1
00:00:01,800 --> 00:00:03,518
Précédemment...
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,116
Je suis Hannah, la sœur de Sam.
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,675
Quoi que sa femme vous ait dit,
mon frère n'est pas un meurtrier.
4
00:00:08,840 --> 00:00:10,239
J'espérais que j'avais tort,
5
00:00:10,440 --> 00:00:13,113
qu'il n'avait pas tué Lila.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,840
- Une carte de Noël pour Rudy.
- Le taré qui créchait ici avant toi.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,951
Il a pas prévenu sa famille ?
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,673
C'est de sa grand-mère.
9
00:00:20,800 --> 00:00:22,153
J'ai plus ma bague de fiançailles.
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,236
Je l'ai perdue.
11
00:00:23,520 --> 00:00:24,509
- C'est quoi ?
- Du toc.
12
00:00:24,800 --> 00:00:26,233
Achetée en liquide à Chinatown.
13
00:00:26,440 --> 00:00:28,192
En parlant de cauchemars.
14
00:00:28,400 --> 00:00:30,868
... restes humains
trouvés à la décharge.
15
00:00:31,040 --> 00:00:33,270
Ils appartiendraient
au professeur Sam Keating.
16
00:00:34,600 --> 00:00:37,637
Plusieurs sources
au sein de la police de Philadelphie
17
00:00:37,800 --> 00:00:40,633
confirment que c'est bien son corps
18
00:00:40,800 --> 00:00:43,519
qui a été retrouvé à la décharge
il y a une semaine.
19
00:00:43,680 --> 00:00:45,591
Sam Keating était suspecté...
20
00:00:45,760 --> 00:00:46,749
Elle nous piège.
21
00:00:47,520 --> 00:00:48,350
Comment ça ?
22
00:00:49,000 --> 00:00:51,833
Des restes humains,
ça se trouve pas comme ça.
23
00:00:52,200 --> 00:00:54,760
Un cadavre, d'accord. Une tête.
24
00:00:54,960 --> 00:00:55,756
Une main.
25
00:00:56,040 --> 00:00:58,270
Mais des bouts carbonisés, non !
26
00:00:58,480 --> 00:01:02,109
Ils auraient rien retrouvé
si vous l'aviez incinéré.
27
00:01:02,600 --> 00:01:04,955
- Ce serait Annalise ?
- Jamais de la vie.
28
00:01:05,160 --> 00:01:07,276
On sait, Bouche-trou.
29
00:01:07,560 --> 00:01:08,993
Tu l'idolâtres.
30
00:01:09,200 --> 00:01:11,839
Quel serait son intérêt ?
Vous êtes ses étudiants.
31
00:01:12,320 --> 00:01:13,469
Je suis sa cliente.
32
00:01:13,680 --> 00:01:16,035
Qui arrêterait la police ?
Elle ou nous ?
33
00:01:16,480 --> 00:01:17,310
Nous tous.
34
00:01:19,080 --> 00:01:20,354
Ici Annalise Keating.
35
00:01:20,600 --> 00:01:22,033
Pour toute urgence...
36
00:01:24,200 --> 00:01:25,235
C'est pas trop tôt.
37
00:01:25,400 --> 00:01:27,277
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Laurel ?
38
00:01:27,520 --> 00:01:29,875
Ne m'appelle pas.
Tu es surveillée.
39
00:01:30,120 --> 00:01:32,793
À partir de maintenant,
la police écoutera tout.
40
00:01:33,040 --> 00:01:34,632
Ne fais plus rien.
41
00:01:34,880 --> 00:01:36,199
Préviens le Rat Pack.
42
00:01:36,440 --> 00:01:37,998
- Qui ça ?
- Tes acolytes.
43
00:01:38,240 --> 00:01:40,310
Raccroche et ne fais rien.
44
00:01:45,400 --> 00:01:47,072
Vache ! Tu peux frapper ?
45
00:01:47,760 --> 00:01:49,990
Frank dit qu'on est surveillés.
46
00:01:50,240 --> 00:01:51,514
On doit pas paniquer.
47
00:01:51,760 --> 00:01:52,510
Trop tard.
48
00:01:52,800 --> 00:01:54,233
- Et Annalise ?
- Il a rien dit.
49
00:01:54,480 --> 00:01:55,515
- Rappelle.
- Non.
50
00:01:56,360 --> 00:01:58,635
Nos appels pourront nous enfoncer.
51
00:01:59,040 --> 00:01:59,916
Évidemment.
52
00:02:00,160 --> 00:02:01,309
On peut pas appeler
53
00:02:01,600 --> 00:02:03,272
celle qui doit nous protéger.
54
00:02:03,920 --> 00:02:04,875
Génial.
55
00:02:08,720 --> 00:02:09,516
Oui ?
56
00:02:09,760 --> 00:02:10,909
Mme Keating ?
57
00:02:11,200 --> 00:02:12,633
Laquelle ?
58
00:02:13,360 --> 00:02:14,873
- Annalise.
- C'est moi.
59
00:02:15,560 --> 00:02:16,356
Et vous ?
60
00:02:17,480 --> 00:02:18,754
Hannah Keating.
61
00:02:19,680 --> 00:02:20,635
J'ai grandi ici.
62
00:02:20,840 --> 00:02:23,195
Et j'y vis aujourd'hui.
Qu'y a-t-il ?
63
00:02:23,760 --> 00:02:24,954
Vous ne savez pas ?
64
00:02:26,400 --> 00:02:27,515
Il est mort ?
65
00:02:29,760 --> 00:02:32,991
Je suis sa sœur.
Vous pouvez parler devant moi.
66
00:02:33,440 --> 00:02:34,236
Il est mort ?
67
00:02:35,600 --> 00:02:38,160
On a trouvé ses restes
il y a plusieurs jours.
68
00:02:38,720 --> 00:02:41,439
On attendait l'identification
pour vous prévenir.
69
00:02:41,600 --> 00:02:44,034
- C'est bien lui ?
- On a comparé à son ADN
70
00:02:44,240 --> 00:02:45,878
fiché pour l'affaire Stangard.
71
00:02:46,120 --> 00:02:47,109
Mon Dieu.
72
00:02:51,120 --> 00:02:52,758
- Mon Dieu.
- Hannah.
73
00:02:53,000 --> 00:02:54,433
Ne me touche pas !
74
00:03:02,000 --> 00:03:03,592
Arrêtez-la.
75
00:03:05,080 --> 00:03:06,593
- Elle l'a tué.
- Madame.
76
00:03:06,840 --> 00:03:09,559
- Veuillez vous calmer.
- Elle l'a tué.
77
00:03:09,800 --> 00:03:13,395
Elle a fait croire qu'il avait fui
78
00:03:13,640 --> 00:03:15,278
et qu'il avait tué cette fille,
79
00:03:15,560 --> 00:03:16,675
mais c'est elle.
80
00:03:16,920 --> 00:03:17,875
Elle est coupable.
81
00:03:18,120 --> 00:03:18,996
Elle l'a tué.
82
00:03:22,680 --> 00:03:24,671
Arrêtez-la. Vous entendez ?
83
00:03:24,880 --> 00:03:25,630
Arrêtez-la.
84
00:03:27,080 --> 00:03:28,354
C'est une meurtrière.
85
00:03:28,560 --> 00:03:30,790
Elle a tué mon frère !
86
00:03:31,080 --> 00:03:32,035
Arrêtez-la.
87
00:03:32,240 --> 00:03:33,150
Vous entendez ?
88
00:03:33,360 --> 00:03:34,759
Arrêtez-la, bon sang !
89
00:03:41,640 --> 00:03:43,631
C'est moi. J'appelle d'un jetable.
90
00:03:43,880 --> 00:03:45,029
Achètes-en un.
91
00:03:45,320 --> 00:03:47,550
Je le dirai à Frank.
Comment tu vas ?
92
00:03:47,800 --> 00:03:49,631
- Annalise...
- Ça s'annonce mal.
93
00:03:49,880 --> 00:03:52,110
Je sais. Mais toi, ça va ?
94
00:03:53,040 --> 00:03:54,758
- Ils m'interrogeront.
- Refuse.
95
00:03:55,560 --> 00:03:56,834
Ça m'incriminerait.
96
00:03:57,000 --> 00:03:59,912
- Ils vont tout déformer.
- Je prendrai un avocat.
97
00:04:00,200 --> 00:04:03,397
Je suis avocate
et je te dis de garder le silence.
98
00:04:03,640 --> 00:04:05,312
- C'est ce que tu feras ?
- Oui.
99
00:04:05,520 --> 00:04:07,954
- Qu'ils m'arrêtent.
- Les pousse pas trop.
100
00:04:08,200 --> 00:04:09,474
Promets de te taire.
101
00:04:12,400 --> 00:04:13,515
J'ai un cours.
102
00:04:13,680 --> 00:04:16,877
La dernière fois,
votre mari était porté disparu.
103
00:04:17,040 --> 00:04:19,395
- Maintenant, il est mort.
- Oui.
104
00:04:20,040 --> 00:04:21,359
Cachez votre peine.
105
00:04:21,560 --> 00:04:24,711
Vous allez m'arrêter
pour tristesse inappropriée ?
106
00:04:24,880 --> 00:04:26,836
La négligence est un manquement...
107
00:04:27,280 --> 00:04:29,032
Un manquement à...
108
00:04:30,000 --> 00:04:33,310
Ça fait partie du programme,
Mlle Chapin.
109
00:04:33,680 --> 00:04:35,591
Pardon, M. Dozier, mais...
110
00:04:36,720 --> 00:04:38,312
Il fait chaud, non ?
111
00:04:38,520 --> 00:04:40,033
Non, c'est vos nerfs.
112
00:04:41,680 --> 00:04:44,672
- Le doyen pensait qu'au vu des...
- Il avait tort.
113
00:04:44,880 --> 00:04:45,835
Je reprends.
114
00:04:48,120 --> 00:04:51,237
Je vais m'écarter du programme
aujourd'hui.
115
00:04:55,640 --> 00:04:56,436
Mlle Chapin.
116
00:04:58,120 --> 00:05:00,680
Expliquez-nous le 5e amendement.
117
00:05:00,880 --> 00:05:01,949
Le 5e amendement ?
118
00:05:02,680 --> 00:05:03,635
Bien sûr.
119
00:05:03,920 --> 00:05:06,753
C'est le droit de refuser
de témoigner contre soi-même ?
120
00:05:06,960 --> 00:05:10,111
- C'est une question ?
- Non, c'est ma réponse.
121
00:05:10,320 --> 00:05:11,116
Bonne réponse.
122
00:05:12,080 --> 00:05:16,358
Les clients pensent qu'apporter
des clarifications à la police
123
00:05:16,560 --> 00:05:17,834
joue en leur faveur.
124
00:05:18,320 --> 00:05:19,435
Ils se trompent.
125
00:05:20,600 --> 00:05:22,795
Tout ce que vous dites peut être
126
00:05:23,000 --> 00:05:24,399
et sera déformé
127
00:05:24,840 --> 00:05:27,229
à l'avantage de l'accusation.
128
00:05:27,720 --> 00:05:31,076
Alors dans le doute, fermez-la.
129
00:05:39,920 --> 00:05:40,989
Qu'est-ce que tu fous ?
130
00:05:41,200 --> 00:05:43,270
Personne m'a prévenue hier soir.
131
00:05:43,920 --> 00:05:45,069
Je viens de le voir.
132
00:05:46,320 --> 00:05:47,469
Arrête.
133
00:05:47,920 --> 00:05:49,717
Annalise avait d'autres priorités.
134
00:05:50,200 --> 00:05:51,553
Elle a plus confiance.
135
00:05:51,800 --> 00:05:54,268
- Je répète, c'est pas contre toi.
- Si.
136
00:05:54,680 --> 00:05:55,590
Il m'a embrassée.
137
00:05:58,440 --> 00:05:59,316
Je lui ai dit.
138
00:06:03,440 --> 00:06:04,395
Et il est mort.
139
00:06:06,520 --> 00:06:08,351
Me dis pas que tu es triste.
140
00:06:09,520 --> 00:06:11,795
C'était un menteur et un meurtrier.
141
00:06:12,040 --> 00:06:13,553
Et quelqu'un l'a tué.
142
00:06:14,160 --> 00:06:15,559
Comment tu expliques ça ?
143
00:06:17,520 --> 00:06:19,476
J'en sais rien. Et je m'en fous.
144
00:06:19,760 --> 00:06:21,159
Tu devrais faire pareil.
145
00:06:21,320 --> 00:06:23,709
Il a entubé Annalise
et toi aussi visiblement.
146
00:06:24,560 --> 00:06:27,552
Arrête de pleurer
si tu veux pas te refaire virer.
147
00:06:28,240 --> 00:06:29,468
Frank ?
148
00:06:33,320 --> 00:06:35,880
- Il y a la police.
- Pour écarter la presse.
149
00:06:36,040 --> 00:06:37,712
Renvoie-les, on est grands.
150
00:06:37,960 --> 00:06:40,110
- J'ai une affaire à préparer.
- À ce sujet.
151
00:06:40,640 --> 00:06:43,438
La secrétaire de Leo Lombardo
souhaite repousser
152
00:06:43,680 --> 00:06:45,432
- vu les événements.
- Salauds.
153
00:06:46,080 --> 00:06:48,071
Rappelle. Dis que j'arrive
154
00:06:48,320 --> 00:06:50,390
et que je veux
lui parler en personne.
155
00:06:53,920 --> 00:06:55,148
Ne me renvoyez pas.
156
00:06:55,960 --> 00:06:58,793
Vous voulez que votre neveu
passe 20 ans en prison ?
157
00:06:59,120 --> 00:07:01,429
Allez-y,
changez d'avocat avant le procès.
158
00:07:01,680 --> 00:07:02,908
Mais si vous me gardez,
159
00:07:03,080 --> 00:07:06,356
il sortira du tribunal libre,
comme à chaque fois.
160
00:07:06,600 --> 00:07:08,397
J'ai gagné tous vos procès, Leo.
161
00:07:08,640 --> 00:07:10,551
Depuis 15 ans que vous m'employez.
162
00:07:10,800 --> 00:07:12,711
Je ne perdrai pas celui-ci.
163
00:07:12,960 --> 00:07:15,679
Je ne doute pas
de vos talents d'avocate.
164
00:07:16,000 --> 00:07:18,719
Mais comment les exercerez-vous
en prison ?
165
00:07:18,880 --> 00:07:19,835
Je n'irai pas !
166
00:07:20,080 --> 00:07:23,277
Vous m'entendez ?
Je suis innocente !
167
00:07:23,520 --> 00:07:24,635
Elle est douée.
168
00:07:25,240 --> 00:07:26,719
Elle fait comme tu m'as dit.
169
00:07:27,880 --> 00:07:30,394
Vous êtes d'accord
pour changer d'avocat ?
170
00:07:31,480 --> 00:07:33,789
Vu la quantité de drogue
que vous importiez...
171
00:07:34,040 --> 00:07:34,836
Soi-disant.
172
00:07:35,000 --> 00:07:37,070
Vous voulez prendre le risque ?
173
00:07:37,320 --> 00:07:39,880
Calmez-vous.
On n'est pas vos seuls clients.
174
00:07:40,120 --> 00:07:41,872
En ce moment, c'est tout comme.
175
00:07:43,280 --> 00:07:44,076
Écoutez.
176
00:07:44,840 --> 00:07:47,354
Mes démêlés
n'affecteront pas votre affaire.
177
00:07:47,600 --> 00:07:48,589
Je vous l'assure.
178
00:07:49,200 --> 00:07:51,555
Et je vous assure que je démolirai
179
00:07:51,800 --> 00:07:55,395
les preuves du FBI,
mais vous devez me faire confiance.
180
00:07:59,960 --> 00:08:01,109
À vous de voir, Paul.
181
00:08:02,000 --> 00:08:03,513
Voulez-vous me renvoyer ?
182
00:08:07,240 --> 00:08:09,196
Vous savez qu'elle a menti ?
183
00:08:09,600 --> 00:08:13,229
Elle vous a dit avoir découvert
la liaison entre Sam et Lila
184
00:08:13,400 --> 00:08:15,277
le soir où il a disparu
185
00:08:15,520 --> 00:08:17,431
alors que ça faisait trois mois.
186
00:08:17,800 --> 00:08:21,110
Elle ment sur les circonstances
de sa disparition.
187
00:08:21,360 --> 00:08:23,749
Elle l'a tué
avant de rejoindre son amant
188
00:08:23,920 --> 00:08:25,638
pour se débarrasser du corps.
189
00:08:25,800 --> 00:08:27,756
Elle n'aurait pas pu toute seule.
190
00:08:27,920 --> 00:08:29,148
Même si c'est vrai,
191
00:08:29,400 --> 00:08:31,311
sans cause probable,
on est bloqués.
192
00:08:32,160 --> 00:08:34,594
Annalise a eu une enfance violente.
193
00:08:35,480 --> 00:08:38,597
Elle a baigné dans la brutalité.
Il est démontré
194
00:08:38,840 --> 00:08:42,799
qu'un enfant dont la violence
et la maltraitance sont le quotidien
195
00:08:42,960 --> 00:08:43,995
reproduit ce schéma.
196
00:08:44,240 --> 00:08:46,629
Ça ne justifie pas
un mandat de perquisition.
197
00:08:46,880 --> 00:08:48,711
Je vous tiendrai informée.
198
00:09:01,440 --> 00:09:03,749
Vous n'avez rien à faire ici.
199
00:09:17,240 --> 00:09:19,435
Et si je vous dis
qu'elle l'a menacé ?
200
00:09:20,280 --> 00:09:23,238
Si c'est vrai,
vous devrez l'attester.
201
00:09:25,200 --> 00:09:26,952
Tout ce que vous voudrez.
202
00:09:29,040 --> 00:09:31,156
Perquisitionnez la maison.
203
00:09:37,600 --> 00:09:39,318
- C'est quoi ?
- Une affaire.
204
00:09:39,480 --> 00:09:41,914
C'est sérieux ?
Elle a la police sur le dos.
205
00:09:42,160 --> 00:09:44,355
On n'abandonne pas ses clients.
206
00:09:44,840 --> 00:09:45,875
Bonnie ?
207
00:09:46,120 --> 00:09:48,156
Le client s'appelle Paul Lombardo.
208
00:09:48,320 --> 00:09:52,393
Président et propriétaire
de Lombardo Import-Export.
209
00:09:52,640 --> 00:09:54,119
Un rapport avec la mafia ?
210
00:09:54,360 --> 00:09:56,430
- On défend un mafieux ?
- Un PDG.
211
00:09:56,680 --> 00:10:00,389
On lui reproche quoi ?
Il a descendu un capo rival ?
212
00:10:00,560 --> 00:10:02,869
Le Don a coulé sa poule
dans le béton ?
213
00:10:03,040 --> 00:10:05,395
Détention de drogue
et intention de fournir.
214
00:10:05,560 --> 00:10:07,471
300 kg d'héroïne précisément.
215
00:10:07,960 --> 00:10:10,679
Je veux deux personnes
sur la validité des preuves.
216
00:10:10,920 --> 00:10:11,989
Qui y a eu accès,
217
00:10:12,240 --> 00:10:13,559
ont-elles été truquées ?
218
00:10:13,880 --> 00:10:17,395
Visionnez les vidéos de surveillance
disponibles.
219
00:10:17,640 --> 00:10:19,915
Ton nom de famille, c'est Delfino.
220
00:10:20,960 --> 00:10:22,075
C'est italien.
221
00:10:22,480 --> 00:10:24,232
Tu aurais pas de la famille...
222
00:10:25,320 --> 00:10:26,355
dans le milieu ?
223
00:10:27,400 --> 00:10:29,914
Si je te le dis,
ça doit rester entre nous.
224
00:10:33,640 --> 00:10:34,834
La saisie a été faite
225
00:10:35,080 --> 00:10:38,993
par des douaniers qui effectuaient
un pesage aléatoire.
226
00:10:39,160 --> 00:10:40,036
Ma question :
227
00:10:40,280 --> 00:10:44,831
pourquoi ont-ils pesé ce conteneur
quand il en arrive mille par jour ?
228
00:10:45,400 --> 00:10:47,118
Je retournerai pas dans le bois.
229
00:10:47,360 --> 00:10:50,033
Si les flics retrouvent ta bague,
tu es mal.
230
00:10:50,200 --> 00:10:51,030
Pas que moi.
231
00:10:51,480 --> 00:10:54,392
Ils doivent attendre le tueur
au tournant.
232
00:10:54,560 --> 00:10:55,595
Prends le risque.
233
00:10:55,840 --> 00:10:56,955
Pour le groupe.
234
00:10:57,520 --> 00:10:58,748
Je suis l'agent Fain.
235
00:10:59,120 --> 00:11:00,314
Je vous écoute.
236
00:11:00,560 --> 00:11:02,198
Une seule question, agent Fain.
237
00:11:02,440 --> 00:11:06,479
Par soir, des dizaines de conteneurs
passent au pesage aléatoire.
238
00:11:06,720 --> 00:11:09,188
Ce soir-là,
seulement celui de mon client.
239
00:11:09,640 --> 00:11:11,437
Bourré d'héroïne.
240
00:11:11,680 --> 00:11:14,433
On est censés croire
que c'est la malchance ?
241
00:11:14,680 --> 00:11:16,671
C'est le principe de l'aléatoire.
242
00:11:18,120 --> 00:11:19,075
Parmi les employés,
243
00:11:19,320 --> 00:11:21,515
qui en voulait à notre client ?
244
00:11:21,880 --> 00:11:23,108
Qui est Rudy Walters ?
245
00:11:23,360 --> 00:11:24,952
Le locataire avant moi.
246
00:11:25,200 --> 00:11:27,236
Celui qui a griffé le mur.
247
00:11:27,400 --> 00:11:30,790
Sa grand-mère ignore qu'il est parti.
Bizarre, non ?
248
00:11:30,960 --> 00:11:33,349
C'est dingue qu'elle le sache pas.
249
00:11:33,520 --> 00:11:36,353
- À croire qu'il a disparu.
- Ou déménagé.
250
00:11:36,600 --> 00:11:38,238
Rebecca dit qu'il a craqué
251
00:11:38,480 --> 00:11:39,799
et s'est volatilisé.
252
00:11:40,040 --> 00:11:41,758
- Trop bizarre.
- Dans le genre,
253
00:11:42,000 --> 00:11:43,115
il y a notre affaire.
254
00:11:43,280 --> 00:11:45,510
L'employé au pesage, Pedro Hortua,
255
00:11:45,760 --> 00:11:48,558
n'est pas sur la liste du personnel.
256
00:11:48,800 --> 00:11:52,554
Tu peux m'aider à le retrouver
et laisser Rudy de côté ?
257
00:11:53,040 --> 00:11:54,712
Je suis à toi dans une seconde.
258
00:11:54,960 --> 00:11:57,872
Quand Mickey a su
où mon vieux m'avait emmené...
259
00:11:58,120 --> 00:12:00,350
Arrête ! Ils l'ont buté devant toi ?
260
00:12:01,920 --> 00:12:03,831
Ça vous traumatise un môme.
261
00:12:07,200 --> 00:12:08,155
C'est du pipeau ?
262
00:12:09,120 --> 00:12:11,236
Tu as regardé trop de Scorsese.
263
00:12:12,400 --> 00:12:13,310
Fais pause.
264
00:12:15,040 --> 00:12:18,191
Les douaniers étaient là
avant même le pesage.
265
00:12:19,040 --> 00:12:22,191
Ils savaient déjà
ce qu'ils allaient trouver.
266
00:12:22,440 --> 00:12:23,190
J'hallucine.
267
00:12:23,560 --> 00:12:26,552
Sortez le frometon,
on a débusqué un rat !
268
00:12:26,720 --> 00:12:27,436
Impossible.
269
00:12:27,800 --> 00:12:29,677
Il n'y a pas de traître chez nous.
270
00:12:29,920 --> 00:12:31,876
Les agents sont arrivés trop vite.
271
00:12:32,120 --> 00:12:33,075
Quelqu'un savait
272
00:12:33,320 --> 00:12:36,551
et les a prévenus
avant le déchargement du conteneur.
273
00:12:38,040 --> 00:12:39,109
Tu sais qui c'est ?
274
00:12:39,520 --> 00:12:40,999
Il serait déjà mort.
275
00:12:41,240 --> 00:12:42,719
Pas devant moi.
276
00:12:42,960 --> 00:12:45,952
En invoquant l'incitation policière,
on aura un non-lieu.
277
00:12:46,120 --> 00:12:46,916
T'entends ?
278
00:12:47,160 --> 00:12:48,434
C'est bon pour moi.
279
00:12:49,240 --> 00:12:51,629
On a bien fait de garder
la tueuse de mari.
280
00:12:52,760 --> 00:12:55,513
- Et pour le mouchard ?
- C'est pas mon boulot.
281
00:13:01,840 --> 00:13:03,239
Vous voilà célibataire.
282
00:13:03,680 --> 00:13:05,238
Vous pouvez m'appeler.
283
00:13:07,360 --> 00:13:09,828
Le chocolat et le vin italien
se marient bien.
284
00:13:10,080 --> 00:13:12,514
On vient de retrouver mon mari
assassiné.
285
00:13:13,520 --> 00:13:15,112
Vous semblez pas effondrée.
286
00:13:17,200 --> 00:13:19,031
Je sais donner le change.
287
00:13:36,200 --> 00:13:37,076
M. Fisher ?
288
00:13:37,240 --> 00:13:38,912
Le 1er du mois, sans faute.
289
00:13:39,160 --> 00:13:43,711
C'est au sujet de l'ancien locataire
de mon appartement, Rudy Walters.
290
00:13:44,360 --> 00:13:48,194
- Vous avez sa nouvelle adresse ?
- Je m'en passe. J'ai sa caution.
291
00:13:48,440 --> 00:13:50,715
- Il l'a pas réclamée ?
- De chez les flics ?
292
00:13:50,960 --> 00:13:52,188
Ils l'ont arrêté ?
293
00:13:52,440 --> 00:13:54,078
Demandez à votre copine.
294
00:13:54,320 --> 00:13:56,311
C'est elle qui les a appelés.
295
00:14:05,880 --> 00:14:07,598
- Tu le connaissais pas ?
- Non.
296
00:14:07,840 --> 00:14:09,478
Je l'évitais, il était zarbi.
297
00:14:10,200 --> 00:14:12,430
Ce soir-là, il avait pété un câble.
298
00:14:12,680 --> 00:14:14,955
Il tambourinait
en hurlant des inepties.
299
00:14:15,200 --> 00:14:16,872
J'ai appelé les flics.
300
00:14:19,080 --> 00:14:20,069
Tu me crois pas.
301
00:14:23,440 --> 00:14:25,351
- Si tu veux me quitter...
- Arrête.
302
00:14:25,600 --> 00:14:28,114
Non, laisse-moi finir.
303
00:14:28,360 --> 00:14:29,634
Tu paniques.
304
00:14:30,600 --> 00:14:31,919
Et je le comprends.
305
00:14:32,080 --> 00:14:34,469
Tu as fait une chose terrible,
306
00:14:34,720 --> 00:14:36,597
et maintenant qu'ils ont le corps,
307
00:14:36,840 --> 00:14:39,673
tu te demandes
si ça valait le coup.
308
00:14:39,840 --> 00:14:40,795
C'est faux.
309
00:14:40,960 --> 00:14:42,837
Pourquoi tu bloques sur Rudy ?
310
00:14:43,080 --> 00:14:45,389
Tu veux me prendre
en flagrant délit de mensonge.
311
00:14:45,560 --> 00:14:46,834
T'as pas confiance.
312
00:14:47,080 --> 00:14:48,513
Si, j'ai confiance.
313
00:14:52,000 --> 00:14:53,399
Je peux me dénoncer.
314
00:14:54,720 --> 00:14:57,951
- Il allait me tuer.
- Je te laisserai pas faire.
315
00:14:58,200 --> 00:15:01,317
- Et si on se fait prendre ?
- On verra quand ça arrivera.
316
00:15:07,120 --> 00:15:08,235
Si ça arrive.
317
00:15:10,920 --> 00:15:15,072
Vous nous accusez d'avoir un indic,
c'est votre meilleure stratégie ?
318
00:15:15,240 --> 00:15:17,515
Seul ce conteneur a été fouillé
319
00:15:17,680 --> 00:15:21,275
et les douaniers étaient sur place
instantanément.
320
00:15:21,440 --> 00:15:22,350
On me la fait pas.
321
00:15:22,600 --> 00:15:24,875
Renoncez, il n'y a pas d'indic.
322
00:15:25,120 --> 00:15:27,350
Vous voulez
que je révèle son identité,
323
00:15:27,600 --> 00:15:30,637
prouve l'incitation
et anéantisse votre infiltration ?
324
00:15:30,880 --> 00:15:32,359
Vous la ramenez beaucoup
325
00:15:32,520 --> 00:15:34,795
pour quelqu'un
soupçonné de meurtre.
326
00:15:35,040 --> 00:15:37,076
- Mais pas arrêté.
- Pour l'instant.
327
00:15:37,440 --> 00:15:39,715
Il paraît que la police
manque de preuves.
328
00:15:40,360 --> 00:15:42,430
Vous voulez qu'on leur en trouve ?
329
00:15:44,400 --> 00:15:45,992
Le corps de Sam Keating
330
00:15:46,200 --> 00:15:48,760
aurait été mis
dans 4 sacs comme celui-ci
331
00:15:48,920 --> 00:15:51,150
après avoir été brûlé et démembré.
332
00:15:51,320 --> 00:15:55,472
La police liste les magasins
vendant ces sacs à Philadelphie
333
00:15:55,640 --> 00:15:58,154
dans l'espoir de remonter
jusqu'à l'assassin.
334
00:15:58,320 --> 00:15:59,753
L'assassin crétin.
335
00:16:00,240 --> 00:16:02,515
On traite pas les gens
comme des ordures.
336
00:16:02,680 --> 00:16:03,954
Éteignez ça.
337
00:16:04,160 --> 00:16:05,991
On oublie l'indic.
338
00:16:06,360 --> 00:16:07,952
Mais si on peut prouver...
339
00:16:08,240 --> 00:16:10,196
Si je dis qu'on oublie, on oublie.
340
00:16:10,640 --> 00:16:11,789
J'ai une info.
341
00:16:12,080 --> 00:16:14,674
Le Lt Bryce attend
un mandat de perquisition.
342
00:16:15,360 --> 00:16:17,828
Hannah a affirmé
que tu avais menacé Sam.
343
00:16:18,040 --> 00:16:19,189
La cause probable.
344
00:16:19,440 --> 00:16:20,714
Ils vous accusent ?
345
00:16:28,280 --> 00:16:30,794
Préviens le juge
que tu contestes le mandat.
346
00:16:31,440 --> 00:16:32,236
Moi ?
347
00:16:32,440 --> 00:16:35,637
Je ne peux pas me représenter
et je vois notre client.
348
00:16:39,600 --> 00:16:40,555
Bonnie ?
349
00:16:41,440 --> 00:16:42,714
Fais pas n'importe quoi.
350
00:16:44,640 --> 00:16:47,108
Je peux demander à AK
de plus bosser avec toi.
351
00:16:47,280 --> 00:16:49,191
Pour qu'elle devine ?
352
00:16:50,400 --> 00:16:53,358
Restons professionnels.
C'est dans tes cordes ?
353
00:16:54,240 --> 00:16:55,514
Bien sûr. Et toi ?
354
00:16:55,760 --> 00:16:57,034
Évidemment.
355
00:16:58,160 --> 00:17:01,357
Le soir du feu,
la voiture de Connor était devant.
356
00:17:01,520 --> 00:17:03,476
Celle d'Annalise aussi ?
357
00:17:03,640 --> 00:17:06,359
- Non, pourquoi ?
- Comme ça.
358
00:17:06,640 --> 00:17:07,436
J'étais venue
359
00:17:07,640 --> 00:17:10,791
à la fête donnée par l'université
pour le livre de Sam.
360
00:17:11,360 --> 00:17:14,193
Annalise et lui
ont commencé à se disputer.
361
00:17:14,880 --> 00:17:17,838
Du coup, on est tous partis tôt.
362
00:17:18,000 --> 00:17:21,231
Avant d'aller me coucher,
j'ai entendu des éclats de voix.
363
00:17:21,400 --> 00:17:22,833
Ça venait d'en bas.
364
00:17:23,440 --> 00:17:25,556
C'était Annalise qui criait.
365
00:17:26,040 --> 00:17:28,235
Ce n'était plus une simple dispute.
366
00:17:29,760 --> 00:17:31,955
C'était un déversement de rage.
367
00:17:32,720 --> 00:17:34,233
Je suis descendue
368
00:17:34,480 --> 00:17:36,311
et j'ai vu Annalise lui lancer
369
00:17:36,560 --> 00:17:38,676
un presse-papier
qu'il a évité de peu.
370
00:17:39,520 --> 00:17:40,475
Elle criait :
371
00:17:40,720 --> 00:17:42,312
"Je vais te tuer,
372
00:17:42,520 --> 00:17:43,919
"espèce de sale..."
373
00:17:44,480 --> 00:17:46,789
Je vous épargnerai ses propos.
374
00:17:47,040 --> 00:17:49,190
Après cette prétendue altercation
375
00:17:49,440 --> 00:17:52,477
que votre mémoire
replace il y a trois ans,
376
00:17:52,960 --> 00:17:55,269
avez-vous interrogé votre frère ?
377
00:17:56,560 --> 00:17:59,438
Apparemment, c'était déjà arrivé,
mais il m'a rassurée.
378
00:17:59,600 --> 00:18:01,511
Il l'aimait et s'accrocherait.
379
00:18:01,760 --> 00:18:04,957
Vous a-t-il dit
ce qui aurait poussé Annalise
380
00:18:05,200 --> 00:18:06,838
à lui jeter ce presse-papier ?
381
00:18:07,000 --> 00:18:09,833
Essayait-elle
de se protéger de lui ?
382
00:18:10,040 --> 00:18:14,079
Insinuez-vous que la victime
avait engagé les hostilités ?
383
00:18:14,320 --> 00:18:15,753
Répondez, Mme Keating.
384
00:18:16,000 --> 00:18:17,228
Reformulez la question.
385
00:18:17,520 --> 00:18:19,795
- M. le juge...
- Demandez-moi plutôt
386
00:18:20,080 --> 00:18:22,514
si j'avais bu à la fête.
La réponse est non.
387
00:18:22,800 --> 00:18:24,313
J'étais convalescente.
388
00:18:24,560 --> 00:18:26,790
La fête a-t-elle tourné court ?
Oui.
389
00:18:26,960 --> 00:18:29,190
Tous les invités
vous le confirmeront.
390
00:18:29,360 --> 00:18:30,190
Soit.
391
00:18:30,480 --> 00:18:32,630
Mais confirmeront-ils également
392
00:18:32,880 --> 00:18:35,519
que c'était à cause
d'une dispute entre eux ?
393
00:18:35,680 --> 00:18:36,590
Allons, trésor.
394
00:18:37,680 --> 00:18:40,069
Je ne peux pas tout faire
à votre place.
395
00:18:51,440 --> 00:18:52,759
On a perdu.
396
00:18:53,040 --> 00:18:53,995
Console-toi.
397
00:18:54,320 --> 00:18:56,709
On fait pas un home run
à sa 1re frappe.
398
00:19:07,920 --> 00:19:10,150
- C'est quoi, ça ?
- Un jetable.
399
00:19:10,520 --> 00:19:12,317
Frank me fera un point.
400
00:19:12,880 --> 00:19:15,678
Sur les résidus de sang
retrouvés dans le parquet ?
401
00:19:15,920 --> 00:19:16,796
Elle a lavé.
402
00:19:17,040 --> 00:19:18,075
Soi-disant.
403
00:19:19,600 --> 00:19:20,555
Quoi ?
404
00:19:20,720 --> 00:19:23,996
Elle a délibérément envoyé Bonnie
au casse-pipe.
405
00:19:24,240 --> 00:19:25,355
Tu es parano.
406
00:19:25,600 --> 00:19:27,431
- Ou lucide.
- Enfin !
407
00:19:27,680 --> 00:19:29,033
Merci, Michaela.
408
00:19:29,240 --> 00:19:30,150
Bonjour.
409
00:19:31,120 --> 00:19:34,317
Quelle dévotion...
Avec elle jusqu'à la potence.
410
00:19:35,640 --> 00:19:38,393
J'avoue être surprise
de votre fidélité.
411
00:19:39,120 --> 00:19:40,599
Pour des esprits brillants,
412
00:19:41,680 --> 00:19:43,636
c'est un choix peu judicieux.
413
00:19:45,520 --> 00:19:47,033
Je connais mal le droit,
414
00:19:47,280 --> 00:19:49,714
mais je sais
que la réputation fait tout.
415
00:19:50,000 --> 00:19:53,276
Vous voilà condamnés à porter
un A écarlate, pour Annalise.
416
00:19:53,520 --> 00:19:54,475
Pars de chez moi.
417
00:19:56,120 --> 00:19:59,032
J'ai le droit d'être sur le trottoir.
418
00:19:59,480 --> 00:20:00,549
Et puis,
419
00:20:00,800 --> 00:20:03,519
je veux te voir quitter ma maison
menottée.
420
00:20:03,760 --> 00:20:04,749
Tu jubiles.
421
00:20:04,920 --> 00:20:08,799
Ça t'insupportait que sa maîtresse
habite la maison de papa et maman.
422
00:20:09,040 --> 00:20:12,271
Sa maîtresse ?
Tu te vois toujours comme telle ?
423
00:20:12,560 --> 00:20:15,438
C'est mieux que la sœur
obsédée par son frère.
424
00:20:15,640 --> 00:20:16,470
Comment dit-on ?
425
00:20:16,720 --> 00:20:18,870
"Vive l'inceste,
mon frère l'atteste."
426
00:20:25,720 --> 00:20:29,190
Je suis pas d'accord.
Ma sœur m'attire pas du tout.
427
00:20:29,360 --> 00:20:30,952
Ma cousine, en revanche...
428
00:20:42,000 --> 00:20:43,274
Je suis désolée.
429
00:20:43,600 --> 00:20:46,558
J'ai essayé,
mais le juge n'a rien voulu savoir.
430
00:20:46,720 --> 00:20:48,119
J'ai trouvé quelque chose.
431
00:21:01,280 --> 00:21:03,635
Ça a dû tomber du trophée.
432
00:21:43,960 --> 00:21:45,029
C'est bientôt fini ?
433
00:21:45,840 --> 00:21:47,671
Quelques tests au luminol
434
00:21:47,920 --> 00:21:50,878
pour vérifier les traces de sang
et on s'en va.
435
00:22:23,440 --> 00:22:24,236
Bill.
436
00:22:24,480 --> 00:22:26,152
Tu peux vérifier ici ?
437
00:22:29,440 --> 00:22:30,475
Ici.
438
00:22:55,760 --> 00:22:56,954
Ils ont rien trouvé.
439
00:22:57,600 --> 00:22:58,510
T'imaginais quoi ?
440
00:22:59,120 --> 00:23:01,031
Un couteau sous le matelas ?
441
00:23:01,280 --> 00:23:03,475
Quitte à tuer, elle ferait ça bien.
442
00:23:36,800 --> 00:23:38,791
Centre médicolégal de Philadelphie
443
00:23:39,280 --> 00:23:41,396
Le rapport d'autopsie
est croustillant ?
444
00:23:42,080 --> 00:23:44,150
Il a reçu un coup à la tête.
445
00:23:45,040 --> 00:23:48,589
On l'a frappé avec un objet
en métal ou en acier.
446
00:23:51,680 --> 00:23:54,478
On lui a enfin
enfoncé un truc dans le crâne.
447
00:23:55,920 --> 00:23:58,832
Ils ont trouvé des fibres de tapis
dans ses restes.
448
00:23:59,440 --> 00:24:01,590
Et des résidus de sous-bois.
449
00:24:02,880 --> 00:24:05,030
Ça devrait aider la police.
450
00:24:08,920 --> 00:24:10,035
Ça les mènera au bois
451
00:24:10,320 --> 00:24:12,231
et ensuite, à nous.
452
00:24:12,480 --> 00:24:13,833
Pas ici.
453
00:24:14,080 --> 00:24:15,752
On a eu chaud avec la fouille.
454
00:24:16,120 --> 00:24:19,112
Mais ce rapport prouve
qu'ils en savent trop.
455
00:24:19,360 --> 00:24:19,997
Tais-toi.
456
00:24:20,240 --> 00:24:22,071
Enlevez-vous la merde des yeux.
457
00:24:22,320 --> 00:24:24,880
Elle nous dit d'être naturels,
mais elle ?
458
00:24:25,080 --> 00:24:26,798
Arrêtez !
459
00:24:27,000 --> 00:24:28,558
Son mari a été retrouvé assassiné.
460
00:24:28,800 --> 00:24:29,994
Elle devrait pleurer
461
00:24:30,200 --> 00:24:31,838
au lieu d'agresser les flics
462
00:24:32,080 --> 00:24:34,196
et de défendre un dealeur mafieux
463
00:24:34,480 --> 00:24:36,072
à notre détriment.
464
00:24:36,240 --> 00:24:37,070
M. Walsh ?
465
00:24:39,200 --> 00:24:40,110
Dans mon bureau.
466
00:24:45,520 --> 00:24:48,273
- Je ne pensais pas tout ça.
- Si.
467
00:24:49,840 --> 00:24:51,512
Ne détournez pas le regard.
468
00:24:53,040 --> 00:24:55,759
Dites-moi ce que voulez en face.
469
00:24:59,000 --> 00:25:00,718
Je suis abjecte.
470
00:25:01,840 --> 00:25:03,671
Une sans-cœur, une psychopathe.
471
00:25:04,240 --> 00:25:05,832
C'est à peu près ça ?
472
00:25:08,880 --> 00:25:10,313
Vous deviez nous protéger.
473
00:25:11,440 --> 00:25:13,829
- C'est pas le cas ?
- Bonne question.
474
00:25:16,760 --> 00:25:18,398
Vous communiquez par code.
475
00:25:19,360 --> 00:25:21,828
Vous voudriez
qu'on aille gentiment en cours
476
00:25:22,640 --> 00:25:26,189
et qu'on travaille pour vous,
alors que plus rien n'a de sens.
477
00:25:29,520 --> 00:25:32,956
J'aimerais avoir confiance.
Vraiment, mais...
478
00:25:33,120 --> 00:25:36,078
Savez-vous
ce qui vous a valu le trophée ?
479
00:25:38,200 --> 00:25:40,953
Pas d'avoir couché
pour arriver à vos fins,
480
00:25:41,520 --> 00:25:44,318
bien que j'aie fait pareil
à une époque.
481
00:25:46,400 --> 00:25:47,992
J'ai vu qui vous étiez.
482
00:25:49,600 --> 00:25:51,272
Vous me ressemblez.
483
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
Tout vous effraie
et vous ne savez avancer
484
00:25:55,200 --> 00:25:57,236
qu'en envisageant le pire.
485
00:25:58,680 --> 00:26:00,398
C'est notre nature.
486
00:26:01,920 --> 00:26:02,955
On est des anxieux.
487
00:26:03,920 --> 00:26:08,357
C'est ce qui fait notre réussite,
mais aussi notre grande fatigue.
488
00:26:13,160 --> 00:26:15,071
Voyez-vous, M. Walsh...
489
00:26:20,360 --> 00:26:22,271
Vous ne me ferez pas confiance.
490
00:26:22,880 --> 00:26:24,438
C'est pas dans votre nature.
491
00:26:26,200 --> 00:26:29,192
Mais vous pouvez cesser
de vous angoisser,
492
00:26:30,400 --> 00:26:32,231
parce que je vous le rappelle,
493
00:26:33,880 --> 00:26:36,030
je suis votre seule chance.
494
00:26:37,080 --> 00:26:39,389
Sans moi, vous irez en prison.
495
00:26:40,360 --> 00:26:41,554
C'est pas exclu.
496
00:26:41,960 --> 00:26:43,439
Non, effectivement.
497
00:26:44,800 --> 00:26:47,155
Mais je suis votre meilleur atout.
498
00:26:56,760 --> 00:26:59,194
Laurel a une piste
sur l'employé au pesage.
499
00:26:59,360 --> 00:27:02,158
Pedro Hortua a démissionné
2 jours après la saisie
500
00:27:02,400 --> 00:27:05,198
sous prétexte d'aller
soigner son père en Colombie,
501
00:27:05,360 --> 00:27:06,759
mais regardez.
502
00:27:07,440 --> 00:27:09,317
Postée d'une fête à Cherry Hill.
503
00:27:09,560 --> 00:27:10,709
Il est jamais parti.
504
00:27:12,120 --> 00:27:13,189
Ramène-le.
505
00:27:17,600 --> 00:27:19,477
Un ami flic m'a rancardé.
506
00:27:20,400 --> 00:27:23,358
Ils analysent les végétaux
et la terre trouvés sur Sam
507
00:27:23,600 --> 00:27:26,160
pour déterminer
où son corps a été brûlé.
508
00:27:26,480 --> 00:27:28,994
Je t'appelle
dès que j'ai les résultats.
509
00:27:30,240 --> 00:27:31,195
Tu me soupçonnes ?
510
00:27:31,720 --> 00:27:32,596
Arrête.
511
00:27:32,760 --> 00:27:34,990
À ta place,
j'aurais des doutes aussi.
512
00:27:36,720 --> 00:27:38,438
- Demande-le-moi.
- Non.
513
00:27:39,200 --> 00:27:40,474
C'est pas mon enquête.
514
00:27:40,640 --> 00:27:42,153
Policier un jour...
515
00:27:42,400 --> 00:27:43,753
Tu cherches la dispute.
516
00:27:45,160 --> 00:27:46,479
Et je comprends.
517
00:27:46,960 --> 00:27:49,030
- Tout le monde te soupçonne.
- Et toi ?
518
00:27:49,680 --> 00:27:51,272
Tu penses quoi ?
519
00:27:54,720 --> 00:27:56,790
Rappelle-moi ta règle
avec les clients.
520
00:27:57,240 --> 00:27:58,798
Ne pas leur demander.
521
00:28:00,600 --> 00:28:01,396
Et voilà.
522
00:28:01,920 --> 00:28:02,830
Tu es énervée.
523
00:28:03,080 --> 00:28:04,399
Évidemment.
524
00:28:04,800 --> 00:28:07,268
C'est lui, l'assassin.
Et celui qui l'a tué.
525
00:28:07,440 --> 00:28:09,590
J'aurais été stupide de faire ça.
526
00:28:09,840 --> 00:28:11,558
C'était le laisser gagner.
527
00:28:14,240 --> 00:28:15,036
Je te laisse.
528
00:28:16,440 --> 00:28:17,998
J'ai une audience demain.
529
00:28:18,160 --> 00:28:20,469
L'affaire Lombardo, je sais.
530
00:28:20,720 --> 00:28:22,711
Me dis pas
que tu désapprouves aussi.
531
00:28:22,880 --> 00:28:23,995
Pas du tout.
532
00:28:24,240 --> 00:28:26,549
Je comprends.
Si tu arrêtes de travailler,
533
00:28:27,200 --> 00:28:28,269
Sam a gagné.
534
00:28:32,200 --> 00:28:33,758
Fais un malheur.
535
00:28:47,040 --> 00:28:48,109
Agent Fain.
536
00:28:48,480 --> 00:28:51,313
Pourquoi avez-vous choisi
d'inspecter ce conteneur ?
537
00:28:51,880 --> 00:28:54,952
On nous a signalé
un souci au pesage.
538
00:28:55,200 --> 00:28:57,839
- Et ça justifie une inspection ?
- Exact.
539
00:28:58,000 --> 00:28:59,149
Quel employé
540
00:28:59,400 --> 00:29:01,038
a demandé le pesage ?
541
00:29:03,160 --> 00:29:04,229
J'ai oublié.
542
00:29:04,480 --> 00:29:05,799
Pedro Hortua.
543
00:29:06,120 --> 00:29:08,509
Deux jours après, il a démissionné
544
00:29:08,680 --> 00:29:11,194
et disparu sans laisser d'adresse.
545
00:29:11,840 --> 00:29:13,558
Depuis le début de l'enquête,
546
00:29:13,800 --> 00:29:15,358
il est introuvable.
547
00:29:16,160 --> 00:29:16,956
Je l'ai trouvé.
548
00:29:20,520 --> 00:29:21,919
M. Hortua.
549
00:29:29,160 --> 00:29:30,309
Faudra m'expliquer.
550
00:29:30,680 --> 00:29:32,079
Chacun ses secrets.
551
00:29:32,720 --> 00:29:33,914
Comment décidez-vous
552
00:29:34,160 --> 00:29:36,037
quels conteneurs sont pesés ?
553
00:29:36,200 --> 00:29:38,395
Aléatoirement.
Il n'y a pas de règle.
554
00:29:38,640 --> 00:29:40,551
C'était donc le fruit du hasard ?
555
00:29:44,680 --> 00:29:47,672
Pourquoi avez-vous choisi
de peser ce conteneur ?
556
00:29:50,960 --> 00:29:52,075
On me l'a ordonné.
557
00:29:52,320 --> 00:29:53,753
Votre supérieur ?
558
00:29:58,080 --> 00:29:59,433
Avez-vous été menacé ?
559
00:29:59,680 --> 00:30:00,829
- Infondé.
- Je reformule.
560
00:30:01,080 --> 00:30:04,072
Vous a-t-on promis quelque chose
si ce conteneur
561
00:30:04,320 --> 00:30:05,309
était inspecté ?
562
00:30:05,560 --> 00:30:06,436
Conjectures.
563
00:30:06,680 --> 00:30:09,240
Rejetée.
Répondez à la question.
564
00:30:10,880 --> 00:30:12,233
La carte de résident.
565
00:30:13,160 --> 00:30:14,434
Pour ma femme et moi.
566
00:30:14,680 --> 00:30:15,795
Et en échange ?
567
00:30:18,400 --> 00:30:19,833
Je pesais ce conteneur.
568
00:30:23,080 --> 00:30:24,308
Qui vous a promis ça ?
569
00:30:31,560 --> 00:30:33,949
Un homme que je ne connaissais pas.
570
00:30:37,600 --> 00:30:38,555
M. Hortua,
571
00:30:38,800 --> 00:30:39,949
encore une question.
572
00:30:40,520 --> 00:30:41,316
Cet homme...
573
00:30:42,520 --> 00:30:43,316
est-il ici ?
574
00:30:43,560 --> 00:30:45,551
- Objection !
- Est-ce M. Hobbes ?
575
00:30:46,560 --> 00:30:49,279
C'est grotesque !
Je ne suis pas l'accusé.
576
00:30:49,520 --> 00:30:50,919
Maintenant, si.
577
00:30:51,160 --> 00:30:53,720
- Il n'y a aucune preuve.
- Et cet homme ?
578
00:30:53,960 --> 00:30:55,234
Calmez-vous.
579
00:30:55,480 --> 00:30:58,392
Il y a eu complot
pour provoquer le délit.
580
00:30:58,640 --> 00:31:00,119
Tout a été orchestré.
581
00:31:00,360 --> 00:31:02,635
Le 4e amendement a été bafoué.
582
00:31:02,880 --> 00:31:03,869
Calomnie !
583
00:31:04,120 --> 00:31:05,519
Ce témoignage prouve
584
00:31:05,760 --> 00:31:08,399
- l'illégitimité du procès.
- Sanctionnez-la !
585
00:31:08,640 --> 00:31:10,198
M. Hobbes s'est juré
586
00:31:10,440 --> 00:31:14,274
de détruire la famille Lombardo
depuis plus de 15 ans.
587
00:31:14,520 --> 00:31:15,509
Le criminel ici,
588
00:31:15,760 --> 00:31:17,398
c'est le gouvernement,
589
00:31:17,640 --> 00:31:19,949
avec ses fausses accusations.
590
00:31:23,720 --> 00:31:24,789
Silence.
591
00:31:25,120 --> 00:31:26,235
Silence !
592
00:31:31,560 --> 00:31:33,676
Attendons votre mise en examen.
593
00:31:33,920 --> 00:31:35,148
Encore une menace ?
594
00:31:35,400 --> 00:31:37,630
Non,
mais je vous croyais plus futée.
595
00:31:37,800 --> 00:31:39,870
- Vu votre situation.
- La mienne ?
596
00:31:40,120 --> 00:31:43,192
Parlez pour vous.
C'est pas futé d'énerver la mafia.
597
00:31:56,360 --> 00:31:57,475
Quoi encore ?
598
00:31:58,080 --> 00:31:59,399
Comment ça ?
599
00:31:59,760 --> 00:32:03,389
J'ai suivi tes instructions,
je t'ai pas appelé alors que...
600
00:32:04,360 --> 00:32:05,793
- Je suis flippée.
- Relax.
601
00:32:05,960 --> 00:32:08,269
On est étudiants en droit.
Des hyperactifs.
602
00:32:08,520 --> 00:32:11,432
Rien faire, on sait pas.
Donne-moi un truc à faire.
603
00:32:12,160 --> 00:32:12,956
Je peux pas.
604
00:32:13,200 --> 00:32:14,713
- Pourquoi ?
- C'est plié.
605
00:32:17,360 --> 00:32:18,588
Je voulais pas dire ça.
606
00:32:18,960 --> 00:32:20,234
Si.
607
00:32:21,640 --> 00:32:23,039
On va se faire prendre.
608
00:32:23,280 --> 00:32:24,395
Non.
609
00:32:26,800 --> 00:32:28,518
- Viens là.
- Laisse-moi.
610
00:32:29,240 --> 00:32:32,198
J'ai pas besoin
que tu me réconfortes.
611
00:32:34,120 --> 00:32:35,269
Ça va.
612
00:32:40,680 --> 00:32:43,478
Tu m'autorises à rester avec toi ?
613
00:32:44,480 --> 00:32:46,072
À te réconforter comme ça ?
614
00:32:49,920 --> 00:32:50,955
D'accord.
615
00:32:56,480 --> 00:32:58,391
La police finit d'analyser
616
00:32:58,560 --> 00:33:01,154
les végétaux trouvés
sur les restes de Sam Keating.
617
00:33:01,400 --> 00:33:03,356
Elle est sûre que les résultats
618
00:33:03,520 --> 00:33:06,273
l'aideront à élucider
le meurtre du professeur.
619
00:33:06,440 --> 00:33:09,079
Plus exactement,
elle espère que cet indice
620
00:33:09,240 --> 00:33:13,392
lui permettra de déterminer la zone
où le cadavre a été brûlé.
621
00:33:13,560 --> 00:33:17,792
En localisant précisément le site,
elle pense découvrir des indices
622
00:33:18,040 --> 00:33:21,715
et pouvoir remonter
jusqu'au meurtrier de l'enseignant.
623
00:33:26,080 --> 00:33:27,957
D'après le rapport d'autopsie,
624
00:33:28,120 --> 00:33:31,112
Sam a eu le crâne enfoncé
par un objet lourd.
625
00:33:31,640 --> 00:33:33,437
Probablement en métal.
626
00:33:33,760 --> 00:33:37,275
Je me demandais pourquoi
la balance avait disparu.
627
00:33:37,960 --> 00:33:40,554
Le rapport mentionne aussi
des fibres de tapis.
628
00:33:41,280 --> 00:33:42,474
Il s'est passé une chose horrible.
629
00:33:46,360 --> 00:33:47,509
C'est toi ?
630
00:33:47,960 --> 00:33:49,678
Oui, j'arrive.
631
00:33:50,080 --> 00:33:52,150
Et l'analyse des végétaux
632
00:33:52,400 --> 00:33:55,392
les mènera dans le bois
derrière le campus.
633
00:33:57,960 --> 00:34:00,474
Tu ne t'en tireras pas comme ça,
Annalise.
634
00:34:03,280 --> 00:34:05,430
Pas si tu continues
à éviter la police.
635
00:34:06,560 --> 00:34:08,869
Hannah est intelligente.
Elle aimait trop Sam
636
00:34:09,120 --> 00:34:10,917
pour renoncer à comprendre.
637
00:34:12,520 --> 00:34:15,114
Et je sais pourquoi
tu veux les protéger.
638
00:34:15,640 --> 00:34:18,200
Mais ils s'éclipsent sans arrêt
pour parler.
639
00:34:18,360 --> 00:34:19,793
Tu n'as rien fait.
640
00:34:20,160 --> 00:34:21,275
C'est eux.
641
00:34:22,960 --> 00:34:25,030
Ne les laisse pas te couler.
642
00:34:38,920 --> 00:34:40,194
Ayez confiance.
643
00:34:40,440 --> 00:34:43,193
Je vous ai entraîné là-dedans
et je vous en sortirai.
644
00:34:44,360 --> 00:34:45,315
Laissez-moi vous aider.
645
00:34:45,560 --> 00:34:48,518
Si vous acceptez,
vous passerez entre les mailles.
646
00:34:49,240 --> 00:34:50,719
Je suis votre meilleur atout.
647
00:34:51,240 --> 00:34:52,832
Sans moi, vous irez en prison.
648
00:35:05,440 --> 00:35:06,668
J'ai besoin de toi.
649
00:35:18,680 --> 00:35:20,238
On a trouvé un indice.
650
00:35:20,840 --> 00:35:22,956
Il est temps que vous nous parliez.
651
00:35:27,000 --> 00:35:28,433
Je prends mon manteau.
652
00:35:34,560 --> 00:35:35,879
Après votre altercation,
653
00:35:36,120 --> 00:35:38,156
qu'avez-vous fait,
où êtes-vous allée ?
654
00:35:38,320 --> 00:35:41,437
Chez Nate Lahey.
J'ai dû y passer une heure.
655
00:35:41,760 --> 00:35:43,352
Et ensuite ?
656
00:35:43,560 --> 00:35:44,675
Je suis rentrée.
657
00:35:46,800 --> 00:35:49,075
Qui peut confirmer vos dires ?
658
00:35:52,160 --> 00:35:54,151
La maison était vide
659
00:35:54,320 --> 00:35:56,993
et une seule chose
peut confirmer mes dires :
660
00:35:57,160 --> 00:35:58,479
j'ai passé deux appels.
661
00:35:59,080 --> 00:36:00,798
À mon mari,
qui n'a pas répondu,
662
00:36:01,200 --> 00:36:02,349
et à mon associée,
663
00:36:02,600 --> 00:36:03,669
Bonnie Winterbottom,
664
00:36:04,000 --> 00:36:06,309
quand j'ai commencé à m'inquiéter.
665
00:36:11,800 --> 00:36:12,710
Vous reconnaissez ?
666
00:36:22,840 --> 00:36:23,875
On est au complet.
667
00:36:25,080 --> 00:36:26,559
Par ici, les menottes.
668
00:36:26,800 --> 00:36:28,677
Le frère d'une copine est flic.
669
00:36:29,360 --> 00:36:31,430
Ils ont trouvé une bague
dans le bois.
670
00:36:33,800 --> 00:36:35,392
Ils interrogent Annalise.
671
00:36:51,200 --> 00:36:52,838
Et c'est parti.
672
00:36:54,720 --> 00:36:56,631
Vous reconnaissez cette bague ?
673
00:36:57,720 --> 00:36:58,789
Bien sûr.
674
00:36:58,960 --> 00:37:01,520
Je l'ai offerte à mon mari
à notre mariage.
675
00:37:03,560 --> 00:37:05,790
Savez-vous comment
elle a atterri là ?
676
00:37:11,160 --> 00:37:12,229
Je m'en occupe.
677
00:37:14,520 --> 00:37:16,556
Bien sûr que non.
678
00:37:18,040 --> 00:37:18,836
Je vois.
679
00:37:19,080 --> 00:37:21,548
On a relevé une empreinte
sur la bague.
680
00:37:21,800 --> 00:37:24,360
Savez-vous à qui elle appartient ?
681
00:37:36,280 --> 00:37:39,113
Nous vous donnons une chance
de tout avouer.
682
00:37:39,920 --> 00:37:42,832
Inutile de vous dire
qu'il est préférable de coopérer.
683
00:37:44,840 --> 00:37:47,991
Lieutenant, je ne sais pas
de quoi vous parlez.
684
00:37:49,240 --> 00:37:51,310
À qui appartient l'empreinte ?
685
00:38:02,560 --> 00:38:03,549
Nate Lahey.
686
00:38:03,880 --> 00:38:06,519
Je vous arrête
pour le meurtre de Sam Keating.
687
00:38:12,000 --> 00:38:13,558
Vous pouvez garder le silence.
688
00:38:13,720 --> 00:38:16,280
Ce que vous direz
sera retenu contre vous.
689
00:38:29,400 --> 00:38:32,915
Tu vas me dire
que tu n'en savais rien.
690
00:38:34,200 --> 00:38:35,792
Que tu tombes des nues.
691
00:38:37,160 --> 00:38:40,391
Quoi qu'il en soit,
je sais qu'il l'a fait pour toi.
692
00:38:41,760 --> 00:38:44,115
Mon frère est mort à cause de toi.
693
00:38:45,400 --> 00:38:48,119
Tu l'as mené à sa perte, Annalise.
694
00:38:49,000 --> 00:38:50,991
Comme tous ceux que tu côtoies.
695
00:38:52,440 --> 00:38:55,955
Un homme a été arrêté
pour le meurtre de Sam Keating.
696
00:38:56,200 --> 00:38:57,679
Le suspect en question,
697
00:38:57,840 --> 00:39:00,115
l'ancien policier Nate Lahey,
698
00:39:00,520 --> 00:39:01,873
avait une liaison
699
00:39:02,160 --> 00:39:04,913
avec Annalise Keating,
l'épouse de la victime.
700
00:39:07,000 --> 00:39:07,910
C'est elle.
701
00:39:09,800 --> 00:39:10,630
Comment ?
702
00:39:11,440 --> 00:39:13,032
Comment elle a fait ?
703
00:39:15,080 --> 00:39:15,796
On s'en fiche.
704
00:39:16,440 --> 00:39:18,476
Elle tient parole.
705
00:39:22,760 --> 00:39:24,591
Elle nous protège.
706
00:40:06,200 --> 00:40:07,269
Maman ?
707
00:40:09,640 --> 00:40:11,312
J'ai besoin de toi.