1 00:00:03,651 --> 00:00:10,366 Det har varit ett tufft år, men det tar slut på lördag. 2 00:00:10,533 --> 00:00:14,871 Då ska det här laget, mina krigare- 3 00:00:15,038 --> 00:00:20,627 -bränna ner de där fjollorna från Ohio! 4 00:00:30,929 --> 00:00:35,809 -Sluta vara en liten bitch nu! -Säg inte vad jag ska känna! 5 00:00:35,975 --> 00:00:39,979 Förlåt att det dröjde. Jag gick tillbaka och hämtade den. 6 00:00:40,146 --> 00:00:42,107 Gå tillbaka med den! 7 00:00:42,273 --> 00:00:46,361 Nej, det är smart. Staten mot Deloatche. 8 00:00:46,528 --> 00:00:49,864 De friades för att det inte fanns nåt mordvapen. 9 00:00:50,031 --> 00:00:54,786 Vi rengör det och gömmer det mitt framför näsan på folk. 10 00:00:54,953 --> 00:00:58,873 -Sen begraver vi kroppen. -Absolut inte. 11 00:00:59,040 --> 00:01:03,044 -Jag håller med Michaela. -Nej, tänk! 12 00:01:03,211 --> 00:01:06,339 -Kroppen ligger kvar. -Nej, den avslöjar oss. 13 00:01:06,506 --> 00:01:08,716 -Du tänker inte. -Vad föreslår du? 14 00:01:08,883 --> 00:01:12,220 Nåt där vi slipper bära kroppen över campus när det kryllar av folk. 15 00:01:12,387 --> 00:01:16,933 Även om ingen ser oss med kroppen så är marken genomfrusen. 16 00:01:17,100 --> 00:01:21,396 Vi har hela natten på oss att gräva. Det är mord, vi kan inget om det! 17 00:01:21,563 --> 00:01:24,816 Skrik lite högre. Ni är dummare än jag trodde. 18 00:01:24,983 --> 00:01:30,238 -Jag håller med, att gå tillbaka... -Vi åker fast om vi inte... 19 00:01:30,405 --> 00:01:32,740 Håll käften! 20 00:01:34,117 --> 00:01:38,955 Det är två mot två. Vi har inget annat val. Vi singlar slant. 21 00:01:39,122 --> 00:01:43,293 Jag låter inte ett mynt avgöra om jag ska åka i fängelse. 22 00:01:43,460 --> 00:01:46,880 Vi har inte tid. Vi måste ta ett beslut! 23 00:01:47,046 --> 00:01:50,800 Om nån har en bättre idé, så fram med den. 24 00:01:54,596 --> 00:01:59,893 Krona: Vi hämtar kroppen. Klave: Vi lämnar den där den är. 25 00:02:12,030 --> 00:02:14,657 3 MÅNADER TIDIGARE 26 00:02:41,142 --> 00:02:44,687 HAR DU SETT MIG? LILA STANGARD 27 00:02:51,861 --> 00:02:55,073 Jag spydde fyra gånger i morse för att hon lär hacka på mig. 28 00:02:55,240 --> 00:02:57,659 Jag hade praktik hos en domare. 29 00:02:57,826 --> 00:03:03,623 Dershowitz är bättre akademiskt, men Keating är en bättre försvarsadvokat. 30 00:03:06,876 --> 00:03:13,424 Då var det dags! Lovade mig själv att inte gömma mig längst bak. 31 00:03:13,591 --> 00:03:17,428 -Jag är förlovad. -Jag stötte inte på dig. 32 00:03:17,595 --> 00:03:21,224 Vi har bestämda platser. Det finns en lista där. 33 00:03:23,351 --> 00:03:28,773 Snyggt försök. Hitta din plats innan "Skytten" kommer hit. 34 00:03:28,940 --> 00:03:32,819 -Va? -Du vet inte vad du har gett dig in på. 35 00:03:32,986 --> 00:03:37,657 God morgon. Jag vet inte vad ni har gjort för hemskt- 36 00:03:37,824 --> 00:03:41,286 -men er karma är ur balans eftersom ni fick mig. 37 00:03:41,453 --> 00:03:45,540 Jag heter Annalise Keating. Det här är grundkursen i straffrätt. 38 00:03:45,707 --> 00:03:49,502 Eller som jag föredrar att kalla det... 39 00:03:57,177 --> 00:04:00,555 "Hur man kommer undan med mord." 40 00:04:04,434 --> 00:04:10,440 Till skillnad från många kollegor lär jag inte ut juridisk teori. 41 00:04:10,607 --> 00:04:15,820 Jag lär er hur man använder juridik i rätten som en riktig advokat. 42 00:04:15,987 --> 00:04:20,992 Nu till vår första fallstudie. "Aspirinmördaren". 43 00:04:21,159 --> 00:04:25,872 Ge oss alla fakta...Connor Walsh. 44 00:04:26,956 --> 00:04:31,669 Staten mot Gina Sadowski. Mordförsök. Den tilltalade, miss Sadowski- 45 00:04:31,836 --> 00:04:36,925 -var assistent till offret, Arthur Kaufman, vd för en reklambyrå. 46 00:04:37,091 --> 00:04:41,012 Miss Sadowski var hans assistent och älskarinna. 47 00:04:41,179 --> 00:04:46,726 Vad hände när hans fru Agnes fick reda på affären? 48 00:04:46,893 --> 00:04:48,978 Du där. 49 00:04:49,145 --> 00:04:52,273 Han gjorde slut och flyttade henne till ekonomiavdelningen. 50 00:04:52,440 --> 00:04:56,945 Hon misstänks ha bytt hans medicin mot aspirin, som han är allergisk mot. 51 00:04:57,112 --> 00:05:01,574 Vad hände när mr Kaufman förtärde aspirinen? Någon? 52 00:05:04,327 --> 00:05:09,165 Han fick anafylaktisk chock och han var utan syre i sju minuter- 53 00:05:09,332 --> 00:05:13,586 -tills han återupplivades. Michaela Pratt. 54 00:05:13,753 --> 00:05:19,759 Vi har etablerat actus reus. Vad var mens rea? 55 00:05:19,926 --> 00:05:22,762 Wesley Gibbins. 56 00:05:24,055 --> 00:05:28,977 Mens rea...? Okej. 57 00:05:29,894 --> 00:05:33,440 -Dag ett, och du är oförberedd? -Nej. 58 00:05:33,606 --> 00:05:36,568 Jo. Jag visste inte att vi hade läsning. 59 00:05:36,734 --> 00:05:40,155 Jag mejlade uppgiften för två dagar sen. 60 00:05:40,321 --> 00:05:44,033 Jaha... Jag fick inte det mejlet. 61 00:05:45,452 --> 00:05:50,665 Mr Gibbins. Som försvarsadvokat... 62 00:05:50,832 --> 00:05:55,920 ...tillbringar jag större delen av min tid bland proffslögnare. 63 00:05:56,087 --> 00:06:00,008 Ni måste kämpa hårt för att lura mig. 64 00:06:00,175 --> 00:06:06,556 Jag kom bara in för två dagar sen. Jag stod på reservlistan. 65 00:06:06,723 --> 00:06:11,644 Det var nog därför ni inte fick min mejladress. 66 00:06:11,811 --> 00:06:14,230 Låt mig hjälpa er. 67 00:06:14,397 --> 00:06:18,526 Actus reus betyder "skyldig handling". 68 00:06:18,693 --> 00:06:21,863 Mens rea betyder "skyldigt sinne". 69 00:06:22,030 --> 00:06:26,117 Vad var miss Sadowskis mens rea? 70 00:06:27,535 --> 00:06:32,207 Tänk, mr Gibbins. Det är bara sunt förnuft. 71 00:06:35,418 --> 00:06:37,837 Att döda. 72 00:06:39,422 --> 00:06:43,718 Kan den som talade resa sig och upprepa svaret? 73 00:06:44,928 --> 00:06:49,641 Mens rea, även kallat uppsåt, var att döda mr Kaufman. 74 00:06:49,808 --> 00:06:55,355 -Det stämmer. Vad heter du? -Laurel Castillo. 75 00:06:55,522 --> 00:06:59,067 Ta aldrig ifrån en annan student chansen att lära sig- 76 00:06:59,234 --> 00:07:03,696 -oavsett hur smart du vill framstå inför andra. 77 00:07:04,823 --> 00:07:08,243 Innan vi går vidare, har någon frågor? 78 00:07:09,327 --> 00:07:12,664 -Mr Walsh? -Domen står inte här. 79 00:07:12,831 --> 00:07:16,584 Så jag antar att frågan är om hon gjorde det. 80 00:07:16,751 --> 00:07:19,170 Fråga henne själv. 81 00:07:19,963 --> 00:07:26,094 Jag ljög. Det är inte ett gammalt fall. Jag tog över förra veckan. 82 00:07:26,261 --> 00:07:31,641 En dag gick jag in på hans kontor, och så skrek jag till jättehögt. 83 00:07:31,808 --> 00:07:35,145 Arthur stod där bakom dörren. 84 00:07:35,311 --> 00:07:39,566 Jag trodde han skulle bli förbannad, men han bara skrattade. 85 00:07:39,732 --> 00:07:46,656 Så då började jag också skratta. Då kysste han mig för första gången. 86 00:07:46,823 --> 00:07:51,119 -Ja... Jag blev en sån där tjej. -Hon har nog jämt varit sån. 87 00:07:51,286 --> 00:07:58,501 Min sista dag kom jag in från lunchen och såg ambulanspersonalen. 88 00:07:59,252 --> 00:08:03,756 När jag hörde att Arthur var skadad... Jag älskade honom. 89 00:08:03,923 --> 00:08:11,097 Jag vet att det är svårt att tro, men varför skulle jag vilja göra honom illa? 90 00:08:12,140 --> 00:08:13,933 Rättegång om två dagar. 91 00:08:14,100 --> 00:08:18,980 Imorgon får alla en minut att presentera det bästa försvaret. 92 00:08:19,147 --> 00:08:23,067 Se om ni kan slå min plan. - Mr Gibbins? 93 00:08:23,234 --> 00:08:29,574 Ni är sist. Det är inte avundsvärt, för ingen får presentera samma idé. 94 00:08:29,741 --> 00:08:33,453 Använd kontorets resurser, Ginas mapp- 95 00:08:33,620 --> 00:08:37,332 -mitt bibliotek och mina kollegor, som känner mig utan och innan. 96 00:08:37,499 --> 00:08:43,171 Frank. Till skillnad från era lärare anser jag att det finns dumma frågor. 97 00:08:43,338 --> 00:08:46,800 Om ni har några, fråga då Bonnie. 98 00:08:46,966 --> 00:08:51,971 Eller bättre upp: ge oss svar. Då gillar vi er bättre. 99 00:08:52,138 --> 00:08:55,934 En sista sak: Varje år får fyra studenter jobb hos mig. 100 00:08:56,100 --> 00:09:02,273 Det här fallet avgör vilka det blir. Den bästa studenten får den här. 101 00:09:04,400 --> 00:09:07,987 Se det som er immunitetsidol. 102 00:09:08,154 --> 00:09:10,198 Ta tillbaka den nu! 103 00:09:10,365 --> 00:09:14,911 Vinnaren kan lämna in den för att slippa en tenta. 104 00:09:15,078 --> 00:09:19,374 Nu får ni hitta försvaret som kommer att fria vår klient. 105 00:09:23,670 --> 00:09:27,173 Första assistenten såg Gina med aspirin på morgonen. 106 00:09:27,340 --> 00:09:32,095 Man fann aspirin på tallriken. Hon hade varnats för allergin. 107 00:09:32,262 --> 00:09:37,392 Vilket betyder att vi borde argumentera för... Argumentera för... 108 00:09:37,559 --> 00:09:41,521 Vi borde argumentera för att hon är skyldig. 109 00:09:55,034 --> 00:09:58,413 Hej. Wes. Jag flyttade just in här bredvid. 110 00:09:58,580 --> 00:10:00,790 -Vad vill du? -Din musik... 111 00:10:00,957 --> 00:10:04,419 -Jag brukar inte be folk skruva ner... -Nej. 112 00:10:04,586 --> 00:10:06,921 -Va? -Förra grannen var juridikstudent. 113 00:10:07,088 --> 00:10:11,468 Jag stod ut med hans högljudda sex. Du fixar det här. 114 00:10:43,249 --> 00:10:46,044 -Michaela! -Jag gick inte med på det här. 115 00:10:46,211 --> 00:10:50,298 Jag ska stå här och inte se nåt så att jag kan säga det i vittnesbåset. 116 00:10:50,465 --> 00:10:53,593 Flytta bara på fötterna. 117 00:10:55,845 --> 00:11:01,976 Här. Jag gjorde rent vasken med klorin efter att jag hade tvättat den. Nu, då? 118 00:11:02,143 --> 00:11:05,355 Vi ställer tillbaka den och sticker. Nu! 119 00:11:08,483 --> 00:11:10,652 Jag hjälper till. 120 00:11:21,830 --> 00:11:24,249 Okej. 121 00:11:46,020 --> 00:11:49,023 Äger nån av er bilen? 122 00:12:00,452 --> 00:12:03,788 -Den är min. -Du blockerar trottoaren. 123 00:12:03,955 --> 00:12:06,708 Jag kan flytta den på en gång. 124 00:12:06,875 --> 00:12:10,837 Är det den där juridikprofessorns kontor? 125 00:12:11,629 --> 00:12:13,631 Ja. Professor Keating. 126 00:12:13,798 --> 00:12:18,094 Vi är hennes studenter. Hon bad oss ta mattan till brasan. 127 00:12:18,261 --> 00:12:21,222 Bad hon er bränna en matta? 128 00:12:21,389 --> 00:12:26,060 Det låter skumt, jag vet. Ska jag ringa så att hon kan förklara? 129 00:12:26,227 --> 00:12:32,192 -Det är lite sent att ringa, va? -Polisen tror att vi gör inbrott. 130 00:12:32,358 --> 00:12:37,405 Låt oss reda ut hela grejen. Jag menar, det är lite sent. 131 00:12:37,572 --> 00:12:41,367 Jag önskar att hon inte hade varit på begravning idag... 132 00:12:41,534 --> 00:12:43,870 Det är lugnt. 133 00:12:44,037 --> 00:12:48,708 Jäklar! Sköt om er, det finns en massa knäppisar ute ikväll. 134 00:12:53,296 --> 00:12:57,383 Var fan har den tjejen hållit hus hela kvällen? 135 00:12:57,550 --> 00:13:02,180 Vi borde erbjuda juryn en helt annan misstänkt: mrs Kaufman. 136 00:13:02,347 --> 00:13:08,061 Hon var arg över affären och visste hur hans medicin såg ut. 137 00:13:08,228 --> 00:13:12,482 Det är en fin hämnd att döda den otrogne maken- 138 00:13:12,649 --> 00:13:16,027 -och skylla på älskarinnan. Tack. 139 00:13:21,741 --> 00:13:25,078 Sätt er, miss Pratt. Ni har gått vidare. 140 00:13:25,245 --> 00:13:27,539 Vem är näst på tur? 141 00:13:27,705 --> 00:13:29,958 Det handlar om bevis. 142 00:13:30,125 --> 00:13:34,420 Läkaren "hävdar" att han inte hittade aspirin i blodet. 143 00:13:34,587 --> 00:13:39,300 Statistiskt sett kommer 80 % av juryn från en lägre socioekonomisk klass. 144 00:13:39,467 --> 00:13:43,096 Gina lade tabletten på hans skrivbord, men hade hon för avsikt att döda? 145 00:13:43,263 --> 00:13:45,974 Hon trodde att aspirinen var hans medicin. 146 00:13:46,141 --> 00:13:49,811 Det är komplicerat och det behövs mer forskning. 147 00:13:49,978 --> 00:13:54,607 Så, utan ett vittne som intygar att... 148 00:13:55,358 --> 00:14:00,572 -Ska vi lita på läkaren, kära jury? -Eller ville hon skrämma honom? 149 00:14:00,738 --> 00:14:04,284 -Ipso facto. Hon var... -...otillräknelig. 150 00:14:04,451 --> 00:14:06,411 -Klasskamp. -Olycka. 151 00:14:06,578 --> 00:14:10,540 -Var var Gina? -Gina är en av dem. Kaufman är rik. 152 00:14:10,707 --> 00:14:15,378 -Mordförsök är en oriktig anklagelse. -Vi vet inte var Gina var. 153 00:14:15,545 --> 00:14:19,966 Jag tror inte det. Jag tror verkligen inte det! 154 00:14:23,595 --> 00:14:27,474 -Mr Gibbins? -Okej. 155 00:14:31,060 --> 00:14:37,192 Så som jag ser på saken... Vi säger att det var självförsvar. 156 00:14:38,693 --> 00:14:45,325 Och det säger vi för att Gina led av Stockholmssyndromet. 157 00:14:45,492 --> 00:14:48,495 Det är vanligt bland assistenter. 158 00:14:48,661 --> 00:14:55,293 Affären var ett exempel på hur långt hjärntvätten gick. 159 00:14:55,460 --> 00:15:02,759 Han fick henne att bli kär i honom, så förgiftningen var självförsvar. 160 00:15:04,260 --> 00:15:08,890 Och jag ska bara gå och ställa mig där borta... 161 00:15:09,057 --> 00:15:11,142 Nej, sitt ner. 162 00:15:14,771 --> 00:15:17,899 Grattis till alla som behöll sin sittplats. 163 00:15:18,066 --> 00:15:21,277 Men ni slog inte min strategi. 164 00:15:21,444 --> 00:15:28,326 Här är den. Steg ett: diskreditera vittnena. 165 00:15:28,493 --> 00:15:33,081 Steg två: Introducera en ny misstänkt. 166 00:15:33,248 --> 00:15:37,418 Det är Kaufmans avundsjuke affärspartner, Lionel Bryant. 167 00:15:37,585 --> 00:15:42,340 Steg tre: Vi begraver bevisen. 168 00:15:42,507 --> 00:15:49,139 Vi slänger så mycket information mot juryn att de går iväg med en känsla: 169 00:15:49,305 --> 00:15:53,852 Tvivel. Det är så man kommer undan med mord. 170 00:15:54,018 --> 00:15:56,771 Vi ses vid domstolen kl. 09. 171 00:15:56,938 --> 00:16:00,233 Vi har skadeståndsrätt och fastighetsrätt. 172 00:16:00,400 --> 00:16:03,611 Gnäll inte som om jag var er mamma. 173 00:16:03,778 --> 00:16:08,199 Kom imorgon eller dra er ur tävlingen. Så enkelt är det. 174 00:16:12,036 --> 00:16:18,877 Jag var hans assistent i 21 år, så det var hemskt att se honom på golvet. 175 00:16:19,043 --> 00:16:25,592 Han andades inte och han blev allt mer blå. 176 00:16:25,758 --> 00:16:31,764 -Förlåt, Agnes. Jag försökte med allt. -Ni gjorde allt ni kunde, miss Tanner. 177 00:16:33,224 --> 00:16:35,894 Vi blev just körda. 178 00:16:36,060 --> 00:16:40,857 Ni gillade inte Gina, va? Ni skrek och kallade henne... 179 00:16:41,024 --> 00:16:45,236 -"Inkompetent, oansenlig, slödder." -Nej, det är... 180 00:16:52,702 --> 00:16:56,372 Kan jag få ett ögonblick? 181 00:16:56,539 --> 00:16:59,334 Vad fasen gör du?! 182 00:16:59,501 --> 00:17:03,213 Nu vet vi vem som misslyckades först. 183 00:17:03,379 --> 00:17:06,216 Skynda på, miss Keating. 184 00:17:08,718 --> 00:17:13,848 -Var det nåt från skadeståndsrätten? -Du borde lyssna. Du kanske lär dig. 185 00:17:14,015 --> 00:17:17,977 Ni vittnade om att ni hade sett en tablett- 186 00:17:18,144 --> 00:17:22,148 -på min klients skrivbord på olycksdagen. 187 00:17:22,315 --> 00:17:27,362 Ni sa att det var en gul tablett, i samma nyans som åklagarens skjorta. 188 00:17:27,529 --> 00:17:30,448 Ja. 189 00:17:30,615 --> 00:17:34,369 Åklagare Williams skjorta är blå, miss Tanner. 190 00:17:34,536 --> 00:17:37,831 Är ni färgblind? 191 00:17:37,997 --> 00:17:41,543 Ja. Men jag vet vad jag såg då. 192 00:17:41,709 --> 00:17:46,214 Med andra ord, huruvida tabletten ni såg var blå- 193 00:17:46,381 --> 00:17:50,802 -som de ångestdämpande piller hon tar för att uthärda er som chef- 194 00:17:50,969 --> 00:17:55,598 -eller gul, som aspirinen, är alltså inte något ni kan uttala er om? 195 00:17:55,765 --> 00:17:59,686 -Jag sa ju att Gina var nervös. -Det var en enkel fråga. 196 00:17:59,853 --> 00:18:05,733 Är det möjligt att tabletten på Ginas skrivbord var hennes ångestmedicin? 197 00:18:05,900 --> 00:18:09,779 -Jag antar det. -Tack för er uppriktighet. 198 00:18:09,946 --> 00:18:13,616 Hon hade glasögon, så jag undrade över synen. 199 00:18:13,783 --> 00:18:17,579 Jag ringde alla optiker på hennes försäkring- 200 00:18:17,745 --> 00:18:22,125 -och fick receptionisten att erkänna att hon är färgblind. 201 00:18:22,292 --> 00:18:24,544 Steg ett: diskreditera vittnet. 202 00:18:24,711 --> 00:18:31,551 Jag kan lika gärna ge er trofén, men inte förrän jag ser vad ni andra gör. 203 00:18:39,893 --> 00:18:43,688 Sökandet efter Lila Stangard fortsätter. 204 00:18:43,855 --> 00:18:48,485 Miss Stangard, en 21-årig student, har inte setts- 205 00:18:48,651 --> 00:18:53,406 -sen vänner såg henne lämna en studentfest tidigare i veckan. 206 00:19:09,005 --> 00:19:11,883 Herregud. 207 00:19:22,477 --> 00:19:24,896 Hallå? 208 00:19:27,607 --> 00:19:31,319 -Professor Keating? -Försök inte. 209 00:19:38,910 --> 00:19:41,830 Professorn? 210 00:19:41,996 --> 00:19:44,707 -Gud. -Stick! 211 00:19:48,711 --> 00:19:51,172 -Hej. -Jag är ledsen. 212 00:19:51,339 --> 00:19:55,426 -Dörren var öppen. -Jag ska ha ihjäl honom. 213 00:19:55,593 --> 00:19:57,846 -Varför är du här? -Det kan vänta! 214 00:19:58,012 --> 00:20:01,391 Du lämnade dörren olåst igen. 215 00:20:03,643 --> 00:20:06,646 -Ut med det. -Jag hittade ett fall. 216 00:20:06,813 --> 00:20:11,359 Staten mot McGinnis som låter oss kräva en snabbare dom. 217 00:20:11,526 --> 00:20:13,611 Det kallas en "anvisad dom". 218 00:20:13,778 --> 00:20:17,907 Om vi får avslag så hör folk att det finns tillräckligt med bevis. 219 00:20:18,074 --> 00:20:23,997 -Men ni diskrediterade assistenten... -Idén var dålig. God kväll, Seth. 220 00:20:24,164 --> 00:20:27,041 -Wes. -Visst. 221 00:20:36,885 --> 00:20:40,346 Ute faller snö i spiltan Blacken står 222 00:20:40,513 --> 00:20:43,725 Connor! Snälla, sluta. 223 00:20:44,809 --> 00:20:49,105 Nej. Jag gillar det, särskilt eftersom det irriterar dig. 224 00:20:56,321 --> 00:20:59,240 -Varför alla grejer? -Ifall jag filmades. 225 00:20:59,407 --> 00:21:02,744 Varför? Vi kan väl döda butiksägaren. 226 00:21:07,624 --> 00:21:13,004 Åh, vad kul att döda nån och fängslas för det 227 00:21:15,840 --> 00:21:19,636 Makers Manhattan med två körsbär. 228 00:21:19,803 --> 00:21:23,807 Vet du, dina kollegor verkar vilja ha en show. 229 00:21:23,973 --> 00:21:27,727 -Säg bara till, så kan vi hångla. -Ignorera dem. 230 00:21:27,894 --> 00:21:31,523 Jag pratar inte med killar i barer så ofta. 231 00:21:31,689 --> 00:21:37,779 -Låt mig gissa, ni är reklamare. -Är det så uppenbart? 232 00:21:37,946 --> 00:21:40,240 Jag jobbar på banken tvärs över gatan. 233 00:21:40,406 --> 00:21:44,828 De heta killarna här är från er byrå. 234 00:21:44,994 --> 00:21:51,251 "Heta"? Jag jobbar inte i den häftiga delen. Jag jobbar med IT. 235 00:21:51,417 --> 00:21:56,339 IT? Nej, jag tycker att IT är häftigt. 236 00:21:58,299 --> 00:22:00,927 Får jag fråga en sak? 237 00:22:01,094 --> 00:22:05,723 Känner du sekreteraren som försökte döda sin chef med aspirin? 238 00:22:05,890 --> 00:22:10,895 Juridikavdelningen sa åt oss att inte prata om det. 239 00:22:11,062 --> 00:22:14,107 Förlåt att jag frågade. 240 00:22:17,235 --> 00:22:22,240 Okej, men ingen får veta att jag berättade det. 241 00:22:25,368 --> 00:22:28,621 Hur fick du tag i det här? 242 00:22:28,788 --> 00:22:33,376 Jag trodde att det enda du ville ha av mig var de där mejlen. 243 00:22:35,170 --> 00:22:40,258 Det ville jag, men jag vill ha det här med. Vänd dig om! 244 00:22:44,596 --> 00:22:48,516 Inte direkt på laglig väg, om man säger så. 245 00:22:48,683 --> 00:22:52,645 Då får vi bli kreativa. - Bonnie! 246 00:22:54,147 --> 00:22:57,734 Mr Bryant, ni och er affärspartner, mr Kaufman- 247 00:22:57,901 --> 00:23:02,197 -hade ett möte på hans kontor på morgonen före olyckan. 248 00:23:02,363 --> 00:23:05,033 Ja, om att flytta Gina till ekonomiavdelningen. 249 00:23:05,200 --> 00:23:08,995 För att undvika att bli stämda för sexuella trakasserier. 250 00:23:09,162 --> 00:23:11,581 Var snäll och läs ert mejl. 251 00:23:11,748 --> 00:23:16,753 "Arthur, se detta som min begäran att du avgår som vd." 252 00:23:16,920 --> 00:23:19,172 "Jag har varnat dig för att ha sex med anställda." 253 00:23:19,339 --> 00:23:23,259 Fru ordförande, mejlet fanns inte med i bevisfilen. 254 00:23:23,426 --> 00:23:30,099 Det trodde jag, men min kollega vet mer om pappersarbetet. - Bonnie? 255 00:23:30,266 --> 00:23:33,895 Jag hittade mejlet i filen vi fick av vår klients förra advokat. 256 00:23:34,062 --> 00:23:36,189 Jag antog att det ingick. 257 00:23:36,356 --> 00:23:41,111 Det gjorde det inte, så det erhölls uppenbarligen illegalt. 258 00:23:41,277 --> 00:23:44,948 -Skrev ni mejlet, mr Bryant? -Ja. 259 00:23:45,115 --> 00:23:50,537 Då måste jag ta försvarets parti. Mejlet godkänns. Det är mitt beslut. 260 00:23:50,703 --> 00:23:53,540 Mr Bryant, som ni skrev: 261 00:23:53,706 --> 00:23:57,919 Ni var arg för att mr Kaufman hade sex med en anställd. 262 00:23:58,086 --> 00:23:59,712 Jag var frustrerad. 263 00:23:59,879 --> 00:24:06,427 Så pass frustrerad att ni bytte ut hans piller för att ensam äga företaget? 264 00:24:06,594 --> 00:24:10,515 -Protest! -Jag tar tillbaka det. Inga frågor. 265 00:24:11,558 --> 00:24:15,353 Det gick bra idag, tack vare mr Walshs hårda arbete igår. 266 00:24:15,520 --> 00:24:18,398 Jag är på dekanus cocktailparty om ni hittar nåt. 267 00:24:18,565 --> 00:24:23,236 -Hur fick du det där mejlet? -Ja, grabben. Seriöst. 268 00:24:23,403 --> 00:24:26,448 Jag skryter inte om mina erövringar. 269 00:24:26,614 --> 00:24:29,159 Vad fan ska det betyda? 270 00:24:29,325 --> 00:24:36,082 -Vart ska du? Gå inte! -Arthur, jag ska på toaletten. 271 00:25:20,335 --> 00:25:24,297 -Det handlar inte om mig! -Det handlar om oss båda! 272 00:25:24,464 --> 00:25:27,133 -Sluta! -Du måste börja fatta! 273 00:25:36,392 --> 00:25:39,479 -Behöver du hjälp? -Nej. 274 00:25:39,646 --> 00:25:44,442 -Det är ingen stor grej. -Ut ur min lägenhet! 275 00:25:56,996 --> 00:26:00,458 Första året är utan tvivel det värsta. 276 00:26:00,625 --> 00:26:04,671 Fokusera, gör det ni ska och ta det inte så allvarligt. 277 00:26:04,838 --> 00:26:10,385 Du pluggade knappast juridik. Det är som ett hundslagsmål dygnet runt. 278 00:26:10,552 --> 00:26:13,888 Bara den stora hunden får benet. 279 00:26:14,055 --> 00:26:17,183 Ni kom på mig! Jag är psykologiprofessor. 280 00:26:17,350 --> 00:26:22,105 Innan ni tappar all respekt för mig... Jag jobbar faktiskt för firman ibland. 281 00:26:22,272 --> 00:26:26,067 -Och du är...? -Wes. Han är er frus student. 282 00:26:26,234 --> 00:26:31,406 Sam. Hur går det? Har hon blivit en riktig terrorist mot er än? 283 00:26:31,573 --> 00:26:36,119 -Ursäkta, vem är din fru? -Professor Keating. 284 00:26:36,286 --> 00:26:39,998 -Kände du att vi pratade om dig? -Borde jag det? 285 00:26:40,165 --> 00:26:45,044 Lugn, jag avslöjade inga hemligheter. Inte än i alla fall... 286 00:26:46,671 --> 00:26:49,299 Skål för första året! 287 00:27:04,272 --> 00:27:08,610 -De undrar var vi är. -Inte en chans. De är för fulla. 288 00:27:08,777 --> 00:27:10,820 Här borta! 289 00:27:16,826 --> 00:27:19,162 Ficklampan! 290 00:27:19,329 --> 00:27:22,290 -Jen kan inte få reda på det. -Okej. 291 00:27:27,337 --> 00:27:29,923 Vem är det? 292 00:27:35,303 --> 00:27:38,014 Vem är där? 293 00:27:39,349 --> 00:27:42,018 Kan vi gå? 294 00:27:49,275 --> 00:27:55,073 Varför ringer Frank dig? Jag såg din telefon, Laurel. Vad händer? 295 00:28:00,078 --> 00:28:05,959 Jag såg dem bara ihop i en sekund, men... Det är logiskt. 296 00:28:06,126 --> 00:28:11,297 Frun blir trött på makens otrohet och hämnas med älskarinnan. 297 00:28:12,882 --> 00:28:16,469 Säg att du har rätt. Vad gör vi? 298 00:28:16,636 --> 00:28:20,515 Låter dig vittna? Då får juryn nog med bevis för att döma Gina. 299 00:28:20,682 --> 00:28:23,935 Uppenbarligen inte. Jag bara... 300 00:28:26,271 --> 00:28:29,357 Du visste redan. 301 00:28:30,525 --> 00:28:35,488 -Det sa jag inte. -Okej. 302 00:28:35,655 --> 00:28:39,409 För då skulle du erkänna att din klient är skyldig. 303 00:28:39,576 --> 00:28:44,622 Och vem har tid att hantera de moraliska följderna av det? 304 00:28:44,789 --> 00:28:49,878 Brown, va? Eller var det Smith eller Berkeley? 305 00:28:50,044 --> 00:28:55,300 -Brown. Läste du min ansökan? -En gissning. Vi får många som du. 306 00:28:55,467 --> 00:29:00,138 Smarta idealistiska tjejer som pluggar juridik för att hjälpa de svaga. 307 00:29:00,305 --> 00:29:05,226 Sen tar de företagsjobb och säger upp sig när de blir gravida. 308 00:29:05,393 --> 00:29:09,189 För de stannar hellre hemma, för barnet, förstås. 309 00:29:09,355 --> 00:29:12,776 Du är en misogyn idiot! 310 00:29:16,029 --> 00:29:20,325 Sluta ligga med studenterna. 311 00:29:31,461 --> 00:29:36,216 -Jag ska inte säga nåt. -Sluta! 312 00:29:38,551 --> 00:29:42,055 Jag måste be om ursäkt. 313 00:29:52,690 --> 00:29:59,948 Min man och jag har pratat om att skaffa barn länge nu. 314 00:30:00,115 --> 00:30:06,663 Jag hatar att komma med ursäkter, men det har satt press på äktenskapet. 315 00:30:09,040 --> 00:30:11,000 Herregud...! 316 00:30:12,335 --> 00:30:17,882 Gode gud... Jag gör det bara värre. 317 00:30:18,800 --> 00:30:21,386 Förlåt. 318 00:30:24,639 --> 00:30:28,226 Tack för att du håller tyst om det. 319 00:30:31,396 --> 00:30:33,481 Visst. 320 00:30:34,524 --> 00:30:36,693 Jag ska bara... 321 00:30:40,363 --> 00:30:42,699 ...gå. 322 00:31:18,610 --> 00:31:22,906 Om Lila var här skulle hon tacka alla för deras stöd. 323 00:31:23,072 --> 00:31:29,120 Det var Griffin O'Reilly på vakan för hans flickvän, Lila Stangard. 324 00:31:29,287 --> 00:31:32,832 -Sam! -Hej på er. 325 00:31:33,958 --> 00:31:37,587 Hur var det på Yale? De älskade väl dig och erbjöd dig fakulteten. 326 00:31:37,754 --> 00:31:40,715 Det är bara prat. Ingen flyttar än. 327 00:31:40,882 --> 00:31:45,303 Okej, jag ska lägga mig. Kommer du? Jag har saknat dig. 328 00:31:45,470 --> 00:31:48,223 Jag kommer strax. 329 00:32:08,535 --> 00:32:11,788 -Hej! -Åh, hej. 330 00:32:13,373 --> 00:32:18,336 Det var för att be om ursäkt för ikväll och igår kväll. 331 00:32:18,503 --> 00:32:20,922 Jag stal den, så jag är inte så snäll. 332 00:32:21,089 --> 00:32:26,261 Jag har hört din musik. Jag trodde aldrig att du var snäll. 333 00:32:30,515 --> 00:32:33,184 Rebecca... 334 00:32:33,351 --> 00:32:36,479 Borde vi öppna den? 335 00:32:36,646 --> 00:32:42,110 Jag har haft en konstig kväll. Det vore skönt att ta ett glas. 336 00:32:42,277 --> 00:32:45,321 Eller tio... 337 00:32:45,488 --> 00:32:48,867 Jag kan inte ikväll. Ledsen. 338 00:32:52,954 --> 00:32:57,750 När fick ni videon från närbutiken, kriminalassistent Gill? 339 00:32:57,917 --> 00:33:02,797 För två kvällar sen. Butiksägaren hade sett den tilltalade på tv. 340 00:33:02,964 --> 00:33:08,094 Han gick igenom sina gamla övervakningsfilmer och hittade det här. 341 00:33:08,261 --> 00:33:12,640 Jag ska spela upp videon för alla nu. 342 00:33:19,939 --> 00:33:27,155 Där. Natten före mordförsöket köpte miss Sadowski... 343 00:33:27,322 --> 00:33:29,908 Vad står det på etiketten? 344 00:33:30,074 --> 00:33:33,745 Soloxacore. Det är ett aspirinmärke. 345 00:33:36,998 --> 00:33:43,546 Du hade ett jobb! Att låta oss veta vad vi behövde förstöra! 346 00:33:43,713 --> 00:33:47,926 Gissa vad som händer! Du åker i fängelse. 347 00:33:48,092 --> 00:33:55,099 Och jag är den taffliga advokaten som satte dig där. Sluta ljuga! 348 00:33:55,266 --> 00:33:59,354 Ut! Jag kan inte tänka när du är här. 349 00:34:04,359 --> 00:34:08,196 -Annalise, alla köper aspirin. -Du då, Frank? 350 00:34:08,363 --> 00:34:11,574 Vilken slampa fick dig att glömma ditt jobb? 351 00:34:11,741 --> 00:34:15,495 Jag förhörde Gina på en gång, men hon höll tyst. 352 00:34:15,662 --> 00:34:19,165 Det är ju uppenbart varför, eller hur? 353 00:34:20,250 --> 00:34:24,337 Jag är ledsen. Det ska inte upprepas. Men vi kan fixa det. 354 00:34:24,504 --> 00:34:29,634 Vi? Nej, jag fixar det. Du stannar här och får bidrag. 355 00:34:31,010 --> 00:34:36,599 Jag vill kalla vårt första vittne, kriminalassistent Nate Lahey. 356 00:34:39,394 --> 00:34:41,521 -Vem är det? -Ingen aning. 357 00:34:47,819 --> 00:34:51,739 -Professorn? -Stick härifrån. 358 00:34:53,867 --> 00:34:56,202 Vad fasen är det här? 359 00:35:04,335 --> 00:35:08,298 -Var var ni för två kvällar sen? -Va? 360 00:35:08,465 --> 00:35:12,385 För två kvällar sen när Gill fick videon- 361 00:35:12,552 --> 00:35:15,889 -som tydligen komprometterar min klient. 362 00:35:16,055 --> 00:35:19,350 Skulle ni inte vara hans förman? 363 00:35:23,438 --> 00:35:27,942 -Det var jag. -Och var ni där? 364 00:35:29,694 --> 00:35:36,284 -Var snäll och svara på frågan. -Nej, det var jag inte. 365 00:35:36,451 --> 00:35:42,582 Var var ni då? Hemma, kanske? Tog ni hand om er fru? 366 00:35:42,749 --> 00:35:47,545 Jag har hört att hon nyligen fick diagnosen cancer. 367 00:35:47,712 --> 00:35:52,175 -Jag var hos en vän. -Jaha! 368 00:35:52,342 --> 00:35:57,138 Jag frågar bara, för det är nåt konstigt med hanteringen av videon. 369 00:35:57,305 --> 00:36:04,270 Gill vittnade om att han fick videon av butiksägaren kl. 20. 370 00:36:04,437 --> 00:36:09,776 Enligt loggen loggades den inte in förrän kl. 02.09. 371 00:36:09,943 --> 00:36:14,906 -Är inte tidsskillnaden lite märklig? -Ibland tar det tid att logga bevis. 372 00:36:16,199 --> 00:36:21,287 För att ni är så upptagna med att besöka vänner och sånt. 373 00:36:24,624 --> 00:36:28,837 Under era tolv år i Philadelphia stads tjänst- 374 00:36:29,003 --> 00:36:33,842 -har ni då hört att de manipulerar videor för att hjälpa åklagaren? 375 00:36:34,008 --> 00:36:37,053 Digital manipulation av aspirinetiketter? 376 00:36:37,220 --> 00:36:42,559 Jag frågar Lahey om hans personliga erfarenhet inom hans avdelning. 377 00:36:42,725 --> 00:36:45,687 Det är sista frågan jag tillåter. 378 00:36:47,856 --> 00:36:54,821 Är ni medveten om manipulerade övervakningsvideor i er avdelning? 379 00:37:04,247 --> 00:37:08,418 Ja, det är jag. 380 00:37:16,968 --> 00:37:22,682 Philadelphias invånare såg rättvisan segra. Miss Sadowski var ett offer. 381 00:37:22,849 --> 00:37:26,644 Hon blev den överbelastade åklagarens syndabock. 382 00:37:26,811 --> 00:37:31,900 Vi hoppas att polisen hittar den riktiga förövaren. 383 00:37:32,066 --> 00:37:36,279 Miss Sadowski är, och har alltid varit, oskyldig. 384 00:37:36,446 --> 00:37:39,115 Jag är glad att juryn höll med. 385 00:37:39,282 --> 00:37:42,285 Jag vill vara hon. 386 00:37:42,452 --> 00:37:48,124 Nu är det dags att ta reda på vem som ansluter sig till vår firma. 387 00:37:48,291 --> 00:37:51,669 Först, den som särskiljer sig i klassen. 388 00:37:51,836 --> 00:37:57,801 Ni borde göra det till ert uppdrag att krossa den personen. 389 00:38:01,304 --> 00:38:04,766 Kom och hämta ert pris, mr Walsh. 390 00:38:06,684 --> 00:38:10,480 De andra som kommer med är Asher Millstone... 391 00:38:10,647 --> 00:38:13,066 Ja! Ja. 392 00:38:13,233 --> 00:38:15,652 -Michaela Pratt. -Tack och lov. 393 00:38:15,819 --> 00:38:19,405 Laurel Castillo. 394 00:38:20,907 --> 00:38:26,037 Eftersom vår arbetsbörda har ökat, har jag valt att anställa en till. 395 00:38:26,204 --> 00:38:28,957 Och det blir... 396 00:38:31,126 --> 00:38:33,795 Wes Gibbins. 397 00:38:37,298 --> 00:38:42,095 -Professor Keating? -Wes. Hur kan jag hjälpa dig? 398 00:38:42,262 --> 00:38:45,473 -Den där polisen? -Han är min kille, ja. 399 00:38:46,808 --> 00:38:50,228 Jag vill inte ha jobbet om jag fick det på grund av det. 400 00:38:50,395 --> 00:38:52,981 -Ni fick honom att ljuga. -Var det därför jag valde dig? 401 00:38:53,148 --> 00:38:56,776 Jag valde dig för dina självförsvarsargument. 402 00:38:56,943 --> 00:39:01,865 Men nu när du visar att du inte tycker att du förtjänar jobbet... 403 00:39:02,031 --> 00:39:04,409 -Det sa jag inte... -Jo. 404 00:39:04,576 --> 00:39:07,871 Sen beskyllde du mig för olagliga handlingar. 405 00:39:08,037 --> 00:39:13,460 Vi vann för att jag skötte mitt jobb. Tänk dig för noga. 406 00:39:13,626 --> 00:39:19,048 Allt efter det här avgör hur din karriär och ditt liv blir. 407 00:39:19,215 --> 00:39:23,136 Du kan sitta på en firma och stöta på advokatbiträden- 408 00:39:23,303 --> 00:39:26,931 -innan du till slut sätter en pistol i munnen. 409 00:39:27,098 --> 00:39:31,394 Eller så kan du komma till min firma och bli nån du gillar. 410 00:39:31,561 --> 00:39:36,024 Så bestäm dig. Vill du ha jobbet eller inte? 411 00:39:41,946 --> 00:39:47,827 -Nån hade ringt om lågt vattentryck. -Ringde nån vaktmästaren? 412 00:39:51,164 --> 00:39:54,459 Jag tror att vattenprylen är på övervåningen. 413 00:40:03,218 --> 00:40:07,764 Philadelphiapolisen bekräftar att en kvinnokropp hittades- 414 00:40:07,931 --> 00:40:11,226 -i Kappa Kappa Thetas hus på Middletons campus. 415 00:40:12,811 --> 00:40:15,313 -Griffin! -Kolla! 416 00:40:15,480 --> 00:40:18,316 Om kvinnan är Lila Stangard- 417 00:40:18,483 --> 00:40:23,404 -flickvän till Middletons footballstjärna har inte bekräftats. 418 00:40:23,571 --> 00:40:29,828 För några dagar sen anmäldes Stangard saknad av en av sina vänner. 419 00:40:29,994 --> 00:40:33,206 Hon sågs senast på en fest på campus. 420 00:40:33,373 --> 00:40:37,710 Inga vittnen såg henne gå, men hon var inte hemma dagen efter. 421 00:40:37,877 --> 00:40:42,966 Det faktum att hon kanske inte saknades under hela tiden... 422 00:40:43,133 --> 00:40:47,178 -Vad har hänt? -Min student... 423 00:40:47,345 --> 00:40:51,307 De hittade henne i en av de där vattentankarna. 424 00:40:59,691 --> 00:41:02,527 Vad tråkigt att höra. 425 00:41:02,694 --> 00:41:05,989 Nej, det är bara... 426 00:41:06,156 --> 00:41:09,409 Stackars hennes föräldrar. 427 00:41:11,911 --> 00:41:15,540 Jag slår vad om att pojkvännen gjorde det. 428 00:41:20,336 --> 00:41:23,047 Vi får väl se. 429 00:42:14,766 --> 00:42:19,896 Sista chansen. Antingen så är alla överens, eller så slutar vi nu. 430 00:42:20,063 --> 00:42:23,441 -Gör det, bara. -Innan brasan slocknar. 431 00:42:25,193 --> 00:42:27,278 Michaela? 432 00:42:27,445 --> 00:42:30,657 Det är enda sättet att förstöra dna:t. 433 00:43:02,004 --> 00:43:06,004 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!