1 00:00:01,400 --> 00:00:02,674 Précédemment... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,639 Je représente l'un des accusés, Rebecca Sutter. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,073 - Qui est au courant ? - Rebecca et moi. 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,959 Que fait ta bite sur le portable d'une morte ? 5 00:00:13,160 --> 00:00:15,355 Lila a donné des détails sur cet homme ? 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,476 Il était marié. Elle l'appelait M. Darcy. 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,831 Merci d'avoir fait de moi votre protégée. 8 00:00:20,000 --> 00:00:20,955 J'ai un copain. 9 00:00:21,320 --> 00:00:23,038 Je sais comment tu as eu les aveux. 10 00:00:23,280 --> 00:00:26,397 On sait bien pour qui tu l'as fait, et c'était pas moi. 11 00:00:27,360 --> 00:00:28,793 Wes, méfie-toi d'Annalise. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,712 - Pourquoi ? - Le papier peint. 13 00:00:30,960 --> 00:00:31,870 Va voir. 14 00:00:32,160 --> 00:00:35,118 - Que faites-vous là ? - Votre mari est M. Darcy. 15 00:00:45,120 --> 00:00:46,235 Middleton football ! 16 00:00:47,360 --> 00:00:48,031 Salut, toi. 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,829 Alicia, à quelle heure tu vas au feu de joie ? 18 00:01:09,280 --> 00:01:10,952 Non, pas besoin de réviser. 19 00:01:11,120 --> 00:01:12,792 J'ai le trophée. 20 00:01:15,720 --> 00:01:16,835 Je te rappelle. 21 00:01:18,720 --> 00:01:21,109 Michaela est là ? Je veux mon trophée ! 22 00:01:21,800 --> 00:01:22,755 Ouvrez-moi ! 23 00:01:24,800 --> 00:01:26,438 Je sais que vous êtes là ! 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,749 Baissez-vous. 25 00:01:32,360 --> 00:01:34,271 Vous m'ignorez, bande de salopes ? 26 00:01:35,080 --> 00:01:35,990 Laissez-moi entrer. 27 00:01:36,800 --> 00:01:37,994 Et c'est moi, le gamin ? 28 00:01:38,440 --> 00:01:42,115 Je suis bien plus mature que vous, bande d'abrutis. 29 00:01:42,400 --> 00:01:43,992 Laissons-le entrer. 30 00:01:44,200 --> 00:01:45,519 Ouvrez, putain ! 31 00:01:45,680 --> 00:01:48,638 S'il entre, il sera considéré comme complice. 32 00:01:48,840 --> 00:01:50,114 On sera 5 à l'avoir vu. 33 00:01:50,320 --> 00:01:52,470 Papa Millstone pourra nous aider. 34 00:01:52,680 --> 00:01:54,272 Qu'il marche dans le sang. 35 00:01:54,480 --> 00:01:56,471 Non, il a rien à voir là-dedans. 36 00:01:56,680 --> 00:01:58,716 Je suis là pour le fun, peut-être ? 37 00:01:58,920 --> 00:01:59,716 Attendez. 38 00:02:00,040 --> 00:02:01,155 Écoutez. 39 00:02:08,720 --> 00:02:09,470 Il est parti. 40 00:02:09,800 --> 00:02:13,315 Je lui ai envoyé un SMS. J'ai dit que j'étais à la bibli. 41 00:02:20,680 --> 00:02:22,716 5 SEMAINES PLUS TÔT 42 00:02:28,680 --> 00:02:29,510 Asseyez-vous. 43 00:02:29,800 --> 00:02:31,836 On a beaucoup de choses à voir. 44 00:02:32,240 --> 00:02:33,593 La leçon du jour... 45 00:02:34,280 --> 00:02:36,396 l'habeas corpus. 46 00:02:37,160 --> 00:02:40,630 Que l'on peut traduire par "avoir le corps". 47 00:02:42,000 --> 00:02:45,310 En quoi cela s'applique à l'affaire Fay contre Noia ? 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,030 Votre mari est M. Darcy. 49 00:02:54,480 --> 00:02:55,515 Vous délirez. 50 00:02:55,720 --> 00:02:56,994 Vous vous entendez ? 51 00:02:57,960 --> 00:02:59,359 Vous mentez sans arrêt. 52 00:02:59,760 --> 00:03:00,829 Wes... 53 00:03:01,960 --> 00:03:02,631 asseyez-vous. 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,558 - Vous me dégoûtez. - Écoutez. 55 00:03:04,840 --> 00:03:05,511 Vraiment. 56 00:03:06,920 --> 00:03:07,557 Revenez. 57 00:03:10,000 --> 00:03:12,070 Wes, ne sortez pas d'ici ! 58 00:03:18,280 --> 00:03:19,076 Elle bugge. 59 00:03:21,480 --> 00:03:23,391 Tout individu 60 00:03:23,680 --> 00:03:26,558 emprisonné sans jugement préalable doit être relâché. 61 00:03:26,760 --> 00:03:30,275 En vertu de l'habeas corpus, littéralement "avoir le corps". 62 00:03:31,920 --> 00:03:32,955 Merci, Mlle Pratt. 63 00:03:34,280 --> 00:03:37,272 En quoi consiste la procédure d'habeas corpus ? 64 00:03:42,560 --> 00:03:44,516 Un contretemps. Le cours est annulé. 65 00:03:44,800 --> 00:03:45,789 Les 5, vous restez. 66 00:03:52,160 --> 00:03:53,752 5 qui ne sont plus que 4. 67 00:03:53,960 --> 00:03:55,109 Il est peut-être malade. 68 00:03:55,400 --> 00:03:57,197 Il aura pas supporté la pression. 69 00:03:57,360 --> 00:03:58,475 Le trophée est en jeu. 70 00:03:58,760 --> 00:03:59,909 Arrêtez avec ça ! 71 00:04:00,240 --> 00:04:03,198 Ça t'énerve car tu l'auras jamais. Pauvre tache ! 72 00:04:03,840 --> 00:04:05,273 On a une nouvelle affaire. 73 00:04:05,480 --> 00:04:07,277 Le trophée est-il en jeu ? 74 00:04:07,560 --> 00:04:08,675 C'est pas le moment. 75 00:04:10,440 --> 00:04:12,670 Il y a 21 ans, quand j'étais étudiante, 76 00:04:13,040 --> 00:04:14,758 un certain David Allen 77 00:04:14,920 --> 00:04:17,832 a été jugé pour le meurtre de sa copine Trisha Stanley. 78 00:04:18,400 --> 00:04:21,995 L'accusation a soutenu que David était allé chez Trisha 79 00:04:22,280 --> 00:04:25,158 et l'avait tuée car il était jaloux de son patron. 80 00:04:25,520 --> 00:04:28,239 Bien qu'il n'y ait eu que des preuves indirectes 81 00:04:28,400 --> 00:04:31,676 pour étayer cette théorie, David fut condamné pour meurtre. 82 00:04:32,680 --> 00:04:35,035 Cette affaire m'a appris 83 00:04:35,240 --> 00:04:37,196 que le système récompensait moins 84 00:04:37,480 --> 00:04:39,391 ceux qui disaient la vérité 85 00:04:39,880 --> 00:04:42,314 que ceux qui avaient le pouvoir de la détourner. 86 00:04:42,880 --> 00:04:45,792 Cette affaire m'a totalement révoltée. 87 00:04:46,760 --> 00:04:47,715 Aujourd'hui, 88 00:04:48,000 --> 00:04:51,879 on a la chance de rendre juste un système qui ne l'est pas. 89 00:04:52,560 --> 00:04:56,030 La Cour suprême de Pennsylvanie vient d'accepter ma demande 90 00:04:56,200 --> 00:04:59,556 d'ajouter des éléments au dossier de David Allen. 91 00:04:59,880 --> 00:05:03,077 En d'autres termes, on va bosser notre 1er appel. 92 00:05:04,840 --> 00:05:08,196 L'audience qu'on nous accorde est dans trois jours. 93 00:05:08,480 --> 00:05:10,277 J'espère que vous êtes en forme 94 00:05:10,440 --> 00:05:13,318 car ce qu'on va accomplir dans les 72 heures à venir 95 00:05:13,600 --> 00:05:15,113 va sceller l'avenir de David. 96 00:05:15,280 --> 00:05:17,430 J'avais pensé à un steak. 97 00:05:18,280 --> 00:05:19,554 Une bonne entrecôte. 98 00:05:19,720 --> 00:05:21,995 450 grammes, cuite à point. 99 00:05:22,880 --> 00:05:25,952 Du homard, du poulet frit, des côtes de porc. 100 00:05:26,160 --> 00:05:29,118 Je demande leur avis à ceux qui me rendent visite. 101 00:05:30,560 --> 00:05:32,710 Quel serait votre dernier repas ? 102 00:05:34,800 --> 00:05:36,518 Vous pourriez tout avoir. 103 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 - Rigolez pas avec ça. - Le tribunal a appelé. 104 00:05:42,760 --> 00:05:44,671 On a une dernière chance. 105 00:05:45,000 --> 00:05:45,955 Vous entendez bien. 106 00:05:46,280 --> 00:05:48,077 Il a été condamné à mort. 107 00:05:48,360 --> 00:05:50,112 Si on ne fait pas notre boulot, 108 00:05:50,280 --> 00:05:53,317 David mourra par injection dans moins de 15 jours. 109 00:05:53,480 --> 00:05:55,038 Je ne sais pas quoi dire. 110 00:06:00,720 --> 00:06:01,948 Merci. 111 00:06:03,520 --> 00:06:05,636 Vous me remercierez quand vous serez sorti. 112 00:06:12,640 --> 00:06:15,438 "J'ai vu M. Allen sortir de chez elle. 113 00:06:15,720 --> 00:06:18,757 "L'air affolé, comme s'il venait de commettre une atrocité. 114 00:06:19,120 --> 00:06:21,315 "Je me suis figée de peur. 115 00:06:21,640 --> 00:06:23,710 "Puis j'ai vu son calibre .38." 116 00:06:25,360 --> 00:06:26,475 À toi, Connor. 117 00:06:27,400 --> 00:06:28,355 Oui, pardon. 118 00:06:28,720 --> 00:06:30,233 "Objection, Votre Honneur. 119 00:06:30,440 --> 00:06:33,955 "Le témoin connaissait le calibre, à ce moment-là ?", 120 00:06:34,160 --> 00:06:36,230 dit l'avocat de la défense, George Gabler. 121 00:06:36,440 --> 00:06:38,317 "Retenue", dit le juge Mills... 122 00:06:39,240 --> 00:06:40,070 Attendez. 123 00:06:40,360 --> 00:06:41,190 Millstone ? 124 00:06:42,320 --> 00:06:43,116 Tordant. 125 00:06:43,320 --> 00:06:44,355 Je plaisante pas. 126 00:06:44,560 --> 00:06:47,393 - Ton père s'appelle bien William ? - Montre. 127 00:06:52,240 --> 00:06:54,470 On sait enfin pourquoi t'es là. 128 00:06:55,240 --> 00:06:56,070 Vous saviez ? 129 00:06:56,880 --> 00:06:57,869 Pas du tout. 130 00:07:00,560 --> 00:07:02,039 Et si Wes est chez les flics ? 131 00:07:02,200 --> 00:07:04,031 - Mais non. - T'en sais rien. 132 00:07:04,240 --> 00:07:06,595 Si. Il est influençable, je m'en occupe. 133 00:07:06,800 --> 00:07:09,394 Je vais prendre un avocat et aller à la police. 134 00:07:09,680 --> 00:07:11,272 Un bon avocat t'en dissuaderait. 135 00:07:11,480 --> 00:07:14,278 Pourquoi t'as demandé à défendre David Allen ? 136 00:07:14,960 --> 00:07:17,793 J'ignorais que tu te tapais une pétasse blanche. 137 00:07:25,480 --> 00:07:27,755 Frank vient d'appeler. C'est l'heure. 138 00:07:28,840 --> 00:07:30,159 Très bien. 139 00:07:32,560 --> 00:07:33,197 Bonnie. 140 00:07:35,120 --> 00:07:36,712 Je voulais juste... 141 00:07:38,800 --> 00:07:40,438 te remercier. 142 00:07:41,560 --> 00:07:45,030 De supporter toutes nos merdes. Je sais que c'est dur. 143 00:07:45,800 --> 00:07:47,438 Je le fais pour Annalise. 144 00:07:48,360 --> 00:07:50,476 Je suis prête à tout pour elle. 145 00:08:00,040 --> 00:08:02,110 Vous nous avez manqué, en cours. 146 00:08:12,560 --> 00:08:15,154 Vous ne répondiez ni au téléphone 147 00:08:15,440 --> 00:08:16,714 ni à votre porte. 148 00:08:17,040 --> 00:08:19,474 Les autres se sont demandé 149 00:08:19,760 --> 00:08:21,193 si vous étiez malade. 150 00:08:21,360 --> 00:08:24,272 On a une nouvelle affaire. Un appel pour peine de mort. 151 00:08:24,560 --> 00:08:27,313 Ce serait dommage que vous ratiez ça. 152 00:08:31,760 --> 00:08:32,988 Reprenez-le. 153 00:08:33,840 --> 00:08:34,636 J'en veux pas. 154 00:08:44,240 --> 00:08:45,719 Rebecca et vous ? 155 00:08:46,200 --> 00:08:47,110 Vous voulez quoi ? 156 00:08:49,560 --> 00:08:53,348 C'est drôle, je viens vous poser la même question. 157 00:08:56,760 --> 00:08:58,432 Que voulez-vous ? 158 00:09:00,080 --> 00:09:00,751 Arrêtez ça. 159 00:09:01,080 --> 00:09:01,717 Quoi ? 160 00:09:02,120 --> 00:09:03,599 Vous le savez bien. 161 00:09:08,560 --> 00:09:09,993 J'ai tout écrit. 162 00:09:10,920 --> 00:09:12,069 Tout ce que je sais. 163 00:09:12,720 --> 00:09:15,109 J'ai un autre exemplaire dans un coffre. 164 00:09:15,440 --> 00:09:18,432 Un coup de fil et il sera envoyé à la police. 165 00:09:21,040 --> 00:09:22,314 Sauf si... 166 00:09:22,800 --> 00:09:23,949 Ramenez Rebecca. 167 00:09:25,000 --> 00:09:26,319 Vous êtes amoureux ? 168 00:09:26,600 --> 00:09:28,431 Je fais ce qui est juste. 169 00:09:28,600 --> 00:09:31,433 En protégeant votre voisine dealeuse ? 170 00:09:31,640 --> 00:09:34,837 Pourquoi faites-vous confiance à une quasi-inconnue ? 171 00:09:35,120 --> 00:09:38,669 Ne me dites pas que vous la croyez innocente. 172 00:09:38,840 --> 00:09:39,750 Relisez mon cours. 173 00:09:40,040 --> 00:09:41,837 Elle l'est autant que votre mari. 174 00:09:42,120 --> 00:09:45,556 Cessez de croire que je ne peux défendre que l'un ou l'autre. 175 00:09:45,840 --> 00:09:47,910 L'idée que je la fais passer après 176 00:09:48,120 --> 00:09:49,473 est dans votre tête. 177 00:09:49,680 --> 00:09:50,954 Prouvez-le. 178 00:09:51,760 --> 00:09:53,478 Trouvez-la et ramenez-la. 179 00:09:55,000 --> 00:09:56,558 Coûte que coûte. 180 00:09:56,720 --> 00:09:59,154 Sinon, je raconte tout à la police. 181 00:10:12,240 --> 00:10:12,990 Te voilà. 182 00:10:13,880 --> 00:10:15,598 J'ai cru que tu m'évitais. 183 00:10:16,280 --> 00:10:17,679 Vous aviez disparu. 184 00:10:18,320 --> 00:10:21,039 Annalise vous a confié une mission d'espionnage ? 185 00:10:21,200 --> 00:10:22,792 Un espion est tenu au silence. 186 00:10:24,240 --> 00:10:25,036 Arrête. 187 00:10:25,680 --> 00:10:27,113 Tu vas encore m'embrasser ? 188 00:10:29,480 --> 00:10:31,630 Je crois que c'était l'inverse. 189 00:10:33,480 --> 00:10:34,799 C'était réciproque. 190 00:10:35,080 --> 00:10:36,433 Et ça n'arrivera plus. 191 00:10:36,640 --> 00:10:39,108 - Le café est prêt ? - Il vient de couler. 192 00:10:44,920 --> 00:10:46,148 Tu oublies ton café. 193 00:10:48,280 --> 00:10:49,110 Oui. 194 00:10:54,480 --> 00:10:56,436 Briefez M. Gibbins. 195 00:10:57,600 --> 00:10:58,316 Tout de suite. 196 00:10:59,960 --> 00:11:01,359 Juste une question. 197 00:11:01,560 --> 00:11:04,552 Vous saviez que mon père avait jugé l'affaire Allen ? 198 00:11:08,440 --> 00:11:11,159 Wes, t'es pas contagieux, j'espère. 199 00:11:11,440 --> 00:11:12,555 Ça dépend. 200 00:11:13,440 --> 00:11:15,954 - Mentir, c'est contagieux ? - Arrête les secrets. 201 00:11:16,240 --> 00:11:18,629 Ils sont jaloux. S'ils étaient absents, 202 00:11:18,880 --> 00:11:20,632 Annalise s'en contreficherait. 203 00:11:22,240 --> 00:11:24,071 Vous me briefez ou quoi ? 204 00:11:24,240 --> 00:11:25,514 Le toutou s'agite. 205 00:11:26,400 --> 00:11:27,833 Trouve Rebecca au plus vite. 206 00:11:28,400 --> 00:11:30,630 Elle doit être hébergée par un dealer. 207 00:11:31,160 --> 00:11:32,309 Je lui dis quoi ? 208 00:11:32,560 --> 00:11:34,152 Tu dois juste la trouver. 209 00:11:36,240 --> 00:11:37,673 On a moins de 65 heures 210 00:11:37,920 --> 00:11:39,672 avant de plaider. 211 00:11:39,920 --> 00:11:42,559 Interdit de dormir avant d'avoir une stratégie. 212 00:11:42,720 --> 00:11:43,755 Wes et Laurel, 213 00:11:43,960 --> 00:11:45,916 voyez s'il a été mal conseillé. 214 00:11:46,080 --> 00:11:48,878 Allez voir son avocat de l'époque, George Gabler. 215 00:11:49,040 --> 00:11:49,995 Croyez-moi, 216 00:11:50,240 --> 00:11:51,753 c'était perdu d'avance. 217 00:11:51,920 --> 00:11:54,388 David a été pris sur le fait. 218 00:11:55,120 --> 00:11:57,998 Tous les voisins ont entendu la dispute, la veille. 219 00:11:59,360 --> 00:12:01,828 Je sais que ça ne vous arrêtera pas. 220 00:12:02,040 --> 00:12:03,473 Vous êtes idéalistes 221 00:12:03,760 --> 00:12:06,479 et croyez encore en l'égalité du système. 222 00:12:06,680 --> 00:12:09,274 Vous voulez un vrai conseil ? C'est tout simple. 223 00:12:09,880 --> 00:12:11,199 Droits des entreprises. 224 00:12:14,400 --> 00:12:15,469 Connor et Michaela, 225 00:12:15,760 --> 00:12:18,558 le procureur d'origine s'appelle Vince Travers. 226 00:12:18,800 --> 00:12:21,189 Il a tout lâché en plein procès. Pourquoi ? 227 00:12:21,440 --> 00:12:23,954 Je veux savoir ce que cache cette disparition. 228 00:12:24,120 --> 00:12:26,236 L'État avait réduit notre budget. 229 00:12:26,480 --> 00:12:29,517 J'étais surmené. J'avais besoin de repos. 230 00:12:29,760 --> 00:12:32,558 Et donc vous avez lâché un procès pareil ? 231 00:12:33,560 --> 00:12:34,549 Question de survie. 232 00:12:36,120 --> 00:12:36,916 Bonnie. 233 00:12:37,200 --> 00:12:38,155 Demande au témoin 234 00:12:38,360 --> 00:12:40,715 si elle a vu un autre suspect potentiel. 235 00:12:40,960 --> 00:12:42,154 J'irai demain. 236 00:12:42,320 --> 00:12:45,073 Je peux l'accompagner ? Les femmes mûres m'adorent. 237 00:12:45,240 --> 00:12:46,036 Parfait. 238 00:12:46,320 --> 00:12:47,275 Faites ça. 239 00:12:47,600 --> 00:12:48,715 Le duo Bosher ! 240 00:12:48,880 --> 00:12:52,555 Vous n'avez vu personne d'autre que David, ce jour-là ? 241 00:12:52,760 --> 00:12:55,832 Désolée. J'aimerais vous aider, mais... 242 00:12:56,000 --> 00:12:57,831 C'était il y a longtemps. 243 00:12:58,000 --> 00:13:02,312 Et j'ai plutôt essayé d'évacuer ces souvenirs que le contraire. 244 00:13:02,480 --> 00:13:03,151 Excusez-moi. 245 00:13:04,760 --> 00:13:07,115 - Ce sont des lunettes de vue ? - Oui. 246 00:13:07,360 --> 00:13:09,351 Je vous vois venir. 247 00:13:09,600 --> 00:13:11,636 Je ne les porte que depuis peu. 248 00:13:12,000 --> 00:13:13,399 Je regrette, 249 00:13:13,680 --> 00:13:16,069 mais je l'ai vu avec l'arme. 250 00:13:18,320 --> 00:13:19,594 Green Ash Immobilier 251 00:13:20,320 --> 00:13:22,151 David avait un alibi ? 252 00:13:22,400 --> 00:13:23,435 Un certain J-Wat. 253 00:13:24,160 --> 00:13:27,277 Défoncé à l'héroïne à chacune de mes visites. 254 00:13:27,480 --> 00:13:30,631 Je ne voulais pas qu'on associe David à ce junkie. 255 00:13:31,480 --> 00:13:32,390 Merci encore. 256 00:13:32,600 --> 00:13:34,318 Vous devez être très occupé. 257 00:13:35,440 --> 00:13:36,634 Bonne journée. 258 00:13:37,200 --> 00:13:37,871 Vince. 259 00:13:38,320 --> 00:13:40,709 Vous dites avoir eu besoin de repos. 260 00:13:41,520 --> 00:13:44,956 L'affaire du syndicat des dockers ne vous a pas trop épuisé, 261 00:13:45,120 --> 00:13:46,314 2 jours plus tard ? 262 00:13:47,160 --> 00:13:48,957 Travers ne l'admettra pas, 263 00:13:49,200 --> 00:13:52,795 mais apparemment, il a eu vent d'un parjure. 264 00:13:53,040 --> 00:13:54,837 Il ignorait le nom du témoin, 265 00:13:55,120 --> 00:13:57,680 mais il aurait prévenu le juge Millstone et... 266 00:13:59,360 --> 00:14:00,110 Et ? 267 00:14:02,080 --> 00:14:03,911 Le juge Millstone n'a rien fait. 268 00:14:05,280 --> 00:14:07,430 Ce Travers délire complètement. 269 00:14:07,960 --> 00:14:08,756 Continuez. 270 00:14:09,360 --> 00:14:11,669 Travers a été mis sur une autre affaire. 271 00:14:11,920 --> 00:14:13,717 Il pense qu'il y a eu pression, 272 00:14:14,000 --> 00:14:15,638 peut-être pour raison raciale. 273 00:14:16,120 --> 00:14:19,590 Mon père n'est pas corruptible et encore moins raciste. 274 00:14:20,160 --> 00:14:22,151 Rappelle-nous où tu passais tes étés. 275 00:14:22,360 --> 00:14:24,078 Il y a des Noirs à Kennebunkport. 276 00:14:26,160 --> 00:14:28,310 Mon père est un modèle de déontologie. 277 00:14:28,560 --> 00:14:30,790 C'est un juge fédéral respecté. 278 00:14:31,000 --> 00:14:33,434 Il n'a pas pu ignorer une preuve de parjure. 279 00:14:33,760 --> 00:14:35,910 Croyez-moi, mon père ne ferait pas ça. 280 00:14:37,520 --> 00:14:40,557 On a une nouvelle cible. Le juge Millstone. 281 00:14:42,960 --> 00:14:45,679 Vous ne serez pas le 1er à être déçu par son père. 282 00:15:02,040 --> 00:15:05,032 - Il y a une station sur Elm Street. - C'est où ? 283 00:15:05,280 --> 00:15:08,272 Demandons à Sam. Il connaît la ville. 284 00:15:08,800 --> 00:15:10,870 On risque de croiser quelqu'un. 285 00:15:11,120 --> 00:15:13,111 Prends la route 6. On trouvera là-bas. 286 00:15:13,360 --> 00:15:14,236 C'est où ? 287 00:15:14,840 --> 00:15:15,556 Asher ! 288 00:15:17,800 --> 00:15:19,233 Sérieux ? Vous voulez venir ? 289 00:15:22,000 --> 00:15:22,830 Carrément. 290 00:15:23,080 --> 00:15:24,718 J'y serai dans 20 min. 291 00:15:26,760 --> 00:15:29,354 J'ai l'impression de jouer au jeu de la taupe. 292 00:15:46,440 --> 00:15:47,236 Asher ! 293 00:15:47,840 --> 00:15:50,752 - J'avais bien entendu. - Bonjour, Gloria. 294 00:15:51,000 --> 00:15:54,231 - J'ai laissé un livre ici. - Bon courage. 295 00:15:54,840 --> 00:15:57,229 Ton père m'interdit de ranger son bureau. 296 00:15:58,400 --> 00:16:00,960 Je vais chercher encore un peu. 297 00:16:14,200 --> 00:16:17,272 Procès David Allen Demandes de référé 298 00:16:26,360 --> 00:16:27,190 Qui est J-Wat ? 299 00:16:27,440 --> 00:16:28,668 Jason Watkins. 300 00:16:28,840 --> 00:16:30,956 Un gosse de mon programme de volontariat. 301 00:16:31,200 --> 00:16:33,475 Il voulait des fringues pour un entretien. 302 00:16:33,720 --> 00:16:35,790 Il est venu chez moi prendre un costume. 303 00:16:36,040 --> 00:16:39,396 Vous n'étiez que tous les deux ? Personne ne vous a vus ? 304 00:16:40,680 --> 00:16:44,355 Il est resté jusqu'à 20 h, puis je suis allé chez Trisha. 305 00:16:44,840 --> 00:16:47,718 J'ai vu les voitures de police garées devant... 306 00:16:48,760 --> 00:16:50,079 Bref. 307 00:16:50,520 --> 00:16:52,317 C'est pas vraiment un alibi. 308 00:16:52,560 --> 00:16:55,358 - Vous savez où on peut le trouver ? - Pas du tout. 309 00:16:55,600 --> 00:16:57,477 Il vivait sur la 72e, à l'époque. 310 00:16:58,280 --> 00:16:59,554 On va chercher. 311 00:16:59,800 --> 00:17:00,949 Attendez. 312 00:17:01,440 --> 00:17:03,749 Sincèrement, quelles sont nos chances ? 313 00:17:04,400 --> 00:17:07,392 Si je passe l'après-midi à regarder votre triste mine, 314 00:17:07,560 --> 00:17:08,595 on n'en a aucune. 315 00:17:11,920 --> 00:17:12,636 Très bien. 316 00:17:12,880 --> 00:17:14,393 C'est son père, et alors ? 317 00:17:14,640 --> 00:17:16,278 T'aimerais qu'on te fasse ça ? 318 00:17:16,440 --> 00:17:18,749 Ça m'aiderait peut-être à le connaître. 319 00:17:18,920 --> 00:17:22,549 - On a des soucis avec son papa ? - On a un fiancé homo ? 320 00:17:22,720 --> 00:17:25,029 - Alors ? - On n'a pas grand-chose. 321 00:17:25,200 --> 00:17:27,634 Dans les minutes du procès, rien ne suggère 322 00:17:27,800 --> 00:17:30,030 que le juge Millstone ait été influencé. 323 00:17:30,200 --> 00:17:33,670 Zéro faute professionnelle en 20 ans d'exercice. 324 00:17:33,840 --> 00:17:37,071 Asher a raison, Travers voulait juste se débarrasser de moi. 325 00:17:37,240 --> 00:17:39,879 - Je vous sens partiale. - Pas du tout. 326 00:17:40,040 --> 00:17:44,079 Si vous avez un a priori positif, vous ne trouverez rien. 327 00:17:44,240 --> 00:17:45,958 Objectivité clinique, Mlle Pratt. 328 00:17:46,120 --> 00:17:46,916 Mme Keating ? 329 00:17:47,080 --> 00:17:49,071 - Je suis débordée. - Je m'en fous. 330 00:17:49,240 --> 00:17:52,232 Le temps presse pour Rebecca. Son audience est dans 7 jours. 331 00:17:52,400 --> 00:17:55,039 Je la trouverai. Faites-moi confiance. 332 00:17:55,560 --> 00:17:57,835 - Tu as trouvé Jason Watkins ? - Oui. 333 00:17:58,000 --> 00:17:59,399 Je veux lui parler. 334 00:18:00,440 --> 00:18:02,510 Il a fait une overdose il y a 15 mois. 335 00:18:46,200 --> 00:18:47,713 Allez, ma grande. 336 00:19:02,240 --> 00:19:04,356 J'ai une autre mission pour toi. 337 00:19:04,800 --> 00:19:06,199 Ça reste entre nous. 338 00:19:06,440 --> 00:19:07,316 Je t'écoute. 339 00:19:11,480 --> 00:19:13,357 Ça va, la fac ? Toujours au service 340 00:19:13,600 --> 00:19:15,716 de cette avocate ? J'oublie son nom. 341 00:19:16,560 --> 00:19:17,959 Annalise Keating. 342 00:19:19,880 --> 00:19:23,668 On travaille sur l'appel d'une affaire que tu as jugée. 343 00:19:24,640 --> 00:19:25,595 David Allen. 344 00:19:26,760 --> 00:19:27,749 Il aurait 345 00:19:28,160 --> 00:19:29,513 tué sa petite amie. 346 00:19:31,120 --> 00:19:32,269 Je me souviens. 347 00:19:38,160 --> 00:19:39,912 Quand j'étais petit, 348 00:19:40,680 --> 00:19:42,591 je parcourais tes journaux. 349 00:19:43,440 --> 00:19:46,352 Tous tes entretiens méticuleusement retranscrits. 350 00:19:47,000 --> 00:19:47,796 Impressionnant. 351 00:19:49,680 --> 00:19:53,798 Tant d'années et une seule journée non répertoriée. 352 00:19:54,920 --> 00:19:56,751 Une seule en 30 ans. 353 00:19:57,960 --> 00:20:01,316 Celle où tu as vu le procureur au sujet de David Allen. 354 00:20:03,680 --> 00:20:05,079 Je ne te suis pas. 355 00:20:09,240 --> 00:20:13,916 Le procureur Vince Travers t'a-t-il parlé d'un parjure ? 356 00:20:14,200 --> 00:20:17,112 - D'où tu sors ça ? - Un mois après le verdict, 357 00:20:18,760 --> 00:20:20,876 tu as reçu ta nomination fédérale. 358 00:20:21,880 --> 00:20:23,711 C'était inattendu. 359 00:20:25,400 --> 00:20:28,676 Maman disait que c'était grâce à ton ami Art Trucco. 360 00:20:28,920 --> 00:20:32,196 C'est Keating qui te met ces idées dans la tête ? 361 00:20:32,360 --> 00:20:33,349 Toute ta vie, 362 00:20:33,920 --> 00:20:36,559 tu t'es vanté de ne jamais mentir. 363 00:20:38,520 --> 00:20:40,238 Et aujourd'hui, 364 00:20:40,840 --> 00:20:43,877 je t'accuse d'une grave faute professionnelle 365 00:20:45,560 --> 00:20:48,950 et tu me demandes juste d'où je sors cette idée ? 366 00:20:52,440 --> 00:20:54,158 Dis-moi que j'ai tort, papa. 367 00:20:55,480 --> 00:20:58,517 Et que tu n'as pas fait carrière sur le dos 368 00:20:58,680 --> 00:21:00,238 d'un homme qui va mourir. 369 00:21:02,480 --> 00:21:03,833 S'il te plaît, papa. 370 00:21:05,720 --> 00:21:07,358 Dis-moi que j'ai tort. 371 00:21:11,960 --> 00:21:13,359 Tu ne peux pas, hein ? 372 00:21:16,160 --> 00:21:16,797 Sors d'ici. 373 00:21:17,040 --> 00:21:19,873 - Papa. - J'ai tout fait pour toi, 374 00:21:20,120 --> 00:21:22,634 espèce de sale petit ingrat. 375 00:21:26,400 --> 00:21:28,231 Sors de chez moi. 376 00:21:54,760 --> 00:21:56,512 Bon retour parmi nous. 377 00:21:59,720 --> 00:22:01,790 Prêt à rejoindre l'effort ? 378 00:22:02,800 --> 00:22:05,030 Ça dépend, j'ai deux conditions. 379 00:22:07,280 --> 00:22:07,917 J'écoute. 380 00:22:08,160 --> 00:22:09,798 Un, vous épargnez mon père. 381 00:22:10,040 --> 00:22:13,715 - Personne ne doit savoir. - Il a donc joué un rôle. 382 00:22:13,960 --> 00:22:16,235 Pour le savoir, acceptez mes conditions. 383 00:22:16,880 --> 00:22:18,996 Mon père ne sera pas cité. Entendu ? 384 00:22:20,960 --> 00:22:22,757 Entendu. Deuxième condition ? 385 00:22:26,160 --> 00:22:28,310 Je veux le trophée. 386 00:22:34,840 --> 00:22:35,909 Accordé. 387 00:22:36,320 --> 00:22:38,515 Si votre info en vaut la peine. 388 00:22:40,760 --> 00:22:41,715 Vous allez adorer. 389 00:22:44,840 --> 00:22:47,479 On ignore toujours qui a commis le parjure, 390 00:22:47,800 --> 00:22:51,076 mais on sait que c'était pour satisfaire cet homme. 391 00:22:51,240 --> 00:22:52,229 Art Trucco. 392 00:22:52,480 --> 00:22:54,835 Sénateur. Pour une raison encore inconnue, 393 00:22:55,080 --> 00:22:57,469 il voulait la condamnation de David Allen 394 00:22:57,640 --> 00:23:01,110 au point d'acheter un témoin. Trouvons cette personne 395 00:23:01,360 --> 00:23:03,078 et David sera libéré. 396 00:23:03,760 --> 00:23:05,910 Plus que 12 h avant l'audience. 397 00:23:06,160 --> 00:23:07,798 Faisons honneur à David. 398 00:23:08,760 --> 00:23:11,399 C'est pas à moi. Qui est sur les impôts de Trucco ? 399 00:23:11,560 --> 00:23:12,356 Moi. 400 00:23:12,520 --> 00:23:15,751 30 000 dollars par an. Les profs sont sous-payés. 401 00:23:15,920 --> 00:23:17,114 Bienvenue en Amérique. 402 00:23:17,280 --> 00:23:21,034 Désolé d'appeler si tard. J'espérais parler à votre mari 403 00:23:21,200 --> 00:23:23,316 à propos d'une affaire qui date de 93. 404 00:23:34,600 --> 00:23:36,670 Ça concerne le redécoupage électoral ? 405 00:23:36,920 --> 00:23:38,797 Son fils était flic. Corruption ? 406 00:23:39,000 --> 00:23:41,719 - La banque de David ? - Une liaison avec un témoin ? 407 00:23:42,000 --> 00:23:44,309 Tu parles de la voisine ou de sa collègue ? 408 00:24:14,560 --> 00:24:17,233 Il est un peu tard pour sortir, non ? 409 00:24:18,520 --> 00:24:19,316 Tu t'inquiètes ? 410 00:24:20,160 --> 00:24:21,229 C'est mignon. 411 00:24:22,640 --> 00:24:23,914 Vous cherchez Rebecca. 412 00:24:25,040 --> 00:24:25,756 Hein ? 413 00:24:26,000 --> 00:24:27,592 C'est le toutou qui t'envoie ? 414 00:24:28,400 --> 00:24:30,789 Rebecca est notre cliente. 415 00:24:31,440 --> 00:24:33,032 Je veux savoir où on en est. 416 00:24:33,520 --> 00:24:34,555 Bien tenté. 417 00:24:42,160 --> 00:24:43,912 Faut qu'on parle. Tout de suite. 418 00:24:47,000 --> 00:24:48,558 Arrête de jouer avec Frank. 419 00:24:48,880 --> 00:24:49,915 Quoi ? 420 00:24:50,840 --> 00:24:51,795 On est juste... 421 00:24:52,080 --> 00:24:54,469 Arrête, Laurel. Je vois comme tu le regardes. 422 00:24:55,040 --> 00:24:57,429 Et surtout, je vois comme il te regarde. 423 00:24:57,600 --> 00:24:58,999 Soyons franches. 424 00:24:59,280 --> 00:25:01,840 Une fille riche comme toi ne finira pas avec lui. 425 00:25:02,800 --> 00:25:04,233 Et tu le sais. 426 00:25:04,440 --> 00:25:05,839 Du coup, ça t'amuse. 427 00:25:06,640 --> 00:25:08,631 Sauf que Frank ne s'en doute pas. 428 00:25:09,240 --> 00:25:10,798 Que tu le fais espérer, 429 00:25:11,040 --> 00:25:13,235 en faisant comme s'il avait une chance. 430 00:25:13,400 --> 00:25:16,073 Quand il le saura, il va en souffrir. 431 00:25:19,160 --> 00:25:21,993 Tu deviens un atout pour cette équipe. 432 00:25:22,480 --> 00:25:23,913 Annalise n'apprécierait pas 433 00:25:24,080 --> 00:25:26,640 que tu joues avec l'un de ses proches. 434 00:25:28,240 --> 00:25:30,356 Ben sûr que je connais Art Trucco. 435 00:25:30,800 --> 00:25:33,268 Il possédait des immeubles à Fairmount. 436 00:25:33,440 --> 00:25:36,876 Il a voulu augmenter les loyers pour chasser la population pauvre. 437 00:25:37,080 --> 00:25:38,559 Pauvre et noire. 438 00:25:38,720 --> 00:25:40,915 Les Blancs pouvaient payer. 439 00:25:41,200 --> 00:25:45,352 Trisha militait contre ce projet, mais son influence était limitée. 440 00:25:45,880 --> 00:25:48,758 Elle ne pouvait pas grand-chose pour l'arrêter. 441 00:25:49,040 --> 00:25:50,996 C'est ce qu'il voulait vous faire croire. 442 00:26:02,200 --> 00:26:03,110 Tu veux quoi ? 443 00:26:03,320 --> 00:26:04,753 Savoir ce qui se passe. 444 00:26:05,360 --> 00:26:06,839 Entre Rebecca et toi. 445 00:26:07,680 --> 00:26:09,033 Tu te la tapes ? 446 00:26:09,280 --> 00:26:11,748 - C'est pas tes oignons. - Elle a raison. 447 00:26:12,000 --> 00:26:12,716 Lâche-moi. 448 00:26:12,960 --> 00:26:14,473 Évasif. Intéressant. 449 00:26:14,680 --> 00:26:15,590 Arrêtez. 450 00:26:15,760 --> 00:26:18,399 Ça doit être excitant, de coucher avec une tueuse. 451 00:26:19,120 --> 00:26:21,509 - Tu te tapes notre cliente ? - Non. 452 00:26:21,720 --> 00:26:24,951 - La ferme, avec ton père corrompu. - Retire ça. 453 00:26:25,120 --> 00:26:27,918 Il a envoyé un innocent dans le couloir de la mort. 454 00:26:28,400 --> 00:26:29,515 Ça fait quoi, 455 00:26:29,760 --> 00:26:32,433 de savoir que ta jeunesse dorée s'est jouée là-dessus ? 456 00:26:32,720 --> 00:26:34,358 Ça doit pas être la 1re fois 457 00:26:34,640 --> 00:26:36,551 qu'un Millstone en col blanc 458 00:26:36,800 --> 00:26:39,519 profite du malheur des autres. 459 00:26:43,920 --> 00:26:45,273 Chapeau, l'artiste. 460 00:26:45,520 --> 00:26:46,839 À quoi vous jouez ? 461 00:26:47,280 --> 00:26:50,192 Alors que la vie d'un homme est en jeu ! 462 00:26:50,480 --> 00:26:51,959 Attendez. C'est quoi, ça ? 463 00:26:52,240 --> 00:26:54,037 C'est le groupe immobilier de Trucco. 464 00:26:54,640 --> 00:26:55,959 J'ai déjà vu ce logo. 465 00:26:56,440 --> 00:26:58,032 Je l'ai vu avec l'arme. 466 00:27:00,720 --> 00:27:02,472 Dans le parking de Linda Morelli. 467 00:27:05,080 --> 00:27:05,717 Les mecs, 468 00:27:06,000 --> 00:27:09,117 le témoin clé vit dans un immeuble appartenant à Trucco. 469 00:27:11,800 --> 00:27:13,518 C'est la prof. 470 00:27:15,320 --> 00:27:17,197 On soupçonne jamais les bons. 471 00:27:37,360 --> 00:27:39,112 L'autre affaire est réglée. 472 00:27:39,320 --> 00:27:40,389 Bien. 473 00:27:42,240 --> 00:27:43,195 Merci. 474 00:27:47,480 --> 00:27:48,390 Elle stresse. 475 00:27:48,920 --> 00:27:49,670 Normal. 476 00:28:05,720 --> 00:28:08,314 Ça fait drôle d'être content de revenir ici. 477 00:28:08,560 --> 00:28:10,835 Ce sera la dernière fois, si on m'écoute. 478 00:28:13,600 --> 00:28:15,670 Le président et les juges 479 00:28:15,920 --> 00:28:18,036 de la Cour suprême de Pennsylvanie. 480 00:28:22,160 --> 00:28:27,029 Tous ceux qui sont ici par devoir ou qui sont impliqués dans l'affaire 481 00:28:27,920 --> 00:28:30,150 vont pouvoir être entendus. 482 00:28:30,320 --> 00:28:32,709 En juillet 1993, 483 00:28:32,920 --> 00:28:36,230 votre propriétaire a voulu vous faire expulser. 484 00:28:36,720 --> 00:28:37,869 Pourquoi cela ? 485 00:28:39,160 --> 00:28:42,709 Pour loyers impayés. J'avais trois mois de retard. 486 00:28:43,000 --> 00:28:44,592 Mon mari jouait beaucoup. 487 00:28:44,880 --> 00:28:46,359 Vous alliez être à la rue 488 00:28:46,640 --> 00:28:50,349 et 4 jours après votre témoignage, l'expulsion a été annulée. 489 00:28:51,640 --> 00:28:53,358 D'après notre enquête, 490 00:28:53,680 --> 00:28:55,636 vous n'avez jamais payé ces loyers. 491 00:28:55,800 --> 00:28:59,031 Est-ce grâce à votre témoignage dans l'affaire David Allen ? 492 00:29:01,520 --> 00:29:02,714 Dites à la Cour 493 00:29:03,320 --> 00:29:05,390 qui possédait votre immeuble. 494 00:29:05,880 --> 00:29:07,677 Green Ash Immobilier. 495 00:29:07,960 --> 00:29:09,871 La société d'Art Trucco ? 496 00:29:10,040 --> 00:29:13,237 Le même Art Trucco qui est devenu sénateur ? 497 00:29:13,520 --> 00:29:14,839 Tout à fait, mais... 498 00:29:15,120 --> 00:29:18,874 L'un de ses associés vous a-t-il dit que les loyers seraient oubliés 499 00:29:19,160 --> 00:29:22,197 si vous disiez avoir vu David Allen une arme à la main ? 500 00:29:22,360 --> 00:29:23,110 Objection ! 501 00:29:23,520 --> 00:29:26,159 Le témoin ne peut parler au nom du sénateur. 502 00:29:26,360 --> 00:29:29,432 C'est pourquoi je vous demande d'assigner M. Trucco. 503 00:29:29,720 --> 00:29:30,516 Quoi ? Non ! 504 00:29:30,840 --> 00:29:34,196 Mon client va mourir à cause du parjure de Mlle Morelli. 505 00:29:34,400 --> 00:29:37,233 - Calomnie ! - Un parjure acheté par M. Trucco. 506 00:29:37,520 --> 00:29:40,557 La Cour veut-elle acter qu'elle refuse de l'entendre, 507 00:29:40,920 --> 00:29:44,435 alors que le bureau du sénateur est juste en face ? 508 00:29:44,600 --> 00:29:46,830 Je vous en prie, Votre Honneur. 509 00:29:50,360 --> 00:29:51,634 Sénateur Trucco, 510 00:29:52,400 --> 00:29:55,472 en 1993, vous avez réhabilité Penn's Landing 511 00:29:55,640 --> 00:29:57,517 pour créer Trucco Plaza. 512 00:29:58,040 --> 00:29:59,519 - N'est-ce pas ? - Voyons. 513 00:29:59,960 --> 00:30:02,076 Je le sais, et vous le savez aussi. 514 00:30:02,640 --> 00:30:05,200 Tout comme les millions de gens qui y passent. 515 00:30:05,560 --> 00:30:06,675 Allons droit au but. 516 00:30:06,840 --> 00:30:09,229 Les contribuables m'ont élu pour travailler. 517 00:30:10,040 --> 00:30:12,429 J'ai ici la copie d'une injonction 518 00:30:12,640 --> 00:30:15,108 obtenue contre votre projet par Trisha Stanley 519 00:30:15,760 --> 00:30:20,595 qui défendait les habitants des HLM qu'on menaçait de déloger. 520 00:30:20,880 --> 00:30:21,710 Et la question ? 521 00:30:21,880 --> 00:30:23,950 10 jours après le meurtre de Mlle Stanley, 522 00:30:24,920 --> 00:30:27,480 votre avocat a invalidé l'injonction 523 00:30:27,640 --> 00:30:30,359 et votre projet a pu tranquillement voir le jour. 524 00:30:31,200 --> 00:30:32,758 Ma question est la suivante : 525 00:30:33,240 --> 00:30:35,800 avez-vous fait tuer Trisha Stanley ? 526 00:30:39,320 --> 00:30:41,197 Avez-vous perdu la tête ? 527 00:30:41,400 --> 00:30:42,355 Ça suffit ! 528 00:30:42,640 --> 00:30:45,393 Avez-vous convaincu Linda Morelli de témoigner 529 00:30:45,560 --> 00:30:48,472 que Trisha Stanley avait été tuée par David Allen ? 530 00:30:48,760 --> 00:30:50,990 Vous allez trop loin. Maîtrisez-vous. 531 00:30:51,200 --> 00:30:55,193 Pourquoi n'avez-vous pas expulsé Mlle Morelli malgré ses impayés ? 532 00:30:55,640 --> 00:30:58,518 Car vous saviez que vous alliez gagner des millions 533 00:30:58,720 --> 00:31:00,233 une fois Trisha éliminée ? 534 00:31:00,600 --> 00:31:04,070 Répondez à la question. Pourquoi ce traitement de faveur ? 535 00:31:04,280 --> 00:31:06,032 M. le président, 536 00:31:06,240 --> 00:31:09,073 j'ai eu l'extrême obligeance de venir ici, 537 00:31:09,400 --> 00:31:11,356 mais ma patience a des limites. 538 00:31:11,640 --> 00:31:13,596 Je déplore que vous n'ayez le temps 539 00:31:13,760 --> 00:31:15,955 de parler des victimes de votre projet. 540 00:31:16,440 --> 00:31:19,318 En plus de Trisha Stanley et de David Allen, 541 00:31:19,600 --> 00:31:21,238 qui a passé 21 ans en prison, 542 00:31:21,440 --> 00:31:24,432 il y a tous ceux qu'on a déplacés au nom du profit. 543 00:31:24,720 --> 00:31:27,314 Tous ces pauvres dont la couleur de peau 544 00:31:27,520 --> 00:31:29,397 ne convenait pas. 545 00:31:29,560 --> 00:31:32,757 Vous avez broyé une communauté, broyé des familles. 546 00:31:32,920 --> 00:31:35,036 Vous avez détruit des vies. Avouez-le. 547 00:31:35,320 --> 00:31:37,072 Vous avez tué Trisha Stanley 548 00:31:37,240 --> 00:31:39,754 et fait condamner mon client pour meurtre. 549 00:31:40,240 --> 00:31:42,231 Assez ! Vous m'entendez ? 550 00:31:42,560 --> 00:31:43,629 Un mot de plus 551 00:31:43,920 --> 00:31:45,911 et je vous fais enfermer. 552 00:31:51,320 --> 00:31:52,912 Elle a trop de talent... 553 00:31:53,280 --> 00:31:55,316 C'est pas un truc qui s'apprend. 554 00:31:55,960 --> 00:31:58,235 Si elle est radiée, on est grillés aussi ? 555 00:32:00,320 --> 00:32:02,038 Accusé, levez-vous. 556 00:32:02,880 --> 00:32:03,949 Me Keating, 557 00:32:04,560 --> 00:32:06,551 sachez que la Cour est consternée 558 00:32:06,720 --> 00:32:09,188 par votre comportement d'aujourd'hui. 559 00:32:09,400 --> 00:32:12,915 Vous avez montré un irrespect flagrant envers la Cour 560 00:32:13,240 --> 00:32:14,673 et son protocole. 561 00:32:14,840 --> 00:32:18,310 Et votre argumentation, si l'on oublie votre impudence, 562 00:32:18,520 --> 00:32:20,954 semble reposer uniquement 563 00:32:21,920 --> 00:32:23,273 sur des spéculations. 564 00:32:24,280 --> 00:32:26,316 L'accusation contre votre client 565 00:32:26,640 --> 00:32:29,108 semble être bâtie sur les mêmes fondations, 566 00:32:29,400 --> 00:32:30,833 avec pour seule preuve 567 00:32:31,040 --> 00:32:35,192 le témoignage d'un témoin oculaire qui a perdu toute sa crédibilité. 568 00:32:35,800 --> 00:32:36,949 En conséquence, 569 00:32:37,120 --> 00:32:40,749 nous recommandons au procureur d'ouvrir une enquête 570 00:32:40,960 --> 00:32:44,794 sur les agissements de M. Trucco et sur le témoin à charge, 571 00:32:45,240 --> 00:32:46,639 Linda Morelli. 572 00:32:49,680 --> 00:32:51,272 M. Allen... 573 00:32:52,600 --> 00:32:54,670 nous n'avons d'autre choix 574 00:32:54,960 --> 00:32:58,236 que d'annuler le jugement et la peine de mort, 575 00:32:58,520 --> 00:33:00,636 et d'interdire un nouveau procès. 576 00:33:01,840 --> 00:33:02,829 Vous êtes libre. 577 00:33:09,440 --> 00:33:10,475 Vous me raconterez ? 578 00:33:11,000 --> 00:33:12,319 Quoi ? 579 00:33:12,640 --> 00:33:13,868 Votre dîner de ce soir. 580 00:33:15,440 --> 00:33:16,759 Merci. 581 00:33:20,240 --> 00:33:21,719 Rejoignez votre famille. 582 00:33:35,000 --> 00:33:36,274 Vous vouliez me voir ? 583 00:33:36,960 --> 00:33:39,110 Il y a du nouveau dans l'affaire de Rebecca. 584 00:33:42,000 --> 00:33:45,197 La police a un élément à charge contre Griffin. 585 00:33:45,880 --> 00:33:47,279 Lila avait un amant. 586 00:33:52,320 --> 00:33:55,630 Les enquêteurs ont fouillé la voiture de M. O'Reilly 587 00:33:55,840 --> 00:33:58,991 et trouvé un portable supposé appartenir à Lila Stangard. 588 00:33:59,200 --> 00:34:01,714 - J'ai une autre mission pour toi. - Je t'écoute. 589 00:34:05,600 --> 00:34:08,239 Demande à ton contact d'effacer l'origine des photos. 590 00:34:08,560 --> 00:34:11,438 Numéro de téléphone, tout. Il sait faire ça ? 591 00:34:11,680 --> 00:34:13,875 - Je vais m'en assurer. - Te plante pas. 592 00:34:14,080 --> 00:34:16,958 Le portable pourrait contenir la preuve d'une relation 593 00:34:17,280 --> 00:34:18,474 que Lila entretenait 594 00:34:18,800 --> 00:34:21,109 avec un autre homme que Griffin O'Reilly. 595 00:34:21,360 --> 00:34:24,079 Il y aurait même des photos soutenant la théorie 596 00:34:24,320 --> 00:34:26,675 que Lila aurait rompu son pacte de virginité, 597 00:34:26,880 --> 00:34:29,440 donnant ainsi un mobile à M. O'Reilly. 598 00:34:29,880 --> 00:34:31,199 Selon la police... 599 00:34:33,240 --> 00:34:34,309 Et votre mari ? 600 00:34:34,560 --> 00:34:35,675 C'est mon problème. 601 00:34:38,640 --> 00:34:40,870 Dites à Rebecca qu'elle peut revenir. 602 00:34:41,040 --> 00:34:43,031 Frank sait où elle est. 603 00:34:51,000 --> 00:34:52,479 Coûte que coûte. 604 00:34:53,440 --> 00:34:55,112 Vous l'avez dit. 605 00:35:13,680 --> 00:35:14,795 Quelle empotée ! 606 00:35:15,160 --> 00:35:16,479 Je m'en occupe, Frank. 607 00:35:16,640 --> 00:35:17,277 C'est bon. 608 00:35:17,560 --> 00:35:19,278 Justement, non. 609 00:35:20,880 --> 00:35:21,756 C'est dur à dire, 610 00:35:22,040 --> 00:35:23,996 mais vous ne me plaisez pas. 611 00:35:24,280 --> 00:35:26,350 Pas seulement parce qu'on bosse ensemble. 612 00:35:26,560 --> 00:35:28,073 Vous devez arrêter. 613 00:35:28,960 --> 00:35:30,552 Restons professionnels. 614 00:35:31,840 --> 00:35:33,751 Sinon, je préviens Annalise. 615 00:35:34,000 --> 00:35:35,194 Prévenir Annalise ? 616 00:35:35,960 --> 00:35:38,030 Je vais pas le faire, mais... 617 00:35:38,640 --> 00:35:40,949 Je ne te plais pas. J'ai entendu. 618 00:35:55,040 --> 00:35:58,476 Le portable de Lila Stangard retrouvé dans la voiture du suspect 619 00:35:58,640 --> 00:35:59,277 Je pige pas. 620 00:36:02,080 --> 00:36:04,310 - T'as tout lu ? - À quoi elle joue ? 621 00:36:05,200 --> 00:36:06,679 Elle te défend. 622 00:36:06,880 --> 00:36:08,632 - Tout est faux. - Ça va t'aider. 623 00:36:09,200 --> 00:36:13,079 T'as jamais eu le téléphone et maintenant, Griffin a un mobile. 624 00:36:14,840 --> 00:36:16,956 - S'il savait que Lila le trompait... - Non. 625 00:36:17,240 --> 00:36:19,037 - T'en sais rien. - Si. 626 00:36:19,480 --> 00:36:21,038 On le sait tous les deux. 627 00:36:22,360 --> 00:36:23,998 Ça te dérange pas, tout ça ? 628 00:36:24,160 --> 00:36:26,071 Tu m'as dit que tu étais innocente. 629 00:36:28,400 --> 00:36:30,072 Sauf si tu me mens... 630 00:36:32,240 --> 00:36:35,038 t'as pas à aller en prison si t'as rien fait. 631 00:36:37,880 --> 00:36:40,155 Personne avait jamais cru en moi comme ça. 632 00:36:42,960 --> 00:36:43,995 Je sais. 633 00:36:48,880 --> 00:36:50,074 Rentre avec moi. 634 00:36:52,280 --> 00:36:53,759 Laisse-la te défendre. 635 00:36:55,480 --> 00:36:57,914 La police cherche d'autres indices 636 00:36:58,160 --> 00:37:01,232 pour tenter d'identifier l'homme sur les photos. 637 00:37:01,600 --> 00:37:03,591 Est-il un suspect potentiel 638 00:37:03,760 --> 00:37:07,116 ou l'élément manquant pour prouver que M. O'Reilly 639 00:37:07,280 --> 00:37:09,999 avait une raison de tuer sa petite amie ? 640 00:37:11,120 --> 00:37:12,109 Zut. 641 00:37:13,040 --> 00:37:15,838 J'espérais te l'annoncer moi-même. 642 00:37:16,600 --> 00:37:17,919 Le papier peint te plaît ? 643 00:37:21,240 --> 00:37:24,312 C'était la dernière chose qui te reliait à la photo. 644 00:37:25,200 --> 00:37:28,397 À moins que quelqu'un d'autre reconnaisse ta bite. 645 00:37:32,080 --> 00:37:33,877 Pourquoi tu fais tout ça ? 646 00:37:34,840 --> 00:37:36,876 Je suis pas en colère, mais je... 647 00:37:37,040 --> 00:37:38,439 J'ai besoin de toi. 648 00:37:39,640 --> 00:37:41,039 T'as pas compris ? 649 00:37:41,560 --> 00:37:45,075 Après tout ce que t'as fait, me mentir, te taper cette fille, 650 00:37:45,640 --> 00:37:46,595 j'ai besoin de toi. 651 00:37:53,800 --> 00:37:55,313 J'ai besoin de toi. 652 00:38:11,360 --> 00:38:12,509 Et je t'aime. 653 00:38:23,360 --> 00:38:24,554 Je t'aime aussi. 654 00:38:37,800 --> 00:38:38,630 Vous revoilà. 655 00:38:39,360 --> 00:38:40,076 Pour l'instant. 656 00:38:41,120 --> 00:38:42,030 Entrez. 657 00:38:42,200 --> 00:38:44,350 Je vais vous briefer pour la suite. 658 00:38:54,680 --> 00:38:55,396 Alors ? 659 00:38:55,640 --> 00:38:56,709 Regarde tes mails. 660 00:38:56,880 --> 00:38:59,792 La surveillance d'O'Reilly des dernières 48 h. 661 00:39:01,320 --> 00:39:02,514 Ça va te plaire. 662 00:39:07,800 --> 00:39:09,199 Besoin d'autre chose ? 663 00:39:10,160 --> 00:39:12,310 Non. C'est très bien. 664 00:39:30,560 --> 00:39:31,879 Sérieux ? Vous voulez venir ? 665 00:39:38,000 --> 00:39:40,070 Les sales menteurs. 666 00:39:40,240 --> 00:39:42,754 Ils me volent le trophée et vont au feu de joie 667 00:39:43,000 --> 00:39:45,036 après s'être bien moqués de moi. 668 00:39:46,480 --> 00:39:48,232 Tu dois rien leur dire. 669 00:39:49,520 --> 00:39:51,556 Il s'est rien passé, compris ? 670 00:39:52,760 --> 00:39:54,159 Pas de souci. 671 00:39:54,760 --> 00:39:56,159 Je m'en vanterai pas. 672 00:39:57,200 --> 00:40:00,237 Ça peut "ne pas se passer" encore une fois ? 673 00:40:08,960 --> 00:40:10,188 Tu es avec lui ? 674 00:40:11,400 --> 00:40:12,037 Quoi ? 675 00:40:12,280 --> 00:40:13,759 Ne me mens pas. 676 00:40:14,080 --> 00:40:15,593 De qui tu parles ? 677 00:40:15,960 --> 00:40:17,552 Sam ! Tu es avec lui ? 678 00:40:19,360 --> 00:40:21,237 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 679 00:40:23,640 --> 00:40:25,517 Il s'est passé une chose horrible.