1
00:00:01,400 --> 00:00:02,674
Précédemment...
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,639
Je représente l'un des accusés,
Rebecca Sutter.
3
00:00:07,240 --> 00:00:10,073
- Qui est au courant ?
- Rebecca et moi.
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,959
Que fait ta bite
sur le portable d'une morte ?
5
00:00:13,160 --> 00:00:15,355
Lila a donné des détails
sur cet homme ?
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,476
Il était marié.
Elle l'appelait M. Darcy.
7
00:00:17,840 --> 00:00:19,831
Merci d'avoir fait de moi
votre protégée.
8
00:00:20,000 --> 00:00:20,955
J'ai un copain.
9
00:00:21,320 --> 00:00:23,038
Je sais
comment tu as eu les aveux.
10
00:00:23,280 --> 00:00:26,397
On sait bien pour qui tu l'as fait,
et c'était pas moi.
11
00:00:27,360 --> 00:00:28,793
Wes, méfie-toi d'Annalise.
12
00:00:29,040 --> 00:00:30,712
- Pourquoi ?
- Le papier peint.
13
00:00:30,960 --> 00:00:31,870
Va voir.
14
00:00:32,160 --> 00:00:35,118
- Que faites-vous là ?
- Votre mari est M. Darcy.
15
00:00:45,120 --> 00:00:46,235
Middleton football !
16
00:00:47,360 --> 00:00:48,031
Salut, toi.
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,829
Alicia, à quelle heure
tu vas au feu de joie ?
18
00:01:09,280 --> 00:01:10,952
Non, pas besoin de réviser.
19
00:01:11,120 --> 00:01:12,792
J'ai le trophée.
20
00:01:15,720 --> 00:01:16,835
Je te rappelle.
21
00:01:18,720 --> 00:01:21,109
Michaela est là ?
Je veux mon trophée !
22
00:01:21,800 --> 00:01:22,755
Ouvrez-moi !
23
00:01:24,800 --> 00:01:26,438
Je sais que vous êtes là !
24
00:01:26,600 --> 00:01:27,749
Baissez-vous.
25
00:01:32,360 --> 00:01:34,271
Vous m'ignorez, bande de salopes ?
26
00:01:35,080 --> 00:01:35,990
Laissez-moi entrer.
27
00:01:36,800 --> 00:01:37,994
Et c'est moi, le gamin ?
28
00:01:38,440 --> 00:01:42,115
Je suis bien plus mature que vous,
bande d'abrutis.
29
00:01:42,400 --> 00:01:43,992
Laissons-le entrer.
30
00:01:44,200 --> 00:01:45,519
Ouvrez, putain !
31
00:01:45,680 --> 00:01:48,638
S'il entre,
il sera considéré comme complice.
32
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
On sera 5 à l'avoir vu.
33
00:01:50,320 --> 00:01:52,470
Papa Millstone pourra nous aider.
34
00:01:52,680 --> 00:01:54,272
Qu'il marche dans le sang.
35
00:01:54,480 --> 00:01:56,471
Non, il a rien à voir là-dedans.
36
00:01:56,680 --> 00:01:58,716
Je suis là pour le fun, peut-être ?
37
00:01:58,920 --> 00:01:59,716
Attendez.
38
00:02:00,040 --> 00:02:01,155
Écoutez.
39
00:02:08,720 --> 00:02:09,470
Il est parti.
40
00:02:09,800 --> 00:02:13,315
Je lui ai envoyé un SMS.
J'ai dit que j'étais à la bibli.
41
00:02:20,680 --> 00:02:22,716
5 SEMAINES PLUS TÔT
42
00:02:28,680 --> 00:02:29,510
Asseyez-vous.
43
00:02:29,800 --> 00:02:31,836
On a beaucoup de choses à voir.
44
00:02:32,240 --> 00:02:33,593
La leçon du jour...
45
00:02:34,280 --> 00:02:36,396
l'habeas corpus.
46
00:02:37,160 --> 00:02:40,630
Que l'on peut traduire par
"avoir le corps".
47
00:02:42,000 --> 00:02:45,310
En quoi cela s'applique
à l'affaire Fay contre Noia ?
48
00:02:50,960 --> 00:02:53,030
Votre mari est M. Darcy.
49
00:02:54,480 --> 00:02:55,515
Vous délirez.
50
00:02:55,720 --> 00:02:56,994
Vous vous entendez ?
51
00:02:57,960 --> 00:02:59,359
Vous mentez sans arrêt.
52
00:02:59,760 --> 00:03:00,829
Wes...
53
00:03:01,960 --> 00:03:02,631
asseyez-vous.
54
00:03:02,920 --> 00:03:04,558
- Vous me dégoûtez.
- Écoutez.
55
00:03:04,840 --> 00:03:05,511
Vraiment.
56
00:03:06,920 --> 00:03:07,557
Revenez.
57
00:03:10,000 --> 00:03:12,070
Wes, ne sortez pas d'ici !
58
00:03:18,280 --> 00:03:19,076
Elle bugge.
59
00:03:21,480 --> 00:03:23,391
Tout individu
60
00:03:23,680 --> 00:03:26,558
emprisonné sans jugement préalable
doit être relâché.
61
00:03:26,760 --> 00:03:30,275
En vertu de l'habeas corpus,
littéralement "avoir le corps".
62
00:03:31,920 --> 00:03:32,955
Merci, Mlle Pratt.
63
00:03:34,280 --> 00:03:37,272
En quoi consiste
la procédure d'habeas corpus ?
64
00:03:42,560 --> 00:03:44,516
Un contretemps.
Le cours est annulé.
65
00:03:44,800 --> 00:03:45,789
Les 5, vous restez.
66
00:03:52,160 --> 00:03:53,752
5 qui ne sont plus que 4.
67
00:03:53,960 --> 00:03:55,109
Il est peut-être malade.
68
00:03:55,400 --> 00:03:57,197
Il aura pas supporté la pression.
69
00:03:57,360 --> 00:03:58,475
Le trophée est en jeu.
70
00:03:58,760 --> 00:03:59,909
Arrêtez avec ça !
71
00:04:00,240 --> 00:04:03,198
Ça t'énerve car tu l'auras jamais.
Pauvre tache !
72
00:04:03,840 --> 00:04:05,273
On a une nouvelle affaire.
73
00:04:05,480 --> 00:04:07,277
Le trophée est-il en jeu ?
74
00:04:07,560 --> 00:04:08,675
C'est pas le moment.
75
00:04:10,440 --> 00:04:12,670
Il y a 21 ans,
quand j'étais étudiante,
76
00:04:13,040 --> 00:04:14,758
un certain David Allen
77
00:04:14,920 --> 00:04:17,832
a été jugé pour le meurtre
de sa copine Trisha Stanley.
78
00:04:18,400 --> 00:04:21,995
L'accusation a soutenu
que David était allé chez Trisha
79
00:04:22,280 --> 00:04:25,158
et l'avait tuée
car il était jaloux de son patron.
80
00:04:25,520 --> 00:04:28,239
Bien qu'il n'y ait eu
que des preuves indirectes
81
00:04:28,400 --> 00:04:31,676
pour étayer cette théorie,
David fut condamné pour meurtre.
82
00:04:32,680 --> 00:04:35,035
Cette affaire m'a appris
83
00:04:35,240 --> 00:04:37,196
que le système
récompensait moins
84
00:04:37,480 --> 00:04:39,391
ceux qui disaient la vérité
85
00:04:39,880 --> 00:04:42,314
que ceux qui avaient le pouvoir
de la détourner.
86
00:04:42,880 --> 00:04:45,792
Cette affaire
m'a totalement révoltée.
87
00:04:46,760 --> 00:04:47,715
Aujourd'hui,
88
00:04:48,000 --> 00:04:51,879
on a la chance de rendre juste
un système qui ne l'est pas.
89
00:04:52,560 --> 00:04:56,030
La Cour suprême de Pennsylvanie
vient d'accepter ma demande
90
00:04:56,200 --> 00:04:59,556
d'ajouter des éléments
au dossier de David Allen.
91
00:04:59,880 --> 00:05:03,077
En d'autres termes,
on va bosser notre 1er appel.
92
00:05:04,840 --> 00:05:08,196
L'audience qu'on nous accorde
est dans trois jours.
93
00:05:08,480 --> 00:05:10,277
J'espère que vous êtes en forme
94
00:05:10,440 --> 00:05:13,318
car ce qu'on va accomplir
dans les 72 heures à venir
95
00:05:13,600 --> 00:05:15,113
va sceller l'avenir de David.
96
00:05:15,280 --> 00:05:17,430
J'avais pensé à un steak.
97
00:05:18,280 --> 00:05:19,554
Une bonne entrecôte.
98
00:05:19,720 --> 00:05:21,995
450 grammes, cuite à point.
99
00:05:22,880 --> 00:05:25,952
Du homard, du poulet frit,
des côtes de porc.
100
00:05:26,160 --> 00:05:29,118
Je demande leur avis
à ceux qui me rendent visite.
101
00:05:30,560 --> 00:05:32,710
Quel serait votre dernier repas ?
102
00:05:34,800 --> 00:05:36,518
Vous pourriez tout avoir.
103
00:05:38,920 --> 00:05:41,480
- Rigolez pas avec ça.
- Le tribunal a appelé.
104
00:05:42,760 --> 00:05:44,671
On a une dernière chance.
105
00:05:45,000 --> 00:05:45,955
Vous entendez bien.
106
00:05:46,280 --> 00:05:48,077
Il a été condamné à mort.
107
00:05:48,360 --> 00:05:50,112
Si on ne fait pas notre boulot,
108
00:05:50,280 --> 00:05:53,317
David mourra par injection
dans moins de 15 jours.
109
00:05:53,480 --> 00:05:55,038
Je ne sais pas quoi dire.
110
00:06:00,720 --> 00:06:01,948
Merci.
111
00:06:03,520 --> 00:06:05,636
Vous me remercierez
quand vous serez sorti.
112
00:06:12,640 --> 00:06:15,438
"J'ai vu M. Allen
sortir de chez elle.
113
00:06:15,720 --> 00:06:18,757
"L'air affolé, comme s'il venait
de commettre une atrocité.
114
00:06:19,120 --> 00:06:21,315
"Je me suis figée de peur.
115
00:06:21,640 --> 00:06:23,710
"Puis j'ai vu son calibre .38."
116
00:06:25,360 --> 00:06:26,475
À toi, Connor.
117
00:06:27,400 --> 00:06:28,355
Oui, pardon.
118
00:06:28,720 --> 00:06:30,233
"Objection, Votre Honneur.
119
00:06:30,440 --> 00:06:33,955
"Le témoin connaissait le calibre,
à ce moment-là ?",
120
00:06:34,160 --> 00:06:36,230
dit l'avocat de la défense,
George Gabler.
121
00:06:36,440 --> 00:06:38,317
"Retenue", dit le juge Mills...
122
00:06:39,240 --> 00:06:40,070
Attendez.
123
00:06:40,360 --> 00:06:41,190
Millstone ?
124
00:06:42,320 --> 00:06:43,116
Tordant.
125
00:06:43,320 --> 00:06:44,355
Je plaisante pas.
126
00:06:44,560 --> 00:06:47,393
- Ton père s'appelle bien William ?
- Montre.
127
00:06:52,240 --> 00:06:54,470
On sait enfin pourquoi t'es là.
128
00:06:55,240 --> 00:06:56,070
Vous saviez ?
129
00:06:56,880 --> 00:06:57,869
Pas du tout.
130
00:07:00,560 --> 00:07:02,039
Et si Wes est chez les flics ?
131
00:07:02,200 --> 00:07:04,031
- Mais non.
- T'en sais rien.
132
00:07:04,240 --> 00:07:06,595
Si. Il est influençable,
je m'en occupe.
133
00:07:06,800 --> 00:07:09,394
Je vais prendre un avocat
et aller à la police.
134
00:07:09,680 --> 00:07:11,272
Un bon avocat t'en dissuaderait.
135
00:07:11,480 --> 00:07:14,278
Pourquoi t'as demandé
à défendre David Allen ?
136
00:07:14,960 --> 00:07:17,793
J'ignorais que tu te tapais
une pétasse blanche.
137
00:07:25,480 --> 00:07:27,755
Frank vient d'appeler.
C'est l'heure.
138
00:07:28,840 --> 00:07:30,159
Très bien.
139
00:07:32,560 --> 00:07:33,197
Bonnie.
140
00:07:35,120 --> 00:07:36,712
Je voulais juste...
141
00:07:38,800 --> 00:07:40,438
te remercier.
142
00:07:41,560 --> 00:07:45,030
De supporter toutes nos merdes.
Je sais que c'est dur.
143
00:07:45,800 --> 00:07:47,438
Je le fais pour Annalise.
144
00:07:48,360 --> 00:07:50,476
Je suis prête à tout pour elle.
145
00:08:00,040 --> 00:08:02,110
Vous nous avez manqué, en cours.
146
00:08:12,560 --> 00:08:15,154
Vous ne répondiez ni au téléphone
147
00:08:15,440 --> 00:08:16,714
ni à votre porte.
148
00:08:17,040 --> 00:08:19,474
Les autres se sont demandé
149
00:08:19,760 --> 00:08:21,193
si vous étiez malade.
150
00:08:21,360 --> 00:08:24,272
On a une nouvelle affaire.
Un appel pour peine de mort.
151
00:08:24,560 --> 00:08:27,313
Ce serait dommage
que vous ratiez ça.
152
00:08:31,760 --> 00:08:32,988
Reprenez-le.
153
00:08:33,840 --> 00:08:34,636
J'en veux pas.
154
00:08:44,240 --> 00:08:45,719
Rebecca et vous ?
155
00:08:46,200 --> 00:08:47,110
Vous voulez quoi ?
156
00:08:49,560 --> 00:08:53,348
C'est drôle, je viens
vous poser la même question.
157
00:08:56,760 --> 00:08:58,432
Que voulez-vous ?
158
00:09:00,080 --> 00:09:00,751
Arrêtez ça.
159
00:09:01,080 --> 00:09:01,717
Quoi ?
160
00:09:02,120 --> 00:09:03,599
Vous le savez bien.
161
00:09:08,560 --> 00:09:09,993
J'ai tout écrit.
162
00:09:10,920 --> 00:09:12,069
Tout ce que je sais.
163
00:09:12,720 --> 00:09:15,109
J'ai un autre exemplaire
dans un coffre.
164
00:09:15,440 --> 00:09:18,432
Un coup de fil
et il sera envoyé à la police.
165
00:09:21,040 --> 00:09:22,314
Sauf si...
166
00:09:22,800 --> 00:09:23,949
Ramenez Rebecca.
167
00:09:25,000 --> 00:09:26,319
Vous êtes amoureux ?
168
00:09:26,600 --> 00:09:28,431
Je fais ce qui est juste.
169
00:09:28,600 --> 00:09:31,433
En protégeant
votre voisine dealeuse ?
170
00:09:31,640 --> 00:09:34,837
Pourquoi faites-vous confiance
à une quasi-inconnue ?
171
00:09:35,120 --> 00:09:38,669
Ne me dites pas
que vous la croyez innocente.
172
00:09:38,840 --> 00:09:39,750
Relisez mon cours.
173
00:09:40,040 --> 00:09:41,837
Elle l'est autant que votre mari.
174
00:09:42,120 --> 00:09:45,556
Cessez de croire que je ne peux
défendre que l'un ou l'autre.
175
00:09:45,840 --> 00:09:47,910
L'idée que je la fais passer après
176
00:09:48,120 --> 00:09:49,473
est dans votre tête.
177
00:09:49,680 --> 00:09:50,954
Prouvez-le.
178
00:09:51,760 --> 00:09:53,478
Trouvez-la et ramenez-la.
179
00:09:55,000 --> 00:09:56,558
Coûte que coûte.
180
00:09:56,720 --> 00:09:59,154
Sinon, je raconte tout à la police.
181
00:10:12,240 --> 00:10:12,990
Te voilà.
182
00:10:13,880 --> 00:10:15,598
J'ai cru que tu m'évitais.
183
00:10:16,280 --> 00:10:17,679
Vous aviez disparu.
184
00:10:18,320 --> 00:10:21,039
Annalise vous a confié
une mission d'espionnage ?
185
00:10:21,200 --> 00:10:22,792
Un espion est tenu au silence.
186
00:10:24,240 --> 00:10:25,036
Arrête.
187
00:10:25,680 --> 00:10:27,113
Tu vas encore m'embrasser ?
188
00:10:29,480 --> 00:10:31,630
Je crois que c'était l'inverse.
189
00:10:33,480 --> 00:10:34,799
C'était réciproque.
190
00:10:35,080 --> 00:10:36,433
Et ça n'arrivera plus.
191
00:10:36,640 --> 00:10:39,108
- Le café est prêt ?
- Il vient de couler.
192
00:10:44,920 --> 00:10:46,148
Tu oublies ton café.
193
00:10:48,280 --> 00:10:49,110
Oui.
194
00:10:54,480 --> 00:10:56,436
Briefez M. Gibbins.
195
00:10:57,600 --> 00:10:58,316
Tout de suite.
196
00:10:59,960 --> 00:11:01,359
Juste une question.
197
00:11:01,560 --> 00:11:04,552
Vous saviez que mon père
avait jugé l'affaire Allen ?
198
00:11:08,440 --> 00:11:11,159
Wes, t'es pas contagieux,
j'espère.
199
00:11:11,440 --> 00:11:12,555
Ça dépend.
200
00:11:13,440 --> 00:11:15,954
- Mentir, c'est contagieux ?
- Arrête les secrets.
201
00:11:16,240 --> 00:11:18,629
Ils sont jaloux.
S'ils étaient absents,
202
00:11:18,880 --> 00:11:20,632
Annalise s'en contreficherait.
203
00:11:22,240 --> 00:11:24,071
Vous me briefez ou quoi ?
204
00:11:24,240 --> 00:11:25,514
Le toutou s'agite.
205
00:11:26,400 --> 00:11:27,833
Trouve Rebecca au plus vite.
206
00:11:28,400 --> 00:11:30,630
Elle doit être hébergée
par un dealer.
207
00:11:31,160 --> 00:11:32,309
Je lui dis quoi ?
208
00:11:32,560 --> 00:11:34,152
Tu dois juste la trouver.
209
00:11:36,240 --> 00:11:37,673
On a moins de 65 heures
210
00:11:37,920 --> 00:11:39,672
avant de plaider.
211
00:11:39,920 --> 00:11:42,559
Interdit de dormir
avant d'avoir une stratégie.
212
00:11:42,720 --> 00:11:43,755
Wes et Laurel,
213
00:11:43,960 --> 00:11:45,916
voyez s'il a été mal conseillé.
214
00:11:46,080 --> 00:11:48,878
Allez voir son avocat de l'époque,
George Gabler.
215
00:11:49,040 --> 00:11:49,995
Croyez-moi,
216
00:11:50,240 --> 00:11:51,753
c'était perdu d'avance.
217
00:11:51,920 --> 00:11:54,388
David a été pris sur le fait.
218
00:11:55,120 --> 00:11:57,998
Tous les voisins ont entendu
la dispute, la veille.
219
00:11:59,360 --> 00:12:01,828
Je sais que ça ne vous arrêtera pas.
220
00:12:02,040 --> 00:12:03,473
Vous êtes idéalistes
221
00:12:03,760 --> 00:12:06,479
et croyez encore
en l'égalité du système.
222
00:12:06,680 --> 00:12:09,274
Vous voulez un vrai conseil ?
C'est tout simple.
223
00:12:09,880 --> 00:12:11,199
Droits des entreprises.
224
00:12:14,400 --> 00:12:15,469
Connor et Michaela,
225
00:12:15,760 --> 00:12:18,558
le procureur d'origine
s'appelle Vince Travers.
226
00:12:18,800 --> 00:12:21,189
Il a tout lâché en plein procès.
Pourquoi ?
227
00:12:21,440 --> 00:12:23,954
Je veux savoir
ce que cache cette disparition.
228
00:12:24,120 --> 00:12:26,236
L'État avait réduit notre budget.
229
00:12:26,480 --> 00:12:29,517
J'étais surmené.
J'avais besoin de repos.
230
00:12:29,760 --> 00:12:32,558
Et donc vous avez lâché
un procès pareil ?
231
00:12:33,560 --> 00:12:34,549
Question de survie.
232
00:12:36,120 --> 00:12:36,916
Bonnie.
233
00:12:37,200 --> 00:12:38,155
Demande au témoin
234
00:12:38,360 --> 00:12:40,715
si elle a vu
un autre suspect potentiel.
235
00:12:40,960 --> 00:12:42,154
J'irai demain.
236
00:12:42,320 --> 00:12:45,073
Je peux l'accompagner ?
Les femmes mûres m'adorent.
237
00:12:45,240 --> 00:12:46,036
Parfait.
238
00:12:46,320 --> 00:12:47,275
Faites ça.
239
00:12:47,600 --> 00:12:48,715
Le duo Bosher !
240
00:12:48,880 --> 00:12:52,555
Vous n'avez vu personne d'autre
que David, ce jour-là ?
241
00:12:52,760 --> 00:12:55,832
Désolée.
J'aimerais vous aider, mais...
242
00:12:56,000 --> 00:12:57,831
C'était il y a longtemps.
243
00:12:58,000 --> 00:13:02,312
Et j'ai plutôt essayé d'évacuer
ces souvenirs que le contraire.
244
00:13:02,480 --> 00:13:03,151
Excusez-moi.
245
00:13:04,760 --> 00:13:07,115
- Ce sont des lunettes de vue ?
- Oui.
246
00:13:07,360 --> 00:13:09,351
Je vous vois venir.
247
00:13:09,600 --> 00:13:11,636
Je ne les porte que depuis peu.
248
00:13:12,000 --> 00:13:13,399
Je regrette,
249
00:13:13,680 --> 00:13:16,069
mais je l'ai vu avec l'arme.
250
00:13:18,320 --> 00:13:19,594
Green Ash Immobilier
251
00:13:20,320 --> 00:13:22,151
David avait un alibi ?
252
00:13:22,400 --> 00:13:23,435
Un certain J-Wat.
253
00:13:24,160 --> 00:13:27,277
Défoncé à l'héroïne
à chacune de mes visites.
254
00:13:27,480 --> 00:13:30,631
Je ne voulais pas
qu'on associe David à ce junkie.
255
00:13:31,480 --> 00:13:32,390
Merci encore.
256
00:13:32,600 --> 00:13:34,318
Vous devez être très occupé.
257
00:13:35,440 --> 00:13:36,634
Bonne journée.
258
00:13:37,200 --> 00:13:37,871
Vince.
259
00:13:38,320 --> 00:13:40,709
Vous dites avoir eu besoin de repos.
260
00:13:41,520 --> 00:13:44,956
L'affaire du syndicat des dockers
ne vous a pas trop épuisé,
261
00:13:45,120 --> 00:13:46,314
2 jours plus tard ?
262
00:13:47,160 --> 00:13:48,957
Travers ne l'admettra pas,
263
00:13:49,200 --> 00:13:52,795
mais apparemment,
il a eu vent d'un parjure.
264
00:13:53,040 --> 00:13:54,837
Il ignorait le nom du témoin,
265
00:13:55,120 --> 00:13:57,680
mais il aurait prévenu
le juge Millstone et...
266
00:13:59,360 --> 00:14:00,110
Et ?
267
00:14:02,080 --> 00:14:03,911
Le juge Millstone n'a rien fait.
268
00:14:05,280 --> 00:14:07,430
Ce Travers délire complètement.
269
00:14:07,960 --> 00:14:08,756
Continuez.
270
00:14:09,360 --> 00:14:11,669
Travers a été mis
sur une autre affaire.
271
00:14:11,920 --> 00:14:13,717
Il pense qu'il y a eu pression,
272
00:14:14,000 --> 00:14:15,638
peut-être pour raison raciale.
273
00:14:16,120 --> 00:14:19,590
Mon père n'est pas corruptible
et encore moins raciste.
274
00:14:20,160 --> 00:14:22,151
Rappelle-nous
où tu passais tes étés.
275
00:14:22,360 --> 00:14:24,078
Il y a des Noirs à Kennebunkport.
276
00:14:26,160 --> 00:14:28,310
Mon père est un modèle
de déontologie.
277
00:14:28,560 --> 00:14:30,790
C'est un juge fédéral respecté.
278
00:14:31,000 --> 00:14:33,434
Il n'a pas pu ignorer
une preuve de parjure.
279
00:14:33,760 --> 00:14:35,910
Croyez-moi,
mon père ne ferait pas ça.
280
00:14:37,520 --> 00:14:40,557
On a une nouvelle cible.
Le juge Millstone.
281
00:14:42,960 --> 00:14:45,679
Vous ne serez pas le 1er
à être déçu par son père.
282
00:15:02,040 --> 00:15:05,032
- Il y a une station sur Elm Street.
- C'est où ?
283
00:15:05,280 --> 00:15:08,272
Demandons à Sam.
Il connaît la ville.
284
00:15:08,800 --> 00:15:10,870
On risque de croiser quelqu'un.
285
00:15:11,120 --> 00:15:13,111
Prends la route 6.
On trouvera là-bas.
286
00:15:13,360 --> 00:15:14,236
C'est où ?
287
00:15:14,840 --> 00:15:15,556
Asher !
288
00:15:17,800 --> 00:15:19,233
Sérieux ? Vous voulez venir ?
289
00:15:22,000 --> 00:15:22,830
Carrément.
290
00:15:23,080 --> 00:15:24,718
J'y serai dans 20 min.
291
00:15:26,760 --> 00:15:29,354
J'ai l'impression de jouer
au jeu de la taupe.
292
00:15:46,440 --> 00:15:47,236
Asher !
293
00:15:47,840 --> 00:15:50,752
- J'avais bien entendu.
- Bonjour, Gloria.
294
00:15:51,000 --> 00:15:54,231
- J'ai laissé un livre ici.
- Bon courage.
295
00:15:54,840 --> 00:15:57,229
Ton père m'interdit
de ranger son bureau.
296
00:15:58,400 --> 00:16:00,960
Je vais chercher encore un peu.
297
00:16:14,200 --> 00:16:17,272
Procès David Allen
Demandes de référé
298
00:16:26,360 --> 00:16:27,190
Qui est J-Wat ?
299
00:16:27,440 --> 00:16:28,668
Jason Watkins.
300
00:16:28,840 --> 00:16:30,956
Un gosse de mon programme
de volontariat.
301
00:16:31,200 --> 00:16:33,475
Il voulait des fringues
pour un entretien.
302
00:16:33,720 --> 00:16:35,790
Il est venu chez moi
prendre un costume.
303
00:16:36,040 --> 00:16:39,396
Vous n'étiez que tous les deux ?
Personne ne vous a vus ?
304
00:16:40,680 --> 00:16:44,355
Il est resté jusqu'à 20 h,
puis je suis allé chez Trisha.
305
00:16:44,840 --> 00:16:47,718
J'ai vu les voitures de police
garées devant...
306
00:16:48,760 --> 00:16:50,079
Bref.
307
00:16:50,520 --> 00:16:52,317
C'est pas vraiment un alibi.
308
00:16:52,560 --> 00:16:55,358
- Vous savez où on peut le trouver ?
- Pas du tout.
309
00:16:55,600 --> 00:16:57,477
Il vivait sur la 72e, à l'époque.
310
00:16:58,280 --> 00:16:59,554
On va chercher.
311
00:16:59,800 --> 00:17:00,949
Attendez.
312
00:17:01,440 --> 00:17:03,749
Sincèrement,
quelles sont nos chances ?
313
00:17:04,400 --> 00:17:07,392
Si je passe l'après-midi
à regarder votre triste mine,
314
00:17:07,560 --> 00:17:08,595
on n'en a aucune.
315
00:17:11,920 --> 00:17:12,636
Très bien.
316
00:17:12,880 --> 00:17:14,393
C'est son père, et alors ?
317
00:17:14,640 --> 00:17:16,278
T'aimerais qu'on te fasse ça ?
318
00:17:16,440 --> 00:17:18,749
Ça m'aiderait peut-être
à le connaître.
319
00:17:18,920 --> 00:17:22,549
- On a des soucis avec son papa ?
- On a un fiancé homo ?
320
00:17:22,720 --> 00:17:25,029
- Alors ?
- On n'a pas grand-chose.
321
00:17:25,200 --> 00:17:27,634
Dans les minutes du procès,
rien ne suggère
322
00:17:27,800 --> 00:17:30,030
que le juge Millstone
ait été influencé.
323
00:17:30,200 --> 00:17:33,670
Zéro faute professionnelle
en 20 ans d'exercice.
324
00:17:33,840 --> 00:17:37,071
Asher a raison, Travers voulait
juste se débarrasser de moi.
325
00:17:37,240 --> 00:17:39,879
- Je vous sens partiale.
- Pas du tout.
326
00:17:40,040 --> 00:17:44,079
Si vous avez un a priori positif,
vous ne trouverez rien.
327
00:17:44,240 --> 00:17:45,958
Objectivité clinique, Mlle Pratt.
328
00:17:46,120 --> 00:17:46,916
Mme Keating ?
329
00:17:47,080 --> 00:17:49,071
- Je suis débordée.
- Je m'en fous.
330
00:17:49,240 --> 00:17:52,232
Le temps presse pour Rebecca.
Son audience est dans 7 jours.
331
00:17:52,400 --> 00:17:55,039
Je la trouverai.
Faites-moi confiance.
332
00:17:55,560 --> 00:17:57,835
- Tu as trouvé Jason Watkins ?
- Oui.
333
00:17:58,000 --> 00:17:59,399
Je veux lui parler.
334
00:18:00,440 --> 00:18:02,510
Il a fait une overdose
il y a 15 mois.
335
00:18:46,200 --> 00:18:47,713
Allez, ma grande.
336
00:19:02,240 --> 00:19:04,356
J'ai une autre mission pour toi.
337
00:19:04,800 --> 00:19:06,199
Ça reste entre nous.
338
00:19:06,440 --> 00:19:07,316
Je t'écoute.
339
00:19:11,480 --> 00:19:13,357
Ça va, la fac ?
Toujours au service
340
00:19:13,600 --> 00:19:15,716
de cette avocate ?
J'oublie son nom.
341
00:19:16,560 --> 00:19:17,959
Annalise Keating.
342
00:19:19,880 --> 00:19:23,668
On travaille sur l'appel
d'une affaire que tu as jugée.
343
00:19:24,640 --> 00:19:25,595
David Allen.
344
00:19:26,760 --> 00:19:27,749
Il aurait
345
00:19:28,160 --> 00:19:29,513
tué sa petite amie.
346
00:19:31,120 --> 00:19:32,269
Je me souviens.
347
00:19:38,160 --> 00:19:39,912
Quand j'étais petit,
348
00:19:40,680 --> 00:19:42,591
je parcourais tes journaux.
349
00:19:43,440 --> 00:19:46,352
Tous tes entretiens
méticuleusement retranscrits.
350
00:19:47,000 --> 00:19:47,796
Impressionnant.
351
00:19:49,680 --> 00:19:53,798
Tant d'années et une seule journée
non répertoriée.
352
00:19:54,920 --> 00:19:56,751
Une seule en 30 ans.
353
00:19:57,960 --> 00:20:01,316
Celle où tu as vu le procureur
au sujet de David Allen.
354
00:20:03,680 --> 00:20:05,079
Je ne te suis pas.
355
00:20:09,240 --> 00:20:13,916
Le procureur Vince Travers
t'a-t-il parlé d'un parjure ?
356
00:20:14,200 --> 00:20:17,112
- D'où tu sors ça ?
- Un mois après le verdict,
357
00:20:18,760 --> 00:20:20,876
tu as reçu ta nomination fédérale.
358
00:20:21,880 --> 00:20:23,711
C'était inattendu.
359
00:20:25,400 --> 00:20:28,676
Maman disait que c'était
grâce à ton ami Art Trucco.
360
00:20:28,920 --> 00:20:32,196
C'est Keating qui te met
ces idées dans la tête ?
361
00:20:32,360 --> 00:20:33,349
Toute ta vie,
362
00:20:33,920 --> 00:20:36,559
tu t'es vanté de ne jamais mentir.
363
00:20:38,520 --> 00:20:40,238
Et aujourd'hui,
364
00:20:40,840 --> 00:20:43,877
je t'accuse
d'une grave faute professionnelle
365
00:20:45,560 --> 00:20:48,950
et tu me demandes juste
d'où je sors cette idée ?
366
00:20:52,440 --> 00:20:54,158
Dis-moi que j'ai tort, papa.
367
00:20:55,480 --> 00:20:58,517
Et que tu n'as pas fait carrière
sur le dos
368
00:20:58,680 --> 00:21:00,238
d'un homme qui va mourir.
369
00:21:02,480 --> 00:21:03,833
S'il te plaît, papa.
370
00:21:05,720 --> 00:21:07,358
Dis-moi que j'ai tort.
371
00:21:11,960 --> 00:21:13,359
Tu ne peux pas, hein ?
372
00:21:16,160 --> 00:21:16,797
Sors d'ici.
373
00:21:17,040 --> 00:21:19,873
- Papa.
- J'ai tout fait pour toi,
374
00:21:20,120 --> 00:21:22,634
espèce de sale petit ingrat.
375
00:21:26,400 --> 00:21:28,231
Sors de chez moi.
376
00:21:54,760 --> 00:21:56,512
Bon retour parmi nous.
377
00:21:59,720 --> 00:22:01,790
Prêt à rejoindre l'effort ?
378
00:22:02,800 --> 00:22:05,030
Ça dépend, j'ai deux conditions.
379
00:22:07,280 --> 00:22:07,917
J'écoute.
380
00:22:08,160 --> 00:22:09,798
Un, vous épargnez mon père.
381
00:22:10,040 --> 00:22:13,715
- Personne ne doit savoir.
- Il a donc joué un rôle.
382
00:22:13,960 --> 00:22:16,235
Pour le savoir,
acceptez mes conditions.
383
00:22:16,880 --> 00:22:18,996
Mon père ne sera pas cité.
Entendu ?
384
00:22:20,960 --> 00:22:22,757
Entendu. Deuxième condition ?
385
00:22:26,160 --> 00:22:28,310
Je veux le trophée.
386
00:22:34,840 --> 00:22:35,909
Accordé.
387
00:22:36,320 --> 00:22:38,515
Si votre info en vaut la peine.
388
00:22:40,760 --> 00:22:41,715
Vous allez adorer.
389
00:22:44,840 --> 00:22:47,479
On ignore toujours
qui a commis le parjure,
390
00:22:47,800 --> 00:22:51,076
mais on sait que c'était
pour satisfaire cet homme.
391
00:22:51,240 --> 00:22:52,229
Art Trucco.
392
00:22:52,480 --> 00:22:54,835
Sénateur.
Pour une raison encore inconnue,
393
00:22:55,080 --> 00:22:57,469
il voulait la condamnation
de David Allen
394
00:22:57,640 --> 00:23:01,110
au point d'acheter un témoin.
Trouvons cette personne
395
00:23:01,360 --> 00:23:03,078
et David sera libéré.
396
00:23:03,760 --> 00:23:05,910
Plus que 12 h avant l'audience.
397
00:23:06,160 --> 00:23:07,798
Faisons honneur à David.
398
00:23:08,760 --> 00:23:11,399
C'est pas à moi.
Qui est sur les impôts de Trucco ?
399
00:23:11,560 --> 00:23:12,356
Moi.
400
00:23:12,520 --> 00:23:15,751
30 000 dollars par an.
Les profs sont sous-payés.
401
00:23:15,920 --> 00:23:17,114
Bienvenue en Amérique.
402
00:23:17,280 --> 00:23:21,034
Désolé d'appeler si tard.
J'espérais parler à votre mari
403
00:23:21,200 --> 00:23:23,316
à propos d'une affaire
qui date de 93.
404
00:23:34,600 --> 00:23:36,670
Ça concerne
le redécoupage électoral ?
405
00:23:36,920 --> 00:23:38,797
Son fils était flic. Corruption ?
406
00:23:39,000 --> 00:23:41,719
- La banque de David ?
- Une liaison avec un témoin ?
407
00:23:42,000 --> 00:23:44,309
Tu parles
de la voisine ou de sa collègue ?
408
00:24:14,560 --> 00:24:17,233
Il est un peu tard pour sortir,
non ?
409
00:24:18,520 --> 00:24:19,316
Tu t'inquiètes ?
410
00:24:20,160 --> 00:24:21,229
C'est mignon.
411
00:24:22,640 --> 00:24:23,914
Vous cherchez Rebecca.
412
00:24:25,040 --> 00:24:25,756
Hein ?
413
00:24:26,000 --> 00:24:27,592
C'est le toutou qui t'envoie ?
414
00:24:28,400 --> 00:24:30,789
Rebecca est notre cliente.
415
00:24:31,440 --> 00:24:33,032
Je veux savoir où on en est.
416
00:24:33,520 --> 00:24:34,555
Bien tenté.
417
00:24:42,160 --> 00:24:43,912
Faut qu'on parle. Tout de suite.
418
00:24:47,000 --> 00:24:48,558
Arrête de jouer avec Frank.
419
00:24:48,880 --> 00:24:49,915
Quoi ?
420
00:24:50,840 --> 00:24:51,795
On est juste...
421
00:24:52,080 --> 00:24:54,469
Arrête, Laurel.
Je vois comme tu le regardes.
422
00:24:55,040 --> 00:24:57,429
Et surtout,
je vois comme il te regarde.
423
00:24:57,600 --> 00:24:58,999
Soyons franches.
424
00:24:59,280 --> 00:25:01,840
Une fille riche comme toi
ne finira pas avec lui.
425
00:25:02,800 --> 00:25:04,233
Et tu le sais.
426
00:25:04,440 --> 00:25:05,839
Du coup, ça t'amuse.
427
00:25:06,640 --> 00:25:08,631
Sauf que Frank ne s'en doute pas.
428
00:25:09,240 --> 00:25:10,798
Que tu le fais espérer,
429
00:25:11,040 --> 00:25:13,235
en faisant
comme s'il avait une chance.
430
00:25:13,400 --> 00:25:16,073
Quand il le saura,
il va en souffrir.
431
00:25:19,160 --> 00:25:21,993
Tu deviens un atout
pour cette équipe.
432
00:25:22,480 --> 00:25:23,913
Annalise n'apprécierait pas
433
00:25:24,080 --> 00:25:26,640
que tu joues
avec l'un de ses proches.
434
00:25:28,240 --> 00:25:30,356
Ben sûr que je connais Art Trucco.
435
00:25:30,800 --> 00:25:33,268
Il possédait des immeubles
à Fairmount.
436
00:25:33,440 --> 00:25:36,876
Il a voulu augmenter les loyers
pour chasser la population pauvre.
437
00:25:37,080 --> 00:25:38,559
Pauvre et noire.
438
00:25:38,720 --> 00:25:40,915
Les Blancs pouvaient payer.
439
00:25:41,200 --> 00:25:45,352
Trisha militait contre ce projet,
mais son influence était limitée.
440
00:25:45,880 --> 00:25:48,758
Elle ne pouvait pas grand-chose
pour l'arrêter.
441
00:25:49,040 --> 00:25:50,996
C'est ce qu'il voulait
vous faire croire.
442
00:26:02,200 --> 00:26:03,110
Tu veux quoi ?
443
00:26:03,320 --> 00:26:04,753
Savoir ce qui se passe.
444
00:26:05,360 --> 00:26:06,839
Entre Rebecca et toi.
445
00:26:07,680 --> 00:26:09,033
Tu te la tapes ?
446
00:26:09,280 --> 00:26:11,748
- C'est pas tes oignons.
- Elle a raison.
447
00:26:12,000 --> 00:26:12,716
Lâche-moi.
448
00:26:12,960 --> 00:26:14,473
Évasif. Intéressant.
449
00:26:14,680 --> 00:26:15,590
Arrêtez.
450
00:26:15,760 --> 00:26:18,399
Ça doit être excitant,
de coucher avec une tueuse.
451
00:26:19,120 --> 00:26:21,509
- Tu te tapes notre cliente ?
- Non.
452
00:26:21,720 --> 00:26:24,951
- La ferme, avec ton père corrompu.
- Retire ça.
453
00:26:25,120 --> 00:26:27,918
Il a envoyé un innocent
dans le couloir de la mort.
454
00:26:28,400 --> 00:26:29,515
Ça fait quoi,
455
00:26:29,760 --> 00:26:32,433
de savoir que ta jeunesse dorée
s'est jouée là-dessus ?
456
00:26:32,720 --> 00:26:34,358
Ça doit pas être la 1re fois
457
00:26:34,640 --> 00:26:36,551
qu'un Millstone en col blanc
458
00:26:36,800 --> 00:26:39,519
profite du malheur des autres.
459
00:26:43,920 --> 00:26:45,273
Chapeau, l'artiste.
460
00:26:45,520 --> 00:26:46,839
À quoi vous jouez ?
461
00:26:47,280 --> 00:26:50,192
Alors que la vie d'un homme
est en jeu !
462
00:26:50,480 --> 00:26:51,959
Attendez. C'est quoi, ça ?
463
00:26:52,240 --> 00:26:54,037
C'est le groupe immobilier
de Trucco.
464
00:26:54,640 --> 00:26:55,959
J'ai déjà vu ce logo.
465
00:26:56,440 --> 00:26:58,032
Je l'ai vu avec l'arme.
466
00:27:00,720 --> 00:27:02,472
Dans le parking de Linda Morelli.
467
00:27:05,080 --> 00:27:05,717
Les mecs,
468
00:27:06,000 --> 00:27:09,117
le témoin clé vit dans un immeuble
appartenant à Trucco.
469
00:27:11,800 --> 00:27:13,518
C'est la prof.
470
00:27:15,320 --> 00:27:17,197
On soupçonne jamais les bons.
471
00:27:37,360 --> 00:27:39,112
L'autre affaire est réglée.
472
00:27:39,320 --> 00:27:40,389
Bien.
473
00:27:42,240 --> 00:27:43,195
Merci.
474
00:27:47,480 --> 00:27:48,390
Elle stresse.
475
00:27:48,920 --> 00:27:49,670
Normal.
476
00:28:05,720 --> 00:28:08,314
Ça fait drôle
d'être content de revenir ici.
477
00:28:08,560 --> 00:28:10,835
Ce sera la dernière fois,
si on m'écoute.
478
00:28:13,600 --> 00:28:15,670
Le président et les juges
479
00:28:15,920 --> 00:28:18,036
de la Cour suprême
de Pennsylvanie.
480
00:28:22,160 --> 00:28:27,029
Tous ceux qui sont ici par devoir
ou qui sont impliqués dans l'affaire
481
00:28:27,920 --> 00:28:30,150
vont pouvoir être entendus.
482
00:28:30,320 --> 00:28:32,709
En juillet 1993,
483
00:28:32,920 --> 00:28:36,230
votre propriétaire a voulu
vous faire expulser.
484
00:28:36,720 --> 00:28:37,869
Pourquoi cela ?
485
00:28:39,160 --> 00:28:42,709
Pour loyers impayés.
J'avais trois mois de retard.
486
00:28:43,000 --> 00:28:44,592
Mon mari jouait beaucoup.
487
00:28:44,880 --> 00:28:46,359
Vous alliez être à la rue
488
00:28:46,640 --> 00:28:50,349
et 4 jours après votre témoignage,
l'expulsion a été annulée.
489
00:28:51,640 --> 00:28:53,358
D'après notre enquête,
490
00:28:53,680 --> 00:28:55,636
vous n'avez jamais payé ces loyers.
491
00:28:55,800 --> 00:28:59,031
Est-ce grâce à votre témoignage
dans l'affaire David Allen ?
492
00:29:01,520 --> 00:29:02,714
Dites à la Cour
493
00:29:03,320 --> 00:29:05,390
qui possédait votre immeuble.
494
00:29:05,880 --> 00:29:07,677
Green Ash Immobilier.
495
00:29:07,960 --> 00:29:09,871
La société d'Art Trucco ?
496
00:29:10,040 --> 00:29:13,237
Le même Art Trucco
qui est devenu sénateur ?
497
00:29:13,520 --> 00:29:14,839
Tout à fait, mais...
498
00:29:15,120 --> 00:29:18,874
L'un de ses associés vous a-t-il dit
que les loyers seraient oubliés
499
00:29:19,160 --> 00:29:22,197
si vous disiez avoir vu David Allen
une arme à la main ?
500
00:29:22,360 --> 00:29:23,110
Objection !
501
00:29:23,520 --> 00:29:26,159
Le témoin ne peut parler
au nom du sénateur.
502
00:29:26,360 --> 00:29:29,432
C'est pourquoi je vous demande
d'assigner M. Trucco.
503
00:29:29,720 --> 00:29:30,516
Quoi ? Non !
504
00:29:30,840 --> 00:29:34,196
Mon client va mourir
à cause du parjure de Mlle Morelli.
505
00:29:34,400 --> 00:29:37,233
- Calomnie !
- Un parjure acheté par M. Trucco.
506
00:29:37,520 --> 00:29:40,557
La Cour veut-elle acter
qu'elle refuse de l'entendre,
507
00:29:40,920 --> 00:29:44,435
alors que le bureau du sénateur
est juste en face ?
508
00:29:44,600 --> 00:29:46,830
Je vous en prie, Votre Honneur.
509
00:29:50,360 --> 00:29:51,634
Sénateur Trucco,
510
00:29:52,400 --> 00:29:55,472
en 1993,
vous avez réhabilité Penn's Landing
511
00:29:55,640 --> 00:29:57,517
pour créer Trucco Plaza.
512
00:29:58,040 --> 00:29:59,519
- N'est-ce pas ?
- Voyons.
513
00:29:59,960 --> 00:30:02,076
Je le sais, et vous le savez aussi.
514
00:30:02,640 --> 00:30:05,200
Tout comme les millions de gens
qui y passent.
515
00:30:05,560 --> 00:30:06,675
Allons droit au but.
516
00:30:06,840 --> 00:30:09,229
Les contribuables m'ont élu
pour travailler.
517
00:30:10,040 --> 00:30:12,429
J'ai ici la copie d'une injonction
518
00:30:12,640 --> 00:30:15,108
obtenue contre votre projet
par Trisha Stanley
519
00:30:15,760 --> 00:30:20,595
qui défendait les habitants des HLM
qu'on menaçait de déloger.
520
00:30:20,880 --> 00:30:21,710
Et la question ?
521
00:30:21,880 --> 00:30:23,950
10 jours après le meurtre
de Mlle Stanley,
522
00:30:24,920 --> 00:30:27,480
votre avocat a invalidé l'injonction
523
00:30:27,640 --> 00:30:30,359
et votre projet a pu tranquillement
voir le jour.
524
00:30:31,200 --> 00:30:32,758
Ma question est la suivante :
525
00:30:33,240 --> 00:30:35,800
avez-vous fait tuer
Trisha Stanley ?
526
00:30:39,320 --> 00:30:41,197
Avez-vous perdu la tête ?
527
00:30:41,400 --> 00:30:42,355
Ça suffit !
528
00:30:42,640 --> 00:30:45,393
Avez-vous convaincu
Linda Morelli de témoigner
529
00:30:45,560 --> 00:30:48,472
que Trisha Stanley
avait été tuée par David Allen ?
530
00:30:48,760 --> 00:30:50,990
Vous allez trop loin.
Maîtrisez-vous.
531
00:30:51,200 --> 00:30:55,193
Pourquoi n'avez-vous pas expulsé
Mlle Morelli malgré ses impayés ?
532
00:30:55,640 --> 00:30:58,518
Car vous saviez que vous alliez
gagner des millions
533
00:30:58,720 --> 00:31:00,233
une fois Trisha éliminée ?
534
00:31:00,600 --> 00:31:04,070
Répondez à la question.
Pourquoi ce traitement de faveur ?
535
00:31:04,280 --> 00:31:06,032
M. le président,
536
00:31:06,240 --> 00:31:09,073
j'ai eu l'extrême obligeance
de venir ici,
537
00:31:09,400 --> 00:31:11,356
mais ma patience a des limites.
538
00:31:11,640 --> 00:31:13,596
Je déplore
que vous n'ayez le temps
539
00:31:13,760 --> 00:31:15,955
de parler des victimes
de votre projet.
540
00:31:16,440 --> 00:31:19,318
En plus de Trisha Stanley
et de David Allen,
541
00:31:19,600 --> 00:31:21,238
qui a passé 21 ans en prison,
542
00:31:21,440 --> 00:31:24,432
il y a tous ceux qu'on a déplacés
au nom du profit.
543
00:31:24,720 --> 00:31:27,314
Tous ces pauvres
dont la couleur de peau
544
00:31:27,520 --> 00:31:29,397
ne convenait pas.
545
00:31:29,560 --> 00:31:32,757
Vous avez broyé une communauté,
broyé des familles.
546
00:31:32,920 --> 00:31:35,036
Vous avez détruit des vies.
Avouez-le.
547
00:31:35,320 --> 00:31:37,072
Vous avez tué Trisha Stanley
548
00:31:37,240 --> 00:31:39,754
et fait condamner mon client
pour meurtre.
549
00:31:40,240 --> 00:31:42,231
Assez ! Vous m'entendez ?
550
00:31:42,560 --> 00:31:43,629
Un mot de plus
551
00:31:43,920 --> 00:31:45,911
et je vous fais enfermer.
552
00:31:51,320 --> 00:31:52,912
Elle a trop de talent...
553
00:31:53,280 --> 00:31:55,316
C'est pas un truc qui s'apprend.
554
00:31:55,960 --> 00:31:58,235
Si elle est radiée,
on est grillés aussi ?
555
00:32:00,320 --> 00:32:02,038
Accusé, levez-vous.
556
00:32:02,880 --> 00:32:03,949
Me Keating,
557
00:32:04,560 --> 00:32:06,551
sachez que la Cour est consternée
558
00:32:06,720 --> 00:32:09,188
par votre comportement
d'aujourd'hui.
559
00:32:09,400 --> 00:32:12,915
Vous avez montré
un irrespect flagrant envers la Cour
560
00:32:13,240 --> 00:32:14,673
et son protocole.
561
00:32:14,840 --> 00:32:18,310
Et votre argumentation,
si l'on oublie votre impudence,
562
00:32:18,520 --> 00:32:20,954
semble reposer uniquement
563
00:32:21,920 --> 00:32:23,273
sur des spéculations.
564
00:32:24,280 --> 00:32:26,316
L'accusation contre votre client
565
00:32:26,640 --> 00:32:29,108
semble être bâtie
sur les mêmes fondations,
566
00:32:29,400 --> 00:32:30,833
avec pour seule preuve
567
00:32:31,040 --> 00:32:35,192
le témoignage d'un témoin oculaire
qui a perdu toute sa crédibilité.
568
00:32:35,800 --> 00:32:36,949
En conséquence,
569
00:32:37,120 --> 00:32:40,749
nous recommandons au procureur
d'ouvrir une enquête
570
00:32:40,960 --> 00:32:44,794
sur les agissements de M. Trucco
et sur le témoin à charge,
571
00:32:45,240 --> 00:32:46,639
Linda Morelli.
572
00:32:49,680 --> 00:32:51,272
M. Allen...
573
00:32:52,600 --> 00:32:54,670
nous n'avons d'autre choix
574
00:32:54,960 --> 00:32:58,236
que d'annuler le jugement
et la peine de mort,
575
00:32:58,520 --> 00:33:00,636
et d'interdire un nouveau procès.
576
00:33:01,840 --> 00:33:02,829
Vous êtes libre.
577
00:33:09,440 --> 00:33:10,475
Vous me raconterez ?
578
00:33:11,000 --> 00:33:12,319
Quoi ?
579
00:33:12,640 --> 00:33:13,868
Votre dîner de ce soir.
580
00:33:15,440 --> 00:33:16,759
Merci.
581
00:33:20,240 --> 00:33:21,719
Rejoignez votre famille.
582
00:33:35,000 --> 00:33:36,274
Vous vouliez me voir ?
583
00:33:36,960 --> 00:33:39,110
Il y a du nouveau
dans l'affaire de Rebecca.
584
00:33:42,000 --> 00:33:45,197
La police a un élément à charge
contre Griffin.
585
00:33:45,880 --> 00:33:47,279
Lila avait un amant.
586
00:33:52,320 --> 00:33:55,630
Les enquêteurs ont fouillé
la voiture de M. O'Reilly
587
00:33:55,840 --> 00:33:58,991
et trouvé un portable
supposé appartenir à Lila Stangard.
588
00:33:59,200 --> 00:34:01,714
- J'ai une autre mission pour toi.
- Je t'écoute.
589
00:34:05,600 --> 00:34:08,239
Demande à ton contact
d'effacer l'origine des photos.
590
00:34:08,560 --> 00:34:11,438
Numéro de téléphone, tout.
Il sait faire ça ?
591
00:34:11,680 --> 00:34:13,875
- Je vais m'en assurer.
- Te plante pas.
592
00:34:14,080 --> 00:34:16,958
Le portable pourrait contenir
la preuve d'une relation
593
00:34:17,280 --> 00:34:18,474
que Lila entretenait
594
00:34:18,800 --> 00:34:21,109
avec un autre homme
que Griffin O'Reilly.
595
00:34:21,360 --> 00:34:24,079
Il y aurait même des photos
soutenant la théorie
596
00:34:24,320 --> 00:34:26,675
que Lila aurait rompu
son pacte de virginité,
597
00:34:26,880 --> 00:34:29,440
donnant ainsi un mobile
à M. O'Reilly.
598
00:34:29,880 --> 00:34:31,199
Selon la police...
599
00:34:33,240 --> 00:34:34,309
Et votre mari ?
600
00:34:34,560 --> 00:34:35,675
C'est mon problème.
601
00:34:38,640 --> 00:34:40,870
Dites à Rebecca
qu'elle peut revenir.
602
00:34:41,040 --> 00:34:43,031
Frank sait où elle est.
603
00:34:51,000 --> 00:34:52,479
Coûte que coûte.
604
00:34:53,440 --> 00:34:55,112
Vous l'avez dit.
605
00:35:13,680 --> 00:35:14,795
Quelle empotée !
606
00:35:15,160 --> 00:35:16,479
Je m'en occupe, Frank.
607
00:35:16,640 --> 00:35:17,277
C'est bon.
608
00:35:17,560 --> 00:35:19,278
Justement, non.
609
00:35:20,880 --> 00:35:21,756
C'est dur à dire,
610
00:35:22,040 --> 00:35:23,996
mais vous ne me plaisez pas.
611
00:35:24,280 --> 00:35:26,350
Pas seulement
parce qu'on bosse ensemble.
612
00:35:26,560 --> 00:35:28,073
Vous devez arrêter.
613
00:35:28,960 --> 00:35:30,552
Restons professionnels.
614
00:35:31,840 --> 00:35:33,751
Sinon, je préviens Annalise.
615
00:35:34,000 --> 00:35:35,194
Prévenir Annalise ?
616
00:35:35,960 --> 00:35:38,030
Je vais pas le faire, mais...
617
00:35:38,640 --> 00:35:40,949
Je ne te plais pas. J'ai entendu.
618
00:35:55,040 --> 00:35:58,476
Le portable de Lila Stangard
retrouvé dans la voiture du suspect
619
00:35:58,640 --> 00:35:59,277
Je pige pas.
620
00:36:02,080 --> 00:36:04,310
- T'as tout lu ?
- À quoi elle joue ?
621
00:36:05,200 --> 00:36:06,679
Elle te défend.
622
00:36:06,880 --> 00:36:08,632
- Tout est faux.
- Ça va t'aider.
623
00:36:09,200 --> 00:36:13,079
T'as jamais eu le téléphone
et maintenant, Griffin a un mobile.
624
00:36:14,840 --> 00:36:16,956
- S'il savait que Lila le trompait...
- Non.
625
00:36:17,240 --> 00:36:19,037
- T'en sais rien.
- Si.
626
00:36:19,480 --> 00:36:21,038
On le sait tous les deux.
627
00:36:22,360 --> 00:36:23,998
Ça te dérange pas, tout ça ?
628
00:36:24,160 --> 00:36:26,071
Tu m'as dit
que tu étais innocente.
629
00:36:28,400 --> 00:36:30,072
Sauf si tu me mens...
630
00:36:32,240 --> 00:36:35,038
t'as pas à aller en prison
si t'as rien fait.
631
00:36:37,880 --> 00:36:40,155
Personne avait jamais cru en moi
comme ça.
632
00:36:42,960 --> 00:36:43,995
Je sais.
633
00:36:48,880 --> 00:36:50,074
Rentre avec moi.
634
00:36:52,280 --> 00:36:53,759
Laisse-la te défendre.
635
00:36:55,480 --> 00:36:57,914
La police cherche d'autres indices
636
00:36:58,160 --> 00:37:01,232
pour tenter d'identifier
l'homme sur les photos.
637
00:37:01,600 --> 00:37:03,591
Est-il un suspect potentiel
638
00:37:03,760 --> 00:37:07,116
ou l'élément manquant
pour prouver que M. O'Reilly
639
00:37:07,280 --> 00:37:09,999
avait une raison
de tuer sa petite amie ?
640
00:37:11,120 --> 00:37:12,109
Zut.
641
00:37:13,040 --> 00:37:15,838
J'espérais te l'annoncer moi-même.
642
00:37:16,600 --> 00:37:17,919
Le papier peint te plaît ?
643
00:37:21,240 --> 00:37:24,312
C'était la dernière chose
qui te reliait à la photo.
644
00:37:25,200 --> 00:37:28,397
À moins que quelqu'un d'autre
reconnaisse ta bite.
645
00:37:32,080 --> 00:37:33,877
Pourquoi tu fais tout ça ?
646
00:37:34,840 --> 00:37:36,876
Je suis pas en colère, mais je...
647
00:37:37,040 --> 00:37:38,439
J'ai besoin de toi.
648
00:37:39,640 --> 00:37:41,039
T'as pas compris ?
649
00:37:41,560 --> 00:37:45,075
Après tout ce que t'as fait,
me mentir, te taper cette fille,
650
00:37:45,640 --> 00:37:46,595
j'ai besoin de toi.
651
00:37:53,800 --> 00:37:55,313
J'ai besoin de toi.
652
00:38:11,360 --> 00:38:12,509
Et je t'aime.
653
00:38:23,360 --> 00:38:24,554
Je t'aime aussi.
654
00:38:37,800 --> 00:38:38,630
Vous revoilà.
655
00:38:39,360 --> 00:38:40,076
Pour l'instant.
656
00:38:41,120 --> 00:38:42,030
Entrez.
657
00:38:42,200 --> 00:38:44,350
Je vais vous briefer
pour la suite.
658
00:38:54,680 --> 00:38:55,396
Alors ?
659
00:38:55,640 --> 00:38:56,709
Regarde tes mails.
660
00:38:56,880 --> 00:38:59,792
La surveillance d'O'Reilly
des dernières 48 h.
661
00:39:01,320 --> 00:39:02,514
Ça va te plaire.
662
00:39:07,800 --> 00:39:09,199
Besoin d'autre chose ?
663
00:39:10,160 --> 00:39:12,310
Non. C'est très bien.
664
00:39:30,560 --> 00:39:31,879
Sérieux ? Vous voulez venir ?
665
00:39:38,000 --> 00:39:40,070
Les sales menteurs.
666
00:39:40,240 --> 00:39:42,754
Ils me volent le trophée
et vont au feu de joie
667
00:39:43,000 --> 00:39:45,036
après s'être bien moqués de moi.
668
00:39:46,480 --> 00:39:48,232
Tu dois rien leur dire.
669
00:39:49,520 --> 00:39:51,556
Il s'est rien passé, compris ?
670
00:39:52,760 --> 00:39:54,159
Pas de souci.
671
00:39:54,760 --> 00:39:56,159
Je m'en vanterai pas.
672
00:39:57,200 --> 00:40:00,237
Ça peut "ne pas se passer"
encore une fois ?
673
00:40:08,960 --> 00:40:10,188
Tu es avec lui ?
674
00:40:11,400 --> 00:40:12,037
Quoi ?
675
00:40:12,280 --> 00:40:13,759
Ne me mens pas.
676
00:40:14,080 --> 00:40:15,593
De qui tu parles ?
677
00:40:15,960 --> 00:40:17,552
Sam ! Tu es avec lui ?
678
00:40:19,360 --> 00:40:21,237
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
679
00:40:23,640 --> 00:40:25,517
Il s'est passé une chose horrible.