1
00:00:01,055 --> 00:00:02,923
Sebelumnya di
How To Get Away With Murder...
2
00:00:02,957 --> 00:00:06,511
Dia mati karena kutinggalkan dia./
Kita akan perbaiki ini.
3
00:00:06,544 --> 00:00:09,012
Ini bukti Tn. Lahey memindahkan
4
00:00:09,046 --> 00:00:10,647
dan menyembunyikan mayat
untuk Ny. Atwood.
5
00:00:10,681 --> 00:00:12,682
Bisa kuperbaiki ini.
Jika diberi kesempatan--
6
00:00:12,716 --> 00:00:14,651
Kau bercanda?
Kau diskors!
7
00:00:14,685 --> 00:00:16,953
Atwood mengaku dia
memindahkan mayat Wes.
8
00:00:16,987 --> 00:00:18,988
Kenapa kita tak mengejar
9
00:00:19,023 --> 00:00:20,290
orang yang bunuh Wes?
10
00:00:20,324 --> 00:00:21,524
Kita tak tahu pembunuh Wes.
11
00:00:21,559 --> 00:00:23,660
Dia bersaksi melawan Charles Mahoney
12
00:00:23,694 --> 00:00:25,195
seminggu sebelum dia mati.
13
00:00:25,229 --> 00:00:27,831
Laurel.
Wes sudah dikremasi.
14
00:00:27,865 --> 00:00:30,066
Selama ini, kau bilang Annalise
menyembunyikan sesuatu
15
00:00:30,100 --> 00:00:31,801
saat kaulah yang punya rahasia.
16
00:00:31,836 --> 00:00:33,937
Kau pergi ke rumah Annalise
malam itu, kan?
17
00:00:33,971 --> 00:00:37,106
1, 2, 3, 4.
18
00:00:46,751 --> 00:00:48,051
Itu salahku.
19
00:00:48,085 --> 00:00:51,888
Aku berpikir begitu agar
aku bisa percaya
20
00:00:51,922 --> 00:00:54,958
dan merasa buruk.
21
00:00:54,992 --> 00:00:58,194
Karena kuakui sekarang,
22
00:00:58,229 --> 00:01:01,698
aku tak merasa buruk.
23
00:01:01,732 --> 00:01:06,803
Rasanya seolah otakku hancur--
24
00:01:06,837 --> 00:01:09,973
berserakan.
25
00:01:10,007 --> 00:01:13,643
Dan aku tak bisa berhenti
membayangkan hal itu.
26
00:01:15,012 --> 00:01:16,880
Aku terus mengalami
mimpi ini--
27
00:01:16,914 --> 00:01:18,748
Mobil-mobil menabrak
sebuah toko,
28
00:01:18,782 --> 00:01:20,750
dan ada banyak orang yang
terjebak dibawahnya.
29
00:01:20,784 --> 00:01:22,719
Jeritan mereka padaku adalah
hal memilukan
30
00:01:22,753 --> 00:01:23,753
yang pernah didengar.
31
00:01:23,787 --> 00:01:26,823
Kenapa aku tak bisa bahagia?
32
00:01:26,857 --> 00:01:29,826
"Tumpukan sampah, Pelacur jelek."
33
00:01:29,860 --> 00:01:32,195
Kesalahan demi kesalahan./
Seolah terjebak--
34
00:01:32,229 --> 00:01:34,831
Kenapa aku harus selalu menjadi--/
dalam putaran tetap.
35
00:01:34,865 --> 00:01:36,499
Cemas mengenai orang lain?
36
00:01:36,534 --> 00:01:38,334
Aku hanya mau muntah./
"Wanita tua bodoh
37
00:01:38,369 --> 00:01:39,869
dan menjijikkan."/
Benci aku.
38
00:01:39,904 --> 00:01:42,772
Aku membencinya./
Aku pantas mendapatkannya.
39
00:01:42,806 --> 00:01:44,274
Itu cukup untuk membuatku
mau mati.
40
00:02:21,031 --> 00:02:28,440
Translated by jeremivH
41
00:02:28,434 --> 00:02:30,935
Kau mau berbagi?/
Tidak.
42
00:02:30,970 --> 00:02:33,404
Kau yakin? Kami pendengar
yang baik.
43
00:02:39,979 --> 00:02:44,115
Aku orang baru.
44
00:02:44,150 --> 00:02:46,284
Kalian sudah tahu itu.
45
00:02:52,224 --> 00:02:57,996
Aku punya masalah--
dengan minuman.
46
00:02:58,030 --> 00:03:00,365
Tapi aku juga punya
masalah lain--
47
00:03:00,399 --> 00:03:01,833
Banyak masalah.
48
00:03:01,867 --> 00:03:03,768
Aku bisa menghabiskan waktu
pertemuan untuk berbagi
49
00:03:03,803 --> 00:03:05,537
masalahku, dan kalian
akan terhibur.
50
00:03:05,571 --> 00:03:07,138
Percayalah.
51
00:03:07,173 --> 00:03:08,640
Tapi semua orang punya masalah.
52
00:03:08,674 --> 00:03:11,009
Maksudku, hanya itu yang
didengar dalam pertemuan ini--
53
00:03:11,043 --> 00:03:13,278
Pria tak punya makanan,
wanita yang dihajar.
54
00:03:13,312 --> 00:03:16,714
Bahkan ada wanita disini yang
putri 6 tahunnya mati
55
00:03:16,749 --> 00:03:19,150
dalam penembakan sekolah.
56
00:03:19,185 --> 00:03:22,020
Dunia ini berbahaya.
57
00:03:22,054 --> 00:03:24,189
Banyak orang depresi,
jadi mereka minum.
58
00:03:24,223 --> 00:03:26,491
Itu jelas.
59
00:03:26,525 --> 00:03:28,693
Tapi, entahlah.
60
00:03:28,727 --> 00:03:31,563
Duduk di ruangan ini,
membicarakannya--
61
00:03:31,597 --> 00:03:33,298
Entah.
62
00:03:33,332 --> 00:03:35,166
Itu hanya--
63
00:03:37,637 --> 00:03:38,937
Lihat dirimu.
64
00:03:38,971 --> 00:03:40,572
Kau sudah datang kesini
selama 26 tahun,
65
00:03:40,606 --> 00:03:42,841
dan kau masih kacau.
66
00:03:42,875 --> 00:03:44,742
Maksudku, apa gunanya
datang kesini?
67
00:03:44,777 --> 00:03:47,412
Katakan padaku!
68
00:03:47,446 --> 00:03:53,318
Pasti ada sesuatu yang kalian
pelajari-- sesuatu--
69
00:03:53,352 --> 00:03:59,524
Benarkan? Yang membantu kalian
merasa lebih baik--
70
00:03:59,558 --> 00:04:03,027
selain hanya merengek.
71
00:04:06,699 --> 00:04:10,168
Katakan padaku.
72
00:04:10,202 --> 00:04:11,736
Katakan apa gunanya.
73
00:04:16,909 --> 00:04:18,543
Sudah coba pengobatan?
74
00:04:25,317 --> 00:04:28,419
Akan kupikirkan.
75
00:04:29,455 --> 00:04:31,089
Dari mana saja kau?
76
00:04:31,123 --> 00:04:33,224
Berlari./
Selama dua jam?
77
00:04:33,259 --> 00:04:34,993
Ada manfaat untukmu saat
aku punya perut kotak-kotak.
78
00:04:37,396 --> 00:04:39,264
Ponselmu tertinggal.
Dan terus berdering.
79
00:04:39,298 --> 00:04:42,233
Kulihat Bonnie yang menelpon,
jadi aku menjawabnya.
80
00:04:42,268 --> 00:04:44,269
Ada sidang pemeriksaan
Annalise besok
81
00:04:44,303 --> 00:04:45,737
untuk membatalkan tuntutan,
dan kau harus hadir.
82
00:04:48,007 --> 00:04:51,910
Mungkin kau harus beritahu mereka.
83
00:04:51,944 --> 00:04:54,479
Mereka takkan percaya.
84
00:04:54,513 --> 00:04:57,215
Yah, aku percaya.
85
00:04:57,249 --> 00:04:59,384
Benarkah?
86
00:04:59,418 --> 00:05:02,287
Yeah.
87
00:05:02,321 --> 00:05:03,621
Itu meyakinkan.
88
00:05:11,797 --> 00:05:13,665
Kenapa abaikan SMSku?
89
00:05:13,699 --> 00:05:15,300
Aku sibuk.
90
00:05:15,334 --> 00:05:16,968
Sibuk mengadukan kami?
91
00:05:17,002 --> 00:05:18,303
Akankah aku datang jika
aku melakukannya?
92
00:05:18,337 --> 00:05:20,171
Entah. Mungkin ada alat
penyadap di tubuhmu.
93
00:05:20,205 --> 00:05:22,273
Dengar itu, opsir?
94
00:05:22,308 --> 00:05:23,308
Aku tak mendatangi polisi.
95
00:05:23,342 --> 00:05:25,176
Oliver menemukan sesuatu
dalam ponsel Annalise?
96
00:05:25,210 --> 00:05:26,744
Itu yang tak mau kau katakan?/
Bukan.
97
00:05:26,779 --> 00:05:27,845
Lalu ada masalah apa?/
Tidak ada.
98
00:05:27,880 --> 00:05:30,748
Kenapa kau bohong?/
Karena dia selalu melakukannya.
99
00:05:31,450 --> 00:05:34,285
Kalian kesini untuk mengisi
bangku di belakang Annalise,
100
00:05:34,320 --> 00:05:35,486
bukan untuk bertengkar.
101
00:05:35,521 --> 00:05:37,088
Ada yang perlu kucemaskan?
102
00:05:37,122 --> 00:05:39,157
Yeah.
103
00:05:39,191 --> 00:05:40,792
Cemas mengenai membuang
waktu Annalise
104
00:05:40,826 --> 00:05:42,593
dengan mosi yang mustahil ini.
105
00:05:44,496 --> 00:05:47,832
Jika kita menang, semua masalah
kita selesai,
106
00:05:47,866 --> 00:05:49,033
termasuk masalahmu.
107
00:05:49,068 --> 00:05:51,102
Jadi masuk, duduk,
108
00:05:51,136 --> 00:05:53,504
dan bersikap seolah kau
memang menyukai Annalise.
109
00:05:55,708 --> 00:05:57,008
Apa benar Anda dipecat
110
00:05:57,042 --> 00:05:59,711
dari kantor Kejaksaan Daerah,
Ny. Atwood?
111
00:05:59,745 --> 00:06:00,845
Ya.
112
00:06:00,879 --> 00:06:02,647
Kenapa?
113
00:06:02,681 --> 00:06:04,482
Saya memalsukan tanda tangan
pada formulir
114
00:06:04,516 --> 00:06:07,185
yang memerintahkan pemindahan
mayat Wesley Gibbins.
115
00:06:07,219 --> 00:06:10,321
Tanda tangan penyidik dari
kantor Anda, Nate Lahey?
116
00:06:11,190 --> 00:06:12,490
Ya.
117
00:06:12,524 --> 00:06:14,058
Bisa Anda jelaskan
118
00:06:14,093 --> 00:06:16,361
kenapa Anda merusakkan
bukti seperti ini?
119
00:06:16,395 --> 00:06:17,362
Keberatan, bertentangan.
120
00:06:17,396 --> 00:06:19,864
Ini berkaitan dengan masalah
inti dalam mosi saya--
121
00:06:19,898 --> 00:06:21,299
Penuntutan dendam.
122
00:06:21,333 --> 00:06:23,401
Ditolak.
123
00:06:23,435 --> 00:06:25,636
Saya tak merusakkan bukti.
124
00:06:25,671 --> 00:06:27,138
Tapi melindunginya.
125
00:06:27,172 --> 00:06:29,307
Bagaimana memindahkan mayat
melindungi bukti?
126
00:06:29,341 --> 00:06:32,410
Ny. Keating memiliki riwayat
melakukan tindakan tak sah
127
00:06:32,444 --> 00:06:33,378
untuk memenangkan kasusnya.
128
00:06:33,412 --> 00:06:37,215
Saya mencoba melindungi
semua bukti kami.
129
00:06:37,249 --> 00:06:38,549
Sekarang.
130
00:06:41,353 --> 00:06:43,421
Memindahkan mayat melanggar
lacak balak,
131
00:06:43,455 --> 00:06:45,523
berdasarkan Aturan 901.
132
00:06:45,557 --> 00:06:49,327
Siapapun, termasuk Anda, bisa
memanipulasikan bukti.
133
00:06:49,361 --> 00:06:50,928
Tapi kami takkan bisa
membuktikan itu,
134
00:06:50,963 --> 00:06:53,097
karena setelah memindahkan mayat itu,
135
00:06:53,132 --> 00:06:55,500
Anda memerintahkan kremasinya.
136
00:06:55,534 --> 00:06:56,501
Bukan begitu?/
Keberatan.
137
00:06:56,535 --> 00:06:58,603
Fakta tak dalam bukti./
Diterima.
138
00:06:58,637 --> 00:06:59,937
Bonnie.
139
00:07:08,414 --> 00:07:10,948
Seperti yang Anda tahu,
Aturan Spoliation menyatakan
140
00:07:10,983 --> 00:07:14,252
bahwa Anda tak mendapat manfaat
dari penghancuran bukti.
141
00:07:14,286 --> 00:07:15,286
Aku tak berniat begitu.
142
00:07:15,320 --> 00:07:16,788
Niat tak ada hubungannya.
143
00:07:16,822 --> 00:07:19,190
Yang Mulia, siapa yang
menangani kasus disini?
144
00:07:19,224 --> 00:07:21,392
Ny. Keating, entah bertindak
mewakili diri sendiri
145
00:07:21,427 --> 00:07:23,528
atau menyarankan pengacara
Anda di lain waktu.
146
00:07:27,933 --> 00:07:31,369
Ny. Atwood, apakah Anda menyuruh
147
00:07:31,403 --> 00:07:33,438
kremasi mayat Wesley Gibbins
atau tidak?
148
00:07:33,472 --> 00:07:34,572
Tidak.
149
00:07:34,606 --> 00:07:36,974
Anda tahu siapa yang menyuruh
kremasi Wesley Gibbins?
150
00:07:37,009 --> 00:07:38,242
Tidak.
151
00:07:38,277 --> 00:07:40,378
Karena Anda berbohong dibawah
sumpah?/ Tidak.
152
00:07:40,412 --> 00:07:41,312
Keberatan.
Dia mendorong saksi.
153
00:07:41,346 --> 00:07:45,216
Diterima.
154
00:07:45,250 --> 00:07:46,550
Tak ada pertanyaan lanjut.
155
00:07:51,690 --> 00:07:53,591
Dia bersumpah palsu, kan?
156
00:07:53,625 --> 00:07:55,626
Tentu saja./
Dia harus dihentikan.
157
00:07:55,661 --> 00:07:58,329
Bisa saja jika aku yang bertanya.
158
00:07:58,363 --> 00:08:00,064
Kita akan kembali besok,
jadi semuanya datang
159
00:08:00,099 --> 00:08:01,566
ke rumahku, dan kita akan
cari tahu cara
160
00:08:01,600 --> 00:08:02,467
untuk membuktikan dia bohong.
161
00:08:02,501 --> 00:08:04,268
Adakah yang mempertimbangkan
kemungkinan
162
00:08:04,303 --> 00:08:05,670
bahwa Atwood tak ada
kaitannya dengan ini?
163
00:08:05,704 --> 00:08:06,938
Tentu saja ada.
164
00:08:06,972 --> 00:08:09,073
Keluarga Mahoney membunuh Wes
dan Atwood membantu menutupinya.
165
00:08:09,108 --> 00:08:10,741
Kenapa dia melakukan itu?/
Kenapa siapapun melakukan apapun?
166
00:08:10,776 --> 00:08:12,477
Uang, Nak.
167
00:08:12,511 --> 00:08:14,946
Saat uang Mahoney di tanganmu,
orang bisa melakukan apa saja untukmu.
168
00:08:14,980 --> 00:08:17,148
Kau bisa bunuh piaraan mereka,
bercinta dengan pria tua.
169
00:08:17,182 --> 00:08:18,449
Annalise--/ Jadi, maksudmu
kau akan tidur
170
00:08:18,484 --> 00:08:19,750
dengan pria tua jika
kau dibayar cukup?
171
00:08:19,785 --> 00:08:22,320
Uh, dengan keadaan akun bank
milikku sekarang, yeah.
172
00:08:22,354 --> 00:08:23,321
Annalise.
173
00:08:23,355 --> 00:08:25,590
Charles Mahoney baru saja
dibebaskan dari penjara.
174
00:08:27,392 --> 00:08:29,093
Tak bisa kuungkapkan betapa
kami merasa lega
175
00:08:29,128 --> 00:08:31,195
bahwa penuntut akhirnya sadar
176
00:08:31,230 --> 00:08:33,431
bahwa tuntutan terhadap
saya dibuat-buat.
177
00:08:33,465 --> 00:08:36,868
Anda berencana menggugat Negara
atas kesalahan penuntutan?
178
00:08:36,902 --> 00:08:37,735
Tidak.
179
00:08:37,769 --> 00:08:40,338
Sekarang, saya hanya mau pulang,
180
00:08:40,372 --> 00:08:42,974
menghabiskan waktu dengan
keluarga saya.
181
00:08:43,008 --> 00:08:46,377
Ny. Mahoney, apa Anda bahagia
untuk melupakan semua ini?
182
00:08:46,411 --> 00:08:48,679
Tidak, karena ini tidak
bisa dilupakan.
183
00:08:48,714 --> 00:08:50,381
Bisakah beritahu apa
maksud Anda?
184
00:08:50,415 --> 00:08:51,482
Apa kubilang?
185
00:08:51,517 --> 00:08:52,617
Mereka mungkin membayar Hakim
untuk membebaskan dia.
186
00:08:52,651 --> 00:08:53,885
Shh!
187
00:08:53,919 --> 00:08:57,288
Pembunuhan suami saya masih
belum terbongkar.
188
00:08:57,322 --> 00:08:59,357
Jadi, saat satu masalah
mungkin selesai,
189
00:08:59,391 --> 00:09:01,792
kita masih berada dalam
masalah lain.
190
00:09:01,827 --> 00:09:05,496
Saya berhutang pada suami
untuk menemukan orang
191
00:09:05,531 --> 00:09:10,334
yang menembak dia mati
di tengah jalan.
192
00:09:10,369 --> 00:09:12,236
Matikan.
193
00:09:12,271 --> 00:09:14,405
Bagus, kita duduk dan menunggu
dia untuk membunuh kita juga.
194
00:09:14,439 --> 00:09:15,673
Dia takkan membunuh kita.
195
00:09:15,707 --> 00:09:18,476
Orang akan dibayar untuk melakukannya./
Tak ada yang akan dibunuh.
196
00:09:18,510 --> 00:09:21,012
Kau sendiri yang bilang
mereka berbahaya.
197
00:09:21,046 --> 00:09:22,847
Tapi Atwood tidak.
198
00:09:22,881 --> 00:09:24,815
Dia adalah titik lemahnya.
199
00:09:24,850 --> 00:09:27,552
Jika kita menemukan bukti
dia melakukan kontak
200
00:09:27,586 --> 00:09:29,987
dengan keluarga Mahoney,
mereka semua hancur.
201
00:09:30,022 --> 00:09:31,122
Bukankah itu mau kalian,
202
00:09:31,156 --> 00:09:33,958
menemukan pembunuh Wes dan
membuat mereka membayarnya?
203
00:09:35,394 --> 00:09:36,827
Jadi, itu yang kita lakukan.
204
00:09:36,862 --> 00:09:38,863
Kita tak mengeluh.
205
00:09:38,897 --> 00:09:40,865
Tapi bertindak.
206
00:09:40,899 --> 00:09:43,100
Jadi mari bekerja.
207
00:09:53,803 --> 00:09:55,637
Kau mau menemuiku?/
Tutup pintunya.
208
00:09:59,873 --> 00:10:03,042
Aku melihatmu di sidang tadi.
Kau datang untuk siapa?
209
00:10:03,076 --> 00:10:05,978
Atwood? Atau apakah Annalise?
210
00:10:07,815 --> 00:10:10,082
Aku datang karena ini
adalah kasusku.
211
00:10:10,117 --> 00:10:11,684
Hanya itu alasannya?
212
00:10:12,718 --> 00:10:14,085
Karena kasus ini sudah
cukup hancur
213
00:10:14,120 --> 00:10:18,056
dengan Jaksaku yang merusak
mayat korban.
214
00:10:18,090 --> 00:10:20,025
Aku tak ada kaitannya./
Aku tahu sekarang.
215
00:10:20,059 --> 00:10:22,561
Tapi seluruh kantor ini
sedang diawasi.
216
00:10:22,595 --> 00:10:24,129
Jadi tatap mataku
217
00:10:24,163 --> 00:10:27,232
dan bilang kau tak sedang
melakukan kontak dengan Keating.
218
00:10:27,266 --> 00:10:29,968
Kami sudah lama putus.
219
00:10:30,002 --> 00:10:33,638
Aku tak mau bermain, jadi
entah percaya atau pecat aku.
220
00:10:33,673 --> 00:10:36,741
Tak ada yang dipecat.
221
00:10:36,776 --> 00:10:38,410
Bagus.
222
00:10:38,444 --> 00:10:40,946
Apa ini?
223
00:10:40,980 --> 00:10:43,615
Sandi Wi-Fi milik Atwood.
224
00:10:43,649 --> 00:10:45,283
Dia kadang bekerja di rumahnya,
225
00:10:45,318 --> 00:10:47,986
jadi jika dia ada komunikasi rahasia,
226
00:10:48,020 --> 00:10:49,320
akan dia lakukan dari sana.
227
00:10:52,425 --> 00:10:53,758
Terima kasih kembali.
228
00:10:53,793 --> 00:10:55,427
Jika Denver tahu kau membantuku,
229
00:10:55,461 --> 00:10:57,128
kita bisa terluka./
Tak perlu cemas.
230
00:10:57,163 --> 00:10:59,064
Aku bisa masuk penjara
seumur hidup.
231
00:10:59,098 --> 00:11:00,966
Sudah tugasku untuk cemas
mengenai semua hal.
232
00:11:01,000 --> 00:11:02,300
Menurutmu kenapa aku disini?
233
00:11:05,171 --> 00:11:06,638
Katakan "terima kasih."
234
00:11:09,375 --> 00:11:11,910
Ini sandi Wi-Fi milik Atwood.
235
00:11:11,944 --> 00:11:13,945
Masuk ke dalam komputer,
catatan telepon,
236
00:11:13,980 --> 00:11:15,347
rekening bank, apapun yang
mengaitkan dia
237
00:11:15,381 --> 00:11:16,548
pada keluarga Mahoney.
238
00:11:16,582 --> 00:11:18,350
Yah, kau dapat sandinya.
Aku butuh waktu satu jam.
239
00:11:18,384 --> 00:11:20,785
Yang lain, selidiki penemuan
dalam kasus milikku--
240
00:11:20,820 --> 00:11:22,187
Catatan polisi, interogasi.
241
00:11:22,221 --> 00:11:25,190
Kemungkinan Atwood memalsukan
itu juga.
242
00:11:25,224 --> 00:11:27,125
Astaga.
243
00:11:27,159 --> 00:11:29,127
Ini bukan untukmu.
244
00:11:29,161 --> 00:11:30,061
Apa itu?
245
00:11:30,096 --> 00:11:32,030
Berkas ini lebih baik
untuk Michaela.
246
00:11:32,064 --> 00:11:33,798
Entah apa yang kau lakukan.
247
00:11:33,833 --> 00:11:36,101
Tidak, tolong, jangan.
Jangan la--
248
00:11:57,890 --> 00:11:59,691
Dia tampak lebih tampan
dari yang kupikir.
249
00:12:17,710 --> 00:12:19,978
Kau tak apa?
250
00:12:20,012 --> 00:12:21,313
Yeah.
251
00:12:27,720 --> 00:12:29,988
Apa yang terjadi denganmu?
252
00:12:30,022 --> 00:12:31,556
Tidak ada.
253
00:12:31,590 --> 00:12:34,759
Kau bahkan tak bisa
menatap mataku.
254
00:12:34,794 --> 00:12:37,562
Karena kau begitu cantik.
255
00:12:37,596 --> 00:12:39,497
Kau marah padaku karena
membela Asher.
256
00:12:39,532 --> 00:12:41,266
Baik. Aku paham.
257
00:12:41,300 --> 00:12:42,200
Tapi kita berdua lebih baik
258
00:12:42,234 --> 00:12:44,703
dibandingkan membiarkan
seseorang menghalangi kita.
259
00:12:44,737 --> 00:12:47,105
Alasan aku bisa melalui
semua kegilaan ini
260
00:12:47,139 --> 00:12:49,975
adalah karena kita saling mendukung.
261
00:12:53,980 --> 00:12:56,314
Kau bisa katakan apapun padaku.
262
00:12:58,150 --> 00:13:00,085
Aku mengalami kilasan mengaku.
263
00:13:02,621 --> 00:13:04,222
Apa itu?
264
00:13:09,128 --> 00:13:11,096
Aku masuk kedalam catatan
telepon Atwood.
265
00:13:11,130 --> 00:13:13,732
Jadi, dia menerima panggilan
dari nomor ini
266
00:13:13,766 --> 00:13:15,233
di malam kematian Wes.
267
00:13:15,267 --> 00:13:17,602
Dia mendapat panggilan lain
dari nomor yang sama
268
00:13:17,636 --> 00:13:19,237
pada hari dia memindahkan
mayat Wes
269
00:13:19,271 --> 00:13:21,906
dan juga pada malam mayat
Wes dikremasi.
270
00:13:21,941 --> 00:13:23,641
Itu nomor terblokir.
Mungkin dari ponsel sekali pakai,
271
00:13:23,676 --> 00:13:26,344
yang berarti mustahil untuk--
272
00:13:27,480 --> 00:13:29,381
Untuk apa?
273
00:13:29,415 --> 00:13:31,049
Uh-- maaf.
274
00:13:31,083 --> 00:13:33,218
Tak ada cara untuk mencari
tahu pemilik nomor ini.
275
00:13:33,252 --> 00:13:34,619
Kecuali kita menelponnya./
Tidak bisa.
276
00:13:34,653 --> 00:13:35,653
Kenapa?
277
00:13:35,688 --> 00:13:36,621
Jika Mahoney atau suruhan
mereka menjawab,
278
00:13:36,655 --> 00:13:37,689
kita akan tahu mereka
bersekongkol dengan Atwood.
279
00:13:37,723 --> 00:13:40,258
Dan mereka akan tahu bahwa
kita mengincar mereka.
280
00:13:40,292 --> 00:13:42,394
Terus cari. Siapa tahu kau
bisa melacak nomor itu.
281
00:13:42,428 --> 00:13:44,262
Um, kubilang tak bisa.
282
00:13:44,296 --> 00:13:46,131
Oliver, kau sudah melakukan
banyak hal tahun ini
283
00:13:46,165 --> 00:13:47,465
yang pikirmu tak bisa.
284
00:13:47,500 --> 00:13:50,468
Mereka akan percaya./
Diamlah.
285
00:13:50,503 --> 00:13:51,803
Apa yang terjadi?
286
00:13:54,040 --> 00:13:55,440
Tidak ada./
Michaela.
287
00:13:55,474 --> 00:13:57,108
Aku hanya merasa tidak
enak badan.
288
00:13:57,143 --> 00:13:59,277
Ada apa? Kau mengatakan
sesuatu padanya?
289
00:13:59,311 --> 00:14:00,537
Asher./
Tidak.
290
00:14:00,563 --> 00:14:02,047
Kau bisa berbuat sesukamu padaku
tapi jangan pada pacarku.
291
00:14:02,081 --> 00:14:03,948
Asher, kurasa kau salah paham.
292
00:14:03,983 --> 00:14:06,251
Tidak. Michaela.
293
00:14:06,285 --> 00:14:08,853
Beritahu mereka./
Beritahu apa?
294
00:14:08,888 --> 00:14:10,789
Yeah, serius deh,
apa yang terjadi?
295
00:14:10,823 --> 00:14:12,657
Uh, kita harus memberi
waktu untuk Connor.
296
00:14:12,691 --> 00:14:15,394
Buka mulutmu./
Connor mungkin bunuh Wes.
297
00:14:51,151 --> 00:14:52,885
Kau lebih baik di HumpR.
298
00:14:52,920 --> 00:14:54,253
Itu karena aku mau bercinta.
299
00:14:56,990 --> 00:14:57,890
Kau tahu?
300
00:14:57,925 --> 00:15:00,893
Kau adalah masalah dalam
komunitas gay.
301
00:15:00,928 --> 00:15:03,629
Kita hanya memperlakukan
orang seperti sampah.
302
00:15:03,664 --> 00:15:08,134
Kita adalah masalah dalam
komunitas gay.
303
00:15:08,168 --> 00:15:09,735
Senang berjumpa denganmu.
304
00:15:17,945 --> 00:15:20,479
Hei, aku tak bawa ponselku.
305
00:15:20,514 --> 00:15:22,181
Bisa pinjam ponselmu?
306
00:15:24,017 --> 00:15:26,052
Wah. Kau sedang beruntung.
307
00:15:30,691 --> 00:15:32,859
Connor, ini Annalise.
308
00:15:32,893 --> 00:15:34,994
Kalian harus datang ke rumah.
309
00:15:35,028 --> 00:15:37,864
Aku mendapat pesan suara darimu.
310
00:15:37,898 --> 00:15:40,166
Jadi aku pergi ke rumah.
311
00:15:40,200 --> 00:15:41,500
Pintunya terbuka.
312
00:15:43,237 --> 00:15:45,638
Halo? Annalise?
313
00:15:55,983 --> 00:15:57,283
Annalise?
314
00:16:02,756 --> 00:16:05,157
Aku pergi ke besmen.
315
00:16:05,192 --> 00:16:06,826
Disanalah aku menemukan dia.
316
00:16:14,601 --> 00:16:16,035
Wes?
317
00:16:16,069 --> 00:16:18,471
Wes!
318
00:16:18,505 --> 00:16:20,239
Wes. Wes, bangun.
319
00:16:20,274 --> 00:16:22,008
Ayo.
320
00:16:22,042 --> 00:16:24,543
Tolong! Annalise!
321
00:16:24,578 --> 00:16:27,647
Tak ada denyutan nadi.
322
00:16:27,681 --> 00:16:28,981
Atau mungkin aku tak menemukannya.
Entahlah.
323
00:16:29,016 --> 00:16:33,920
Tapi tubuhnya masih hangat,
jadi aku melakukan CPR.
324
00:16:33,954 --> 00:16:36,822
Kenapa tak menelpon 911?/
Karena ponselku tak ada.
325
00:16:36,857 --> 00:16:39,525
Ada telepon di rumah./
Kau tak ada disana.
326
00:16:39,559 --> 00:16:42,261
Kau tak paham. Aku--
327
00:16:42,296 --> 00:16:45,932
Aku mencoba menyelamatkan dia.
328
00:16:45,966 --> 00:16:50,369
1, 2, 3, 4, 5.
329
00:16:50,404 --> 00:16:51,370
Bernapas.
330
00:16:51,405 --> 00:16:53,673
Ayo, Wes! Bernapaslah!
331
00:16:53,707 --> 00:16:56,509
Dia tak bernapas, jadi aku terus
332
00:16:56,543 --> 00:16:58,210
menekan dadanya.
333
00:16:58,245 --> 00:16:59,578
Tapi kemudian--
334
00:17:03,150 --> 00:17:05,751
Ada bunyi retakan,
335
00:17:05,786 --> 00:17:09,588
seperti tulang atau iga
atau semacamnya.
336
00:17:09,623 --> 00:17:10,656
Entah. Mungkin--
337
00:17:10,691 --> 00:17:11,924
Mungkin itu yang membunuhnya,
338
00:17:11,959 --> 00:17:14,480
tulang menusuk paru-paru
miliknya atau semacamnya.
339
00:17:14,506 --> 00:17:18,130
Tidak, Connor, dia sudah terluka
sebelum kau tiba disana.
340
00:17:18,165 --> 00:17:20,800
Hei, jangan manjakan dia!/
Connor, Connor.
341
00:17:20,834 --> 00:17:22,201
Kau lihat apakah dia terluka?
342
00:17:22,235 --> 00:17:23,302
Tidak./
Kau yakin?
343
00:17:23,337 --> 00:17:25,271
Karena itu bisa membantu kita
cari tahu bagaimana dia mati.
344
00:17:25,305 --> 00:17:27,640
Aku tak melihat apapun!
Dia tampak mati.
345
00:17:27,674 --> 00:17:29,408
Yeah, karena kau meninggalkan
dia untuk mati!
346
00:17:29,443 --> 00:17:31,243
Ada bau gas!
Aku menghirup bau gas.
347
00:17:31,278 --> 00:17:33,145
Siapapun yang bunuh dia
memotong saluran gas.
348
00:17:33,180 --> 00:17:35,247
Maksudmu kau yang melakukannya./
Laurel.
349
00:17:35,282 --> 00:17:38,384
Astaga, Laurel./
Aku tidak melakukannya!
350
00:17:40,131 --> 00:17:41,806
Bagaimana kami harus percaya
padamu sekarang?
351
00:17:41,819 --> 00:17:44,256
Lihat dia! Betapa dia
merasa bersalah.
352
00:17:44,291 --> 00:17:45,424
Yeah, mungkin dia bunuh Wes.
353
00:17:45,459 --> 00:17:46,292
Hentikan.
354
00:17:46,326 --> 00:17:49,295
Kenapa baru beritahu sekarang?
355
00:17:49,329 --> 00:17:51,731
Karena dia takut dengan ini,
356
00:17:51,765 --> 00:17:53,499
bahwa kalian pikir dia
yang melakukannya,
357
00:17:53,533 --> 00:17:56,930
padahal dia hanya berada di
tempat dan waktu yang salah.
358
00:17:56,970 --> 00:17:58,578
Yeah, mungkin itu yang dia
mau kita percaya.
359
00:17:58,618 --> 00:18:01,474
Bisakah berhenti menyerang dia?
360
00:18:01,508 --> 00:18:04,477
Kalian semua melakukan hal buruk,
361
00:18:04,511 --> 00:18:06,479
dan meminta aku percaya
bahwa kalian melakukannya
362
00:18:06,513 --> 00:18:07,513
untuk alasan yang benar.
363
00:18:07,547 --> 00:18:09,415
Sekarang kalian harus melakukan
hal yang sama pada Connor.
364
00:18:09,449 --> 00:18:11,283
Yeah, dia benci Wes./
Tidak.
365
00:18:11,318 --> 00:18:13,052
Kau terus menyalahkan dia!/
Diam.
366
00:18:13,086 --> 00:18:16,022
Tolong, Laurel, kau memperburuk masalah!/
Aku tak bisa membunuh siapapun!
367
00:18:16,056 --> 00:18:17,957
Jadi, kau tahu apa yang
perlu kau lakukan sekarang?
368
00:18:17,991 --> 00:18:19,859
Kau harus bunuh diri./
Laurel, hentikan.
369
00:18:19,893 --> 00:18:21,627
Itu satu hal baik yang akan
kau lakukan dalam hidupmu.
370
00:18:21,661 --> 00:18:23,929
Kau akan bunuh diri, Connor!
371
00:18:37,878 --> 00:18:39,879
Ini hari yang baik untukmu.
372
00:18:39,913 --> 00:18:41,847
Kenapa begitu?
373
00:18:45,352 --> 00:18:48,187
Kami menawarkan kesepakatan.
374
00:18:48,221 --> 00:18:50,356
Akui Annalise menyuruhmu
membunuh Wes,
375
00:18:50,390 --> 00:18:52,158
dan kau akan keluar dalam
tujuh tahun.
376
00:18:54,361 --> 00:18:57,730
Kasusmu melawan Annalise
hanya dibuat-buat.
377
00:18:57,764 --> 00:18:59,198
Mungkin sudah saatnya menyerah.
378
00:18:59,232 --> 00:19:02,134
Jika Hakim membatalkan kasus Annalise,
379
00:19:02,169 --> 00:19:03,536
kantorku akan memikirkan
380
00:19:03,570 --> 00:19:05,738
teori cadangan--
381
00:19:05,772 --> 00:19:08,007
seperti--
382
00:19:08,041 --> 00:19:09,708
kau dan Laurel Castillo
membunuh Wes.
383
00:19:11,378 --> 00:19:12,878
Dia ada di rumah malam itu,
384
00:19:12,913 --> 00:19:15,881
begitu juga kau,
berdasarkan pengakuanmu.
385
00:19:15,916 --> 00:19:17,383
Cinta segitiga menjadi kacau.
386
00:19:21,989 --> 00:19:23,289
Apa yang kau punya tentang dia?
387
00:19:23,323 --> 00:19:26,392
Tanda tangani, dan tak ada
yang perlu tahu.
388
00:19:30,263 --> 00:19:33,399
Kau bisa mencegah Annalise
masuk penjara.
389
00:19:33,433 --> 00:19:35,401
Caranya?
390
00:19:35,435 --> 00:19:37,369
Dengan memberitahu polisi dia
tak ada di rumah malam itu.
391
00:19:37,404 --> 00:19:39,805
Bukan berarti bukan dia pelakunya.
392
00:19:41,741 --> 00:19:44,410
Bonnie memberitahumu, kan?
393
00:19:44,444 --> 00:19:45,911
Selama ini, aku bilang
394
00:19:45,946 --> 00:19:47,513
bahwa kau yang bunuh Wes.
395
00:19:47,547 --> 00:19:49,949
Kau harusnya memohon agar
dia tak membunuhmu,
396
00:19:49,983 --> 00:19:50,861
bukan menyerang dia.
397
00:19:50,888 --> 00:19:53,143
Kenapa tak biarkan dia
sendiri yang bicara?
398
00:19:59,659 --> 00:20:02,394
Jadi--
399
00:20:02,429 --> 00:20:05,097
apa kau pelakunya?
400
00:20:05,132 --> 00:20:07,066
Kau bunuh dia?
401
00:20:09,436 --> 00:20:11,003
Pergi, Bonnie.
402
00:20:15,509 --> 00:20:17,076
Pergilah.
403
00:20:24,510 --> 00:20:26,385
Pergi.
404
00:20:26,419 --> 00:20:29,188
Sekarang.
405
00:20:33,426 --> 00:20:36,262
Ini rasa duka.
406
00:20:36,296 --> 00:20:38,764
Kau mencoba membuat semuanya
terasa benar,
407
00:20:38,798 --> 00:20:40,833
memilih target untuk amarahmu.
408
00:20:40,867 --> 00:20:43,435
Kau masih belum menjawab pertanyaanku./
Kau tahu jawabannya.
409
00:20:43,470 --> 00:20:45,304
Aku tak tahu.
410
00:20:45,338 --> 00:20:48,425
Setiap hal buruk yang kita
lakukan dimulai darimu.
411
00:20:48,452 --> 00:20:49,480
Kau bingung.
412
00:20:49,543 --> 00:20:52,278
Atau aku tak tahu cara
mengatakan yang sebenarnya!
413
00:20:56,216 --> 00:20:59,518
Laurel benar. Kau mengelak.
414
00:20:59,553 --> 00:21:01,353
Kau yang mengelak./
Aku tak pernah membunuh.
415
00:21:01,388 --> 00:21:03,522
Begitu juga aku!/
Kau membungkus suamiku,
416
00:21:03,557 --> 00:21:05,357
membuang mayatnya di
tong sampah.
417
00:21:05,392 --> 00:21:06,859
Karena Wes, paham?!
418
00:21:06,893 --> 00:21:08,794
Kami mencoba membantu
kau dan dia.
419
00:21:08,828 --> 00:21:10,696
Sekali lagi, mengelak.
420
00:21:10,730 --> 00:21:13,432
Tidak, kalian berdua menyeret
kami kedalam masalah ini
421
00:21:13,466 --> 00:21:15,000
dan kami mencoba membereskannya!/
Kau seharusnya pergi!
422
00:21:15,035 --> 00:21:16,769
Aku mencoba./
Kau tak melakukannya
423
00:21:16,803 --> 00:21:18,045
karena pacarmu tak mau
kabur bersamamu.
424
00:21:18,098 --> 00:21:19,351
Aku mencoba melindungi
dia dari dirimu.
425
00:21:19,430 --> 00:21:21,540
Kau tak mau menghabiskan
satu detik sendirian.
426
00:21:21,575 --> 00:21:22,441
Kau tak tahu apapun tentang aku.
427
00:21:22,475 --> 00:21:24,543
Aku tahu kau paranoid dan hancur,
428
00:21:24,578 --> 00:21:26,545
tak pernah percaya siapapun
sejak kau masih kecil.
429
00:21:26,580 --> 00:21:27,786
Aku tahu apa yang coba
kau lakukan sekarang.
430
00:21:27,799 --> 00:21:30,382
Dan kau masih bersikap seperti
anak kecil yang mengarang cerita
431
00:21:30,417 --> 00:21:31,984
tentang orang lain karena
kau takut
432
00:21:32,018 --> 00:21:33,953
mereka akan mengenalmu.
433
00:21:33,987 --> 00:21:35,438
Astaga, kau begitu mati-matian
untuk anak itu!
434
00:21:35,464 --> 00:21:37,680
Salahkan aku atas masalah yang ada
di pikiranmu sejak kau lahir!
435
00:21:37,719 --> 00:21:39,407
Semua putramu sudah mati!
436
00:21:39,659 --> 00:21:42,494
Mereka sudah mati!
437
00:21:42,529 --> 00:21:45,531
Dan kau tak bisa memanfaatkan
aku untuk menggantikan mereka.
438
00:22:02,682 --> 00:22:04,216
Tatap mataku.
439
00:22:07,454 --> 00:22:09,021
Sebelah sini.
440
00:22:14,494 --> 00:22:17,129
Kau bilang tak menyakiti Wes.
441
00:22:23,703 --> 00:22:25,971
Aku percaya padamu.
442
00:22:29,509 --> 00:22:33,178
Tapi kau harus percaya padaku juga.
443
00:22:55,924 --> 00:22:57,558
Maafkan dia.
444
00:22:59,261 --> 00:23:00,561
Tidak.
445
00:23:00,595 --> 00:23:02,563
Dia membuat kesalahan,
446
00:23:02,597 --> 00:23:04,965
sama seperti kita pada
saat tertentu,
447
00:23:05,000 --> 00:23:06,567
tapi dia minta maaf.
448
00:23:06,601 --> 00:23:08,202
Aku tak peduli.
Wes masih mati.
449
00:23:08,236 --> 00:23:09,336
Tapi itu bukan salah Connor.
450
00:23:09,371 --> 00:23:11,372
Tapi siapapun yang bunuh dia,
dan amarah kalian
451
00:23:11,406 --> 00:23:13,607
harus kepada mereka.
452
00:23:13,642 --> 00:23:16,644
Kalau tidak, dia akan
bunuh diri
453
00:23:16,678 --> 00:23:18,813
dan kita yang akan menanggungnya.
454
00:23:18,847 --> 00:23:20,714
Itukah yang kalian mau?
455
00:23:24,920 --> 00:23:27,955
Maafkan dia.
456
00:23:34,663 --> 00:23:35,996
Dia punya banyak berkas
tentang Laurel.
457
00:23:36,031 --> 00:23:37,631
Dia menggertak./
Tapi bagaimana jika tidak?
458
00:23:37,666 --> 00:23:39,600
Dia bilang akan menyelidiki
anak-anak, kan?
459
00:23:39,634 --> 00:23:41,202
Untuk menakuti kita.
460
00:23:44,173 --> 00:23:45,473
Jangan percaya.
461
00:23:45,507 --> 00:23:47,608
Dan jangan lakukan apapun
tanpa bicara padaku.
462
00:23:47,642 --> 00:23:48,942
Baiklah.
463
00:23:50,846 --> 00:23:53,013
Kemana kau pergi?
464
00:23:53,048 --> 00:23:55,616
Membeli pistol untuk
menembak Connor.
465
00:23:57,853 --> 00:24:00,521
Aku ada janji dengan
dokter kandungan.
466
00:24:00,555 --> 00:24:01,855
Aku masih hamil.
467
00:24:03,525 --> 00:24:06,460
Kurasa kita harus menghubungi
nomor misterius itu.
468
00:24:06,495 --> 00:24:08,596
Aku bisa memblokir nomorku.
Mereka takkan tahu.
469
00:24:08,630 --> 00:24:11,632
Kau dengar Annalise.
Tidak.
470
00:24:58,680 --> 00:25:00,247
Atwood baru dari New York.
471
00:25:00,282 --> 00:25:02,583
Dia parkir di garasi milik
kantor Keuangan Daerah.
472
00:25:02,617 --> 00:25:04,051
Kapan?/
Tadi.
473
00:25:04,085 --> 00:25:05,519
Setelah Charles Mahoney dibebaskan.
474
00:25:08,723 --> 00:25:10,357
Halo?
475
00:25:11,426 --> 00:25:12,726
Apakah itu terima kasih?
476
00:25:12,761 --> 00:25:14,728
Bukan.
477
00:25:14,763 --> 00:25:16,597
Saat Hakim bertanya bagaimana
aku mendapatkan informasi,
478
00:25:16,631 --> 00:25:18,999
haruskah kukatakan bahwa
kau membobol mobilnya?
479
00:25:19,034 --> 00:25:20,734
Aku melakukan semuanya
sebisaku, Annalise.
480
00:25:20,769 --> 00:25:22,336
Tidak./
Apa?
481
00:25:25,407 --> 00:25:27,208
Kau harus bicara padanya.
482
00:25:27,242 --> 00:25:28,776
Pikirmu dia akan mengaku padaku?
483
00:25:28,810 --> 00:25:32,513
Yah, dia pernah menyukaimu.
484
00:25:32,547 --> 00:25:34,915
Atau apakah kau tak semempesona dulu?
485
00:25:35,984 --> 00:25:38,886
Baik. Aku matikan.
486
00:25:42,424 --> 00:25:45,960
Itu Nate?
487
00:25:45,994 --> 00:25:48,128
Kita butuh semua bantuan
yang bisa didapatkan.
488
00:25:48,163 --> 00:25:49,463
Sebentar.
489
00:25:51,266 --> 00:25:54,635
Bagaimana jika Connor tak
mengatakan semuanya?
490
00:25:56,838 --> 00:25:58,706
Sungguh tak ada vodka
di rumah ini?
491
00:25:58,740 --> 00:25:59,907
Ya.
492
00:26:07,616 --> 00:26:09,817
Itu kantung kuning telur.
493
00:26:09,851 --> 00:26:14,255
Area lebih tebal itu adalah
bakal janin.
494
00:26:14,289 --> 00:26:17,124
Dan-- itu dia.
495
00:26:18,460 --> 00:26:19,760
Denyut jantung.
496
00:26:33,475 --> 00:26:35,743
Ini keputusan sulit.
497
00:26:37,479 --> 00:26:41,982
Yeah.
498
00:26:42,017 --> 00:26:44,318
Berapa banyak waktu yang kupunya?
499
00:26:44,352 --> 00:26:48,255
Pennsylvania mengizinkan
aborsi sampai 24 minggu.
500
00:26:48,290 --> 00:26:49,757
Ketahuilah hukum mewajibkanmu
501
00:26:49,791 --> 00:26:51,792
untuk melakukan konsultasi
dengan dokter
502
00:26:51,826 --> 00:26:53,994
dimana semua pilihanmu
diberikan
503
00:26:54,029 --> 00:26:56,730
24 jam sebelum aborsi.
504
00:26:58,700 --> 00:27:00,267
Benar.
505
00:27:07,242 --> 00:27:08,809
Meggy.
506
00:27:11,513 --> 00:27:12,813
Hei.
507
00:27:12,847 --> 00:27:14,448
Hei.
508
00:27:15,751 --> 00:27:17,051
Semua baik-baik saja?
509
00:27:17,085 --> 00:27:19,019
Yeah, aku hanya, uh--
510
00:27:19,054 --> 00:27:21,989
aku datang menemui dokter.
511
00:27:22,023 --> 00:27:24,758
Kembali kesini membuatku
memikirkanmu.
512
00:27:25,927 --> 00:27:27,227
Sungguh?
513
00:27:27,262 --> 00:27:31,065
Karena kupikir kita bukan teman.
514
00:27:31,099 --> 00:27:32,700
Meggy--
515
00:27:32,734 --> 00:27:34,368
Apa kau tahu Michaela dan mereka
516
00:27:34,402 --> 00:27:38,205
bahkan tak bicara padaku
di pemakaman Wes?
517
00:27:38,239 --> 00:27:39,707
Itu bukan karenamu.
518
00:27:39,741 --> 00:27:42,343
Mereka hanya cemas dengan
bagaimana aku hilang kendali
519
00:27:42,377 --> 00:27:43,677
saat diatas altar.
520
00:27:50,952 --> 00:27:52,286
Maafkan aku.
521
00:27:54,723 --> 00:27:56,924
Aku merindukan dia, dan
kau juga begitu,
522
00:27:56,958 --> 00:27:59,360
makanya seharusnya aku
tak menjauhkanmu.
523
00:27:59,394 --> 00:28:02,763
Hanya saja masalah ini
membuatku begitu paranoid.
524
00:28:02,797 --> 00:28:04,732
Terhadap aku?
525
00:28:07,369 --> 00:28:09,570
Terhadap semua orang.
526
00:28:10,973 --> 00:28:15,110
Maafkan aku ya?
527
00:28:15,144 --> 00:28:16,344
Dia bersih.
528
00:28:16,379 --> 00:28:18,580
Kami sudah menyelidiki setiap
berkas tentang Atwood-- dua kali.
529
00:28:18,614 --> 00:28:20,782
Tak ada apapun yang membuat
dia tampak bodoh.
530
00:28:20,816 --> 00:28:22,384
Aku juga tak bisa melacak
nomor itu.
531
00:28:22,418 --> 00:28:25,286
Maaf./
Semua, bagaimana dengan ini?
532
00:28:25,321 --> 00:28:28,390
Tertulis, "Berhenti menjadi pengecut
dan hubungi nomor misterius itu"!
533
00:28:28,424 --> 00:28:30,725
Kita takkan menghubungi
nomor itu.
534
00:28:32,094 --> 00:28:33,962
Bagaimana jika meminta
bantuan Ayahmu?
535
00:28:33,996 --> 00:28:34,896
Tidak.
536
00:28:34,930 --> 00:28:36,564
Aku ada ide.
537
00:28:38,334 --> 00:28:41,636
Tak ada apapun dalam otopsi
Wes mengenai iga yang retak,
538
00:28:41,670 --> 00:28:44,773
jadi tempatkan aku jadi saksi,
dan kukatakan yang sebenarnya.
539
00:28:44,807 --> 00:28:47,108
Itu akan buktikan bahwa Penguji
Medis bohong dalam laporannya
540
00:28:47,143 --> 00:28:48,877
dan membuat kasus Jaksa Daerah
tak berlaku.
541
00:28:48,911 --> 00:28:50,812
Danver akan berpikir
kau yang bunuh Wes.
542
00:28:50,846 --> 00:28:52,447
Yeah, tapi akan menyingkirkan Annalise.
543
00:28:53,349 --> 00:28:55,417
Baik, aku tahu pikirmu kau
harus melakukan ini, tapi--
544
00:28:55,451 --> 00:28:57,819
Aku mau melakukannya.
545
00:28:57,853 --> 00:28:59,187
Tak ada cara lain.
546
00:29:00,990 --> 00:29:03,358
Kau harus membiarkan aku
melakukan ini.
547
00:29:09,865 --> 00:29:11,599
Kau tak boleh bersaksi.
548
00:29:11,634 --> 00:29:12,934
Syukurlah.
549
00:29:16,839 --> 00:29:18,638
Tapi Laurel bisa.
550
00:29:23,170 --> 00:29:27,469
Uji darah Tn. Gibbins menunjukan
tingkat C02 yang tinggi,
551
00:29:27,508 --> 00:29:29,375
dan aku mengamati petechiae,
552
00:29:29,409 --> 00:29:31,410
yang merupakan pendarahan
kecil sekitar korneanya
553
00:29:31,445 --> 00:29:33,980
dan sepanjang tenggorokannya.
554
00:29:34,014 --> 00:29:36,249
Kedua faktor ini membuatku
555
00:29:36,283 --> 00:29:38,317
menyimpulkan bahwa penyebab
kematian Tn. Gibbins
556
00:29:38,352 --> 00:29:41,754
adalah sesak napas karena
penghirupan asap.
557
00:29:41,789 --> 00:29:43,523
Selama pengujian,
apakah Anda mengamati
558
00:29:43,557 --> 00:29:46,125
luka parah lain di
mayat Tn. Gibbins?
559
00:29:48,262 --> 00:29:49,595
Tidak.
560
00:29:49,630 --> 00:29:50,663
Benarkah?
561
00:29:50,697 --> 00:29:53,699
Tidak ada luka yang berasal
dari perlawanan atau jatuh?
562
00:29:53,734 --> 00:29:55,535
Keberatan.
Bertanya dan menjawab.
563
00:29:55,569 --> 00:29:58,805
Hanya butuh penjelasan,
Yang Mulia.
564
00:30:01,441 --> 00:30:04,243
Terlepas dari luka bakar
setelah kematian,
565
00:30:04,278 --> 00:30:06,846
saya tak menemukan luka lain.
566
00:30:06,880 --> 00:30:08,414
Tak ada pertanyaan lanjut.
567
00:30:08,448 --> 00:30:10,116
Tn. Denver?
568
00:30:10,150 --> 00:30:11,436
Tak ada pertanyaan, Yang Mulia.
569
00:30:11,462 --> 00:30:13,863
Baik, itu adalah saksi terakhir
dalam daftar Anda.
570
00:30:13,897 --> 00:30:15,131
Benar, Ny. Winterbottom?
571
00:30:15,165 --> 00:30:17,900
Sebenarnya, ada saksi baru
yang mau kami panggilkan.
572
00:30:17,935 --> 00:30:20,903
Dia korban lain dalam kebakaran.
Laurel Castillo.
573
00:30:20,938 --> 00:30:24,640
Keberatan. Nn. Castillo adalah
saksi kunci bagi Negara.
574
00:30:24,675 --> 00:30:25,908
Bukti baru tentang malam itu
575
00:30:25,943 --> 00:30:27,910
sudah diingat Nn.Castillo.
576
00:30:27,945 --> 00:30:29,812
Negara keberatan, Yang Mulia.
577
00:30:29,847 --> 00:30:31,747
Tak ada waktu bagi saya
untuk mempersiapkan pertanyaan.
578
00:30:31,782 --> 00:30:33,850
Tn. Denver menyatakan bahwa
Laurel adalah saksi kunci
579
00:30:33,884 --> 00:30:36,018
bagi Negara, berarti dia harusnya
siap untuk memberi pertanyaan.
580
00:30:36,053 --> 00:30:37,753
Saya akan siap saat sidang.
581
00:30:37,788 --> 00:30:39,522
Tujuan pemeriksaan ini
untuk menentukan
582
00:30:39,556 --> 00:30:41,257
apakah akan ada sidang,
Tn. Denver.
583
00:30:40,291 --> 00:30:42,059
Silahkan maju, Nn. Castillo.
584
00:30:56,241 --> 00:30:58,175
Kenapa kau kesini?
585
00:30:58,209 --> 00:31:00,677
Kau tahu alasannya.
586
00:31:00,712 --> 00:31:03,847
Katakan atau kuhubungi 911.
587
00:31:03,882 --> 00:31:05,916
Sudah berapa lama keluarga
Mahoney memanfaatkanmu?
588
00:31:05,950 --> 00:31:07,584
Keluarga Mahoney?
589
00:31:07,619 --> 00:31:09,052
Lalu siapa yang memintamu
untuk mengkremasi mayat Wes?
590
00:31:09,087 --> 00:31:10,787
Aku tak menyuruh untuk
mengkremasi mayatnya.
591
00:31:10,822 --> 00:31:13,190
Kita tak sedang di sidang.
Tak perlu berbohong.
592
00:31:13,224 --> 00:31:15,759
Semua yang kukatakan dibawah
sumpah adalah benar.
593
00:31:15,793 --> 00:31:16,960
Kau tak percaya, aku tak peduli.
594
00:31:16,995 --> 00:31:18,295
Kenapa kau berada di
New York kemarin?
595
00:31:20,465 --> 00:31:22,032
Kau menguntitku sekarang?
596
00:31:22,066 --> 00:31:23,867
Aku tak bilang begitu.
597
00:31:23,902 --> 00:31:25,969
Aku ada wawancara dengan
Anthony dan Levin
598
00:31:26,004 --> 00:31:28,138
mencoba menyelamatkan yang
tersisa dari karirku
599
00:31:28,173 --> 00:31:29,439
setelah Annalise menghancurkannya.
600
00:31:29,474 --> 00:31:31,909
Kau menghancurkan karirmu saat
memalsukan tanda tanganku.
601
00:31:31,943 --> 00:31:35,779
Dan aku sudah menyalahkan
diriku sejak itu.
602
00:31:35,813 --> 00:31:38,315
Kau tak perlu menyalahkanku juga.
603
00:31:38,349 --> 00:31:41,118
Kau takkan terlibat masalah ini
kecuali ada yang menyuruhmu.
604
00:31:41,152 --> 00:31:44,354
Sudah kubilang-- tak ada.
605
00:31:46,191 --> 00:31:47,958
Seseorang akan tahu
yang sebenarnya.
606
00:31:50,461 --> 00:31:53,263
Dan mereka mungkin tak
sepengertian aku.
607
00:31:55,633 --> 00:31:57,568
Kau menjaga dirimu sendiri.
608
00:31:57,602 --> 00:31:58,802
Begitu juga aku.
609
00:31:58,836 --> 00:32:00,771
Jangan kesini lagi.
610
00:32:06,544 --> 00:32:10,314
Kenapa Anda menghubungi
pembela, Nn. Castillo?
611
00:32:10,348 --> 00:32:12,482
Untuk mengatakan yang sebenarnya.
612
00:32:12,517 --> 00:32:13,850
Kepada siapa Anda berbohong?
613
00:32:13,885 --> 00:32:16,186
Polisi.
614
00:32:16,221 --> 00:32:18,622
Kenapa?
615
00:32:18,656 --> 00:32:21,925
Karena entah siapa yang
bisa saya percaya.
616
00:32:21,960 --> 00:32:25,963
Tapi karena Jaksa Daerah
menyembunyikan mayat Wes,
617
00:32:25,997 --> 00:32:28,098
saya tahu saya benar.
618
00:32:28,132 --> 00:32:32,669
Apa yang takut Anda katakan
pada polisi?
619
00:32:32,704 --> 00:32:35,172
Bahwa saya melihat Wes--
620
00:32:35,206 --> 00:32:38,041
di rumah sebelum kebakaran.
621
00:32:38,076 --> 00:32:41,011
Dia ada di besmen.
Tak sadar.
622
00:32:41,045 --> 00:32:44,815
Tapi tubuhnya masih hangat,
jadi saya melakukan CPR.
623
00:32:44,849 --> 00:32:47,718
Untuk berapa lama?
624
00:32:47,752 --> 00:32:50,621
Semenit atau lebih.
625
00:32:50,655 --> 00:32:53,490
Dan saya terus mau membuat
dia bernapas,
626
00:32:53,524 --> 00:32:56,026
jadi saya terus menekan dadanya.
627
00:32:56,060 --> 00:32:57,794
Um--
628
00:32:57,829 --> 00:33:01,498
Tapi saya pasti terlalu menekan,
629
00:33:01,532 --> 00:33:04,868
karena kemudian saya mendengar
tulang retak.
630
00:33:04,902 --> 00:33:09,039
Yang Anda gambarkan adalah
patah tulang, Nn. Castillo.
631
00:33:09,073 --> 00:33:10,807
Tapi penguji medis bersaksi
632
00:33:10,842 --> 00:33:12,009
bahwa tak ada luka lain.
633
00:33:12,043 --> 00:33:13,043
Itu bohong.
634
00:33:13,077 --> 00:33:15,012
Mosi untuk membantah./
Dia mati sebelum kebakaran.
635
00:33:15,046 --> 00:33:15,879
Kenapa sembunyikan itu?
636
00:33:15,913 --> 00:33:16,747
Tolong jangan menyebut
Jaksa Daerah.
637
00:33:16,781 --> 00:33:19,082
Kenapa kau menutupi
penyebab kematiannya?
638
00:33:19,117 --> 00:33:22,052
Kecuali Anda mau ditahan karena
penghinaan, Nn. Castillo,
639
00:33:22,086 --> 00:33:24,488
saya sarankan Anda tenang.
640
00:33:24,522 --> 00:33:27,157
Maafkan saya.
641
00:33:27,191 --> 00:33:28,158
Maafkan saya.
642
00:33:30,461 --> 00:33:32,195
Tak ada pertanyaan lanjut.
643
00:33:37,435 --> 00:33:39,202
Anda mahasiswa hukum, Nn. Castillo,
jadi saya anggap
644
00:33:39,237 --> 00:33:42,372
Anda bisa mengartikan
"sumpah palsu" bagi sidang?
645
00:33:45,076 --> 00:33:48,512
Sumpah palsu adalah kejahatan
berbohong dibawah sumpah.
646
00:33:48,546 --> 00:33:50,781
Bagus sekali.
647
00:33:50,815 --> 00:33:53,350
Anda belajar itu di Middleton, atau
pernah melakukan sumpah palsu?
648
00:33:55,453 --> 00:33:56,753
Saya tak berbohong.
649
00:33:56,788 --> 00:33:58,388
Benarkah?
650
00:33:58,423 --> 00:34:03,093
Anda belum pernah berbohong
pada pihak berwewenang sebelumnya?
651
00:34:05,129 --> 00:34:07,064
Hmm.
652
00:34:11,803 --> 00:34:15,072
Yah, jawab pertanyaannya.
653
00:34:15,106 --> 00:34:16,873
Jawab pertanyaannya.
654
00:34:16,908 --> 00:34:18,775
Keberatan, Yang Mulia.
655
00:34:18,810 --> 00:34:20,310
Atas dasar apa, Tn. Delfino?
656
00:34:20,345 --> 00:34:23,080
Um--
657
00:34:23,114 --> 00:34:25,816
Saya keberatan, Yang Mulia,
atas dasar kabar angin.
658
00:34:25,850 --> 00:34:27,751
Jaksa Daerah merujuk pada
pernyataan
659
00:34:27,785 --> 00:34:30,087
dugaan luar sidang yang
tak ada buktinya.
660
00:34:30,121 --> 00:34:31,888
Ini buktinya,Yang Mulia.
661
00:34:31,923 --> 00:34:35,792
Penuntut memasukan akta sumpah
ini sebagai bukti
662
00:34:35,827 --> 00:34:38,128
dari Pemerintah Daerah
Kota Meksiko.
663
00:34:38,162 --> 00:34:42,099
Yang berisi pernyataan
Nn. Castillo yang mengaku
664
00:34:42,133 --> 00:34:45,068
dia membuat pengakuan palsu
tentang penculikan saat remaja.
665
00:34:45,103 --> 00:34:46,470
Keberatan, Yang Mulia.
666
00:34:46,504 --> 00:34:50,407
Jaksa Daerah menyampaikan
bukti yang tak sesuai.
667
00:34:50,441 --> 00:34:53,810
Nn. Castillo, apa ini tanda
tangan Anda dalam penyataan ini?
668
00:34:57,682 --> 00:34:59,449
Hm.
669
00:34:59,484 --> 00:35:01,418
Benar.
670
00:35:04,522 --> 00:35:07,424
Maka keberatan Anda ditolak,
Ny. Winterbottom.
671
00:35:07,458 --> 00:35:09,526
Lanjut.
672
00:35:09,560 --> 00:35:13,196
Anda mengaku memalsukan cerita
mengenai penculikan?
673
00:35:13,231 --> 00:35:13,997
Bisa saya jelaskan.
674
00:35:14,031 --> 00:35:15,699
Saya tak meminta penjelasan.
675
00:35:15,733 --> 00:35:17,334
Hanya jawaban Ya atau Tidak./
Tak sesederhana itu.
676
00:35:17,368 --> 00:35:19,870
Apakah Anda menandatangani
dokumen yang mengaku
677
00:35:19,904 --> 00:35:22,072
Anda berbohong pada pihak
berwenang mengenai penculikan?
678
00:35:24,008 --> 00:35:25,942
Jawab pertanyaannya.
679
00:35:33,184 --> 00:35:34,718
Benar.
680
00:35:39,157 --> 00:35:42,025
Jadi, kau pembohong?/
Bukan.
681
00:35:42,059 --> 00:35:43,627
Sungguh? Karena bahkan sosiopat
tak bisa berbohong
682
00:35:43,661 --> 00:35:45,162
sebaik itu./
Benar.
683
00:35:45,196 --> 00:35:47,664
Aku bohong tentang melihat Wes,
bukan tentang diculik.
684
00:35:47,698 --> 00:35:48,865
Kau menandatangani akta
sumpah yang mengakui
685
00:35:48,900 --> 00:35:51,802
kau mengarang semuanya./
Karena Ayahku memaksaku.
686
00:35:51,836 --> 00:35:53,870
Aku begitu bingung./
Sederhana.
687
00:35:53,905 --> 00:35:55,005
Aku sungguh diculik.
688
00:35:55,039 --> 00:35:57,674
Tapi aku bilang tidak untuk
melindungi Ayahku.
689
00:36:00,078 --> 00:36:01,378
Benar.
690
00:36:01,412 --> 00:36:03,246
Pembela meminta pemeriksaan ini
691
00:36:03,281 --> 00:36:05,649
dengan maksud membuktikan
penuntutan jahat.
692
00:36:05,683 --> 00:36:08,185
Satu-satunya yang bisa mereka
buktikan adalah
693
00:36:08,219 --> 00:36:11,188
hal ilegal yang luar biasa
694
00:36:11,222 --> 00:36:13,590
yang rela dilakukan untuk
membatalkan kasus ini.
695
00:36:13,624 --> 00:36:17,093
Meski kremasi mayat korban
696
00:36:17,128 --> 00:36:20,263
adalah kesalahan fatal,
hasil resmi otopsi
697
00:36:20,298 --> 00:36:22,432
membuktikan bahwa kebakaran
adalah penyebab kematian.
698
00:36:22,467 --> 00:36:25,168
Kebakaran yang dilakukan
Ny. Keating di rumahnya.
699
00:36:25,203 --> 00:36:27,771
Dan satu-satunya orang untuk
menyangkal penemuan itu adalah
700
00:36:27,805 --> 00:36:29,539
salah satu mahasiswanya yang
sekarang kita tahu memiliki
701
00:36:29,574 --> 00:36:31,408
riwayat sumpah palsu.
702
00:36:31,442 --> 00:36:32,943
Dan jangan lupakan bukti
703
00:36:32,977 --> 00:36:34,578
melawan Ny. Keating,
bahwa Tn. Gibbins
704
00:36:34,612 --> 00:36:37,414
tadinya akan menerima kesepakatan
kekebalan yang menuduh dia.
705
00:36:37,448 --> 00:36:39,883
Ny. Keating menyuruh
Tn.Gibbins ke rumahnya
706
00:36:39,917 --> 00:36:42,118
lama sebelum dia dibunuh.
707
00:36:42,153 --> 00:36:45,522
Lalu dia membersihkan ponselnya?
708
00:36:45,556 --> 00:36:46,923
Kami bahkan memiliki sumber anonim
709
00:36:46,958 --> 00:36:48,859
yang bersedia bersaksi
atas motifnya.
710
00:36:48,893 --> 00:36:51,294
Yang identitasnya masih
disembunyikan dari kami.
711
00:36:51,329 --> 00:36:54,297
Kami akan mengungkapkan identitasnya
saat mendekati sidang.
712
00:36:54,332 --> 00:36:58,568
Bagaimanapun, kasus ini patut
dibawa dihadapan para juri.
713
00:36:58,603 --> 00:37:00,904
Setidaknya, kita berhutang
itu pada Tn. Gibbins.
714
00:37:00,938 --> 00:37:03,373
Tak perlu menunda keputusan saya.
715
00:37:03,407 --> 00:37:05,942
Yang Mulia, saya sarankan
Anda meluangkan banyak waktu
716
00:37:05,977 --> 00:37:07,644
dengan fakta dari pemeriksaan ini.
717
00:37:07,678 --> 00:37:10,046
Banyak waktu takkan
mengubah keputusanku.
718
00:37:10,081 --> 00:37:12,115
Sementara memang benar bahwa
Jaksa Daerah Atwood terlibat
719
00:37:12,149 --> 00:37:15,051
dalam perbuatan jahat,
itu tak membatalkan
720
00:37:15,086 --> 00:37:18,088
banyaknya bukti melawan
Ny. Keating.
721
00:37:18,122 --> 00:37:21,091
Mosi pembela untuk
membatalkan ditolak.
722
00:37:29,600 --> 00:37:32,068
Yah, itu buang-buang waktu.
723
00:37:32,103 --> 00:37:33,336
Begitukah?
724
00:37:39,810 --> 00:37:41,211
Maafkan aku.
725
00:37:45,816 --> 00:37:47,250
Jangan sekarang, Janice.
726
00:37:48,352 --> 00:37:50,787
Ini bukan Janice.
727
00:37:54,191 --> 00:37:56,092
Kenapa kau kesini, Tn. Walsh?
728
00:37:57,828 --> 00:38:00,263
Aku mau kesepakatan
kekebalan milik Wes.
729
00:38:07,651 --> 00:38:09,885
Connor?/
Dia mungkin sedang
730
00:38:09,920 --> 00:38:11,220
di toilet.
731
00:38:11,719 --> 00:38:14,721
Atau dia pergi ke Russia.
732
00:38:14,756 --> 00:38:16,690
Baik, kau sudah tak boleh
marah lagi padanya.
733
00:38:16,724 --> 00:38:18,692
Oh, aku bisa marah padanya
selama sisa hidupku.
734
00:38:18,726 --> 00:38:20,026
Dia tak ada disana.
735
00:38:20,061 --> 00:38:21,361
Tolong jangan lakukan ini.
Kumohon.
736
00:38:21,396 --> 00:38:22,629
Kumohon.
737
00:38:22,663 --> 00:38:25,031
Hei./
Connor?
738
00:38:25,066 --> 00:38:27,134
Dimana dia?/
Dimana kau?
739
00:38:27,168 --> 00:38:28,735
Kantor Denver.
740
00:38:28,770 --> 00:38:29,936
Apa?
741
00:38:29,971 --> 00:38:34,207
Akan kuajukan bifurcation
dari Frank besok.
742
00:38:36,511 --> 00:38:38,612
Tunggu aku di mobil.
743
00:38:40,540 --> 00:38:42,174
Suruh dia keluar dari sana!
744
00:38:42,209 --> 00:38:43,876
Astaga!
Kau sudah gila?!
745
00:38:43,910 --> 00:38:45,010
Tak usah cemas.
Akan kuperbaiki ini.
746
00:38:45,045 --> 00:38:46,078
Caranya?
747
00:38:46,113 --> 00:38:49,815
Dengan mengatakan yang sebenarnya--
Bahwa Laurel memberitahu caritaku.
748
00:38:49,850 --> 00:38:50,716
Tidak, Connor--
749
00:38:50,751 --> 00:38:52,585
Setidaknya itu yang bisa
kulakukan saat ini.
750
00:38:52,619 --> 00:38:54,920
Tidak, itu hal terbodoh yang
kau lakukan saat ini.
751
00:38:54,955 --> 00:38:56,589
Dia akan berpikir kau berbohong--
752
00:38:56,623 --> 00:38:58,090
Atau lebih buruk,
bahwa kau tersangka!
753
00:38:58,125 --> 00:39:00,092
Tak usah cemas. Aku akan
mendapat kesepakatan kekebalan.
754
00:39:00,127 --> 00:39:01,560
Dia sedang membuatnya.
755
00:39:01,595 --> 00:39:02,995
Jadi, dia tak ada disana?
756
00:39:03,029 --> 00:39:04,997
Ya./
Maka pergi, tolong.
757
00:39:05,031 --> 00:39:07,366
Kami paham, kau merasa buruk,
bahkan Laurel.
758
00:39:07,400 --> 00:39:09,268
Bilang kau tak marah lagi./
Aku memaafkanmu, Connor.
759
00:39:09,302 --> 00:39:11,170
Tolong, Connor, pulanglah!
760
00:39:12,939 --> 00:39:15,941
Atwood pergi ke New York
untuk wawancara kerja.
761
00:39:17,978 --> 00:39:20,279
Dan kau percaya?
762
00:39:24,618 --> 00:39:26,585
Sekarang entah apakah
aku percaya padamu.
763
00:39:28,588 --> 00:39:30,122
Apa?
764
00:39:30,157 --> 00:39:33,292
Setelah semua perbuatan
dan perkataanku padamu--
765
00:39:35,829 --> 00:39:37,696
Kau masih menemuiku di mobil,
membantu aku--
766
00:39:41,268 --> 00:39:44,370
Sulit bagiku percaya kau
tak terlibat dalam semua ini.
767
00:39:46,306 --> 00:39:48,474
Kau dikambing-hitamkan, dan
aku melihatnya sendiri.
768
00:39:48,508 --> 00:39:49,975
Itulah alasan aku membantumu.
769
00:39:51,979 --> 00:39:53,279
Aku menghubungi nomor misterius itu.
770
00:39:53,313 --> 00:39:54,180
Kau dengar itu, Connor?
771
00:39:54,214 --> 00:39:55,614
Akan kuhubungi,
dan Sylvia atau Charles
772
00:39:55,649 --> 00:39:57,583
atau keluarga Mahoney
akan menjawab,
773
00:39:57,617 --> 00:39:59,132
dan kita akan tahu betapa
bodohnya rencanamu.
774
00:39:59,145 --> 00:40:00,305
Tidak, rencanamu yang bodoh!
775
00:40:00,332 --> 00:40:01,554
Sedang kuhubungi./
Suruh dia matikan.
776
00:40:01,588 --> 00:40:02,521
Ada apa denganmu?
777
00:40:02,556 --> 00:40:04,123
Kau akan membuat kami
semua tertangkap!
778
00:40:04,157 --> 00:40:05,724
Berikan ponselnya!/
Minggir!
779
00:40:09,529 --> 00:40:11,764
Letakkan ponsel itu!/
Matikan, Asher.
780
00:40:19,773 --> 00:40:22,775
Denver.
781
00:40:22,809 --> 00:40:24,143
Dia sudah mengincarku
782
00:40:24,177 --> 00:40:28,480
sejak kasus Hapstall, Sinclair.
783
00:40:28,515 --> 00:40:30,850
Aku memaksa dia untuk
menutup kasusnya.
784
00:40:30,884 --> 00:40:32,518
Ini tak benar, Annalise.
785
00:40:32,552 --> 00:40:34,620
Tidak.
786
00:40:34,654 --> 00:40:37,823
Yang tak benar adalah
kau menuntutku--
787
00:40:37,858 --> 00:40:40,259
Dan Atwood harus melakukan
apapun yang dia suruh.
788
00:40:45,165 --> 00:40:47,099
Dia pelakunya.
789
00:40:47,968 --> 00:40:49,268
Halo?
790
00:40:49,302 --> 00:40:50,903
Connor?
791
00:40:54,174 --> 00:40:56,542
Ini ponsel Denver.
792
00:40:56,576 --> 00:40:57,643
Ada di dalam laci mejanya.
793
00:40:57,677 --> 00:40:59,545
Matikan ponselnya!/
Suruh dia keluar!
794
00:41:28,375 --> 00:41:29,942
Annalise?
795
00:41:33,446 --> 00:41:35,648
Annalise, kau disini?
796
00:41:40,387 --> 00:41:42,187
Ada bau gas!
Aku menghirup bau gas.
797
00:41:42,222 --> 00:41:44,657
Siapapun yang bunuh dia
memotong saluran gas.
798
00:41:48,261 --> 00:41:50,095
Aku melihat seseorang disana--
799
00:41:50,130 --> 00:41:52,197
Dia lari lewat pintu belakang.
800
00:42:07,714 --> 00:42:09,581
Ini aku.
801
00:42:09,616 --> 00:42:11,517
Ada masalah kecil.
802
00:42:14,621 --> 00:42:16,789
Yeah.
803
00:42:16,823 --> 00:42:18,624
Tapi semacam berantakan.
804
00:42:19,000 --> 00:42:27,000
Translated by jeremivH