1 00:00:15,840 --> 00:00:16,989 Le flic nous a vus. 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,032 Il l'a vue rentrer trempée. 3 00:00:19,320 --> 00:00:21,117 Ses aveux étaient vrais. 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,191 C'est elle qui a tué Lila... 5 00:00:26,400 --> 00:00:27,674 Fermez-la ! 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,874 S'il vous plaît, Wes, expliquez-moi. 7 00:00:41,840 --> 00:00:43,990 Tout ce qu'ils disent est vrai. 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,195 Vous pensez que Rebecca a tué Lila ? 9 00:00:50,360 --> 00:00:52,351 Sam était peut-être innocent. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,197 Ils ont perdu la tête, c'est ma seule certitude. 11 00:01:25,520 --> 00:01:28,239 Je tirerai au clair toute cette histoire. 12 00:01:29,480 --> 00:01:30,356 Mais d'abord, 13 00:01:32,200 --> 00:01:36,193 assurez-moi que je peux retirer le scotch de votre bouche. 14 00:01:38,760 --> 00:01:39,954 Pas de bêtises. 15 00:01:52,560 --> 00:01:54,755 Je suis désolée pour tout, Rebecca. 16 00:01:55,640 --> 00:01:57,312 Au secours ! 17 00:02:05,680 --> 00:02:07,716 New Haven 29 août, 18 h 57 18 00:02:10,320 --> 00:02:12,356 Tu mens autant à ta femme ? 19 00:02:12,680 --> 00:02:13,669 Comment ça ? 20 00:02:13,960 --> 00:02:16,190 Il paraît que tu es en déplacement. 21 00:02:16,560 --> 00:02:17,356 À Yale. 22 00:02:17,640 --> 00:02:20,200 - Pour le poste ? - Je donne un cours. 23 00:02:20,680 --> 00:02:22,272 Qu'est-ce qui t'arrive ? 24 00:02:22,520 --> 00:02:24,909 J'ai essayé de coucher avec Griffin 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,230 pour qu'il croie être le père. Pas moyen. 26 00:02:27,480 --> 00:02:28,993 Il en a que pour Dieu. 27 00:02:29,320 --> 00:02:32,198 Ça va s'arranger. Tu as encore du temps. 28 00:02:32,480 --> 00:02:33,515 J'avorterai pas. 29 00:02:33,800 --> 00:02:35,074 Je sais. 30 00:02:36,920 --> 00:02:38,399 Je rentre bientôt. 31 00:02:38,600 --> 00:02:39,396 On en reparle. 32 00:02:39,640 --> 00:02:40,629 Je dois te voir. 33 00:02:40,840 --> 00:02:41,636 J'ai mon cours. 34 00:02:42,120 --> 00:02:42,950 Annule-le. 35 00:02:43,240 --> 00:02:45,151 - Je peux pas. - À cause du poste. 36 00:02:45,400 --> 00:02:48,198 - Si tu l'as, tu me planteras. - Pas du tout. 37 00:02:48,440 --> 00:02:49,429 Écoute... 38 00:02:49,720 --> 00:02:51,119 Tout va s'arranger. 39 00:02:51,400 --> 00:02:52,435 Je te rappelle. 40 00:02:54,040 --> 00:02:55,871 On va trouver une solution. 41 00:03:01,280 --> 00:03:03,077 Je vais le dire à Annalise. 42 00:03:17,560 --> 00:03:18,675 Réessayons. 43 00:03:19,840 --> 00:03:21,398 Personne ne vous fera rien. 44 00:03:23,080 --> 00:03:24,672 Je ne le permettrai pas. 45 00:03:25,160 --> 00:03:26,673 Mais tenez-vous tranquille. 46 00:03:27,480 --> 00:03:28,993 Sinon... Frank ? 47 00:03:29,280 --> 00:03:30,508 On vous met à la cave. 48 00:03:31,360 --> 00:03:32,156 Déplaisant. 49 00:03:38,040 --> 00:03:38,995 Je serai sage. 50 00:03:39,520 --> 00:03:40,430 Détache-la. 51 00:03:40,680 --> 00:03:42,272 - Quoi ? - Elle s'enfuira. 52 00:03:42,640 --> 00:03:44,392 On n'est pas des monstres ! 53 00:03:44,600 --> 00:03:47,239 On ne séquestre pas les gens. 54 00:03:50,240 --> 00:03:51,468 Regardez-vous. 55 00:03:57,720 --> 00:04:00,109 - On fait quoi ? - Bonne question. Et Bonnie ? 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,669 - J'arrive pas à la joindre. - Trouve-la. 57 00:04:10,680 --> 00:04:12,033 C'était encore Frank ? 58 00:04:12,280 --> 00:04:14,510 - T'en fais pas. - Un peu quand même. 59 00:04:14,680 --> 00:04:18,195 Et ça me perturbe d'imaginer sa tronche d'ours hirsute. 60 00:04:18,480 --> 00:04:19,754 Il dira rien à Annalise. 61 00:04:19,960 --> 00:04:21,234 Comment tu sais ? 62 00:04:21,400 --> 00:04:25,075 Je sais des choses sur lui bien pires que ce qu'on fait. 63 00:04:26,120 --> 00:04:29,556 Tu finis ou je demande au beau gosse d'à côté ? 64 00:04:31,320 --> 00:04:33,880 Bibi finit toujours son quatre-heures. 65 00:04:39,080 --> 00:04:41,435 Tu allais croire que je l'avais tuée. 66 00:04:41,720 --> 00:04:43,870 C'est pas moi, tu me connais. 67 00:04:45,200 --> 00:04:47,839 J'ai zappé mon cours et je suis revenu la voir. 68 00:04:48,080 --> 00:04:50,753 Elle avait disparu et était injoignable. 69 00:04:51,600 --> 00:04:54,558 J'ai menti de peur que tu me croies coupable. 70 00:04:54,800 --> 00:04:56,153 - Tu l'es pas ? - Non ! 71 00:05:05,240 --> 00:05:06,229 Jugeons-la. 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,471 Vous croyez qu'on a tout faux. 73 00:05:09,760 --> 00:05:11,079 Que Sam n'a pas tué Lila. 74 00:05:11,400 --> 00:05:14,392 Que Rebecca a été relaxée à tort. 75 00:05:14,880 --> 00:05:17,155 À l'inverse, vous vous sentez persécutée. 76 00:05:17,320 --> 00:05:18,275 Il y a de quoi. 77 00:05:19,200 --> 00:05:21,794 Laissons sa chance à chacun et finissons-en. 78 00:05:22,920 --> 00:05:25,195 Rouvrons le procès de Rebecca. 79 00:05:35,520 --> 00:05:36,839 29 août, 20 h 47 80 00:05:37,480 --> 00:05:38,549 Laisse-moi. 81 00:05:42,440 --> 00:05:43,270 Tu as le poste ? 82 00:05:44,240 --> 00:05:45,468 Rien n'est arrêté. 83 00:05:45,920 --> 00:05:47,876 Mais tu serais prêt à l'accepter. 84 00:05:48,640 --> 00:05:50,232 Quitte à abandonner ta femme. 85 00:05:50,920 --> 00:05:53,639 Je sais, on en parlera quand tu auras le poste. 86 00:05:53,960 --> 00:05:55,552 Comment s'est passé ton cours ? 87 00:05:59,600 --> 00:06:01,636 Je dois voir Annalise Keating. 88 00:06:02,920 --> 00:06:04,148 Au sujet de Frank ? 89 00:06:04,360 --> 00:06:07,352 Je vois pas de qui vous parlez. Annalise est là ? 90 00:06:07,880 --> 00:06:10,394 Si vous cherchez un avocat, je vous écoute. 91 00:06:10,600 --> 00:06:12,955 Non, je dois parler à Annalise. 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,719 Ça concerne son mari. 93 00:06:19,880 --> 00:06:20,710 Elle est sortie. 94 00:06:21,640 --> 00:06:23,392 Sa voiture est là. 95 00:06:24,680 --> 00:06:27,194 Écoutez-moi. J'ignore qui vous êtes 96 00:06:27,400 --> 00:06:30,790 ou à quoi vous jouez, mais vous allez le regretter. 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,352 Respirez un grand coup, 98 00:06:33,920 --> 00:06:35,751 redescendez et rentrez chez vous. 99 00:06:38,320 --> 00:06:40,151 Partez ou j'appelle la police. 100 00:06:41,200 --> 00:06:42,315 Très bien. 101 00:06:43,080 --> 00:06:45,674 Mais dites à Annalise que c'était important. 102 00:06:47,200 --> 00:06:49,475 Il ne peut plus le cacher, maintenant. 103 00:06:56,000 --> 00:06:56,796 C'était qui ? 104 00:06:58,080 --> 00:06:59,274 Une fille, pour Frank. 105 00:06:59,720 --> 00:07:01,312 C'est pas vrai... 106 00:07:06,440 --> 00:07:07,873 Il savait qu'elle était enceinte. 107 00:07:11,200 --> 00:07:14,590 - Ah, c'est toi. - Tu m'as inondée de messages. 108 00:07:14,760 --> 00:07:16,079 - Un souci ? - Infime. 109 00:07:16,240 --> 00:07:18,435 Rebecca a peut-être tué Lila. 110 00:07:20,360 --> 00:07:22,590 - Bonnie, quel honneur. - Pardon, j'étais... 111 00:07:23,240 --> 00:07:26,596 J'ai la vidéo de l'évaluation psy de Rebecca. 112 00:07:26,920 --> 00:07:27,875 Vous avez filmé ? 113 00:07:28,080 --> 00:07:29,035 Je m'en félicite. 114 00:07:30,080 --> 00:07:31,672 Cherchez si elle y contredit 115 00:07:31,880 --> 00:07:33,632 ce qu'elle a dit à la police. 116 00:07:34,080 --> 00:07:38,232 Dans 1 h, chacun me présentera son dossier contre l'accusée. 117 00:07:39,200 --> 00:07:40,189 Au procès, 118 00:07:40,440 --> 00:07:42,670 Griffin et Rebecca auraient été accusés 119 00:07:42,920 --> 00:07:45,912 d'avoir tué Lila après qu'elle les avait surpris. 120 00:07:46,120 --> 00:07:47,872 Et si Rebecca avait agi seule ? 121 00:07:48,120 --> 00:07:49,439 Elle a dit à la police : 122 00:07:49,680 --> 00:07:51,910 J'étais là quand Griffin l'a immobilisée. 123 00:07:52,160 --> 00:07:53,957 "Il la tenait par le cou." 124 00:07:54,200 --> 00:07:55,952 Elle l'a vu l'étrangler. 125 00:07:56,200 --> 00:07:58,077 Elle savait avant tout le monde. 126 00:07:58,280 --> 00:07:59,872 - Regardez. - Son téléphone ? 127 00:08:00,080 --> 00:08:02,116 Elle l'a laissé chez moi la veille. 128 00:08:02,920 --> 00:08:04,239 Mais d'après son relevé, 129 00:08:04,480 --> 00:08:07,711 Sam a réussi à joindre Lila plusieurs fois après ça. 130 00:08:07,960 --> 00:08:09,075 Le mobile ? 131 00:08:09,320 --> 00:08:10,753 C'est clair : la jalousie. 132 00:08:10,960 --> 00:08:12,712 Lila était belle, riche... 133 00:08:12,960 --> 00:08:16,839 Sur le film, aucun policier ne dit qu'elle a été étranglée. 134 00:08:17,080 --> 00:08:19,071 Lila avait toujours son téléphone. 135 00:08:19,360 --> 00:08:20,793 Rebecca a menti... 136 00:08:21,040 --> 00:08:23,918 Quand Lila l'a rejetée, Rebecca a disjoncté. 137 00:08:30,240 --> 00:08:31,309 Wes. 138 00:08:34,280 --> 00:08:35,838 J'ai rien. 139 00:08:36,360 --> 00:08:37,713 Bien sûr que si. 140 00:08:38,120 --> 00:08:40,588 Rudy a vu Rebecca rentrer cette nuit-là. 141 00:08:40,840 --> 00:08:41,955 Mouillée. 142 00:08:42,080 --> 00:08:44,958 Elle lui a filé du PCP pour le faire taire. 143 00:08:45,200 --> 00:08:47,270 Le PCP t'envoie pas à l'asile. 144 00:08:47,400 --> 00:08:48,435 Elle a raison. 145 00:08:49,240 --> 00:08:50,389 Où sont les preuves 146 00:08:50,680 --> 00:08:53,558 du crime passionnel ? On doit vous croire sur parole ? 147 00:08:53,840 --> 00:08:56,149 La police a pu mentionner la strangulation 148 00:08:56,440 --> 00:08:58,635 avant d'enregistrer les aveux. 149 00:08:58,840 --> 00:09:01,912 Et l'histoire du téléphone de Lila ne prouve rien. 150 00:09:02,200 --> 00:09:03,269 Où sont les faits ? 151 00:09:03,480 --> 00:09:06,756 Comment a-t-elle porté le corps jusqu'à la citerne ? 152 00:09:07,000 --> 00:09:09,275 - Elles étaient sur le toit. - Jamais. 153 00:09:09,560 --> 00:09:10,356 Voilà. 154 00:09:10,840 --> 00:09:13,400 Votre dossier repose sur des spéculations. 155 00:09:13,680 --> 00:09:15,398 Je vous forme depuis 6 mois 156 00:09:15,640 --> 00:09:17,039 et vous me pondez ça ? 157 00:09:21,320 --> 00:09:22,673 Je sors le scotch ? 158 00:09:26,840 --> 00:09:27,477 Oui ? 159 00:09:27,720 --> 00:09:29,995 Emily Sinclair, j'ai rendez-vous. 160 00:09:30,360 --> 00:09:31,315 À quel sujet ? 161 00:09:31,560 --> 00:09:33,835 Je suis la procureur sur l'affaire Lahey. 162 00:09:33,920 --> 00:09:36,832 Mme Keating a accepté de me parler avant le procès. 163 00:09:37,080 --> 00:09:38,718 Vous tombez mal. 164 00:09:39,360 --> 00:09:42,193 - Elle m'a confirmé l'heure hier. - Navrée... 165 00:09:42,880 --> 00:09:44,108 Mme Sinclair ? 166 00:09:45,400 --> 00:09:49,075 Peut-on se voir à votre bureau ? On sera plus au calme. 167 00:09:51,240 --> 00:09:53,470 - Dans une heure ? - Parfait. 168 00:09:54,840 --> 00:09:56,353 Tu vas témoigner ? 169 00:09:56,600 --> 00:09:57,555 Bien sûr. Frank ? 170 00:09:59,040 --> 00:10:00,029 Surveille-les. 171 00:10:00,320 --> 00:10:01,275 Ça marche. 172 00:10:04,200 --> 00:10:05,599 D'après votre déposition, 173 00:10:05,840 --> 00:10:08,832 vous êtes allée chez M. Lahey après la dispute. 174 00:10:09,800 --> 00:10:11,552 Comment a-t-il réagi ? 175 00:10:11,720 --> 00:10:13,756 Il m'a demandé si j'allais bien. 176 00:10:13,920 --> 00:10:15,672 Avant ou après 177 00:10:15,760 --> 00:10:17,159 que vous couchiez ? 178 00:10:17,240 --> 00:10:18,036 Avant. 179 00:10:18,160 --> 00:10:19,275 Combien de rapports ? 180 00:10:19,520 --> 00:10:21,715 - Est-ce important ? - Je dois retracer 181 00:10:21,960 --> 00:10:25,794 la soirée de M. Lahey, et Mme Keating est le seul témoin. 182 00:10:27,000 --> 00:10:28,319 Un seul rapport. 183 00:10:29,960 --> 00:10:31,552 Puis vous êtes rentrée. 184 00:10:32,680 --> 00:10:34,671 J'ai vu qu'il m'avait suivie. 185 00:10:36,320 --> 00:10:37,799 Jusqu'à chez vous ? 186 00:10:42,240 --> 00:10:45,312 Oui. Pour s'assurer que j'étais bien rentrée. 187 00:10:45,920 --> 00:10:48,992 Vous n'en avez pas parlé dans votre déposition. 188 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 Je voulais le protéger. 189 00:10:54,280 --> 00:10:55,349 Le protéger ? 190 00:10:55,600 --> 00:10:57,477 À notre arrivée, Sam était dehors. 191 00:10:57,720 --> 00:10:59,836 Il s'apprêtait à monter en voiture. 192 00:11:01,520 --> 00:11:02,794 Sam ? 193 00:11:03,120 --> 00:11:05,918 Il était ivre, agressif. 194 00:11:08,760 --> 00:11:11,035 Nate est sorti de voiture pour le calmer. 195 00:11:14,400 --> 00:11:15,958 Comme il ne se calmait pas, 196 00:11:16,120 --> 00:11:18,588 Nate l'a retenu le temps que j'entre. 197 00:11:18,760 --> 00:11:19,556 Soyons claires. 198 00:11:19,840 --> 00:11:24,072 Vous prétendez qu'il y a eu contact entre M. Lahey et votre mari ? 199 00:11:26,760 --> 00:11:29,797 Je ne prétends rien, c'est un fait. 200 00:11:37,960 --> 00:11:40,190 Je suis devant le café. Où es-tu ? 201 00:11:42,200 --> 00:11:45,078 Lila, je suis revenu exprès. Réponds-moi. 202 00:11:45,240 --> 00:11:46,434 Je suis sur le toit. 203 00:11:47,880 --> 00:11:50,872 J'ai surpris Griffin au pieu avec une autre. 204 00:11:51,560 --> 00:11:52,675 Tu te rends compte ? 205 00:11:53,480 --> 00:11:55,072 C'est pas Dieu, le problème. 206 00:11:56,320 --> 00:11:57,150 C'est moi. 207 00:11:57,400 --> 00:11:59,550 - Mais non. - Si. Tu veux pas de moi. 208 00:12:00,360 --> 00:12:03,397 Ça simplifierait tout que je disparaisse. 209 00:12:07,360 --> 00:12:08,190 Avec le bébé. 210 00:12:10,840 --> 00:12:12,512 J'arrive, d'accord ? 211 00:12:12,840 --> 00:12:13,875 Lila ! 212 00:12:23,240 --> 00:12:24,832 Putain, Lila ! T'es où ? 213 00:12:25,000 --> 00:12:26,115 Je l'ai cherchée. 214 00:12:26,400 --> 00:12:27,435 J'ai appelé ses amis. 215 00:12:28,440 --> 00:12:31,113 Je suis passé chez elle. Je devais y être 216 00:12:31,240 --> 00:12:32,639 au moment de sa mort. 217 00:12:33,400 --> 00:12:35,152 Griffin a appelé Lila 218 00:12:35,400 --> 00:12:37,197 28 fois cette nuit-là. 219 00:12:38,720 --> 00:12:39,869 C'est sur son relevé. 220 00:12:40,160 --> 00:12:41,718 Toi, zéro fois. 221 00:12:42,120 --> 00:12:44,031 Tu savais qu'elle était morte. 222 00:12:44,280 --> 00:12:47,078 Ou qu'elle répondrait pas vu ce que j'avais fait. 223 00:12:51,720 --> 00:12:53,915 Ça va, vous deux ? Tu lui fais confiance ? 224 00:12:54,160 --> 00:12:55,070 La ferme. 225 00:12:55,200 --> 00:12:58,112 C'est comme Wes et moi. Je lui faisais confiance. 226 00:13:00,160 --> 00:13:01,798 T'avais raison de te méfier. 227 00:13:01,960 --> 00:13:04,030 Il avait menti, Annalise savait. 228 00:13:04,200 --> 00:13:07,078 Tu crois vraiment pouvoir me retourner la tête ? 229 00:13:07,360 --> 00:13:11,239 Vous vous acharnez sur moi alors qu'on côtoie un meurtrier. 230 00:13:12,680 --> 00:13:15,877 - Il nous a embringués là-dedans. - Pour te sauver. 231 00:13:16,120 --> 00:13:16,996 Il m'a trahie. 232 00:13:19,360 --> 00:13:20,873 Comme sa mère, j'imagine. 233 00:13:22,280 --> 00:13:24,635 Elle s'est tuée quand il avait 12 ans. 234 00:13:26,280 --> 00:13:28,350 Du moins, c'est ce qu'il dit. 235 00:13:29,560 --> 00:13:31,391 Elle t'a dit quelque chose ? 236 00:13:31,960 --> 00:13:35,555 À part que Bouche-trou avait tué sa mère ? 237 00:13:36,880 --> 00:13:37,790 Elle a dit ça ? 238 00:13:37,920 --> 00:13:38,909 C'est vrai ? 239 00:13:40,280 --> 00:13:42,748 Vous voyez ? Elle ment comme elle respire. 240 00:13:43,040 --> 00:13:44,519 Ou elle a dit vrai. 241 00:13:44,800 --> 00:13:46,279 Elle ment, d'accord. 242 00:13:47,000 --> 00:13:49,798 Mais on ferait pareil si tout nous accusait. 243 00:13:50,080 --> 00:13:53,277 - Sam était sur le toit. - Tu soutiens Rebecca ? 244 00:13:53,520 --> 00:13:54,794 Je veux comprendre ! 245 00:13:56,800 --> 00:13:57,710 Ouvrez-moi ! 246 00:13:59,240 --> 00:14:00,673 Depuis quand vous fermez ? 247 00:14:00,920 --> 00:14:01,909 Souvenirs... 248 00:14:07,960 --> 00:14:09,154 Yo, Frankie D ! 249 00:14:09,440 --> 00:14:10,668 Le cabinet est fermé. 250 00:14:11,200 --> 00:14:12,519 Y a la caisse de Connor. 251 00:14:13,840 --> 00:14:15,159 À mon avis, 252 00:14:15,240 --> 00:14:18,471 - tu tiques sur Bonnie et moi. - Ferme-la et pars. 253 00:14:19,720 --> 00:14:21,790 Promets de rien dire à AK. 254 00:14:23,000 --> 00:14:25,389 Ce que je décide de lui dire ou pas... 255 00:14:25,600 --> 00:14:26,350 Donne ça. 256 00:14:26,600 --> 00:14:27,555 ... te regarde pas. 257 00:14:28,520 --> 00:14:30,033 C'est pas une passade. 258 00:14:30,880 --> 00:14:32,279 - C'est sérieux. - Super. 259 00:14:32,840 --> 00:14:33,795 Rentre chez toi. 260 00:14:37,600 --> 00:14:39,079 - Vous êtes là ? - T'es sourd ? 261 00:14:39,240 --> 00:14:42,710 J'ai pas la gale. Si tout le monde bosse, moi aussi. 262 00:14:45,640 --> 00:14:47,358 Bon, je me suis trompé. 263 00:14:51,880 --> 00:14:54,997 Je partirai que si tu jures de pas nous balancer. 264 00:14:55,640 --> 00:14:56,629 Sérieusement. 265 00:14:56,880 --> 00:15:00,634 J'ai beau être moins poilu, je peux t'en coller une. 266 00:15:00,760 --> 00:15:02,671 Que voulez-vous, M. Millstone ? 267 00:15:04,360 --> 00:15:05,554 T'énerve pas. 268 00:15:05,960 --> 00:15:07,951 Je voulais empêcher Frank de parler. 269 00:15:08,200 --> 00:15:10,760 Au risque qu'Annalise l'apprenne. 270 00:15:11,560 --> 00:15:12,515 Tu as... 271 00:15:13,000 --> 00:15:14,069 honte de moi ? 272 00:15:14,280 --> 00:15:17,829 - C'est pour ça que tu flippes ? - Non. C'est pas ça. 273 00:15:19,440 --> 00:15:22,796 Ma relation avec Annalise est compliquée. 274 00:15:23,040 --> 00:15:25,838 Elle est lesbienne et folle de toi ? 275 00:15:28,880 --> 00:15:29,835 Rentre chez toi. 276 00:15:30,880 --> 00:15:32,074 Je veux un bisou. 277 00:15:35,920 --> 00:15:36,875 Elle a envoyé un SMS. 278 00:15:38,400 --> 00:15:40,197 "Eggs 911. Cabinet de l'avocate." 279 00:15:40,400 --> 00:15:41,674 Ça veut dire quoi ? 280 00:15:41,880 --> 00:15:44,838 - À qui tu l'as envoyé ? - Appelle, tu verras. 281 00:15:44,920 --> 00:15:47,309 - Ils ont mon numéro. - Et savent où elle est. 282 00:15:47,600 --> 00:15:49,318 - Je gère. - Comme pour moi ? 283 00:15:50,960 --> 00:15:52,552 Vous allez faire quoi ? 284 00:15:53,480 --> 00:15:54,754 Me séquestrer à vie ? 285 00:15:55,680 --> 00:15:57,671 Ou me tuer, comme Sam ? 286 00:16:02,280 --> 00:16:03,076 Remontez. 287 00:16:05,200 --> 00:16:06,110 Surtout toi. 288 00:16:22,600 --> 00:16:23,669 Lila ? 289 00:16:29,000 --> 00:16:30,433 Tu es venu. 290 00:16:32,080 --> 00:16:33,035 Évidemment. 291 00:16:35,720 --> 00:16:36,948 Descends. 292 00:16:39,560 --> 00:16:41,198 Dis-moi 293 00:16:42,160 --> 00:16:44,390 - que tu n'es pas allée chez moi. - Relax. 294 00:16:44,600 --> 00:16:48,275 - J'ai dit ça pour que tu viennes. - Je suis venu 295 00:16:48,680 --> 00:16:50,318 car je m'inquiétais pour toi. 296 00:16:50,520 --> 00:16:52,476 T'avais peur qu'Annalise l'apprenne. 297 00:16:54,760 --> 00:16:55,590 Écoute. 298 00:16:55,840 --> 00:16:57,910 Je sais que c'est compliqué. 299 00:16:58,160 --> 00:16:59,593 - Je suis là. - Et après ? 300 00:17:00,520 --> 00:17:01,919 Tu retourneras la voir 301 00:17:02,400 --> 00:17:03,389 et je serai seule. 302 00:17:04,320 --> 00:17:06,276 Seule et enceinte. 303 00:17:06,480 --> 00:17:08,311 Ne t'inflige pas ça à 21 ans. 304 00:17:08,560 --> 00:17:09,788 Je veux ce bébé, moi. 305 00:17:11,440 --> 00:17:14,273 Tu n'arriveras pas à m'en dissuader. 306 00:17:21,520 --> 00:17:23,078 Tu as dit que tu m'aimais. 307 00:17:24,040 --> 00:17:26,634 Encore et encore. 308 00:17:27,760 --> 00:17:29,512 Mais c'est faux, n'est-ce pas ? 309 00:17:30,560 --> 00:17:31,549 Tu l'aimes, elle. 310 00:17:40,400 --> 00:17:41,515 C'est faux. 311 00:17:43,440 --> 00:17:44,793 Dis pas ça à la légère. 312 00:17:45,040 --> 00:17:46,268 Je suis sincère. 313 00:17:47,840 --> 00:17:49,319 Je ne l'aime plus. 314 00:17:51,920 --> 00:17:52,716 Je t'aime. 315 00:17:56,160 --> 00:17:57,991 Je te parie que c'est le copain. 316 00:17:59,120 --> 00:18:00,872 - On t'a déjà évaluée. - En détention. 317 00:18:01,440 --> 00:18:03,112 Est-ce que j'ai tué Lila ? 318 00:18:04,880 --> 00:18:06,711 Toujours là-dessus ? 319 00:18:07,720 --> 00:18:09,950 L'un des deux a tué Lila, mais lequel ? 320 00:18:11,400 --> 00:18:12,196 Donc... 321 00:18:14,760 --> 00:18:16,716 - Bonnie et Asher ? - Au secours. 322 00:18:16,960 --> 00:18:20,953 C'est d'autant plus dingue qu'elle m'a fait la morale sur toi. 323 00:18:21,200 --> 00:18:22,553 Mais tu l'as pas écoutée. 324 00:18:23,360 --> 00:18:25,351 Comment tu peux penser au cul ? 325 00:18:25,520 --> 00:18:27,909 - Tu me fais cet effet. - Arrête. 326 00:18:29,200 --> 00:18:30,394 Frank... 327 00:18:30,960 --> 00:18:32,234 Comment ça va finir ? 328 00:18:32,480 --> 00:18:35,313 Si Rebecca parle, on tombe. Mais ça n'arrivera pas. 329 00:18:36,080 --> 00:18:38,389 Pas vrai ? Tu vas t'en occuper ? 330 00:18:40,160 --> 00:18:41,195 T'occuper d'elle ? 331 00:18:42,640 --> 00:18:43,993 La buter ? 332 00:18:45,040 --> 00:18:47,952 Tu me prends pour un putain de tueur à gages ? 333 00:18:49,800 --> 00:18:52,030 Je comprends que tu m'aies largué. 334 00:18:52,680 --> 00:18:55,433 Frank, je sors déjeuner avec la mère d'Aiden. 335 00:18:55,600 --> 00:18:56,953 Vis ta vie. 336 00:19:00,080 --> 00:19:00,876 Il a quoi ? 337 00:19:01,120 --> 00:19:04,999 - Rien. Tu vois la mère d'Aiden ? - Je veux pas qu'elle débarque ici. 338 00:19:05,120 --> 00:19:06,348 Elle veut quoi ? 339 00:19:06,480 --> 00:19:09,199 Récupérer son diamant, pas cette merde. 340 00:19:10,600 --> 00:19:12,079 Alors, ce 2e semestre ? 341 00:19:12,720 --> 00:19:14,073 J'imagine que ça va, 342 00:19:14,320 --> 00:19:16,470 tu as toujours été brillante. 343 00:19:16,720 --> 00:19:21,191 Aux dernières nouvelles, tu passais des entretiens. 344 00:19:21,320 --> 00:19:22,799 Je garde la bague. 345 00:19:23,440 --> 00:19:26,955 C'était un cadeau d'Aiden accompagné d'une promesse, 346 00:19:27,040 --> 00:19:28,553 pas une bague de fiançailles. 347 00:19:28,720 --> 00:19:31,075 Selon la Cour suprême de Pennsylvanie... 348 00:19:31,280 --> 00:19:32,679 Je ne viens pas pour ça. 349 00:19:34,800 --> 00:19:36,552 Je viens pour toi, Michaela. 350 00:19:37,040 --> 00:19:40,715 Cette pause entre Aiden et toi n'a que trop duré. 351 00:19:41,680 --> 00:19:42,556 Dites-le-lui. 352 00:19:42,800 --> 00:19:44,870 Je lui ai dit, plus d'une fois. 353 00:19:45,600 --> 00:19:47,431 Je vais tâcher d'être claire. 354 00:19:48,560 --> 00:19:50,152 J'ai été injuste avec toi 355 00:19:50,800 --> 00:19:52,028 et je m'en excuse. 356 00:19:52,240 --> 00:19:56,028 Pardon d'avoir été blessante. Je reconnais 357 00:19:56,320 --> 00:19:57,958 que j'ai eu tort. 358 00:19:59,600 --> 00:20:01,830 Je t'ai mal jugée. 359 00:20:02,560 --> 00:20:04,994 Tu veux bien faire le premier pas ? 360 00:20:05,480 --> 00:20:08,199 Il joue les durs, mais il t'attend. 361 00:20:08,400 --> 00:20:09,674 Vous avez vu juste. 362 00:20:11,080 --> 00:20:13,594 Je suis cette fille du fin fond du bayou, 363 00:20:13,760 --> 00:20:15,910 cette sale petite moins que rien. 364 00:20:16,400 --> 00:20:19,437 Tout ce temps, je portais un masque pour pouvoir 365 00:20:20,040 --> 00:20:21,359 prétendre au prince. 366 00:20:22,280 --> 00:20:25,511 Votre fils, le prince d'ébène, rayonnant et parfait. 367 00:20:26,120 --> 00:20:27,189 Et j'ai réussi. 368 00:20:29,320 --> 00:20:30,719 Mais ce masque, 369 00:20:31,280 --> 00:20:32,508 ce n'est pas moi. 370 00:20:33,800 --> 00:20:35,119 Ma belle... 371 00:20:37,160 --> 00:20:38,752 J'ai bien compris. 372 00:20:39,240 --> 00:20:41,310 Tu veux gagner ce bras de fer. 373 00:20:41,520 --> 00:20:43,397 Mais ce n'est pas une ruse. 374 00:20:44,240 --> 00:20:46,800 Je veux que tu rejoignes la famille. 375 00:20:48,600 --> 00:20:50,511 Aiden a besoin d'être secoué. 376 00:20:50,800 --> 00:20:52,711 Il est homo, Mme Walker. 377 00:20:52,880 --> 00:20:55,917 Homo ou bi, ou il se cherche... 378 00:20:56,560 --> 00:20:57,356 Je sais pas. 379 00:20:57,960 --> 00:20:59,279 Mais vous, si. 380 00:20:59,680 --> 00:21:01,796 Sinon vous ne seriez là, si stressée, 381 00:21:01,960 --> 00:21:05,191 à me supplier à contrecœur d'épouser votre fils. 382 00:21:05,840 --> 00:21:06,636 Désolée. 383 00:21:08,360 --> 00:21:09,759 Il ne m'aime pas. 384 00:21:11,360 --> 00:21:12,873 Seulement voilà... 385 00:21:14,160 --> 00:21:15,593 Je m'aime. 386 00:21:16,560 --> 00:21:17,595 J'arrête là. 387 00:22:00,240 --> 00:22:01,434 J'étais inquiète 388 00:22:02,000 --> 00:22:04,958 quand j'ai su que Wes et vous étiez ensemble. 389 00:22:06,400 --> 00:22:07,753 J'avais peur de vous. 390 00:22:09,320 --> 00:22:11,436 Je voyais votre vraie nature. 391 00:22:12,200 --> 00:22:14,236 Je savais qui vous étiez. 392 00:22:15,200 --> 00:22:16,952 Une rebelle, rentre-dedans, 393 00:22:17,200 --> 00:22:18,918 manipulatrice. 394 00:22:20,000 --> 00:22:21,592 Mais par manque de repères. 395 00:22:22,400 --> 00:22:23,389 À vivre seule, 396 00:22:23,600 --> 00:22:25,989 vous n'avez pas appris à aimer. 397 00:22:29,320 --> 00:22:33,029 Mais lui, il vous aimait sans l'ombre d'un doute. 398 00:22:35,840 --> 00:22:37,319 Il vous aime toujours. 399 00:22:39,120 --> 00:22:41,793 Même s'il ne sait plus qui vous êtes. 400 00:22:43,560 --> 00:22:46,393 Et il s'en veut de vous infliger ça. 401 00:22:48,080 --> 00:22:50,310 On l'a connu si candide. 402 00:22:51,240 --> 00:22:54,391 Il vous a crue quand vous clamiez votre innocence. 403 00:22:56,720 --> 00:22:58,233 Mais il a grandi. 404 00:23:01,480 --> 00:23:03,436 Vous et moi, on l'a fait grandir. 405 00:23:06,640 --> 00:23:07,914 Rebecca. 406 00:23:09,440 --> 00:23:11,556 Racontez-moi ce qui s'est passé. 407 00:23:12,880 --> 00:23:15,519 Vous lui devez ça. 408 00:23:24,040 --> 00:23:25,359 C'est moi. 409 00:23:27,880 --> 00:23:29,199 J'ai tué Lila. 410 00:23:32,080 --> 00:23:33,798 Ou bien c'est Sam. 411 00:23:34,480 --> 00:23:35,879 Ça vous arrangerait. 412 00:23:37,760 --> 00:23:40,797 Ça vous déculpabiliserait de l'avoir enfoncé. 413 00:23:43,920 --> 00:23:45,672 Allez savoir qui l'a tuée. 414 00:23:48,560 --> 00:23:49,356 Debout ! 415 00:23:51,120 --> 00:23:52,155 Levez-vous. 416 00:23:56,720 --> 00:24:00,838 Vous vous reprochez ce qui arrive et vous le montrez bien. 417 00:24:01,640 --> 00:24:04,313 Mais j'en ai marre de vous regarder déprimer. 418 00:24:05,360 --> 00:24:06,588 Vous voulez aider ? 419 00:24:07,360 --> 00:24:10,636 Soyez un homme et faites parler votre copine. 420 00:24:11,080 --> 00:24:12,229 Elle n'a plus confiance. 421 00:24:12,480 --> 00:24:13,913 Démerdez-vous ! 422 00:24:15,520 --> 00:24:17,192 Vous êtes un homme, oui ou non ? 423 00:24:28,360 --> 00:24:30,316 Il devrait prendre le trophée. 424 00:24:41,800 --> 00:24:43,995 Regarde où je suis à cause de toi. 425 00:24:44,640 --> 00:24:45,914 Tu disais m'aimer. 426 00:24:46,160 --> 00:24:47,434 Je t'aime encore. 427 00:24:48,320 --> 00:24:50,515 Je t'ai tout dit de moi. 428 00:24:51,120 --> 00:24:55,272 Tout ce qu'on m'a fait subir. Mais ce que tu fais est pire. 429 00:24:56,200 --> 00:24:57,952 Je te faisais confiance. 430 00:24:58,480 --> 00:24:59,435 Tu peux toujours. 431 00:24:59,640 --> 00:25:01,517 Dis-moi ce qui s'est passé. 432 00:25:01,640 --> 00:25:04,677 Je te l'ai dit et répété, mais tu me crois pas. 433 00:25:04,880 --> 00:25:07,394 - T'as menti sur Rudy. - Lâche-moi avec lui. 434 00:25:07,760 --> 00:25:10,069 Quand tu m'auras dit ce qui lui est arrivé. 435 00:25:12,720 --> 00:25:14,073 S'il te plaît. 436 00:25:15,400 --> 00:25:16,674 Je veux te croire. 437 00:25:17,160 --> 00:25:20,232 Leur dire que je me suis trompé à ton sujet. 438 00:25:21,120 --> 00:25:23,588 Mais donne-moi une raison de le faire. 439 00:25:30,760 --> 00:25:31,670 C'est vrai. 440 00:25:33,440 --> 00:25:34,759 Je lui ai filé du PCP. 441 00:25:38,880 --> 00:25:40,313 02 h 46 442 00:25:42,000 --> 00:25:43,672 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 443 00:25:45,160 --> 00:25:48,072 - Tu veux quoi ? - Rien. Tout va bien ? 444 00:25:49,000 --> 00:25:50,797 Je t'ai entendue avec Lila... 445 00:25:51,040 --> 00:25:53,793 - D'où tu sais son nom ? - On entend tout. 446 00:25:55,840 --> 00:25:57,353 J'aurais pas dû écouter. 447 00:25:58,760 --> 00:25:59,715 Tu viens chez moi ? 448 00:26:02,280 --> 00:26:04,510 Mais j'ai rajouté autre chose. 449 00:26:05,040 --> 00:26:07,600 On appelle ça du Purple X. 450 00:26:16,640 --> 00:26:17,959 Tu te défonces jamais ? 451 00:26:20,240 --> 00:26:21,468 Paraît que je devrais. 452 00:26:22,240 --> 00:26:24,674 Je prends des anxiolytiques, 453 00:26:24,920 --> 00:26:26,273 mais on me dit souvent : 454 00:26:26,440 --> 00:26:29,273 "Détends-toi, Rudy ! T'es trop stressé." 455 00:26:30,360 --> 00:26:31,315 Ça va te détendre. 456 00:26:35,400 --> 00:26:36,992 J'en avais jamais pris, 457 00:26:37,240 --> 00:26:39,674 mais je connaissais les risques d'OD. 458 00:26:40,720 --> 00:26:42,073 Police secours, j'écoute. 459 00:26:42,280 --> 00:26:43,395 Mon voisin va mal. 460 00:26:43,680 --> 00:26:45,511 Pitié, maman ! 461 00:26:45,800 --> 00:26:47,836 Je veux pas mourir. Pitié ! 462 00:26:48,720 --> 00:26:51,598 Les laisse pas me tuer. Me laisse pas mourir. 463 00:26:55,080 --> 00:26:56,399 Dépêchez-vous. 464 00:27:00,800 --> 00:27:03,189 Je suis un monstre, je sais. 465 00:27:03,520 --> 00:27:06,353 J'avais tellement peur qu'il parle aux flics. 466 00:27:09,160 --> 00:27:10,798 Pourquoi étais-tu mouillée ? 467 00:27:14,480 --> 00:27:16,198 À cause de la citerne. 468 00:27:26,800 --> 00:27:28,552 Elle s'est cachée dedans. 469 00:27:29,200 --> 00:27:32,476 Elle cherchait Lila sur le toit et elle l'a trouvée. 470 00:27:32,840 --> 00:27:33,795 Morte dans l'eau. 471 00:27:34,440 --> 00:27:35,589 Des gens sont arrivés. 472 00:27:35,880 --> 00:27:38,633 Elle savait qu'on l'accuserait et elle a paniqué. 473 00:27:38,920 --> 00:27:40,399 Elle a pas réfléchi. 474 00:27:40,680 --> 00:27:42,113 Et elle nous l'a pas dit ? 475 00:27:43,600 --> 00:27:45,033 On l'aurait pas crue. 476 00:27:45,280 --> 00:27:47,236 Tu vas pas gober ça ! 477 00:27:47,520 --> 00:27:48,396 Elle est paumée. 478 00:27:50,200 --> 00:27:52,191 Elle a eu une sale enfance. 479 00:27:52,680 --> 00:27:55,513 Quand on est victime d'abus, on devient parano 480 00:27:55,680 --> 00:27:56,829 et on part en vrille. 481 00:27:57,080 --> 00:27:57,796 On ment, 482 00:27:58,120 --> 00:27:59,075 on deale, 483 00:27:59,320 --> 00:28:01,390 et on attaque le premier. 484 00:28:02,080 --> 00:28:03,672 On tue pas forcément. 485 00:28:04,640 --> 00:28:05,914 S'il vous plaît. 486 00:28:07,760 --> 00:28:08,954 Je la crois. 487 00:28:11,200 --> 00:28:12,633 Ce procès est fini. 488 00:28:12,880 --> 00:28:16,156 - C'est une menteuse ! - Je vous l'ai dit cent fois. 489 00:28:16,680 --> 00:28:19,990 Il n'y a pas de vérité au tribunal, seulement deux versions. 490 00:28:20,240 --> 00:28:21,673 Ça marche comme ça. 491 00:28:21,920 --> 00:28:25,151 C'est la version la plus convaincante qui l'emporte. 492 00:28:26,000 --> 00:28:28,878 Personne ne m'a convaincue que Rebecca était coupable. 493 00:28:29,160 --> 00:28:30,309 On fait quoi ? 494 00:28:32,720 --> 00:28:33,789 J'en sais rien. 495 00:28:38,560 --> 00:28:39,549 J'étais obligée. 496 00:28:40,080 --> 00:28:43,550 - Elle voulait mon témoignage. - Faux témoignage. 497 00:28:43,800 --> 00:28:45,631 - Crois-moi... - Tu fais que mentir. 498 00:28:45,880 --> 00:28:48,110 Comment veux-tu que je te croie ? 499 00:28:48,240 --> 00:28:49,639 J'avais une raison. 500 00:28:49,880 --> 00:28:52,269 Tu veux me sauver, je sais. 501 00:28:54,800 --> 00:28:56,836 Si j'ai eu un contact avec Sam, 502 00:28:57,000 --> 00:28:59,878 ça explique mon empreinte sur sa bague. 503 00:29:01,840 --> 00:29:03,876 Le doute subsiste et je m'en sors. 504 00:29:05,760 --> 00:29:06,749 Je me trompe ? 505 00:29:08,680 --> 00:29:09,795 Tu es innocent. 506 00:29:09,960 --> 00:29:12,554 Tu crois que je t'ai piégé, mais c'est faux. 507 00:29:13,040 --> 00:29:15,873 Tu as du mal à me croire, mais essaie. 508 00:29:16,800 --> 00:29:18,392 Je fais tout pour t'aider. 509 00:29:20,720 --> 00:29:21,789 Aie confiance. 510 00:29:22,800 --> 00:29:24,518 Tu veux bien ? 511 00:29:26,280 --> 00:29:27,713 Essaie d'avoir confiance. 512 00:29:33,640 --> 00:29:36,359 On a la solution. On dit que Rebecca a tué Sam. 513 00:29:36,520 --> 00:29:40,593 D'accord, Nate est déjà accusé, mais ça se tient. 514 00:29:40,960 --> 00:29:41,756 Sam tue Lila, 515 00:29:42,000 --> 00:29:43,752 alors Rebecca tue Sam. 516 00:29:44,000 --> 00:29:45,956 Et nous, les vrais meurtriers, 517 00:29:46,200 --> 00:29:49,078 on témoigne contre elle. Reste à le convaincre. 518 00:29:49,320 --> 00:29:51,390 Les images de Nate parlant à Rebecca 519 00:29:51,640 --> 00:29:53,790 établiront qu'il a pu l'envoyer ici... 520 00:29:54,000 --> 00:29:55,319 Ça suffit. 521 00:29:55,400 --> 00:29:58,437 On ne peut changer de version comme bon nous semble. 522 00:29:58,760 --> 00:29:59,556 Et voilà. 523 00:29:59,840 --> 00:30:00,909 C'est fini. 524 00:30:01,960 --> 00:30:04,030 - On la libère. - Quoi ? Non ! 525 00:30:04,280 --> 00:30:05,508 Un doute subsiste. 526 00:30:05,760 --> 00:30:06,795 Elle nous dénoncera. 527 00:30:07,080 --> 00:30:09,116 - Je l'en dissuaderai. - Comment ? 528 00:30:12,680 --> 00:30:13,954 En demandant gentiment. 529 00:30:17,640 --> 00:30:18,914 Ben voyons. 530 00:30:19,200 --> 00:30:20,030 On l'a enlevée. 531 00:30:20,320 --> 00:30:21,639 On l'a attachée. 532 00:30:21,880 --> 00:30:23,279 - Elle s'en remettra. - Non ! 533 00:30:23,520 --> 00:30:24,635 Elle pense qu'à elle. 534 00:30:24,880 --> 00:30:26,757 - C'est faux. - Toujours accro ? 535 00:30:26,960 --> 00:30:29,793 Frank, il doit y avoir une autre solution. 536 00:30:30,000 --> 00:30:31,069 Fous-lui la paix. 537 00:30:32,240 --> 00:30:34,913 On a assez donné pour faire le ménage 538 00:30:35,080 --> 00:30:36,069 derrière vous. 539 00:30:36,320 --> 00:30:39,551 Depuis le début, c'est votre merdier. 540 00:30:39,720 --> 00:30:40,675 Frank et moi, 541 00:30:40,960 --> 00:30:41,949 on a tout fait 542 00:30:42,240 --> 00:30:44,515 pour vous sauver. Sans parler d'Annalise 543 00:30:44,800 --> 00:30:46,074 qui, va savoir pourquoi, 544 00:30:46,280 --> 00:30:47,918 continue à vous protéger. 545 00:30:48,200 --> 00:30:49,474 Après votre geste. 546 00:30:49,720 --> 00:30:50,755 Votre crime. 547 00:30:51,080 --> 00:30:51,990 Rebecca ! 548 00:30:56,040 --> 00:30:58,076 - Quoi ? - Elle n'était plus là. 549 00:30:58,280 --> 00:30:59,190 Qui ? 550 00:31:00,680 --> 00:31:02,796 Répondez. Qui l'a libérée ? 551 00:31:04,200 --> 00:31:05,599 Qui l'a libérée ? 552 00:31:26,280 --> 00:31:27,679 C'est pas moi. 553 00:31:28,960 --> 00:31:30,279 Vous devez me croire. 554 00:31:32,640 --> 00:31:33,629 Je vous crois. 555 00:31:37,680 --> 00:31:39,079 Tout ça... 556 00:31:42,480 --> 00:31:43,515 Rebecca. 557 00:31:44,000 --> 00:31:46,389 Sam. Nate. 558 00:31:47,240 --> 00:31:48,992 Tout est ma faute. 559 00:31:51,680 --> 00:31:52,999 C'est rien. 560 00:31:54,760 --> 00:31:56,193 C'est rien. 561 00:32:05,800 --> 00:32:07,518 Ça va aller. 562 00:32:09,440 --> 00:32:11,078 Je ne l'aime plus. 563 00:32:12,680 --> 00:32:13,510 Je t'aime. 564 00:32:17,320 --> 00:32:18,673 J'en suis sûr. 565 00:32:18,920 --> 00:32:20,035 J'ai mis... 566 00:32:21,840 --> 00:32:23,751 du temps à l'accepter. 567 00:32:24,040 --> 00:32:25,792 Entre Annalise et moi, 568 00:32:26,400 --> 00:32:29,358 c'est fini depuis longtemps. Quand je t'ai rencontrée... 569 00:32:31,720 --> 00:32:34,473 Je n'avais pas ressenti ça depuis longtemps 570 00:32:34,640 --> 00:32:38,792 et je ne veux plus jamais ressentir autre chose. 571 00:32:39,600 --> 00:32:40,794 C'est toi. 572 00:32:41,960 --> 00:32:43,234 Lila. 573 00:32:45,000 --> 00:32:46,433 C'est toi que j'aime. 574 00:32:52,000 --> 00:32:53,797 L'important maintenant, 575 00:32:54,480 --> 00:32:56,198 c'est que Sam a tué Lila. 576 00:32:59,600 --> 00:33:00,828 C'est lui. 577 00:33:02,760 --> 00:33:04,034 Sam l'a tuée. 578 00:33:05,120 --> 00:33:06,599 - On n'en sait rien. - Non. 579 00:33:08,040 --> 00:33:10,634 Mais vous et moi, on doit s'en persuader. 580 00:33:12,560 --> 00:33:14,915 Je me présente, je m'appelle Nate Lahey. 581 00:33:15,120 --> 00:33:16,235 Vire ton avocat 582 00:33:17,000 --> 00:33:18,592 Annalise Keating m'envoie. 583 00:33:18,760 --> 00:33:20,512 Après tout ce qui s'est passé, 584 00:33:21,480 --> 00:33:24,836 c'est la version qui nous permettra d'avancer. 585 00:33:25,760 --> 00:33:27,193 Griffin est un salaud. 586 00:33:27,400 --> 00:33:29,789 Je l'ai à peine chauffé. C'était pas sa 1re fois. 587 00:33:30,080 --> 00:33:31,832 Rappelle-moi, d'accord ? 588 00:33:32,000 --> 00:33:34,468 100 dollars qu'elle rentre sans sa culotte 589 00:33:34,760 --> 00:33:37,752 et se vante de s'être tapé "une trop belle bite". 590 00:33:38,280 --> 00:33:40,669 Comme si une bite pouvait être belle ! 591 00:33:47,880 --> 00:33:49,279 C'est pour quoi ? 592 00:33:49,480 --> 00:33:52,870 Emily Sinclair, en charge du procès du meurtre de Sam Keating. 593 00:33:53,040 --> 00:33:56,191 - Puis-je vous interroger ? - Sur quoi ? 594 00:33:56,400 --> 00:33:58,914 Annalise, vous devez vous en douter. 595 00:33:59,560 --> 00:34:00,549 Puis-je entrer 596 00:34:00,800 --> 00:34:03,075 ou préférez-vous aller au poste ? 597 00:34:05,280 --> 00:34:06,110 Dites-le. 598 00:34:06,920 --> 00:34:09,150 Dites-le et ça deviendra réel. 599 00:34:09,880 --> 00:34:11,552 Sam a tué Lila. 600 00:34:12,720 --> 00:34:13,675 Sam a tué... 601 00:34:18,280 --> 00:34:19,508 Réponds si t'es là. 602 00:34:22,400 --> 00:34:23,879 C'est pas trop tôt. 603 00:34:24,560 --> 00:34:26,790 C'est mon 3e, t'as du retard. 604 00:34:27,040 --> 00:34:28,393 Si on doit tomber 605 00:34:28,520 --> 00:34:32,069 à cause de Rebecca et que c'est notre dernière soirée, 606 00:34:32,360 --> 00:34:35,830 je veux être assez bourrée pour rentrer avec un banquier. 607 00:34:38,560 --> 00:34:39,834 Michaela... 608 00:34:45,320 --> 00:34:46,594 D'où elle sort ? 609 00:34:48,080 --> 00:34:50,594 Je l'ai trouvée dans la voiture de Connor. 610 00:34:50,800 --> 00:34:52,836 Quand tu as cru l'avoir perdue. 611 00:34:53,160 --> 00:34:55,435 Tu étais prête à aller voir les flics. 612 00:34:55,600 --> 00:34:59,115 Je savais que si tu craignais qu'ils la retrouvent, 613 00:34:59,360 --> 00:35:00,998 tu te tiendrais à carreau. 614 00:35:05,680 --> 00:35:06,476 Très bien. 615 00:35:08,360 --> 00:35:09,793 Fais la gueule. 616 00:35:22,400 --> 00:35:23,549 Oliver ? 617 00:35:24,840 --> 00:35:26,159 Tu es malade ? 618 00:35:26,920 --> 00:35:28,399 En quelque sorte. 619 00:35:34,920 --> 00:35:37,115 Je voulais te le dire au téléphone, 620 00:35:37,640 --> 00:35:40,200 mais t'avais pas encore tes résultats. 621 00:35:42,320 --> 00:35:45,153 Je me suis dit que tu l'avais peut-être aussi. 622 00:35:46,920 --> 00:35:49,912 - Qu'on affronterait ça ensemble. - Oliver... 623 00:35:53,640 --> 00:35:55,437 Je suis positif. 624 00:35:58,560 --> 00:36:00,198 Je sais que t'es là-haut. 625 00:36:02,440 --> 00:36:04,829 Laisse-moi t'expliquer pourquoi... 626 00:36:25,200 --> 00:36:26,918 02 h 12 627 00:36:33,640 --> 00:36:36,234 Je n'avais pas ressenti ça depuis longtemps 628 00:36:36,480 --> 00:36:40,837 et je ne veux plus jamais ressentir autre chose. 629 00:36:41,480 --> 00:36:42,629 C'est toi. 630 00:36:43,680 --> 00:36:44,829 Lila. 631 00:36:46,920 --> 00:36:48,353 C'est toi que j'aime. 632 00:37:06,320 --> 00:37:07,230 Je dois partir. 633 00:37:07,880 --> 00:37:09,950 Quoi ? Déjà ? 634 00:37:10,200 --> 00:37:11,553 Je dois le dire 635 00:37:12,360 --> 00:37:14,078 à Annalise, tout de suite. 636 00:37:16,520 --> 00:37:17,475 Je t'appelle après. 637 00:37:26,120 --> 00:37:27,394 C'est Sam. 638 00:37:28,640 --> 00:37:30,596 J'ai besoin que tu le fasses. 639 00:37:33,120 --> 00:37:34,758 Tu as une dette. 640 00:38:00,960 --> 00:38:03,076 Si Frank est pas avocat, il est quoi ? 641 00:38:03,280 --> 00:38:04,235 Garde du corps ? 642 00:38:06,080 --> 00:38:09,117 Tu m'as dit de pas m'inquiéter, mais elle fouine partout. 643 00:38:09,360 --> 00:38:11,396 Je m'en charge ? T'as qu'un mot à dire. 644 00:38:13,320 --> 00:38:15,675 Tu me prends pour un tueur à gages ? 645 00:38:26,000 --> 00:38:27,718 Sam a tué Lila. 646 00:38:29,000 --> 00:38:30,752 Sam a tué Lila. 647 00:38:35,200 --> 00:38:36,838 Sam a tué Lila. 648 00:38:49,640 --> 00:38:50,789 Vous voyez ? 649 00:38:51,360 --> 00:38:53,032 On se sent mieux. 650 00:38:56,040 --> 00:38:57,359 Je sais pas. 651 00:39:03,600 --> 00:39:05,158 Ça viendra. 652 00:39:09,960 --> 00:39:11,871 Je vous le promets, Wes. 653 00:39:13,320 --> 00:39:14,309 Je suis là. 654 00:39:28,160 --> 00:39:29,639 Et Rebecca ? 655 00:39:30,600 --> 00:39:31,749 Si on la trouve pas ? 656 00:39:32,000 --> 00:39:34,719 Soyez tranquille, on la trouvera. 657 00:40:12,800 --> 00:40:13,835 C'est toi ? 658 00:40:15,120 --> 00:40:17,156 Tu sais que c'est pas mon genre. 659 00:40:17,640 --> 00:40:19,551 Je pensais que c'était toi. 660 00:40:19,760 --> 00:40:21,432 Parce que c'est mon genre ? 661 00:40:21,800 --> 00:40:23,074 C'est pas moi. 662 00:40:24,680 --> 00:40:26,113 Et maintenant ?