1 00:00:01,960 --> 00:00:03,109 Précédemment... 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,716 Chaque année, j'embauche 4 étudiants. 3 00:00:05,960 --> 00:00:07,313 Le meilleur remporte ceci. 4 00:00:07,560 --> 00:00:08,675 Venez, M. Walsh. 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,600 - J'aurais couché avec une élève ? - C'est déjà arrivé. 6 00:00:11,840 --> 00:00:13,592 Il n'y avait rien entre elle et moi. 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,474 Lila Stangard était une élève de Sam. 8 00:00:16,720 --> 00:00:18,836 Il était censé être à Yale le soir du meurtre. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,389 Dis-moi qu'il a un alibi. 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,876 - Vous me faites mal ! - Rebecca, ne dis rien. 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,156 Face, on récupère le corps. Pile, on le laisse. 12 00:00:29,400 --> 00:00:30,799 On doit effacer nos ADN. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,310 C'est fait. Ça va aller, maintenant. 14 00:00:59,600 --> 00:01:01,716 Michaela, relève-toi. 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,473 On doit partir, tu piges ? 16 00:01:04,640 --> 00:01:05,914 Arrête, Connor ! 17 00:01:07,440 --> 00:01:09,635 Michaela, il faut qu'on s'en aille. 18 00:01:11,280 --> 00:01:11,996 Regarde-moi. 19 00:01:13,440 --> 00:01:14,429 Ça va aller. 20 00:01:14,680 --> 00:01:16,432 Elle a disjoncté, tu vois pas ? 21 00:01:16,680 --> 00:01:18,989 C'est trop pour son cerveau de génie. 22 00:01:19,720 --> 00:01:20,516 Tu m'entends ? 23 00:01:22,840 --> 00:01:23,716 Michaela ? 24 00:01:29,440 --> 00:01:31,476 Deux mois plus tôt 25 00:01:44,240 --> 00:01:45,514 Et si je démissionnais 26 00:01:47,360 --> 00:01:48,793 pour m'installer à Philly ? 27 00:01:49,200 --> 00:01:50,269 Tu m'entretiendrais. 28 00:01:52,120 --> 00:01:54,156 Pas question que j'épouse un loser. 29 00:01:56,080 --> 00:01:59,789 Je serais toujours le même, mais avec plus de temps 30 00:02:00,040 --> 00:02:03,715 pour nous préparer des petits plats et m'occuper des enfants. 31 00:02:03,960 --> 00:02:06,235 De l'enfant, au singulier. 32 00:02:06,760 --> 00:02:10,594 Et c'est la nounou qui s'occupera de la bête. 33 00:02:12,440 --> 00:02:13,953 On aura un chef cuisinier. 34 00:02:14,720 --> 00:02:16,836 Et toi et moi, on conquerra le monde. 35 00:02:24,400 --> 00:02:25,196 Quoi ? 36 00:02:25,680 --> 00:02:26,669 C'est le cabinet. 37 00:02:26,920 --> 00:02:28,990 - On récupère un client. - Je viens d'arriver. 38 00:02:29,240 --> 00:02:30,229 Reste. 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,879 Mme Keating s'en tape. 40 00:02:32,120 --> 00:02:33,473 Alors je t'accompagne. 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,119 J'ai pas 10 ans. 42 00:02:35,360 --> 00:02:37,669 Regarde les infos. Un tueur d'étudiantes rôde. 43 00:02:48,520 --> 00:02:49,953 Accusés d'assassinat 44 00:02:51,200 --> 00:02:53,760 Les deux suspects, Griffin O'Reilly et Rebecca Sutter 45 00:02:54,000 --> 00:02:55,752 viennent d'être arrêtés. 46 00:02:56,800 --> 00:02:59,758 J'aimerais des renseignements sur Rebecca Sutter. 47 00:02:59,920 --> 00:03:00,989 - Journaliste ? - Pardon ? 48 00:03:01,720 --> 00:03:04,154 Si vous êtes journaliste, barrez-vous. 49 00:03:04,400 --> 00:03:06,072 Si vous êtes avocat, vos papiers. 50 00:03:26,520 --> 00:03:29,318 On en sait peu sur la fille, mais c'est secondaire. 51 00:03:29,560 --> 00:03:31,391 J'affirme au nom de l'université 52 00:03:31,640 --> 00:03:35,428 que nous soutenons Griffin O'Reilly et le croyons innocent. 53 00:03:35,960 --> 00:03:37,029 Il a payé sa caution 54 00:03:37,280 --> 00:03:39,430 et a été libéré ce matin. Un bon gars, 55 00:03:39,680 --> 00:03:40,556 sans histoires. 56 00:03:40,800 --> 00:03:42,074 Mais bien évidemment, 57 00:03:42,320 --> 00:03:44,675 je ne peux pas prendre parti. 58 00:03:45,480 --> 00:03:48,438 Car sa famille a donné plus de 8 millions à l'université 59 00:03:48,680 --> 00:03:49,874 rien que l'an passé. 60 00:03:50,120 --> 00:03:54,238 Mais s'il est inculpé pour meurtre, le cursus sportif en pâtira. 61 00:03:56,000 --> 00:03:59,117 Sam et vous-même êtes des atouts pour l'université. 62 00:03:59,280 --> 00:04:01,999 Vous bénéficiez d'indemnités conséquentes 63 00:04:02,160 --> 00:04:03,752 et de la liberté 64 00:04:04,000 --> 00:04:06,468 d'élaborer vos cours sans aucune supervision. 65 00:04:06,640 --> 00:04:09,234 - Ça profite à l'université. - Je le sais. 66 00:04:09,480 --> 00:04:10,993 Mais je vous sollicitais peu. 67 00:04:11,480 --> 00:04:13,118 Jusqu'à maintenant. 68 00:04:15,000 --> 00:04:17,560 Je vous demande de défendre M. O'Reilly. 69 00:04:21,360 --> 00:04:22,873 J'y réfléchirai. 70 00:04:27,440 --> 00:04:28,236 C'est moi. 71 00:04:28,480 --> 00:04:30,675 Je suis mis à l'épreuve, ne m'appelle pas. 72 00:04:30,840 --> 00:04:31,989 L'université veut 73 00:04:32,240 --> 00:04:34,549 que je défende le joueur de football. 74 00:04:36,040 --> 00:04:38,429 Je dois d'abord savoir, pour Sam. 75 00:04:39,120 --> 00:04:42,271 Je suis parti vérifier son alibi. Je te tiens au courant. 76 00:04:49,240 --> 00:04:51,276 Natalie, du département de Psychologie ? 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,070 - Vous êtes ? - Votre collègue m'envoie. 78 00:04:55,080 --> 00:04:59,392 Vous avez programmé un cours avec un prof de Philadelphie. 79 00:04:59,640 --> 00:05:00,436 Sam Keating. 80 00:05:00,680 --> 00:05:02,875 Auriez-vous une copie vidéo du cours ? 81 00:05:03,040 --> 00:05:04,439 On ne l'a pas filmé. 82 00:05:04,840 --> 00:05:07,877 Heureusement, ça aurait été ennuyeux à mourir. 83 00:05:08,440 --> 00:05:09,714 Il n'est pas venu. 84 00:05:11,200 --> 00:05:13,270 - Ah bon ? - Intoxication alimentaire. 85 00:05:13,720 --> 00:05:14,789 Il s'est décommandé. 86 00:05:15,360 --> 00:05:16,918 Mme Reynolds était furieuse. 87 00:05:17,080 --> 00:05:21,312 Elle voulait lui proposer un poste, mais après un coup pareil... 88 00:05:32,920 --> 00:05:36,276 Bonjour, Mme Keating. C'est mon fiancé, Aiden Walker. 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,353 Il travaille pour le maire de New York. 90 00:05:39,720 --> 00:05:41,392 Michaela vous admire. 91 00:05:43,200 --> 00:05:44,110 La ponctualité. 92 00:05:47,680 --> 00:05:48,669 Ça refroidit. 93 00:05:49,160 --> 00:05:50,275 C'est l'heureux élu ? 94 00:05:50,520 --> 00:05:53,080 Je te présente Asher, Wes et Lauren. 95 00:05:53,400 --> 00:05:54,310 Laurel. 96 00:05:55,240 --> 00:05:57,231 Nom de Dieu, Aiden Walker ! 97 00:05:57,480 --> 00:05:58,310 Connor Walsh ? 98 00:05:59,800 --> 00:06:00,915 J'hallucine. 99 00:06:01,080 --> 00:06:02,195 Vous vous connaissez ? 100 00:06:02,440 --> 00:06:03,839 On était en internat ensemble. 101 00:06:04,080 --> 00:06:05,718 Ça me fait plaisir. 102 00:06:05,960 --> 00:06:07,518 - Le fameux fiancé. - Oui. 103 00:06:09,520 --> 00:06:11,272 On a enfin un point commun. 104 00:06:16,680 --> 00:06:17,590 L'officier Nelson. 105 00:06:23,320 --> 00:06:27,029 Ton informaticien pourrait déverrouiller un téléphone ? 106 00:06:27,200 --> 00:06:29,555 On se lance dans le piratage, Bouche-trou ? 107 00:06:29,720 --> 00:06:32,188 J'ai un ami qui a oublié son mot de passe. 108 00:06:32,360 --> 00:06:34,078 Sérieux ? Tu as un ami ? 109 00:06:34,240 --> 00:06:35,036 Ça alors ! 110 00:06:35,280 --> 00:06:36,872 Mme Keating. 111 00:06:37,120 --> 00:06:38,872 Je viens chercher Paula Murphy. 112 00:06:39,120 --> 00:06:40,633 La racoleuse du parc. 113 00:06:41,120 --> 00:06:44,476 - On va défendre une tapineuse ? - C'est l'amie d'une amie. 114 00:06:44,720 --> 00:06:46,119 On défend pas que des tueurs. 115 00:06:46,360 --> 00:06:49,033 Tout grand avocat commence par des petits clients. 116 00:06:49,280 --> 00:06:50,759 On se tait et on apprend. 117 00:06:56,440 --> 00:06:58,271 C'est plutôt une maman. 118 00:06:58,720 --> 00:06:59,675 Tu cartonnes. 119 00:07:00,200 --> 00:07:01,633 Je suis Annalise Keating. 120 00:07:01,800 --> 00:07:04,314 - Merci, vous me sauvez. - Par ici. 121 00:07:04,480 --> 00:07:06,596 Je ne savais pas quoi faire. 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,990 Heureusement que Cheryl vous connaissait. 123 00:07:09,160 --> 00:07:12,436 C'est une ancienne cliente, ça me fait plaisir de l'aider. 124 00:07:12,600 --> 00:07:15,194 J'ai honte. C'est pas dans mes habitudes. 125 00:07:15,440 --> 00:07:17,158 Ni poursuites ni casier. 126 00:07:17,320 --> 00:07:20,198 Personne n'en saura rien, pas même votre mari. 127 00:07:27,400 --> 00:07:30,392 - Elena Aguilar, je vous arrête. - C'est Paula Murphy. 128 00:07:30,640 --> 00:07:31,868 Elle s'appelle Elena Aguilar. 129 00:07:32,120 --> 00:07:34,156 Elle est recherchée pour meurtre 130 00:07:34,400 --> 00:07:36,675 concomitant d'un attentat à la bombe en 1994. 131 00:07:46,560 --> 00:07:48,835 La maman racoleuse est une plastiqueuse. 132 00:07:49,000 --> 00:07:50,479 Je kiffe ce boulot ! 133 00:07:51,440 --> 00:07:53,271 Ses enfants sont à côté. 134 00:07:53,760 --> 00:07:56,957 Tu imagines les secrets qu'Aiden doit te cacher ? 135 00:07:57,120 --> 00:08:00,396 Cinq personnes ont participé à cet attentat à la bombe. 136 00:08:00,640 --> 00:08:04,713 C'étaient des antimondialistes membres de la Brigade Mémorable. 137 00:08:05,040 --> 00:08:07,315 Deux ont fait de la prison, un autre est mort. 138 00:08:07,560 --> 00:08:09,073 Le chef, Gabriel Shaw, 139 00:08:09,320 --> 00:08:10,639 est toujours incarcéré. 140 00:08:10,800 --> 00:08:13,678 Elena Aguilar a disparu après avoir payé sa caution. 141 00:08:14,360 --> 00:08:15,156 Pour eux, 142 00:08:15,400 --> 00:08:17,152 Paula serait cette femme. 143 00:08:17,400 --> 00:08:18,719 D'après ses empreintes. 144 00:08:18,960 --> 00:08:22,430 Qu'on lui a prises pour avoir masturbé un inconnu dans un parc. 145 00:08:23,000 --> 00:08:23,796 Dis-moi 146 00:08:24,040 --> 00:08:26,793 que c'est un malentendu ou ferme-la ! 147 00:08:27,040 --> 00:08:28,553 Les preuves sont accablantes. 148 00:08:29,040 --> 00:08:30,439 Ses empreintes 149 00:08:30,600 --> 00:08:33,398 étaient sur l'engin explosif qui a tué un gardien. 150 00:08:33,640 --> 00:08:34,436 Il est mort ? 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,999 Le bâtiment devait être vide. 152 00:08:36,240 --> 00:08:38,754 C'est toi qui as fait ça ? Ils disent vrai ? 153 00:08:39,000 --> 00:08:41,275 C'est dur, mais on a un choix à faire. 154 00:08:41,760 --> 00:08:44,593 Le procureur propose un accord. 10 ans. 155 00:08:45,400 --> 00:08:46,549 On a une heure. 156 00:08:46,720 --> 00:08:47,789 10 ans ? 157 00:08:48,640 --> 00:08:49,755 Il faut accepter. 158 00:08:49,920 --> 00:08:51,911 Un homme a été tué, ils ont mes empreintes. 159 00:08:52,280 --> 00:08:53,793 C'est pas si long. 160 00:08:54,040 --> 00:08:54,950 C'est très long. 161 00:08:55,440 --> 00:08:56,839 Vos filles grandiront, 162 00:08:57,080 --> 00:08:58,433 votre famille éclatera. 163 00:09:01,440 --> 00:09:03,112 Je pense qu'on peut gagner. 164 00:09:05,120 --> 00:09:06,758 On peut gagner. 165 00:09:07,920 --> 00:09:10,798 Que ses filles soient là, ça attendrira le jury. 166 00:09:10,960 --> 00:09:12,837 - L'audience pour la caution ? - Demain. 167 00:09:13,000 --> 00:09:14,911 - L'expert ? - Il arrive. 168 00:09:15,080 --> 00:09:17,196 À quoi bon ? Ils ont ses empreintes. 169 00:09:17,360 --> 00:09:18,554 C'est perdu d'avance. 170 00:09:20,120 --> 00:09:21,519 Je vous retire le trophée. 171 00:09:21,880 --> 00:09:24,269 Quoi ? J'ai pas utilisé mon joker. 172 00:09:24,520 --> 00:09:27,034 - Vous doutez de moi. - On n'a pas de défense. 173 00:09:27,800 --> 00:09:28,835 Parlez pour vous. 174 00:09:31,000 --> 00:09:32,956 Les États-Unis contre Hearst. 175 00:09:33,200 --> 00:09:34,110 Les faits ? 176 00:09:35,720 --> 00:09:36,516 M. Gibbins. 177 00:09:36,760 --> 00:09:38,671 Patty Hearst, héritière du groupe Hearst, 178 00:09:38,920 --> 00:09:40,638 est accusée de braquage de banque. 179 00:09:40,880 --> 00:09:43,235 Ses avocats avancent deux arguments : 180 00:09:43,480 --> 00:09:45,596 elle avait été endoctrinée et contrainte 181 00:09:45,840 --> 00:09:48,035 par l'Armée de libération symbionaise. 182 00:09:48,280 --> 00:09:49,190 Ça a marché ? 183 00:09:49,440 --> 00:09:50,634 L'accusation a répondu 184 00:09:50,880 --> 00:09:53,553 qu'on ne pouvait pas être contraint et endoctriné. 185 00:09:53,800 --> 00:09:55,119 On était les précurseurs 186 00:09:55,360 --> 00:09:56,475 d'Occupy. 187 00:09:56,720 --> 00:09:58,233 La cupidité des banques, 188 00:09:58,480 --> 00:09:59,799 les inégalités économiques, 189 00:10:00,040 --> 00:10:01,792 on luttait déjà contre tout ça. 190 00:10:02,040 --> 00:10:03,234 Et Paula, ou Elena, 191 00:10:03,480 --> 00:10:04,754 adhérait-elle ? 192 00:10:05,000 --> 00:10:06,433 Et comment ! 193 00:10:06,680 --> 00:10:08,955 Elle était aussi enragée que nous. 194 00:10:09,360 --> 00:10:10,315 Quelle est la clé 195 00:10:10,560 --> 00:10:13,154 d'une défense basée sur la manipulation mentale ? 196 00:10:14,760 --> 00:10:15,556 Mlle Castillo. 197 00:10:16,280 --> 00:10:17,633 Asseoir un manipulateur. 198 00:10:17,880 --> 00:10:19,518 Un cerveau à accuser. 199 00:10:19,680 --> 00:10:20,669 M. Davis, 200 00:10:21,760 --> 00:10:23,318 pensez-vous que vous étiez 201 00:10:23,840 --> 00:10:25,671 sous l'influence de votre meneur, 202 00:10:25,920 --> 00:10:28,275 le charismatique Gabriel Shaw ? 203 00:10:28,520 --> 00:10:29,589 C'était pas une secte. 204 00:10:29,840 --> 00:10:32,115 - Je n'ai pas dit ça. - Il était persuasif. 205 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 - Mais il nous forçait à rien. - Vraiment ? 206 00:10:35,280 --> 00:10:37,794 N'a-t-il pas affamé le groupe toute une semaine ? 207 00:10:38,040 --> 00:10:39,632 C'était un jeûne volontaire. 208 00:10:39,880 --> 00:10:41,108 La privation alimentaire 209 00:10:41,360 --> 00:10:43,635 contribue à la manipulation mentale. 210 00:10:45,200 --> 00:10:46,428 Une fois le leader trouvé ? 211 00:10:49,320 --> 00:10:50,116 Mlle Pratt. 212 00:10:51,200 --> 00:10:55,830 On démontre que le crime émane entièrement et seulement de lui. 213 00:10:59,120 --> 00:11:01,839 Cette bombe, c'était l'idée de Gabriel, non ? 214 00:11:02,080 --> 00:11:03,229 Témoignage indirect. 215 00:11:03,480 --> 00:11:05,198 Vous a-t-il consultée ? 216 00:11:06,040 --> 00:11:07,268 Et les autres ? 217 00:11:08,360 --> 00:11:09,315 Ce sera tout. 218 00:11:09,560 --> 00:11:12,279 - Elena mérite la prison. - Irrecevable ! 219 00:11:12,680 --> 00:11:15,433 - On a tous payé sauf elle. - Votre Honneur. 220 00:11:16,040 --> 00:11:17,359 On a trouvé Gabriel ? 221 00:11:17,760 --> 00:11:20,399 Le FBI le planque. Si je dépose une requête... 222 00:11:20,800 --> 00:11:24,713 Laisse ça aux vrais avocats, Frank. Contente-toi de le trouver. 223 00:11:25,680 --> 00:11:26,556 Mme Keating ? 224 00:11:27,000 --> 00:11:28,115 Puis-je l'aider ? 225 00:11:30,000 --> 00:11:32,753 Gabriel Shaw pète la forme pendant 5 ans, 226 00:11:32,920 --> 00:11:36,037 et voilà qu'il est hospitalisé à la prison d'Allentown 227 00:11:36,200 --> 00:11:38,668 après avoir été questionné sur notre affaire. 228 00:11:38,960 --> 00:11:40,791 Diagnostique indéterminé. 229 00:11:41,120 --> 00:11:42,155 Il n'est pas malade. 230 00:11:42,400 --> 00:11:43,435 C'est évident. 231 00:11:43,680 --> 00:11:44,999 On l'empêche de témoigner. 232 00:11:45,360 --> 00:11:46,270 D'où ça sort ? 233 00:11:46,520 --> 00:11:47,999 J'ai mes sources. 234 00:11:48,240 --> 00:11:48,990 Papa ? 235 00:11:49,240 --> 00:11:50,229 Le résultat est là. 236 00:11:50,480 --> 00:11:52,789 Faites de la place pour le trophée. 237 00:11:57,040 --> 00:11:58,314 J'ai parlé au juge. 238 00:11:58,480 --> 00:12:01,756 On va à la prison demain matin parler à M. Shaw. 239 00:12:02,560 --> 00:12:04,198 Je compte sur vous, Paula. 240 00:12:04,360 --> 00:12:07,318 Vous devez le convaincre de témoigner pour vous. 241 00:12:07,720 --> 00:12:09,597 Vous voulez que je voie Gabriel ? 242 00:12:09,840 --> 00:12:10,955 C'est pas risqué ? 243 00:12:11,200 --> 00:12:12,633 Il est enfermé. 244 00:12:13,920 --> 00:12:17,549 Désolée, je ne préfère pas. L'idée de le revoir me dérange. 245 00:12:17,800 --> 00:12:19,631 Très franchement, ça m'est égal. 246 00:12:19,880 --> 00:12:21,074 Il faut qu'il témoigne. 247 00:12:32,520 --> 00:12:34,636 Si Frank est pas avocat, il est quoi ? 248 00:12:34,880 --> 00:12:36,029 Garde du corps ? 249 00:12:36,280 --> 00:12:38,316 Tant que je peux me rincer l'œil... 250 00:12:38,960 --> 00:12:41,155 Je suis là, moi. Rince-toi l'œil. 251 00:12:41,400 --> 00:12:42,628 Le top, c'est Aiden. 252 00:12:43,000 --> 00:12:44,592 Toi, t'es le bas de gamme. 253 00:12:44,840 --> 00:12:46,398 - Je vais te détrôner. - Non, moi. 254 00:12:46,640 --> 00:12:49,234 - Bien sûr qu'il est pas avocat. - Pourquoi ? 255 00:12:49,480 --> 00:12:51,869 - Tu as entendu son accent ? - Traduction ? 256 00:12:52,120 --> 00:12:53,439 Il a l'accent d'ici ? 257 00:12:53,680 --> 00:12:56,990 Ou tu dénigres ceux qui sortent pas du privé ? 258 00:12:57,240 --> 00:12:58,195 Faut dire... 259 00:12:58,440 --> 00:12:59,873 - T'es amoureuse ? - Non. 260 00:13:00,120 --> 00:13:00,791 Carrément. 261 00:13:01,040 --> 00:13:02,314 Décrochez, merde ! 262 00:13:02,560 --> 00:13:04,278 Wes, ça vient de ton sac. 263 00:13:15,320 --> 00:13:17,197 C'est qui ? Où est Lila ? 264 00:13:17,520 --> 00:13:20,318 Lila ? Vous appelez sur son portable ? 265 00:13:22,960 --> 00:13:25,679 On m'a filé son numéro pour pécho. Elle est là ? 266 00:13:43,840 --> 00:13:44,829 Face. 267 00:13:45,760 --> 00:13:47,034 On récupère le corps. 268 00:13:57,560 --> 00:13:58,276 Bougez-vous ! 269 00:14:00,720 --> 00:14:03,188 Non, c'est n'importe quoi. 270 00:14:03,360 --> 00:14:05,078 On le récupère, et après ? 271 00:14:05,320 --> 00:14:07,311 On en fait quoi ? Vous avez réfléchi ? 272 00:14:07,560 --> 00:14:08,879 On le brûle. 273 00:14:09,120 --> 00:14:11,190 Ça brûle pas comme ça, un corps. 274 00:14:11,440 --> 00:14:13,158 Au moins, ça effacera nos ADN. 275 00:14:13,400 --> 00:14:16,039 Le feu de joie couvrira la fumée. C'est parfait. 276 00:14:16,280 --> 00:14:17,395 - Parfait ? - Le feu de joie. 277 00:14:17,640 --> 00:14:20,108 - Ça n'a rien de parfait. - Les gars... 278 00:14:20,360 --> 00:14:22,999 Chiale tant que tu veux. Moi, je suis partant. 279 00:14:23,240 --> 00:14:24,275 - Écoutez ! - Quoi ? 280 00:14:24,520 --> 00:14:25,635 Le feu de joie. 281 00:14:26,000 --> 00:14:27,956 C'est notre alibi. 282 00:15:04,120 --> 00:15:05,314 Ouistiti ! 283 00:15:06,040 --> 00:15:08,270 Souris ou va en taule. 284 00:15:20,800 --> 00:15:22,028 Tout ira bien. 285 00:15:38,480 --> 00:15:40,118 Elena Aguilar. 286 00:15:43,040 --> 00:15:44,314 En chair et en os. 287 00:15:45,360 --> 00:15:46,315 Salut. 288 00:15:46,480 --> 00:15:49,278 Ça fait 20 ans que j'attends ce jour. 289 00:15:50,160 --> 00:15:51,513 Et j'avoue... 290 00:15:53,720 --> 00:15:54,869 Ça valait la peine. 291 00:15:56,920 --> 00:15:57,875 Tu es... 292 00:15:59,160 --> 00:15:59,956 superbe. 293 00:16:01,680 --> 00:16:02,874 T'es pas mal non plus. 294 00:16:03,240 --> 00:16:07,677 Ne le dis pas trop fort. Tous ces types me courent après. 295 00:16:10,840 --> 00:16:12,478 Ton rire m'avait manqué. 296 00:16:14,880 --> 00:16:16,074 Le tien aussi. 297 00:16:35,040 --> 00:16:36,075 M. Shaw. 298 00:16:36,320 --> 00:16:39,039 Elena est accusée d'homicide concomitant à un crime. 299 00:16:39,280 --> 00:16:42,192 - Votre aide serait appréciée. - Faites-moi témoigner. 300 00:16:43,200 --> 00:16:45,111 - Je dirai ce que vous voudrez. - Non. 301 00:16:45,680 --> 00:16:46,749 Écoute. 302 00:16:47,000 --> 00:16:49,434 Je suis déjà coincé ici, inutile d'être deux. 303 00:16:50,640 --> 00:16:52,073 La bombe, c'était mon idée. 304 00:16:53,280 --> 00:16:54,838 Elena n'était pas au courant. 305 00:16:57,000 --> 00:16:57,796 Ça vous va ? 306 00:17:15,320 --> 00:17:16,594 Excusez-moi. 307 00:17:17,360 --> 00:17:20,909 Mon hilarité est déplacée, je sais. Ce qu'on a fait est grave. 308 00:17:21,160 --> 00:17:24,391 Ce pauvre homme est mort, on devrait tous payer. 309 00:17:24,560 --> 00:17:26,471 Mais on avait des convictions. 310 00:17:26,640 --> 00:17:29,200 J'avais oublié le frisson que ça procure. 311 00:17:29,440 --> 00:17:32,398 C'est ce que je recherchais, avec cet inconnu, au parc. 312 00:17:32,560 --> 00:17:34,835 Mais c'est lui, mon frisson. Ça me manque. 313 00:17:35,360 --> 00:17:36,634 Tous les jours. 314 00:17:36,880 --> 00:17:39,474 Quand j'habille mes filles, au bar avec mes amis, 315 00:17:39,640 --> 00:17:40,868 au lit avec Kevin, 316 00:17:41,120 --> 00:17:44,271 il n'y a pas un moment où je ne pense pas à lui. 317 00:17:50,880 --> 00:17:53,155 Ne le répétez pas à Kevin. 318 00:18:10,560 --> 00:18:12,312 C'est vrai, Annalise ? 319 00:18:12,560 --> 00:18:14,357 Tu as planté le président Dolan ? 320 00:18:14,520 --> 00:18:18,354 Et laissé le sort de notre quarterback en suspens ? 321 00:18:18,600 --> 00:18:20,636 Je le vois demain, j'aviserai. 322 00:18:21,800 --> 00:18:23,950 Cette affaire fera du bruit. 323 00:18:24,200 --> 00:18:25,997 Réfléchis avant d'accepter. 324 00:18:26,160 --> 00:18:28,549 Tu penses que je devrais refuser ? 325 00:18:33,880 --> 00:18:35,757 En 20 ans, j'ai appris 326 00:18:36,000 --> 00:18:37,956 à ne pas me mêler de ta carrière. 327 00:18:39,640 --> 00:18:41,153 Et ce poste à Yale ? 328 00:18:41,720 --> 00:18:43,153 Des nouvelles ? 329 00:18:43,320 --> 00:18:44,753 Aujourd'hui même. 330 00:18:47,120 --> 00:18:48,189 Le poste est pourvu. 331 00:18:50,440 --> 00:18:53,113 - Je m'en tape, je suis bien ici. - Bien dit. 332 00:18:53,440 --> 00:18:55,954 Je me réjouis de ne pas perdre mes amis. 333 00:19:22,520 --> 00:19:24,750 Tu as trouvé quelque chose ? 334 00:19:27,800 --> 00:19:31,349 Il avait à faire à Yale. Il est resté dans votre hôtel. 335 00:19:31,880 --> 00:19:34,075 Je veux savoir si sa voiture a bougé. 336 00:19:34,320 --> 00:19:36,515 - Mais vous êtes pas flic. - Non. 337 00:19:44,240 --> 00:19:45,958 - Son nom ? - Sam Keating. 338 00:19:47,320 --> 00:19:48,116 Voilà. 339 00:19:48,360 --> 00:19:51,158 Elle a passé toutes les nuits au parking, sauf une. 340 00:19:52,200 --> 00:19:53,155 Vendredi 29. 341 00:19:54,400 --> 00:19:57,073 Il est sorti à 19 h, rentré le lendemain à 6 h. 342 00:20:03,440 --> 00:20:04,998 Rangez-moi votre bordel. 343 00:20:05,880 --> 00:20:06,676 Un souci ? 344 00:20:06,920 --> 00:20:08,911 En attendant le transfert de M. Shaw, 345 00:20:09,080 --> 00:20:11,071 on reçoit un futur client potentiel. 346 00:20:11,520 --> 00:20:12,509 Le joueur de foot ? 347 00:20:12,760 --> 00:20:15,672 - Annalise est pressentie. - Ne l'appelle pas Annalise. 348 00:20:16,240 --> 00:20:17,229 Tu verras bien. 349 00:20:20,080 --> 00:20:22,310 On faisait une fête ce vendredi-là. 350 00:20:24,280 --> 00:20:25,679 Lila est pas venue. 351 00:20:26,600 --> 00:20:29,273 Elle me faisait la gueule et j'avais besoin d'air. 352 00:20:30,200 --> 00:20:33,112 On tisait pas mal et des filles voulaient de la coke. 353 00:20:33,280 --> 00:20:34,474 J'ai appelé Rebecca. 354 00:20:34,720 --> 00:20:36,358 - Votre dealeuse ? - Non. 355 00:20:36,600 --> 00:20:37,635 Une amie de Lila. 356 00:20:37,880 --> 00:20:40,030 - Qui deale. - Elle avait une amie dealeuse ? 357 00:20:40,280 --> 00:20:42,589 Entre autres. Rebecca est venue. 358 00:20:43,880 --> 00:20:45,154 On s'est défoncés. 359 00:20:45,800 --> 00:20:47,870 J'ai fini avec elle dans ma piaule. 360 00:20:48,120 --> 00:20:50,076 On était à poil en train de... 361 00:20:52,160 --> 00:20:53,752 Et Lila est entrée. 362 00:20:54,960 --> 00:20:56,154 On l'avait jamais fait. 363 00:20:56,640 --> 00:20:58,631 Lila et moi. On s'était promis 364 00:20:59,080 --> 00:21:02,152 d'attendre le mariage. Elle a pété les plombs. 365 00:21:02,720 --> 00:21:04,995 Elle s'est mise à hurler, à me griffer. 366 00:21:05,240 --> 00:21:07,629 Ça explique mon ADN sous ses ongles. 367 00:21:08,360 --> 00:21:10,112 Elle est partie en courant. 368 00:21:10,360 --> 00:21:13,397 Et c'est là que j'ai vu Rebecca sourire. 369 00:21:14,360 --> 00:21:16,999 J'ai compris qu'elle avait tout manigancé. 370 00:21:17,240 --> 00:21:21,074 Elle lui avait écrit de mon portable que je voulais la voir. 371 00:21:22,720 --> 00:21:26,395 J'ai appelé les amis de Lila, je suis passé chez elle. 372 00:21:27,600 --> 00:21:28,589 Je devais y être 373 00:21:28,840 --> 00:21:30,831 au moment où elle se faisait tuer. 374 00:21:31,680 --> 00:21:33,272 C'est Rebecca qui a fait ça. 375 00:21:34,280 --> 00:21:35,508 Pas moi. 376 00:21:38,320 --> 00:21:39,435 Je vous le jure. 377 00:21:48,240 --> 00:21:49,468 Avocat assermenté 378 00:22:22,600 --> 00:22:23,396 Signez. 379 00:22:45,760 --> 00:22:47,239 C'est quoi, ce délire ? 380 00:22:47,480 --> 00:22:49,471 Je suis l'avocat commis d'office. 381 00:23:06,840 --> 00:23:07,989 C'est faux, j'espère. 382 00:23:08,240 --> 00:23:09,150 J'ai le portable. 383 00:23:11,440 --> 00:23:12,395 Celui de Lila. 384 00:23:18,760 --> 00:23:20,591 Il contient des preuves, pas vrai ? 385 00:23:21,080 --> 00:23:24,117 De quoi t'innocenter. Sinon, tu l'aurais pas gardé. 386 00:23:27,680 --> 00:23:28,908 Fais-moi confiance. 387 00:23:29,360 --> 00:23:31,271 Ils vont te coller un avocat pourri, 388 00:23:31,520 --> 00:23:34,080 et c'est plutôt mal barré pour toi. 389 00:23:34,720 --> 00:23:38,759 Je peux te trouver un autre avocat. Dis-moi ce que contient le portable. 390 00:23:42,000 --> 00:23:43,831 - Gardien ! - Tu fais quoi ? 391 00:23:44,080 --> 00:23:45,229 Faites-le sortir. 392 00:23:46,320 --> 00:23:47,548 C'est un étudiant. 393 00:23:47,800 --> 00:23:49,791 - Tu as besoin de moi. - Il me harcèle ! 394 00:23:50,040 --> 00:23:51,473 Griffin va t'enfoncer. 395 00:23:51,720 --> 00:23:53,711 Il va tout te coller sur le dos. 396 00:24:01,160 --> 00:24:02,229 Besoin d'aide ? 397 00:24:03,000 --> 00:24:03,910 À ton avis ? 398 00:24:05,320 --> 00:24:08,232 Ça peut attendre demain ? La Revue des juristes 399 00:24:08,480 --> 00:24:10,550 - organise une soirée. - C'est où ? 400 00:24:11,880 --> 00:24:12,915 Dans un bar. 401 00:24:13,160 --> 00:24:15,116 Le McKoys, je crois. 402 00:24:15,960 --> 00:24:17,712 - Vous voulez venir ? - Non. 403 00:24:17,960 --> 00:24:19,393 Il fallait prévenir avant. 404 00:24:20,240 --> 00:24:21,958 Elle a le droit de vivre. 405 00:24:22,480 --> 00:24:23,708 Laisse-la y aller. 406 00:24:26,840 --> 00:24:27,636 Tu as entendu. 407 00:24:31,960 --> 00:24:33,279 Pourquoi nous rejoindre ? 408 00:24:33,520 --> 00:24:36,830 Vous bûchez déjà 80 h par semaine, ce serait de la folie. 409 00:24:37,000 --> 00:24:40,037 Si c'est ce que vous pensez, vous êtes des lavettes. 410 00:24:41,200 --> 00:24:44,317 Vous voulez pas faire carrière ? Devenir président ? 411 00:24:44,560 --> 00:24:45,310 Si ! 412 00:24:46,760 --> 00:24:48,398 Tu aurais un flingue ? 413 00:24:48,760 --> 00:24:51,638 J'aimerais tellement abréger ses souffrances. 414 00:24:52,000 --> 00:24:54,150 Je suis pour le contrôle des armes à feu, 415 00:24:54,320 --> 00:24:55,548 sauf pour les blaireaux. 416 00:24:55,800 --> 00:24:57,392 - J'ai pas entendu. - Si ! 417 00:24:58,600 --> 00:24:59,669 Ça pullule, ici. 418 00:24:59,920 --> 00:25:01,148 Bienvenue à la Revue. 419 00:25:01,560 --> 00:25:02,549 Je m'appelle Kan. 420 00:25:03,040 --> 00:25:03,836 Laurel. 421 00:25:04,200 --> 00:25:07,351 Tu vends mal ton journal, si c'était le but. 422 00:25:07,600 --> 00:25:08,749 Je suis pas inscrit. 423 00:25:09,120 --> 00:25:11,350 Je fais mes 80 h à l'aide juridictionnelle. 424 00:25:11,520 --> 00:25:14,876 Je suis venu boire à l'œil et rencontrer des nanas brillantes. 425 00:25:15,680 --> 00:25:18,194 Jed Freeman s'est enrôlé ? 426 00:25:18,440 --> 00:25:20,158 Lieutenant, un truc du genre. 427 00:25:20,720 --> 00:25:22,073 N'importe quoi. 428 00:25:22,240 --> 00:25:23,514 Connor ? 429 00:25:23,760 --> 00:25:26,149 Tu peux bouger ? C'est notre dernier soir. 430 00:25:26,680 --> 00:25:27,749 Désolé. 431 00:25:28,000 --> 00:25:29,752 Encore félicitations. 432 00:25:30,760 --> 00:25:34,389 J'ai bien cru que c'est à moi qu'il passerait la bague au doigt. 433 00:25:34,640 --> 00:25:36,278 Tu vas arrêter à la fin ? 434 00:25:37,600 --> 00:25:40,558 - Attends, tu lui as pas raconté ? - Arrête. 435 00:25:40,800 --> 00:25:41,710 De quoi il parle ? 436 00:25:41,960 --> 00:25:43,313 C'est rien. 437 00:25:43,720 --> 00:25:45,676 Détends-toi. On avait 16 ans. 438 00:25:45,920 --> 00:25:48,718 On était coincés dans un internat de garçons 439 00:25:48,960 --> 00:25:52,157 au fin fond du New Hampshire. C'est anecdotique. 440 00:25:55,480 --> 00:25:56,993 C'est ma tournée ! 441 00:26:15,640 --> 00:26:17,790 Frank ! Un petit Buttery Nipple ! 442 00:26:18,960 --> 00:26:20,712 Tu m'as menti. 443 00:26:20,960 --> 00:26:22,552 On a quasiment rien fait. 444 00:26:22,720 --> 00:26:25,598 Arrête, j'ai assez d'images qui me traversent la tête. 445 00:26:25,840 --> 00:26:27,319 J'aurais dû t'en parler. 446 00:26:27,560 --> 00:26:29,994 - Mais je t'ai pas menti. - Ah bon ? 447 00:26:30,240 --> 00:26:33,516 Quand on a parlé de nos ex, tu m'as pas parlé d'un mec. 448 00:26:33,760 --> 00:26:35,159 J'appelle ça mentir. 449 00:26:35,400 --> 00:26:37,675 - Je mens jamais. - Je te crois pas. 450 00:26:40,160 --> 00:26:41,149 Tu sais quoi ? 451 00:26:43,040 --> 00:26:45,076 Je vais reprendre le train ce soir. 452 00:26:45,240 --> 00:26:47,117 Excellente idée. 453 00:27:03,520 --> 00:27:05,397 C'est ma voisine. 454 00:27:05,640 --> 00:27:08,108 C'est l'autre suspect et vous me le cachez ? 455 00:27:08,360 --> 00:27:11,193 - Je la connais mal, on se croise... - Quoi ? 456 00:27:13,680 --> 00:27:15,910 Vous pouvez pas défendre Griffin. 457 00:27:16,160 --> 00:27:19,038 Je l'ai vu engueuler Rebecca. C'est pas un saint. 458 00:27:19,280 --> 00:27:20,349 Il a tout pour lui. 459 00:27:20,600 --> 00:27:23,637 La fac, l'argent. Rebecca n'a rien du tout. 460 00:27:24,240 --> 00:27:26,071 Elle est seule. C'est un pion. 461 00:27:26,480 --> 00:27:28,038 C'est pas votre vocation ? 462 00:27:28,520 --> 00:27:30,829 Rétablir l'équilibre des chances ? 463 00:27:31,080 --> 00:27:33,036 Elle en a aucune, elle est pauvre. 464 00:27:33,280 --> 00:27:34,952 Je trouve ça injuste. 465 00:27:36,800 --> 00:27:39,189 Si vous voulez me virer, allez-y. 466 00:27:39,680 --> 00:27:41,238 Mais elle a besoin de vous. 467 00:27:44,400 --> 00:27:45,719 Je sais plus. 468 00:27:47,440 --> 00:27:48,953 Je voulais seulement... 469 00:27:49,600 --> 00:27:51,158 faire quelque chose. 470 00:27:56,240 --> 00:27:57,912 J'arrête. 471 00:27:59,920 --> 00:28:02,275 Un vrai client nous attend au tribunal. 472 00:28:04,720 --> 00:28:05,948 On y va. 473 00:28:14,400 --> 00:28:18,109 Je me suis tapé tous les beaux mecs de l'internat, si ça te rassure. 474 00:28:18,280 --> 00:28:20,430 Et j'ai complètement oublié sa bite. 475 00:28:21,720 --> 00:28:23,199 Quoique... Non. 476 00:28:23,720 --> 00:28:25,199 Je m'en souviens. 477 00:28:26,240 --> 00:28:29,835 Tu as bien sympathisé avec le mec de l'aide juridictionnelle. 478 00:28:30,800 --> 00:28:32,916 Ouais, ça emballait dur. 479 00:28:33,360 --> 00:28:36,557 Frank était tellement écœuré qu'il est parti. 480 00:28:37,840 --> 00:28:38,829 Il était là ? 481 00:28:47,480 --> 00:28:48,276 Alors ? 482 00:28:49,040 --> 00:28:51,918 On dirait que tu t'es plus éclaté que nous hier. 483 00:28:54,920 --> 00:28:55,955 M. Bordal. 484 00:28:56,200 --> 00:28:58,236 Vous avez un dernier témoin ? 485 00:28:58,480 --> 00:29:01,233 L'accusation appelle Gabriel Shaw. 486 00:29:01,480 --> 00:29:03,630 Quoi ? Il témoigne pas pour moi ? 487 00:29:03,880 --> 00:29:05,677 L'accusation peut l'appeler. 488 00:29:20,120 --> 00:29:22,350 Ramenez-nous en 1994, M. Shaw. 489 00:29:22,680 --> 00:29:24,671 Décrivez-nous cette époque 490 00:29:24,920 --> 00:29:26,273 et Elena Aguilar, 491 00:29:26,520 --> 00:29:28,033 alias Paula Murphy. 492 00:29:30,080 --> 00:29:31,957 Notre cause était noble. 493 00:29:32,360 --> 00:29:35,193 On luttait contre la cupidité grandissante. 494 00:29:35,680 --> 00:29:39,798 Je n'ai pas été plus surpris que ça qu'Elena propose 495 00:29:41,880 --> 00:29:43,108 qu'on pose une bombe. 496 00:29:53,880 --> 00:29:55,074 M. Shaw, 497 00:29:55,440 --> 00:29:57,078 vous m'avez dit préalablement 498 00:29:57,240 --> 00:30:00,471 que l'idée venait de vous, pas de ma cliente. 499 00:30:00,720 --> 00:30:01,596 J'ai dit ça ? 500 00:30:01,840 --> 00:30:03,558 - Vous mentez. - Écoutez. 501 00:30:03,800 --> 00:30:06,155 Elena a toujours été l'amour de ma vie. 502 00:30:06,680 --> 00:30:10,070 Même après ces années en prison. Quand je l'ai vue l'autre jour, 503 00:30:12,920 --> 00:30:14,751 je voulais la protéger. 504 00:30:19,120 --> 00:30:21,076 Et puis j'ai réfléchi. 505 00:30:22,280 --> 00:30:24,396 - Je veux dire la vérité. - La vérité. 506 00:30:24,960 --> 00:30:26,359 Précisément. 507 00:30:27,160 --> 00:30:29,720 La vérité, c'est que vous ne deviez pas 508 00:30:29,960 --> 00:30:33,032 être témoin à charge. N'est-ce pas ? 509 00:30:33,400 --> 00:30:34,435 C'est vrai. 510 00:30:34,680 --> 00:30:39,151 Donc après notre entretien, l'accusation vous a dévoyé. 511 00:30:39,400 --> 00:30:41,914 - Objection. "Dévoyer" insinue... - Je reformule. 512 00:30:42,160 --> 00:30:45,391 Que vous a-t-on promis pour témoigner à charge ? 513 00:30:45,640 --> 00:30:47,232 - Présomption. - Vraiment ? 514 00:30:47,480 --> 00:30:48,879 Vous n'avez pas d'accord ? 515 00:30:49,120 --> 00:30:50,155 C'est désintéressé ? 516 00:30:50,400 --> 00:30:52,311 Répondez, M. Shaw. 517 00:30:58,840 --> 00:30:59,955 Libération anticipée. 518 00:31:02,520 --> 00:31:03,430 Libération anticipée. 519 00:31:08,360 --> 00:31:11,158 Après 20 ans enfermé, vous allez être libre. 520 00:31:11,400 --> 00:31:12,958 Ce doit être grisant. 521 00:31:13,560 --> 00:31:15,596 Si j'avais passé 20 ans en prison, 522 00:31:15,760 --> 00:31:17,751 je dirais n'importe quoi pour en sortir. 523 00:31:18,000 --> 00:31:19,513 - Votre Honneur... - J'ai fini. 524 00:31:29,400 --> 00:31:31,675 - Tu continues à me mentir. - Pardon. 525 00:31:31,920 --> 00:31:33,990 Je sais pas si tu pleures sur ton sort 526 00:31:34,240 --> 00:31:35,878 ou parce qu'il t'a trahie. 527 00:31:40,680 --> 00:31:42,113 Le juge nous laisse 3 h. 528 00:31:42,360 --> 00:31:43,873 On doit rebondir. 529 00:31:44,120 --> 00:31:46,759 Épluchez tous les rapports d'expertise. 530 00:31:47,000 --> 00:31:47,910 C'est le moment 531 00:31:48,160 --> 00:31:49,479 de faire vos preuves. 532 00:31:53,160 --> 00:31:54,991 Vous étiez sur l'affaire Shaw. 533 00:31:55,160 --> 00:31:58,357 - C'est pour quoi, au juste ? - Un devoir de criminologie. 534 00:31:58,520 --> 00:31:59,509 Désolée. 535 00:31:59,680 --> 00:32:03,309 J'aimerais consulter le dossier. C'est une affaire quasi-publique. 536 00:32:04,880 --> 00:32:06,871 Accordez-moi 5 min, vous me sauverez. 537 00:32:07,280 --> 00:32:08,349 S'il vous plaît. 538 00:32:21,760 --> 00:32:22,670 C'est pas vrai... 539 00:32:23,240 --> 00:32:24,559 Je cherche Ned Crawford, 540 00:32:24,800 --> 00:32:26,438 à la prison d'Allentown. 541 00:32:30,920 --> 00:32:31,716 M. Crawford ? 542 00:32:32,320 --> 00:32:35,471 Bonjour. On ne se connaît pas. Je m'appelle Michaela Pratt. 543 00:32:35,720 --> 00:32:38,280 - Tu as un truc ? - Les appels reçus par Shaw. 544 00:32:38,520 --> 00:32:42,195 Une Jane Santora l'a appelé 6 fois depuis notre visite. 545 00:32:42,600 --> 00:32:44,511 C'est le nom de la mère de Paula. 546 00:32:44,760 --> 00:32:46,159 Elle lui voulait quoi ? 547 00:32:46,400 --> 00:32:47,389 Mme Keating. 548 00:32:48,680 --> 00:32:49,795 Désolée, mais j'ai... 549 00:32:49,960 --> 00:32:51,951 Ne me dis pas ça, Frank. 550 00:32:55,280 --> 00:32:58,636 On s'expliquait à la cafète et elle est partie aux toilettes. 551 00:32:58,800 --> 00:32:59,596 Ça fait 1 h. 552 00:33:02,680 --> 00:33:03,635 Mme Keating. 553 00:33:03,880 --> 00:33:05,552 Où est votre cliente ? 554 00:33:10,720 --> 00:33:13,188 Nous ne le savons pas, Votre Honneur. 555 00:33:15,520 --> 00:33:16,316 Très bien. 556 00:33:16,560 --> 00:33:19,358 J'émets un mandat d'arrêt contre Paula Murphy 557 00:33:19,600 --> 00:33:21,716 alias Elena Aguilar. 558 00:33:22,280 --> 00:33:23,235 Jusqu'à son arrestation, 559 00:33:23,680 --> 00:33:27,150 le procès H9 Y2 est ajourné. 560 00:33:28,160 --> 00:33:29,434 La séance est levée. 561 00:33:48,520 --> 00:33:50,397 Choisissez bien votre mari. 562 00:33:52,480 --> 00:33:54,994 Vous serez la seule responsable si ça finit mal. 563 00:34:17,640 --> 00:34:18,436 Salut. 564 00:34:37,880 --> 00:34:38,790 Il n'y a rien ? 565 00:34:40,200 --> 00:34:41,189 Rien. 566 00:34:41,760 --> 00:34:45,878 J'ai vérifié à Yale, à l'hôtel... Il était là-bas le soir du meurtre. 567 00:34:46,120 --> 00:34:47,109 Il n'est pas venu. 568 00:34:47,360 --> 00:34:49,794 Il est sorti à 19 h, rentré le lendemain à 6 h. 569 00:34:51,080 --> 00:34:51,990 Il a un alibi. 570 00:34:52,240 --> 00:34:53,070 Tu es sûr ? 571 00:34:56,080 --> 00:34:57,274 Il était là-bas. 572 00:34:57,520 --> 00:34:58,919 Quel soulagement ! 573 00:35:04,480 --> 00:35:05,469 Bonne nuit. 574 00:35:06,600 --> 00:35:07,396 Attends. 575 00:35:14,880 --> 00:35:16,518 Tu m'as manqué. 576 00:35:32,760 --> 00:35:33,909 Rentre chez toi. 577 00:35:37,160 --> 00:35:38,718 Va retrouver ton mari. 578 00:36:02,720 --> 00:36:03,516 Tiens. 579 00:36:08,560 --> 00:36:09,470 C'est le dernier. 580 00:36:09,960 --> 00:36:11,632 Tout le monde en voiture. 581 00:36:20,480 --> 00:36:21,276 Attendez. 582 00:36:23,920 --> 00:36:25,114 Monte, Michaela. 583 00:36:25,360 --> 00:36:26,588 Non, ma bague. 584 00:36:27,880 --> 00:36:29,950 J'ai plus ma bague de fiançailles. 585 00:36:33,640 --> 00:36:34,709 Je l'ai perdue. 586 00:36:35,160 --> 00:36:36,434 C'est pas vrai ! 587 00:36:36,680 --> 00:36:38,193 J'ai perdu ma bague. 588 00:36:38,840 --> 00:36:40,398 J'ai perdu ma bague... 589 00:36:53,960 --> 00:36:55,518 Ça va pas la tête ? 590 00:36:55,880 --> 00:36:57,836 - Tu rappelais pas. - Ça se fait pas. 591 00:36:58,080 --> 00:37:00,230 Avec tous ces meurtriers partout. 592 00:37:01,080 --> 00:37:02,513 C'est vrai, pardon. 593 00:37:03,920 --> 00:37:06,480 Pour tout. J'aurais dû te le dire en voyant Walsh. 594 00:37:06,640 --> 00:37:08,676 Avant de me demander en mariage. 595 00:37:09,040 --> 00:37:11,076 Avant même de sortir avec moi. 596 00:37:11,240 --> 00:37:13,470 - Calme-toi. - T'en as eu d'autres ? 597 00:37:13,720 --> 00:37:15,233 - Des aventures ? - Des mecs. 598 00:37:15,480 --> 00:37:18,472 T'as couché avec d'autres mecs ? Si tu es homo... 599 00:37:19,520 --> 00:37:21,112 - Si tu es homo... - Non. 600 00:37:21,280 --> 00:37:24,670 Ça arrive. Mon cousin est homo. C'est rien, on sera amis... 601 00:37:25,080 --> 00:37:27,640 C'était une connerie de gamin. 602 00:37:27,880 --> 00:37:29,996 De gamin obsédé. Je suis pas un mec 603 00:37:30,240 --> 00:37:32,356 homo à ses heures, tu le sais. 604 00:37:34,720 --> 00:37:36,153 Je t'aime. 605 00:37:37,840 --> 00:37:39,637 Je ne suis pas homo. 606 00:37:43,280 --> 00:37:45,748 Ma robe de mariée est signée Vera Wang. 607 00:37:46,000 --> 00:37:49,754 Et pas la collection prêt-à-porter, c'est du sur-mesure. 608 00:37:50,040 --> 00:37:52,031 Elle m'a coûté une fortune. 609 00:37:55,000 --> 00:37:57,230 Tu as intérêt à être sûr de toi. 610 00:38:00,960 --> 00:38:02,678 Ne me fais pas honte. 611 00:38:03,680 --> 00:38:07,116 J'ai planifié ma vie, je ne te laisserai pas la gâcher. 612 00:38:07,280 --> 00:38:08,269 C'est clair ? 613 00:38:09,160 --> 00:38:11,390 Je te conseille d'être sûr de toi 614 00:38:11,640 --> 00:38:13,312 parce que si tu me refais ça, 615 00:38:13,560 --> 00:38:17,712 je divorce, je te mets sur la paille et je sabote ta carrière politique. 616 00:38:24,080 --> 00:38:25,069 Pardon. 617 00:38:27,160 --> 00:38:28,593 Je te demande pardon. 618 00:38:39,520 --> 00:38:40,873 Merci de votre patience. 619 00:38:41,120 --> 00:38:44,476 Je voulais être sûre de pouvoir me consacrer à cette affaire. 620 00:38:45,400 --> 00:38:46,469 Vous avez décidé ? 621 00:38:47,600 --> 00:38:48,430 Oui. 622 00:38:51,920 --> 00:38:53,478 - Vue ! - Désolée. 623 00:38:54,640 --> 00:38:56,596 J'avais un creux. 624 00:38:57,840 --> 00:39:00,308 Vous défendez le quarterback, finalement ? 625 00:39:00,560 --> 00:39:01,390 Elle t'a pas dit ? 626 00:39:05,840 --> 00:39:08,718 Voici le nom du nouveau gagnant du trophée. 627 00:39:13,360 --> 00:39:15,351 Il a fait preuve de dévouement, 628 00:39:15,720 --> 00:39:16,550 d'assiduité, 629 00:39:17,000 --> 00:39:19,958 et il a eu l'audace de défendre les pions de ce monde. 630 00:39:30,080 --> 00:39:31,638 M. Gibbins, il est à vous. 631 00:39:35,680 --> 00:39:37,591 Dorénavant, il est interdit 632 00:39:37,840 --> 00:39:40,115 de parler du meurtre de Lila Stangard 633 00:39:40,360 --> 00:39:42,828 car je représente l'un des accusés, 634 00:39:43,080 --> 00:39:44,399 Rebecca Sutter. 635 00:39:48,880 --> 00:39:50,029 Je sais. 636 00:39:50,520 --> 00:39:53,717 On a fait la même tête quand elle nous l'a dit. 637 00:39:59,680 --> 00:40:02,035 Elle ne résiste pas à l'appel du défi. 638 00:40:14,800 --> 00:40:16,597 Il paraît que vous la défendez. 639 00:40:16,840 --> 00:40:19,354 - Ce sera vite bouclé. - Pardon ? 640 00:40:19,600 --> 00:40:22,478 Votre cliente a avoué. On a ses aveux filmés.