butuh sofaku.
125
00:06:57,184 --> 00:06:58,475
Yeah, mungkin akan terjadi
jika aku terus
126
00:06:58,476 --> 00:06:59,518
mengincar seseorang di
gedung tempat tinggalmu.
127
00:06:59,519 --> 00:07:00,853
Apa maksudmu?
128
00:07:00,854 --> 00:07:02,688
Pria tua yang tinggal di
129
00:07:02,689 --> 00:07:04,148
lantai lima.
Dia mungundangku
130
00:07:04,149 --> 00:07:06,042
makan malam, tapi aku yakin
131
00:07:06,043 --> 00:07:07,086
yang akan aku makan
adalah...
132
00:07:07,111 --> 00:07:08,611
Yang benar saja?
Ini ruang sidang...
133
00:07:08,612 --> 00:07:09,653
Bukan tempat yang pantas
134
00:07:09,654 --> 00:07:10,696
untuk membahas kehidupan
seks kalian.
135
00:07:10,697 --> 00:07:11,656
Apa kau iri karena kau sendiri
136
00:07:11,657 --> 00:07:13,032
tak punya kehidupan seks?
137
00:07:13,033 --> 00:07:14,094
Kalau mau, aku bisa
memberi cara untukmu.
138
00:07:14,119 --> 00:07:16,368
Oliver sudah memberi semua cara
yang kubutuhkan, trims.
139
00:07:20,624 --> 00:07:21,916
Dari mana saja kau?
140
00:07:21,917 --> 00:07:23,459
Mabuk. Ada apa?
141
00:07:23,460 --> 00:07:25,002
Aku ingin memperkenalkanmu
pada saksi karakter.
142
00:07:25,003 --> 00:07:27,129
Uh, semuanya,
ini Profesor Keating.
143
00:07:27,130 --> 00:07:29,006
Ini Rosette, Susan, Jeremy.
144
00:07:29,007 --> 00:07:30,799
Kami adalah guru Tristan.
145
00:07:30,800 --> 00:07:32,927
Terima kasih sudah mau
mengambil kasus ini.
146
00:07:32,928 --> 00:07:34,762
Sejujurnya, kau adalah
pahlawan kami.
147
00:07:34,763 --> 00:07:35,763
Berterima kasihlah
pada Tn. Millstone.
148
00:07:35,764 --> 00:07:37,389
Dia yang melakukan semua
kerjaan yang berat.
149
00:07:40,268 --> 00:07:44,022
Lakukan yang terbaik, karena
otakku sedang terendam vodka.
150
00:07:47,234 --> 00:07:49,194
Semua berdiri!
151
00:07:51,446 --> 00:07:53,739
Seperti yang anda lihat,
anak muda didalam video ini
152
00:07:53,740 --> 00:07:56,283
menarik jumlah maksimum yang
diizinkan dalam kartu kredit...
153
00:07:56,284 --> 00:07:57,701
$1,000.
154
00:07:57,702 --> 00:08:00,579
Ini hanya satu contoh
bagaimana Tristan Fullerton
155
00:08:00,580 --> 00:08:04,625
memakai kartu kredit palsu
untuk mencuri $41,000
156
00:08:04,626 --> 00:08:06,085
selama dua bulan terakhir...
157
00:08:06,086 --> 00:08:08,094
Uang yang dia nyatakan
tak bisa dia ganti.
158
00:08:08,173 --> 00:08:10,549
Jadi, negara merekomendasikan
hukuman maksimal
159
00:08:10,550 --> 00:08:13,552
tujuh tahun dalam
penjara anak-anak.
160
00:08:13,553 --> 00:08:16,013
Giliranmu, anak muda.
161
00:08:16,014 --> 00:08:16,890
Kau yakin tak ingin melakukan ini?
162
00:08:16,891 --> 00:08:18,558
Maksudku, dia berhasil.../
Berdiri.
163
00:08:28,860 --> 00:08:32,029
Maaf, uh, Tristan Fullerton dibesarkan
164
00:08:32,030 --> 00:08:34,239
di jalanan Nicetown,
yang sebenarnya
165
00:08:34,240 --> 00:08:37,159
harus disebut Meantown
karena memiliki
166
00:08:37,160 --> 00:08:39,244
tingkat kejahatan tinggi
‐‐ kejahatan yang muncul
167
00:08:39,245 --> 00:08:42,039
di rumah Tristan dalam
bentuk penyiksaan.
168
00:08:42,040 --> 00:08:45,334
Akibatnya dia berakhir
di rumah angkat,
169
00:08:45,335 --> 00:08:50,422
berpindah dari rumah satu
ke rumah yang lain.
170
00:08:52,217 --> 00:08:56,011
Berpindah dari rumah satu
ke rumah yang lain.
171
00:08:56,012 --> 00:08:57,971
Astaga, beritahu aku jika
sudah selesai.
172
00:08:57,972 --> 00:09:00,557
Sekarang akibat tuntutan ini,
173
00:09:00,558 --> 00:09:04,228
dia dipindahkan lagi ke
rumah angkat yang ketujuh.
174
00:09:04,229 --> 00:09:06,688
Yang Mulian, aku minta
anda mengecam penuntut
175
00:09:06,689 --> 00:09:08,774
karena melakukan hal yang
tidak sopan!
176
00:09:08,775 --> 00:09:10,526
Maafkan saya, Hakim,
177
00:09:10,527 --> 00:09:12,778
tapi aku baru tahu bahwa
anak muda ini
178
00:09:12,779 --> 00:09:15,072
diwakili oleh pengacara
yang tak memiliki izin.
179
00:09:15,073 --> 00:09:18,992
Tn. Millstone adalah salah satu
siswa yang aku ajarkan.
180
00:09:18,993 --> 00:09:20,827
Oh, maksudku anda, Ny. Keating.
181
00:09:20,828 --> 00:09:22,287
Kantorku baru saja menerima faks
182
00:09:22,288 --> 00:09:25,165
dari Dewan Disipliner yang
menyatakan bahwa izin anda
183
00:09:25,166 --> 00:09:26,959
sedang dipertimbangkan
untuk pengskrosan segera
184
00:09:26,960 --> 00:09:29,212
karena kelakuan tak senonoh.
185
00:09:31,172 --> 00:09:33,925
Ny. Keating,
apa ini benar?
186
00:09:41,933 --> 00:09:44,309
Itu adalah pertemuan
sidang rahasia.
187
00:09:44,310 --> 00:09:46,520
Interaksi dengan klienku
memiliki hak istimewa.
188
00:09:46,521 --> 00:09:48,939
Ini serangan fisik, Annalise.
189
00:09:48,940 --> 00:09:50,399
Siapa yang mengirim ini?
190
00:09:50,400 --> 00:09:52,067
Itu tak penting./
Apa kantor Jaksa Wilayah?
191
00:09:52,068 --> 00:09:53,819
Siapa yang bisa memiliki ini?
192
00:09:53,820 --> 00:09:56,363
Kau bisa membela diri saat
pemeriksaan disipliner
193
00:09:56,364 --> 00:09:58,323
minggu depan./ Aku
menjalankan kelas pro bono.
194
00:09:58,324 --> 00:10:00,325
Klienku adalah imigran,
anak-anak miskin.
195
00:10:00,326 --> 00:10:01,994
Mereka butuh aku untuk
melakukan tugasku sekarang.
196
00:10:01,995 --> 00:10:03,620
Dan kekerasan seperti ini
197
00:10:03,621 --> 00:10:06,945
menuntut kami untuk segera
mengskors izinmu.
198
00:10:06,946 --> 00:10:08,501
Maafkan aku.
199
00:10:14,252 --> 00:10:15,586
Sial!
200
00:10:15,963 --> 00:10:17,881
Kau hebat melakukannya.
201
00:10:17,882 --> 00:10:19,675
Oh, hentikan.
202
00:10:22,762 --> 00:10:24,721
Pelakunya dari kantor
Jaksa Wilayah.
203
00:10:24,722 --> 00:10:26,347
Aku mempermalukan Atwood
di persidangan,
204
00:10:26,348 --> 00:10:28,308
dan ini cara mereka membalasku.
205
00:10:28,309 --> 00:10:30,186
Kau ingin aku mencari tahu?
206
00:10:32,521 --> 00:10:34,981
Hei.
207
00:10:34,982 --> 00:10:36,733
Ini akan baik-baik saja.
208
00:10:36,734 --> 00:10:37,942
Aku tahu.
209
00:10:37,943 --> 00:10:40,945
Hanya saja ini hari yang
buruk untuk mabuk.
210
00:10:40,946 --> 00:10:43,156
Yah, mungkin jangan biarkan
Bonnie mengajakmu
211
00:10:43,157 --> 00:10:45,200
minum saat malam kuliah lagi.
212
00:10:46,494 --> 00:10:48,077
Ini salahku.
213
00:10:48,078 --> 00:10:49,829
Aku memaksa untuk botol
sampanye kedua.
214
00:10:49,830 --> 00:10:52,583
Seolah aku tak tahu saja.
215
00:10:54,502 --> 00:10:56,169
Apa benar yang dikatakan penuntut?
216
00:10:56,170 --> 00:10:57,629
Kalian tak bisa membelaku lagi?
217
00:10:57,630 --> 00:10:58,963
Izinku masih berlaku,
218
00:10:58,964 --> 00:11:01,341
jadi kasus ini akan bersambung
sesuai jadwal besok.
219
00:11:01,342 --> 00:11:04,344
Dan dia masih menjadi orang
pertama atau semacamnya?
220
00:11:04,345 --> 00:11:05,804
Kawan, aku tak seburuk itu.
221
00:11:05,805 --> 00:11:07,013
Kita akan lebih aman
222
00:11:07,014 --> 00:11:08,515
jika kau beritahu apa yang
kau lakukan dengan uang itu.
223
00:11:08,516 --> 00:11:09,766
Aku menghabiskannya.
Sudah kubilang.
224
00:11:09,767 --> 00:11:11,810
Untuk apa? Karena kau
memiliki satu laci
225
00:11:11,811 --> 00:11:13,946
di rumah dan Air Jordans
dari empat musim lalu.
226
00:11:13,971 --> 00:11:15,054
Asher./ Begini, aku tumbuh
menghabiskan uang
227
00:11:15,134 --> 00:11:16,551
dan bahkan takkan bisa
menghabiskan uang sebanyak itu
228
00:11:16,576 --> 00:11:17,785
dalam dua bulan saat
berusia 15 tahun.
229
00:11:17,810 --> 00:11:19,353
Duduk!
230
00:11:21,280 --> 00:11:22,948
Disana.
231
00:11:29,995 --> 00:11:32,372
Dia benar.
232
00:11:32,373 --> 00:11:34,874
Semua ini berakhir jika
kau mengembalikan uangnya.
233
00:11:34,875 --> 00:11:37,001
Tak ada sidang.
234
00:11:37,689 --> 00:11:38,982
Tak perlu masuk penjara.
235
00:11:42,091 --> 00:11:43,424
Uangnya sudah habis.
236
00:11:43,425 --> 00:11:46,135
Berapa kali harus aku
katakan itu?
237
00:11:46,136 --> 00:11:48,680
Klien kita masih muda,
bodoh, dan mengidap
238
00:11:48,681 --> 00:11:50,181
penyakit otak remaja.
239
00:11:50,182 --> 00:11:52,225
Seperti yang kita tahu,
otak remaja
240
00:11:52,226 --> 00:11:54,143
lebih ceroboh dari otak
orang dewasa.
241
00:11:54,144 --> 00:11:58,356
Betapa mereka selalu
berpikir soal seks...
242
00:11:58,357 --> 00:12:02,610
...dan seks dan seks.
243
00:12:02,611 --> 00:12:04,737
Sama seperti beberapa pria
lain yang kita kenal.
244
00:12:04,738 --> 00:12:06,364
Bagaimana kau bisa berpikir
soal seks saat kita tahu
245
00:12:06,365 --> 00:12:08,283
seluruh karir Annalise hancur?
246
00:12:08,284 --> 00:12:10,410
Oliver merapikan kasur.
Aku hanya tidur diatasnya.
247
00:12:10,411 --> 00:12:12,495
Kau tahu dia bisa dengar./
Aku tak keberatan.
248
00:12:12,496 --> 00:12:13,705
Sungguh.
249
00:12:13,706 --> 00:12:16,457
Dia jomblo. Seks adalah
bagian sehat dari itu.
250
00:12:16,458 --> 00:12:18,126
Selain itu, aku memakai
Humpr, juga.
251
00:12:18,127 --> 00:12:19,669
Oh, berikan ponselmu.
252
00:12:19,670 --> 00:12:21,504
Aku sangat hebat dalam
memilih pria.
253
00:12:21,505 --> 00:12:23,089
Sejak kapan?/
Tidak.
254
00:12:23,090 --> 00:12:24,716
Kuyakin itu tak benar./
Hei, kalian.
255
00:12:24,717 --> 00:12:26,342
Karena kalian semua teralihkan,
256
00:12:26,343 --> 00:12:28,011
bagaimana jika kalian
melakukan riset
257
00:12:28,012 --> 00:12:30,263
yang membahas soal pusat
otak remaja?
258
00:12:30,264 --> 00:12:31,723
Aku ada pertanyaan./
Apa aku bilang sudah waktunya
259
00:12:31,724 --> 00:12:33,308
untuk bertanya?/ Pertanyaan
untuk dia, sebenarnya.
260
00:12:33,309 --> 00:12:36,102
Jika Annalise diskors, apa sah
untuk menolong anak ini?
261
00:12:36,103 --> 00:12:38,441
Ya, karena aku yang bertanggung
jawab atas kasus ini sekarang.
262
00:12:38,473 --> 00:12:39,354
Duduk.
263
00:12:39,379 --> 00:12:41,000
Pak!
264
00:12:41,025 --> 00:12:42,984
Aku butuh kalian...
265
00:12:42,985 --> 00:12:44,736
Kau harus meretas surel
Dewan Disipliner,
266
00:12:44,737 --> 00:12:45,862
mencari tahu siapa yang
mengirim video itu.
267
00:12:45,863 --> 00:12:47,697
Dia tak meretas lagi.
268
00:12:47,698 --> 00:12:49,198
Kau tahu kau tak perlu
bicara untuk dia lagi lagi.
269
00:12:49,199 --> 00:12:50,658
Dia benar.
Aku tak meretas lagi.
270
00:12:50,659 --> 00:12:52,869
Kecuali Annalise yang minta.
271
00:12:52,870 --> 00:12:56,039
Oliver, kau menyakitiku
perasaanku sekarang.
272
00:12:56,040 --> 00:12:57,040
Maafkan aku.
273
00:12:57,041 --> 00:12:58,374
Kau bisa menebusnya
274
00:12:58,375 --> 00:13:00,376
dengan memanfaatkan otakmu
untuk melacak uang itu.
275
00:13:00,377 --> 00:13:04,005
Paham? Lakukan hal sah apapun
276
00:13:04,006 --> 00:13:06,674
dan cari tahu dimana
pembohong kecil kita
277
00:13:06,675 --> 00:13:07,635
menyembunyikan uangnya.
278
00:13:07,635 --> 00:13:08,552
Baiklah.
279
00:13:08,553 --> 00:13:10,178
Bisa aku bantu Oliver?
280
00:13:10,179 --> 00:13:11,596
Terserah kau saja.
281
00:13:11,597 --> 00:13:13,598
Baiklah, ayo kita lakukan.
282
00:13:13,599 --> 00:13:15,767
Pikirkan bagaimana kita
akan tidur nyenyak malam ini
283
00:13:15,768 --> 00:13:20,146
saat kita menyelamatkan
hidup anak muda malang itu.
284
00:13:20,147 --> 00:13:22,106
Kau mau kemana?
285
00:13:22,107 --> 00:13:23,566
Melakukan riset pustaka.
286
00:13:23,567 --> 00:13:25,109
Aku ingat laporan mengenai
287
00:13:25,110 --> 00:13:28,696
faktor peringanan pada
kasus remaja, jadi...
288
00:13:30,032 --> 00:13:32,492
Pernah kau dengan soal
kota bernama Coalport?
289
00:13:32,493 --> 00:13:33,701
Belum.
290
00:13:33,702 --> 00:13:34,994
Kenapa?
291
00:13:34,995 --> 00:13:38,247
Ada panggilan tak terjawab
dari ponselku minggu lalu.
292
00:13:38,248 --> 00:13:39,457
Aku tak tahu itu siapa...
293
00:13:39,458 --> 00:13:42,919
Tapi kau berharap itu
panggilan dari Frank.
294
00:13:42,920 --> 00:13:46,422
Begini, anakku bisa menjadi
orang brengsek pada gadis,
295
00:13:46,423 --> 00:13:49,842
tapi aku mungkin akan
menghilang, juga,
296
00:13:49,843 --> 00:13:52,887
jika aku dihajar seperti Frankie.
297
00:13:52,888 --> 00:13:54,597
Maksudmu oleh Annalise?
298
00:13:54,598 --> 00:13:57,100
Bukan, maksudku saat
dia masuk penjara.
299
00:13:57,101 --> 00:13:59,937
Annalise dan Sam yang
mengeluarkan dia dari sana.
300
00:14:11,240 --> 00:14:13,199
Tidak, sungguh.
301
00:14:13,200 --> 00:14:15,326
Mungkin komputer akan berubah
pikiran lain kali.
302
00:14:15,327 --> 00:14:18,246
Maaf, aku tak yakin bagaimana
harus bersih-bersih didalam sana.
303
00:14:18,247 --> 00:14:19,497
Tidak.
304
00:14:19,498 --> 00:14:21,916
Itulah kenapa kau tak
memiliki izin.
305
00:14:21,917 --> 00:14:22,793
Aku Kevin.
306
00:14:22,794 --> 00:14:24,419
Aku orang baru.
307
00:14:24,420 --> 00:14:27,088
Tetap di jalurmu, Kevin.
308
00:14:27,089 --> 00:14:28,465
Baiklah, Bu.
309
00:14:38,100 --> 00:14:39,684
Semuanya terkendali.
310
00:14:39,685 --> 00:14:41,394
Mereka pikir aku bekerja
untuk universitas.
311
00:14:41,395 --> 00:14:43,312
Bagus. Tetap alihkan mereka.
312
00:14:43,313 --> 00:14:45,231
Baiklah. Akan kuhubungi jika
aku butuh sesuatu.
313
00:14:45,232 --> 00:14:46,858
Bonnie./
Yeah?
314
00:14:46,859 --> 00:14:48,693
Jika Nate bertanya, bilang saja
315
00:14:48,694 --> 00:14:51,028
kau ikut makan denganku semalam.
316
00:14:51,176 --> 00:14:52,302
Baiklah.
317
00:14:52,327 --> 00:14:53,494
Terima kasih.
318
00:14:55,242 --> 00:14:57,618
BonBon! Oliver menemukan sesuatu.
319
00:14:57,619 --> 00:14:59,162
Sebenarnya, itu ideku yang
membuat kita menemukannya.
320
00:14:59,163 --> 00:15:00,496
Dimana uangnya?
321
00:15:00,497 --> 00:15:01,998
Kami mengakses akun kartu
bus milik Tristan.
322
00:15:01,999 --> 00:15:03,374
Cara mengaksesnya mungkin
tak sepenuhnya sah.
323
00:15:03,375 --> 00:15:04,917
Shh./
Aku paham.
324
00:15:04,918 --> 00:15:07,253
Setiap minggu, dia naik bus 139
menuju Pelabuhan Richmond.
325
00:15:07,254 --> 00:15:08,546
Itu distrik gudang.
326
00:15:08,547 --> 00:15:09,964
Tak ada apapun disana...
327
00:15:09,965 --> 00:15:11,466
Kecuali...
328
00:15:11,467 --> 00:15:13,134
Fasilitas unit penyimpanan.
329
00:15:24,605 --> 00:15:28,065
Kau menyukai mainan bayi
atau semacamnya?
330
00:15:28,066 --> 00:15:30,276
Tristan.
331
00:15:30,277 --> 00:15:31,819
Apa kau punya pacar?
332
00:15:31,820 --> 00:15:34,155
Yeah. Dia melahirkan
dalam lima bulan.
333
00:15:34,156 --> 00:15:36,491
Bayinya akan butuh banyak hal.
334
00:15:36,492 --> 00:15:38,493
Aku tak ingin dia tumbuh
seperti aku.
335
00:15:38,494 --> 00:15:41,329
Sebenarnya ini membantu kasusmu.
336
00:15:41,330 --> 00:15:43,623
Kita bisa memberitahu Hakim bahwa
kau mencoba melakukan hal benar.
337
00:15:43,624 --> 00:15:45,458
Kalian tak boleh
memberitahu siapapun.
338
00:15:45,459 --> 00:15:47,668
Karena orang tuanya tak tahu?
339
00:15:47,669 --> 00:15:49,545
Sekolah.
340
00:15:49,546 --> 00:15:50,589
Itu tempat dia bekerja.
341
00:15:53,217 --> 00:15:55,676
Maaf sudah menyuruh anda kesini.
342
00:15:55,677 --> 00:15:57,553
Kami hanya ingin memastikan
anda sudah siap sepenuhnya
343
00:15:57,554 --> 00:15:58,763
untuk bersaksi.
344
00:15:58,764 --> 00:16:02,308
Oh, aku paham. Aku akan melakukan
sebisaku untuk memastikan
345
00:16:02,309 --> 00:16:05,186
Tristan tidak di penjara.
346
00:16:05,187 --> 00:16:06,395
Benar.
347
00:16:06,396 --> 00:16:08,190
Dia sudah cukup menderita.
348
00:16:10,607 --> 00:16:12,402
Kapan pertama kali
anda bertemu Tristan?
349
00:16:12,427 --> 00:16:16,287
Tahun lalu. Dia mengikuti
kelas biologiku.
350
00:16:16,577 --> 00:16:17,536
Apa sekolah memberitahu anda
351
00:16:17,537 --> 00:16:19,954
mengenai latar belakang
dia sebelum itu?
352
00:16:20,116 --> 00:16:21,200
Seperti dia telah
353
00:16:21,201 --> 00:16:22,701
disiksa secara fisik
oleh orang tuanya?
354
00:16:22,702 --> 00:16:24,745
Ya. Distrik memberitahu kami
355
00:16:24,746 --> 00:16:26,413
mengenai kesulitan yang
dihadapi di rumah
356
00:16:26,414 --> 00:16:28,833
agar kami bisa lebih baik
memahami dia.
357
00:16:28,834 --> 00:16:30,709
Apa anda kaget saat mendengar
358
00:16:30,710 --> 00:16:33,003
Tristan dituduh atas
pencurian kartu kredit?
359
00:16:33,004 --> 00:16:36,590
Ya. Itu bukan Tristan yang
aku kenal.
360
00:16:36,591 --> 00:16:38,259
Menurut anda apa mungkin
361
00:16:38,260 --> 00:16:40,845
Tristan mencuri uang ini
untuk menolong seseorang?
362
00:16:40,846 --> 00:16:44,056
Seorang pacar?
363
00:16:44,057 --> 00:16:48,227
Kurasa itu mungkin.
364
00:16:48,228 --> 00:16:52,690
Apa ada orang tertentu yang
anda lihat ada bersama dia?
365
00:16:52,691 --> 00:16:54,483
Tidak.
366
00:16:54,484 --> 00:16:55,943
Tristan adalah anak
367
00:16:55,944 --> 00:16:59,489
yang selalu fokus belajar.
368
00:17:00,907 --> 00:17:02,533
Itu bukan satu-satunya hal
yang dia fokuskan.
369
00:17:02,534 --> 00:17:03,951
Jangan bercanda sekarang.
370
00:17:03,952 --> 00:17:05,619
Maaf. Jadi,
selanjutnya apa?
371
00:17:05,620 --> 00:17:07,371
Kita pergi ke Jakswa Wilayah,
memberitahu Tristan siap
372
00:17:07,372 --> 00:17:08,290
untuk bersaksi melawan Susie?
373
00:17:08,291 --> 00:17:09,915
Tidak.
374
00:17:09,916 --> 00:17:12,084
Susan ingin bersaksi besok,
jadi kita akan bersenang-senang
375
00:17:12,085 --> 00:17:13,669
dan membuat dia mengaku
diatas podium.
376
00:17:13,670 --> 00:17:15,379
Terdengar sedikit beresiko, ya?
377
00:17:15,380 --> 00:17:16,922
Yang beresiko adalah
memberi penyiksa anak
378
00:17:16,923 --> 00:17:19,133
waktu untuk mencari pengacara
dan menyangkal semuanya.
379
00:17:19,134 --> 00:17:21,135
Dia mengandung anak Tristan.
Dia takkan bisa menyangkalnya.
380
00:17:21,136 --> 00:17:23,137
Bagaimana jika dia menyatakan
Tristan adalah penyerang?
381
00:17:23,138 --> 00:17:24,555
Menurutmu ada yang akan
percaya seorang anak
382
00:17:24,556 --> 00:17:26,557
dalam situasi seperti ini?
383
00:17:26,558 --> 00:17:29,977
Astaga, ini mengenai apa
yang diperbuat ayahmu?
384
00:17:29,978 --> 00:17:33,731
Maaf sudah membahasnya, tapi...
385
00:17:33,732 --> 00:17:36,151
Tapi kau tetap membahasnya.
386
00:17:40,030 --> 00:17:44,074
Kau hanya berdiri saat temanmu
memperkosa Tiffany Howard.
387
00:17:44,075 --> 00:17:45,576
Apa itu berarti kau
tak bisa memisahkan
388
00:17:45,577 --> 00:17:47,411
perasaan pribadimu dari
kasus penyiksaan, juga?
389
00:17:47,412 --> 00:17:50,164
Atau hanya aku yang sudah
kacau disini?
390
00:17:50,165 --> 00:17:54,126
Tidak, bukan begitu maksudku.
391
00:17:54,127 --> 00:17:55,921
Cari kendaraan sendiri
untuk pulang.
392
00:18:09,142 --> 00:18:10,976
Nate?
393
00:18:10,977 --> 00:18:12,853
Hei.
394
00:18:14,689 --> 00:18:16,732
Kudengar kau sudah kembali bekerja.
395
00:18:16,733 --> 00:18:18,776
Yeah, sudah cukup lama.
396
00:18:18,777 --> 00:18:19,777
Aku heran tak pernah
bertemu denganmu.
397
00:18:19,778 --> 00:18:21,528
Aku tak pernah
meninggalkan kantorku.
398
00:18:21,529 --> 00:18:23,280
Itu cara yang bagus
untuk menghindari masalah.
399
00:18:23,281 --> 00:18:27,451
Yeah, hidupku butuh sedikit
masalah sekarang.
400
00:18:27,452 --> 00:18:28,744
Aku tahu seharusnya
tak membahas ini,
401
00:18:28,745 --> 00:18:31,914
tapi hebat juga menyerang
Keating dengan pengskorsan itu.
402
00:18:31,915 --> 00:18:33,457
Apa maksudmu?
403
00:18:33,458 --> 00:18:35,334
Seseorang mengirim video
Annalise menampar kliennya
404
00:18:35,335 --> 00:18:36,752
kepada Dewan Disipliner.
405
00:18:37,133 --> 00:18:38,884
Baiklah, pertama...
Aku tak percaya
406
00:18:38,909 --> 00:18:40,631
tak seorangpun di kantor
yang memberitahuku soal ini.
407
00:18:40,632 --> 00:18:42,549
Kedua, dia menampar kliennya?
408
00:18:42,550 --> 00:18:44,134
Yeah.
409
00:18:44,135 --> 00:18:47,263
Astaga, dia melakukan lebih
jauh dari yang kupikirkan.
410
00:18:47,264 --> 00:18:49,932
Kau tentu ingin menghindari
pemeriksaan formal.
411
00:18:49,933 --> 00:18:52,226
Mereka akan terlalu menikmati
menghukummu didepan umum.
412
00:18:52,227 --> 00:18:54,186
Lebih baik membuat pernyataan
secara rahasia,
413
00:18:54,187 --> 00:18:56,313
berjanji untuk mengikuti
kelas pengendalian amarah.
414
00:18:56,314 --> 00:18:58,232
Aku mungkin akan memukul
orang disana, juga.
415
00:18:58,233 --> 00:19:00,025
Aku harus mengundurkan diri.
416
00:19:00,026 --> 00:19:01,735
Uang asuransi Sam sebanyak itukah?
417
00:19:01,736 --> 00:19:03,445
Sudah kuhabiskan semuanya.
418
00:19:03,446 --> 00:19:04,947
Aku bisa menjual rumah ini.
419
00:19:04,948 --> 00:19:06,699
Oh, ya, lakukan itu.
420
00:19:06,700 --> 00:19:07,992
Aku sudah lama tinggal disini.
421
00:19:07,993 --> 00:19:09,244
Yeah, dan lihat yang terjadi.
422
00:19:13,957 --> 00:19:17,167
Maaf.
423
00:19:17,168 --> 00:19:19,920
Baiklah, anggaplah kau
mengundurkan diri.
424
00:19:19,921 --> 00:19:21,505
Menjual rumah, pindah ke
suatu tempat yang tenang...
425
00:19:21,506 --> 00:19:22,673
Aku benci tenang.
426
00:19:22,674 --> 00:19:24,517
Kalau begitu pindah ke kota...
427
00:19:24,542 --> 00:19:26,876
Kota seperti New York atau Chicago.
428
00:19:26,901 --> 00:19:28,178
Apa yang akan kulakukan
di kota?
429
00:19:28,179 --> 00:19:30,389
Tinggal denganmu,
menjadi istri pialamu?
430
00:19:30,390 --> 00:19:32,809
Aku setuju dengan itu.
431
00:19:38,773 --> 00:19:40,942
Jadi, apa yang kau lakukan
dengan uang asuransi itu?
432
00:19:43,194 --> 00:19:45,947
Aku menyewa seseorang
untuk membunuh Frank.
433
00:19:48,658 --> 00:19:50,242
Kita sungguh akan melakukan ini?
434
00:19:50,243 --> 00:19:52,953
Kuharap begitu.
435
00:19:54,289 --> 00:19:55,497
Cepatlah.
436
00:19:55,498 --> 00:19:57,208
Cepat lakukan.
437
00:20:02,005 --> 00:20:03,297
Bagaimana kau kenal
seorang pembunuh?
438
00:20:03,298 --> 00:20:04,715
Dia bukan pembunuh.
439
00:20:04,716 --> 00:20:06,133
Tapi kau bilang dia pembunuh.
440
00:20:06,134 --> 00:20:10,012
Yah, aku hanya ingin dia
menemukan Frank, itu saja.
441
00:20:10,013 --> 00:20:11,430
Dan apa yang harus dia lakukan
saat menemukan Frank?
442
00:20:11,431 --> 00:20:13,307
Aku tak pernah dapat kesempatan
untuk membuat keputusan itu.
443
00:20:13,308 --> 00:20:15,017
Kau membuat keputusan saat
kau menyewa dia.
444
00:20:15,018 --> 00:20:17,228
Frank membunuh anakku.
445
00:20:20,106 --> 00:20:24,860
Mungkin bukan dengan
tangannya, tapi...
446
00:20:24,861 --> 00:20:29,907
Kenapa aku tak bisa
membuat dia membayarnya?
447
00:20:29,908 --> 00:20:31,283
Katakan.
448
00:20:36,664 --> 00:20:37,540
Kemarilah.
449
00:20:37,541 --> 00:20:38,832
Oh, hentikan.
450
00:20:38,833 --> 00:20:40,877
Tidak, kau berhenti.
451
00:20:53,890 --> 00:20:55,850
Tak apa.
452
00:20:58,228 --> 00:21:00,521
Aku tak menyuruh untuk
membunuh Frank.
453
00:21:00,522 --> 00:21:01,856
Aku tahu.
454
00:21:09,280 --> 00:21:11,323
Nate, hai.
455
00:21:11,324 --> 00:21:13,659
Hei.
456
00:21:13,660 --> 00:21:15,160
Aku tak tahu kau sedang
datang ke sini.
457
00:21:15,161 --> 00:21:17,538
Yeah, aku ada konferensi
selama beberapa hari.
458
00:21:17,539 --> 00:21:20,874
Aku mampir untuk membantu
mengatasi kekacauan pengskorsan.
459
00:21:20,875 --> 00:21:23,044
Benar.
460
00:21:26,005 --> 00:21:27,881
Apa kau menemukan sesuatu?
461
00:21:28,108 --> 00:21:30,110
Aku bicara dengan Atwood.
Kurasa bukan dia pelakunya.
462
00:22:04,846 --> 00:22:05,763
Halo?
463
00:22:05,764 --> 00:22:08,306
Hei, Laurel, ini Meggy.
464
00:22:08,307 --> 00:22:09,683
Maaf sudah menelpon.
465
00:22:09,684 --> 00:22:12,018
Aku harus diam-diam mengambil
nomormu dari ponsel Wes.
466
00:22:12,019 --> 00:22:14,229
Apa semua baik-baik saja?/
Tentu.
467
00:22:14,230 --> 00:22:16,565
Aku hanya berencana melakukan
sesuatu untuk ulang tahun Wes,
468
00:22:16,566 --> 00:22:18,942
dan ingin tahu apakah
kau ingin membantu.
469
00:22:18,943 --> 00:22:23,697
Oh, tunggu sebentar,
biar aku keluar dulu.
470
00:22:23,698 --> 00:22:25,365
Itu tidak seksi.
Itu namanya pemerkosaan.
471
00:22:25,366 --> 00:22:27,367
Jadi, maksudmu aku yang
tidur dengan
472
00:22:27,368 --> 00:22:29,369
konsuler kamp saat berusia 14
tahun, itu namanya pemerkosaan?
473
00:22:29,370 --> 00:22:30,829
Jika dia berusia diatas
18 tahun, ya.
474
00:22:30,830 --> 00:22:32,885
Tapi jika kau bertanya pria manapun,
kebanyakan akan bersedia
475
00:22:32,910 --> 00:22:35,203
melakukan apapun untuk
tidur dengan guru SMA mereka.
476
00:22:35,228 --> 00:22:36,626
Mm‐hmm. Ny. Alvarez.
477
00:22:36,627 --> 00:22:38,170
Itu tidak sama.
478
00:22:38,171 --> 00:22:39,296
Tristan memiliki riwayat penyiksaan,
479
00:22:39,297 --> 00:22:40,547
dan Susan memafaatkan itu.
480
00:22:40,548 --> 00:22:41,798
Itu tidak benar./
Terima kasih.
481
00:22:41,799 --> 00:22:43,216
Bonnie seharusnya tak
melakukan ini, kan?
482
00:22:43,217 --> 00:22:44,885
Rencana ini gila.
483
00:22:44,886 --> 00:22:47,345
Yeah. Dia tiba-tiba ingin
menjadi seperti Annalise?
484
00:22:47,346 --> 00:22:50,223
Annalise diskors karena
menampar klien.
485
00:22:50,224 --> 00:22:51,808
Kurasa kita tak ingin
menjadi seperti dia lagi.
486
00:22:51,809 --> 00:22:54,186
Dari mana saja kau?
487
00:22:54,187 --> 00:22:55,562
Toilet.
488
00:22:55,563 --> 00:22:57,231
Apa boleh?
489
00:23:01,402 --> 00:23:04,279
Baiklah, cukup. Kami paham.
Kau ingin menyakiti Oliver.
490
00:23:04,280 --> 00:23:08,074
Ini mungkin sulit untuk
dipahami orang normal,
491
00:23:08,075 --> 00:23:11,495
tapi tidak semua seks
itu masalah besar.
492
00:23:11,496 --> 00:23:13,914
Yah, denganku selalu masalah besar.
493
00:23:13,915 --> 00:23:15,707
Kau konyol, dan bermasalah.
494
00:23:15,708 --> 00:23:17,752
Tidak, aku punya permainan.
495
00:23:25,593 --> 00:23:26,635
Tunjukan identitasmu.
496
00:23:26,636 --> 00:23:28,094
Aku siswa tingkat 3.
Sudah kubilang.
497
00:23:28,095 --> 00:23:29,638
Tak rugi untuk membuktikannya.
498
00:23:29,639 --> 00:23:31,264
Kau juga.
499
00:23:31,265 --> 00:23:32,307
Kau suka memerintah.
500
00:23:32,308 --> 00:23:33,850
Yeah, tunggu saja.
501
00:23:38,606 --> 00:23:39,606
Puas?
502
00:23:39,607 --> 00:23:41,399
Belum.
503
00:23:41,400 --> 00:23:43,193
Itu tugas kalian.
504
00:23:54,163 --> 00:23:58,750
Ooh, bagaimana dengan
Bernardo seksi?
505
00:23:58,751 --> 00:24:00,210
Dia bukan tipeku.
506
00:24:00,211 --> 00:24:03,046
Ah! Kau setuju.
507
00:24:03,047 --> 00:24:04,923
Mmm, Jason.
508
00:24:04,924 --> 00:24:07,926
Dia bilang dia
"Maskulin Dom BB."
509
00:24:07,927 --> 00:24:09,511
Apa kepanjangan BB?
510
00:24:09,512 --> 00:24:10,512
Big balls?
(Kemaluan Besar?)
511
00:24:10,513 --> 00:24:11,638
Asta... Tidak.
512
00:24:11,639 --> 00:24:13,223
Yang benar saja.
513
00:24:13,224 --> 00:24:14,766
Lihat, aku menemukan siapa
yang mengirim video itu.
514
00:24:14,767 --> 00:24:16,685
Ooh, siapa orangnya?
515
00:24:16,686 --> 00:24:18,896
Barry Lewiston.
516
00:24:20,523 --> 00:24:22,357
Barry Lewiston,
anggota dewan
517
00:24:22,358 --> 00:24:24,276
universitas ini,
yang mengirim
518
00:24:24,277 --> 00:24:26,319
video tentangku untuk
membuat aku diskors.
519
00:24:26,320 --> 00:24:28,989
Sebelum kita menyimpulkan,
520
00:24:28,990 --> 00:24:30,657
ketahuilah ini pertama kali
aku dengar mengenai...
521
00:24:30,658 --> 00:24:31,908
Aku tak percaya.
522
00:24:31,909 --> 00:24:34,452
Maka jangan, tapi jika apa
yang kau katakan benar...
523
00:24:34,453 --> 00:24:35,537
Aku punya bukti bahwa
itu benar.
524
00:24:35,538 --> 00:24:37,914
Baiklah.
525
00:24:37,915 --> 00:24:39,874
Tapi jangan anggap ini
membuatmu terkejut.
526
00:24:39,875 --> 00:24:40,959
Kau mengancam
527
00:24:40,960 --> 00:24:43,044
sebuah badan Hukum yang
bernilai jutaan dolar.
528
00:24:43,045 --> 00:24:44,421
Kau pikir mereka akan
melawan dengan adil?
529
00:24:44,422 --> 00:24:45,463
Terus apa,
kau memaafkan ini?
530
00:24:45,464 --> 00:24:47,173
Maksudku perilakumu di kampus ini
531
00:24:47,174 --> 00:24:48,967
sudah tidak pantas,
tidak profesional...
532
00:24:48,968 --> 00:24:51,303
Setidaknya aku tak bertindak
tak sah, seperti dewanmu.
533
00:24:51,304 --> 00:24:53,054
Sampai sekarang./
Apa maksudmu?
534
00:24:53,055 --> 00:24:54,139
Bagaimana kelasmu akan berjalan
535
00:24:54,140 --> 00:24:55,640
jika izinmu diskors?
536
00:24:55,641 --> 00:24:57,267
Klienku adalah seorang anak
angkat berusia 15 tahun.
537
00:24:57,268 --> 00:24:59,436
Kau ingin kami meninggalkan
dia dalam pertengahan sidang?
538
00:24:59,437 --> 00:25:00,895
Aku ingin kau patuh
539
00:25:00,896 --> 00:25:03,398
pada kondisi jabatanmu.
540
00:25:03,399 --> 00:25:05,442
Sama seperti setiap profesor
lain di kampus ini.
541
00:25:05,443 --> 00:25:06,735
Berapa banyak dari
profesor-profesor itu
542
00:25:06,736 --> 00:25:08,612
yang wajahnya dicetak pada
sebaran hasutan?
543
00:25:08,613 --> 00:25:10,864
Dan sampai dimana kau dengan
investigasi itu?
544
00:25:10,865 --> 00:25:12,657
Atau Barry Lewiston
dibalik itu, juga?
545
00:25:12,658 --> 00:25:14,743
Annalise.../
Kalian ingin melawan, aku siap.
546
00:25:14,744 --> 00:25:15,234
Dengar.
547
00:25:15,259 --> 00:25:16,703
Kau lupa bahwa kemampuanku
untuk melawan
548
00:25:16,704 --> 00:25:17,663
adalah alasan kau
mempekerjakan aku.
549
00:25:17,664 --> 00:25:20,832
Tutup mulutmu, Annalise!
550
00:25:20,833 --> 00:25:23,335
Kau datang kesini berteriak
padaku, bosmu,
551
00:25:23,336 --> 00:25:25,128
dan kau pikir akan mendapat
apa yang kau mau?
552
00:25:25,129 --> 00:25:26,546
Tidak akan.
553
00:25:26,547 --> 00:25:29,424
Jadi biar kusederhanakan untukmu.
554
00:25:29,425 --> 00:25:31,176
Ada pepatah dari tempat asalku...
555
00:25:31,177 --> 00:25:33,470
Siapapun yang tak bisa dengar,
harus merasakan.
556
00:25:33,471 --> 00:25:35,555
Jadi lakukan saja.
557
00:25:35,556 --> 00:25:36,765
Buat aku merasakan.
558
00:25:36,766 --> 00:25:38,308
Seseorang sudah melakukannya.
559
00:25:38,309 --> 00:25:43,021
Dan sekarang kau sudah
kehilangan izin untuk praktek.
560
00:25:43,022 --> 00:25:46,650
Menyakitkan, bukan?
561
00:25:46,651 --> 00:25:48,610
Kau tak bisa memecatku
karena masalah ini.
562
00:25:48,611 --> 00:25:50,487
Periksa kontrakmu.
563
00:25:50,488 --> 00:25:55,033
Tanpa surat izin, masa
jabatanmu akan kedaluarsa.
564
00:25:55,034 --> 00:25:57,077
Lain kali jika ingin bertemu,
565
00:25:57,078 --> 00:25:59,288
buat janji dengan asistenku.
566
00:26:04,168 --> 00:26:06,252
Ini Frank. Tinggalkan pesan.
567
00:26:06,253 --> 00:26:10,256
Hei, aku menemui
ayahmu kemarin.
568
00:26:10,257 --> 00:26:12,592
Dia memberitahuku kau
pernah masuk penjara.
569
00:26:12,593 --> 00:26:15,888
Tapi kurasa aku tak harus
kaget dengan hal itu.
570
00:26:21,894 --> 00:26:24,938
Hei./
Hei, um...
571
00:26:24,939 --> 00:26:26,147
Semua baik-baik saja?
572
00:26:26,148 --> 00:26:27,190
Kenapa aku merasa aku sedang
573
00:26:27,191 --> 00:26:28,400
diinterogasi olehmu setiap saat?
574
00:26:28,401 --> 00:26:29,442
Aku tidak menginterogasimu.
575
00:26:29,443 --> 00:26:30,777
Aku hanya ingin tahu
ada apa denganmu.
576
00:26:30,778 --> 00:26:31,778
Tak ada apa-apa denganku.
577
00:26:31,779 --> 00:26:33,738
Lalu kenapa kau bersikap defensif?
578
00:26:33,739 --> 00:26:36,324
Begini, jika kau tak ingin
memberitahu aku, tak apa.
579
00:26:36,325 --> 00:26:39,662
Tapi aku hanya ingin
ada untukmu.
580
00:26:45,334 --> 00:26:48,087
Meggy mengadakan pesta kejutan
untukmu malam ini.
581
00:26:50,047 --> 00:26:51,881
Maaf, aku mengacaukannya.
582
00:26:51,882 --> 00:26:52,966
Atau mungkin lebih baik.
583
00:26:52,967 --> 00:26:54,467
Kau membenci ulang tahunmu
584
00:26:54,468 --> 00:26:57,637
atau menurutmu pesta
kejutan itu buruk.
585
00:26:57,638 --> 00:27:01,558
Tidak, hanya saja belum pernah ada yang
mengadakan pesta kejutan untukku sebelumnya.
586
00:27:01,980 --> 00:27:05,525
Jangan cemas.
Aku akan pura-pura tak tahu.
587
00:27:06,939 --> 00:27:08,773
Apa kau akan berkeringat lagi?
588
00:27:08,774 --> 00:27:09,858
Yeah, kau tahu aku.
589
00:27:09,859 --> 00:27:11,819
Sudah siap?/
Yeah.
590
00:27:14,113 --> 00:27:15,655
Hei.
591
00:27:15,656 --> 00:27:17,574
Apa Annalise setuju dengan ini?
592
00:27:17,575 --> 00:27:19,367
Astaga, kau tak tahu kapan
untuk berhenti.
593
00:27:19,368 --> 00:27:21,995
Yang akan kau lakukan pada
anak itu sangat kejam.
594
00:27:21,996 --> 00:27:24,289
Yang kejam adalah kau
meragukan aku saat aku harus
595
00:27:24,290 --> 00:27:26,624
mengacaukan seorang saksi,
jadi tutup mulutmu,
596
00:27:26,625 --> 00:27:29,712
duduk dan dukung bosmu.
597
00:27:44,894 --> 00:27:45,603
Terlalu awal untuk itu.
598
00:27:45,604 --> 00:27:47,729
Tidak setelah minggu
yang kualami.
599
00:27:48,491 --> 00:27:50,033
Kau sudah pulang bekerja?
600
00:27:50,058 --> 00:27:51,208
Yeah.
601
00:27:51,233 --> 00:27:52,776
Kita harus bicara.
602
00:27:54,987 --> 00:27:56,696
Kau tidur dengan Eve?
603
00:27:59,409 --> 00:28:01,618
Akankah mengganggumu
jika itu benar?
604
00:28:01,619 --> 00:28:03,912
Tidurlah dengan siapa saja,
tapi jangan suruh aku tinggal disini...
605
00:28:03,913 --> 00:28:05,038
Kau sendiri yang ingin
tinggal disini.
606
00:28:05,039 --> 00:28:06,748
Karena kau pikir Frank
akan membunuhmu.
607
00:28:06,749 --> 00:28:08,458
Kalau begitu keluar saja.
608
00:28:08,459 --> 00:28:10,294
Aku lebih baik sendiri.
609
00:28:10,295 --> 00:28:11,878
Kau pecandu alkohol./
Tentu saja.
610
00:28:11,879 --> 00:28:13,213
Dan itu bukan hanya pengaruh vodka.
611
00:28:13,214 --> 00:28:14,631
Itulah aku.
612
00:28:14,632 --> 00:28:16,258
Dan sayangnya,
kau tetaplah sama...
613
00:28:16,259 --> 00:28:17,968
Begitu sabar dan bisa
menyesuaikan diri.
614
00:28:17,969 --> 00:28:19,553
Tak terbiasa dengan pria seperti itu?
Itu masalah untukmu?
615
00:28:19,554 --> 00:28:22,848
Tidak, masalahnya adalah
kau sedikit brengsek!
616
00:28:22,849 --> 00:28:24,433
Kau kaget, huh?
617
00:28:24,434 --> 00:28:25,851
Kau ingin memukulku?
618
00:28:25,852 --> 00:28:26,935
Silahkan, pukul aku.
619
00:28:26,936 --> 00:28:28,061
Pukul aku!
620
00:28:28,062 --> 00:28:31,398
Pukul aku!
621
00:28:31,399 --> 00:28:32,524
Kau sudah gila.
622
00:28:32,525 --> 00:28:33,318
Oh, hanya itu yang kau punya?
623
00:28:33,318 --> 00:28:34,193
Itulah alasan Sam selingkuh.
624
00:28:34,193 --> 00:28:35,028
Bahkan Frank melarikan diri.
625
00:28:35,029 --> 00:28:36,236
Dasar pengecut, kalian semua.
626
00:28:36,237 --> 00:28:37,446
Siapa yang akan kau
hancurkan selanjutnya, Eve?
627
00:28:37,447 --> 00:28:39,031
Eve memiliki keberanian
lebih dibandingkan kalian!
628
00:28:39,032 --> 00:28:40,657
Eve tidak mengenalmu./
Kau yang tak mengenalku.
629
00:28:40,658 --> 00:28:42,075
Kau akan mati sendirian
didalam rumah ini.
630
00:28:42,076 --> 00:28:44,202
Itu yang aku tahu, dan
takkan ada yang peduli.
631
00:28:44,203 --> 00:28:46,413
Aku, Eve bahkan ibumu sendiri.
632
00:28:46,414 --> 00:28:49,834
Saat dia sadar betapa
gilanya dirimu.
633
00:28:53,379 --> 00:28:56,631
Kau masih berdiri disini.
634
00:28:56,632 --> 00:28:58,384
Carilah bantuan.
635
00:29:13,328 --> 00:29:15,079
Saksi pertama anda,
Ny. Winterbottom.
636
00:29:15,080 --> 00:29:18,581
Aku ingin memanggil guru biologi
klienku, Susan Boatman, untuk bersaksi.
637
00:29:19,710 --> 00:29:21,701
Wow, dia sungguh berpikir
dia adalah Annalise.
638
00:29:21,726 --> 00:29:23,560
Ny. Boatman, apa anda tahu
639
00:29:23,561 --> 00:29:25,584
kenapa Tristan mencuri
kartu-kartu kredit ini?
640
00:29:25,609 --> 00:29:26,605
Tidak.
641
00:29:26,606 --> 00:29:28,440
Menurut anda riwayat
penyiksaan mungkin
642
00:29:28,441 --> 00:29:29,483
ada kaitannya dengan itu?
643
00:29:29,484 --> 00:29:31,193
Aku tak tahu.
644
00:29:31,194 --> 00:29:32,319
Anda yakin?
645
00:29:32,320 --> 00:29:35,072
Kurasa aku tak terlalu
paham pertanyaannya.
646
00:29:35,073 --> 00:29:36,156
Baiklah.
647
00:29:36,157 --> 00:29:39,034
Mungkin anda bisa menjawab
pertanyaan ini.
648
00:29:39,035 --> 00:29:40,077
Apa anda sedang hamil?
649
00:29:40,078 --> 00:29:41,787
Maaf?
650
00:29:41,788 --> 00:29:45,541
Sekarang duduk diatas podium,
apa anda sedang hamil?
651
00:29:45,542 --> 00:29:47,084
Apa yang dia lakukan?
652
00:29:47,085 --> 00:29:49,670
Ny. Winterbottom, bagaimana hal
ini berkaitan dengan kasus?
653
00:29:49,671 --> 00:29:52,130
Keterkaitan akan jelas
setelah Ny. Bootman
654
00:29:52,131 --> 00:29:54,675
mengakui identitas dari
ayah anaknya yang belum lahir.
655
00:29:54,676 --> 00:29:56,260
Keberatan. Dia memberikan
kesaksian sendiri.
656
00:29:56,261 --> 00:29:58,095
Apa Tristan ayah dari
anak itu, Susan?
657
00:29:58,096 --> 00:29:59,221
Tolong hentikan dia.
658
00:29:59,222 --> 00:30:01,056
Apa Tristan yang
mengatakan ini padamu?
659
00:30:01,057 --> 00:30:02,558
Dia bohong.
660
00:30:02,559 --> 00:30:06,395
Apa dia berbohong?
Atau anda yang berbohong?
661
00:30:06,396 --> 00:30:08,105
Jawab aku.
662
00:30:08,106 --> 00:30:11,733
Ny. Boatman, aku harus peringatkan
anda mungkin harus menolak bersaksi
663
00:30:11,734 --> 00:30:13,610
untuk menghindar menuduh
diri sendiri.
664
00:30:13,611 --> 00:30:15,946
Menuduh diriku atas apa?
665
00:30:15,947 --> 00:30:18,490
Anda memperkosa klien saya, Susan.
666
00:30:18,491 --> 00:30:20,659
Anda tahu dia rentan dan
mudah percaya,
667
00:30:20,660 --> 00:30:22,244
jadi anda menargetkan dia.
668
00:30:22,245 --> 00:30:24,079
Jangan lihat dia.
669
00:30:24,080 --> 00:30:25,914
Dia sudah cukup menderita
dibawah asuhan anda,
670
00:30:25,915 --> 00:30:27,958
dan sekarang anda akan
memperbaikinya dengan mengaku
671
00:30:27,959 --> 00:30:29,751
apa yang anda lakukan,
bagaimana anda memperkosa dia...
672
00:30:29,752 --> 00:30:31,712
Tolong suruh dia berhenti.
Aku mohon padamu.
673
00:30:31,713 --> 00:30:33,130
...memanipulasi dia untuk
674
00:30:33,131 --> 00:30:35,300
mencuri uang untuk anak
anda yang belum lahir.
675
00:30:36,843 --> 00:30:38,845
Katakan yang sebenarnya, Susan!
676
00:30:43,016 --> 00:30:44,809
Aku menolak bersaksi.
677
00:30:47,851 --> 00:30:50,436
Penuntut menarik tuntutan terhadapmu.
678
00:30:50,437 --> 00:30:52,062
Mereka sekarang paham kau
679
00:30:52,063 --> 00:30:53,481
bertindak bagi orang dewasa.
680
00:30:53,482 --> 00:30:55,566
Tapi Susan akan masuk penjara?
681
00:30:55,567 --> 00:30:57,312
Yah, dia pantas dihukum
lebih dari masuk penjara
682
00:30:57,406 --> 00:30:59,407
atas apa yang dia perbuat
padamu, Tristan.
683
00:30:59,408 --> 00:31:01,158
Suatu saat nanti,
kau akan mengerti...
684
00:31:01,159 --> 00:31:02,952
Kau tak mengerti!
685
00:31:02,953 --> 00:31:04,579
Ini bukan tentang dia!
686
00:31:04,580 --> 00:31:06,831
Tapi tentang bayi itu!
687
00:31:06,832 --> 00:31:08,624
Dia akan melahirkan di penjara,
lalu apa?
688
00:31:08,625 --> 00:31:10,751
Siapa yang akan merawat
bayi itu? Tak ada.
689
00:31:10,752 --> 00:31:13,531
Bayi itu akan tumbuh sama
sepertiku... tanpa keluarga.
690
00:31:15,741 --> 00:31:17,993
Kalian orang yang jahat.
691
00:31:29,104 --> 00:31:32,023
Salahkan aku.
692
00:31:32,024 --> 00:31:34,817
Semua ini bukan salahmu.
693
00:31:34,818 --> 00:31:37,529
Tidak, aku tak menyalahkanmu.
694
00:31:41,867 --> 00:31:45,119
Aku bangga padamu.
695
00:31:45,120 --> 00:31:47,331
Tristan harus melihat
siapa Susan sebenarnya.
696
00:31:52,669 --> 00:31:55,129
Terima kasih sudah setuju
untuk bertemu denganku.
697
00:31:55,130 --> 00:31:57,506
Aku hanya ingin semua ini
direkam segera mungkin.
698
00:31:57,507 --> 00:31:59,717
Kami paham.
699
00:31:59,718 --> 00:32:02,261
Selama kau tahu pernyataanmu
700
00:32:02,262 --> 00:32:04,972
bisa digunakan sebagai bukti
dalam pemeriksaan disipliner formal.
701
00:32:04,973 --> 00:32:06,308
Aku tahu.
702
00:32:09,311 --> 00:32:11,270
Saat kau siap.
703
00:32:11,271 --> 00:32:13,481
Namaku Annalise Keating,
aku sudah menjadi anggota
704
00:32:13,482 --> 00:32:16,942
Pengacara Pennsylvania
selama 18 tahun.
705
00:32:16,943 --> 00:32:19,820
Berhubungan dengan video
aku menampar klienku,
706
00:32:19,821 --> 00:32:22,865
aku merasa penting bagiku
untuk terbuka
707
00:32:22,866 --> 00:32:25,285
mengenai masalah pribadi yang
aku alami belakangan ini.
708
00:32:28,330 --> 00:32:30,832
Aku seorang pecandu alkohol.
709
00:32:34,002 --> 00:32:39,465
Aku disini bukan untuk membuat
alasan atau meminta maaf.
710
00:32:39,466 --> 00:32:43,594
Kau tak tahu sudah berapa
lama aku menginginkan ini.
711
00:32:43,595 --> 00:32:45,554
Yeah? Mm‐hmm.
712
00:32:45,555 --> 00:32:47,391
Tunjukkan padaku.
713
00:32:49,685 --> 00:32:51,560
Sudah bukan rahasia bahwa
aku mengalami banyak masalah
714
00:32:51,561 --> 00:32:54,855
dalam kehidupan pribadiku.
715
00:32:54,856 --> 00:32:58,776
Kematian suamiku, penembakan,
sebaran-sebaran itu.
716
00:32:58,777 --> 00:33:01,821
Reputasi profesionalku
sudah tercoreng.
717
00:33:01,822 --> 00:33:06,242
Akibatnya aku mengatasi
masalah itu dengan alkohol.
718
00:33:07,786 --> 00:33:09,120
Connor.
719
00:33:09,121 --> 00:33:11,080
Maaf, ada banyak pria
didalam gedung ini.
720
00:33:11,081 --> 00:33:13,791
Setengah dari mereka mungkin
akan kau tiduri malam ini.
721
00:33:16,378 --> 00:33:17,795
Shh.
722
00:33:17,796 --> 00:33:19,797
Kejutan!
723
00:33:19,798 --> 00:33:21,716
Astaga!
724
00:33:21,717 --> 00:33:24,051
Selamat ulang tahun!
725
00:33:24,052 --> 00:33:25,094
Dia mulai menari.
726
00:33:25,095 --> 00:33:27,513
Hei, hei, hei!/
Wow. Tadi itu...
727
00:33:27,514 --> 00:33:29,181
Terima kasih banyak.
728
00:33:29,182 --> 00:33:30,766
Aww.
729
00:33:33,687 --> 00:33:36,689
Aku malu dengan sikapku.
730
00:33:36,690 --> 00:33:38,774
Itu tidak mencerminkan
diriku sebenarnya
731
00:33:38,775 --> 00:33:41,360
entah sebagai pengacara
atau wanita.
732
00:33:41,361 --> 00:33:45,948
Maka, aku setuju untuk mengikuti
program perawatan yang disetujui
733
00:33:45,949 --> 00:33:50,494
jika hal itu akan membuat
surat izinku dikembalikan.
734
00:33:50,495 --> 00:33:53,706
Itu sempurna. Alkoholisme
termasuk dalam masalah medis.
735
00:33:53,707 --> 00:33:55,416
Kau berada dibawah golongan
terlindungi. Kau jenius.
736
00:33:55,417 --> 00:33:57,543
Oh, itu idenya Nate.
737
00:33:57,544 --> 00:33:58,753
Maka Nate memang jenius.
738
00:33:58,754 --> 00:34:00,464
Yeah.
739
00:34:02,549 --> 00:34:04,008
Terima kasih.
740
00:34:04,009 --> 00:34:05,551
Untuk apa?
741
00:34:05,552 --> 00:34:08,179
Karena tidak menghakimi aku.
742
00:34:08,180 --> 00:34:10,014
Aku takkan pernah
menghakimi dirimu.
743
00:34:13,143 --> 00:34:15,353
Kau satu-satunya.
744
00:34:44,591 --> 00:34:46,217
Aku tak bisa.
745
00:34:46,218 --> 00:34:48,345
Maaf.
746
00:34:59,106 --> 00:35:00,607
Aku bertemu seseorang.
747
00:35:01,858 --> 00:35:03,567
Vanessa.
748
00:35:03,568 --> 00:35:07,905
Aku bicara dengannya lewat
telpon kemarin malam.
749
00:35:07,906 --> 00:35:13,953
Kami bertemu beberapa bulan
lalu selama kasusku di California.
750
00:35:13,954 --> 00:35:16,789
Segalanya berjalan lebih
cepat dari yang kubayangkan.
751
00:35:16,790 --> 00:35:20,334
Aku tak yakin jika hubungannya
akan menjadi serius,
752
00:35:20,335 --> 00:35:23,504
dan dengan semua yang
terjadi denganmu,
753
00:35:23,505 --> 00:35:25,132
aku hanya...
754
00:35:27,759 --> 00:35:29,678
Maaf aku tidak memberitahumu.
755
00:35:31,596 --> 00:35:33,806
Apa yang kalian bicarakan?
756
00:35:33,807 --> 00:35:36,434
Kau terlihat kesal saat menelpon.
757
00:35:40,105 --> 00:35:42,399
Dia ingin aku pindah
ke San Francisco.
758
00:35:45,318 --> 00:35:48,946
Apa dia mencintaimu?
759
00:35:48,947 --> 00:35:50,574
Ya.
760
00:35:52,159 --> 00:35:53,535
Kau mencintai dia?
761
00:35:58,582 --> 00:36:00,292
Ya.
762
00:36:03,461 --> 00:36:05,421
Kau harus pergi.
763
00:36:05,422 --> 00:36:06,505
Annalise.
764
00:36:06,506 --> 00:36:08,549
Tidak.
Oh, tidak.
765
00:36:08,550 --> 00:36:10,719
Kau pantas mendapatkan itu
lebih dari siapapun.
766
00:36:12,637 --> 00:36:14,347
Pergilah.
767
00:36:16,391 --> 00:36:18,727
Biarkan dirimu dicintai.
768
00:36:31,500 --> 00:36:33,295
Kau tidak seperti yang
aku perkirakan.
769
00:36:33,320 --> 00:36:35,953
Apa maksudmu?/
Meggy!
770
00:36:36,000 --> 00:36:36,960
Maksudku, nama itu...
771
00:36:36,961 --> 00:36:39,812
Kau mengira aku gadis berkulit
putih yang menjengkelkan.
772
00:36:39,906 --> 00:36:41,824
Tak apa. Aku sering mendengarnya
sepanjang hidupku.
773
00:36:41,825 --> 00:36:44,201
Benarkan? Memangnya apa yang
dipikirkan orang tuamu?
774
00:36:44,202 --> 00:36:46,537
Baiklah, yeah,
mari kita
775
00:36:46,538 --> 00:36:48,288
menari.
776
00:36:48,289 --> 00:36:49,456
Dia sungguh...
777
00:36:49,457 --> 00:36:50,707
Kau tahu, ayo.
Kau juga.
778
00:36:50,708 --> 00:36:52,668
Oh, tidak.
Terima kasih.
779
00:36:52,669 --> 00:36:54,545
Hei. Aku mengadakan pesta
bodoh ini untukmu.
780
00:36:54,546 --> 00:36:56,171
Setidaknya kau bisa
781
00:36:56,172 --> 00:36:59,550
ikut aku dan menari denganku.
782
00:36:59,551 --> 00:37:00,801
Sungguh?/
Ya.
783
00:37:12,021 --> 00:37:15,649
Hei, apa kau kencan dengan Simon?
784
00:37:15,650 --> 00:37:17,109
Aku tak peduli jika benar.
Aku hanya...
785
00:37:17,110 --> 00:37:19,987
Tidak. Aku tak kencan
dengan siapapun.
786
00:37:19,988 --> 00:37:22,156
Hanya kau dan seluruh
kota Philadelphia.
787
00:37:22,157 --> 00:37:24,324
Baiklah, aku bingung.
788
00:37:24,325 --> 00:37:25,576
Kau memakai Humpr, juga.
789
00:37:25,577 --> 00:37:27,161
Michaela yang memakai Humprku.
790
00:37:27,162 --> 00:37:28,203
Berarti kau tak marah padaku?
791
00:37:28,204 --> 00:37:29,746
Tak sesederhana itu.
792
00:37:29,747 --> 00:37:31,331
Karena aku bersedia untuk
berhenti kencan dengan siapapun
793
00:37:31,332 --> 00:37:32,541
jika kau ingin kembali bersamaku.
794
00:37:32,542 --> 00:37:33,750
Begitukah?
795
00:37:33,751 --> 00:37:35,544
Mengubah pikiranmu?
796
00:37:35,545 --> 00:37:37,754
Bagus.
797
00:37:37,755 --> 00:37:40,048
Maka kita bisa kencan
dengan siapapun.
798
00:37:40,049 --> 00:37:41,967
Tidak mudah bagiku untuk
kencan seperti dirimu.
799
00:37:41,968 --> 00:37:43,302
Astaga, kau harus melupakan
800
00:37:43,303 --> 00:37:45,012
masalah kurang percaya diri.
801
00:37:45,013 --> 00:37:47,347
Maksudku, kau seksi, lucu,
802
00:37:47,348 --> 00:37:49,475
penismu sempurna.
803
00:37:49,476 --> 00:37:51,186
Itu semua tak penting
jika kau positif.
804
00:37:53,605 --> 00:37:54,688
Aku tahu apa yang akan
kau katakan.
805
00:37:54,689 --> 00:37:55,981
Ada kondom dan Prep
806
00:37:55,982 --> 00:37:57,649
dan seharusnya hal itu
tak menggangguku,
807
00:37:57,650 --> 00:38:02,654
tapi itu masih menjadi
masalah bagi kebanyakan pria.
808
00:38:02,655 --> 00:38:04,865
Pria bodoh./
Oh, yeah?
809
00:38:04,866 --> 00:38:07,242
Jadi, jika aku bilang aku
positif saat pertama bertemu,
810
00:38:07,243 --> 00:38:10,370
kau masih akan ikut ke rumahku?
811
00:38:11,706 --> 00:38:14,666
Dengar, kencan sesuka hatimu.
812
00:38:14,667 --> 00:38:18,337
Asal jangan menggosok (pamer)
didepan wajahku padaku.
813
00:38:18,338 --> 00:38:19,838
Yeah.
814
00:38:19,839 --> 00:38:21,798
Aku akan berhenti.
815
00:38:21,799 --> 00:38:23,634
Aku bersedia menggosok hal
lain di wajahmu
816
00:38:23,635 --> 00:38:25,886
kapanpun kau mau./
Diamlah.
817
00:38:25,887 --> 00:38:27,596
Astaga.
818
00:38:30,934 --> 00:38:33,143
Maaf./
Tidak, tak...
819
00:38:33,144 --> 00:38:33,978
Baiklah.
820
00:38:49,035 --> 00:38:51,245
Aku butuh kau untuk beli
makanan sungguhan...
821
00:38:51,246 --> 00:38:53,998
Keripik, keju pasta,
apapun yang ada coklatnya.
822
00:38:55,667 --> 00:38:57,876
Ada apa?
823
00:38:57,877 --> 00:38:59,587
Ayahku sudah mati.
824
00:39:02,257 --> 00:39:05,425
Kupikir dia masih berada di
penjara pusat di Allentown.
825
00:39:05,426 --> 00:39:06,677
Dia sudah disana sejak persidangan.
826
00:39:08,388 --> 00:39:10,180
Mungkin komputer akan berubah
pikiran lain waktu.
827
00:39:10,181 --> 00:39:12,975
Aku Kevin.
Aku orang baru.
828
00:39:12,976 --> 00:39:14,852
Tapi kurasa dia mengidap
penyakit paru-paru.
829
00:39:17,730 --> 00:39:21,149
Kita akan melakukan ini?/
Kuharap begitu.
830
00:39:21,150 --> 00:39:23,151
Cepatlah.
831
00:39:23,152 --> 00:39:25,070
Cepat lakukan.
832
00:39:25,071 --> 00:39:27,656
Jadi, mereka memindahkannya
ke penjara berkeamanan rendah
833
00:39:27,657 --> 00:39:29,367
dengan rumah sakit.
834
00:39:31,536 --> 00:39:34,664
Entah kenapa mereka peduli untuk
membiarkan pedofil hidup.
835
00:39:48,261 --> 00:39:50,178
Siapa kau?
836
00:39:50,179 --> 00:39:51,805
Frank.
837
00:39:52,807 --> 00:39:55,601
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu, Bob.
838
00:39:55,602 --> 00:39:57,561
Kau tak perlu melakukan itu.
839
00:39:57,562 --> 00:39:59,438
Tenanglah.
840
00:39:59,439 --> 00:40:01,274
Tarik napas dalam-dalam.
841
00:40:03,526 --> 00:40:06,403
Dia mendaftarkan aku
sebagai keluarga dekatnya,
842
00:40:06,404 --> 00:40:09,364
jadi suster menelpon dan
bertanya apakah aku ingin
843
00:40:09,365 --> 00:40:12,326
mengambil mayat ayahku.
844
00:40:12,327 --> 00:40:13,910
Dimana penjara ini?
845
00:40:13,911 --> 00:40:16,246
Coalport.
846
00:40:16,247 --> 00:40:18,041
Beberapa jam dari Pittsburgh.
847
00:40:20,251 --> 00:40:23,420
Hidrogen sulfida.
848
00:40:23,421 --> 00:40:26,590
Ini akan mencairkan
paru-parumu dari dalam,
849
00:40:26,591 --> 00:40:29,635
dan akan sangat menyakitkan.
850
00:40:29,636 --> 00:40:32,346
Seperti rasa sakit terburuk
dalam hidupmu.
851
00:40:32,347 --> 00:40:35,725
Dan tetap saja belum setimpal
dengan apa yang kau lakukan padanya.
852
00:40:38,227 --> 00:40:39,896
Nikmatilah neraka, Bob.
853
00:40:51,366 --> 00:40:54,826
Maafkan aku.
854
00:40:54,827 --> 00:40:57,079
Untuk apa?
855
00:40:57,080 --> 00:40:58,956
Aku berbohong.
Ayahku menemukan Frank.
856
00:41:00,708 --> 00:41:04,711
Dia berada di Coalport, Bonnie.
857
00:41:04,712 --> 00:41:06,505
Aku seharusnya memberitahumu,
tapi Frank menelponku
858
00:41:06,506 --> 00:41:08,382
saat dia di Florida,
dan bilang Annalise
859
00:41:08,383 --> 00:41:10,384
mencoba membunuh dia, dan
aku tahu dia mungkin berbohong,
860
00:41:10,385 --> 00:41:11,927
tapi aku tak tahu apakah
harus percaya dia atau tidak.
861
00:41:16,057 --> 00:41:21,311
Dia membunuh ayahmu, kan?
862
00:41:21,312 --> 00:41:23,939
Jangan beritahu Annalise.
863
00:41:28,986 --> 00:41:30,195
Kumohon, aku bekerja di
firma hukum
864
00:41:30,196 --> 00:41:31,405
dimana dia ditemukan.
865
00:41:31,406 --> 00:41:32,698
Maka kau tahu aku
melanggar hukum
866
00:41:32,699 --> 00:41:34,157
jika mengatakan sesuatu padamu.
867
00:41:34,158 --> 00:41:35,992
Dia mungkin salah satu
temanku, atau lebih buruk.
868
00:41:35,993 --> 00:41:37,035
Oliver!
869
00:41:37,036 --> 00:41:38,745
Syukurlah kau disini.
870
00:41:38,746 --> 00:41:40,247
Suster tak mau mengatakan apapun,
871
00:41:40,248 --> 00:41:41,373
tapi mungkin jika kau
bicara pada...
872
00:41:41,374 --> 00:41:43,667
Meggy. Meggy!
873
00:41:43,668 --> 00:41:46,294
Hei, Meggy!
874
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
Pergi ke bagian Plastics,
875
00:41:47,880 --> 00:41:49,464
lihat dimana daftarnya,
dan bawakan hasil
876
00:41:49,465 --> 00:41:50,924
intubasi darah akhir.
877
00:41:50,925 --> 00:41:52,259
Dr. Lowell?
878
00:41:52,260 --> 00:41:53,343
Tabung E.T. terlihat baik.
879
00:41:53,344 --> 00:41:54,803
Dr. Lowell!/
Apa?
880
00:41:54,804 --> 00:41:56,430
Aku siswa magang. Aku
disuruh membawa hasil lab.
881
00:41:56,431 --> 00:41:58,598
Langsung ke intinya./
Dia sedang hamil.
882
00:42:03,813 --> 00:42:05,856
Astaga.
883
00:42:05,857 --> 00:42:07,442
Aku kenal dia.
884
00:42:12,000 --> 00:42:16,569
Translated by jeremivH
- www.subscene.com/u/841513 -