1
00:00:00,599 --> 00:00:02,066
Précédemment...
2
00:00:02,334 --> 00:00:03,066
Restez avec moi.
3
00:00:03,316 --> 00:00:04,359
Charge à 360.
4
00:00:05,818 --> 00:00:07,106
- Comment elle va ?
- Bien.
5
00:00:07,273 --> 00:00:10,075
J'ai assez de sang sur les mains.
6
00:00:10,242 --> 00:00:13,326
- Frank a appelé Bruno ?
- Pour se débarrasser de Rebecca.
7
00:00:13,576 --> 00:00:15,620
- Quand on a su où Bruno...
- "On" ?
8
00:00:16,182 --> 00:00:16,913
Levi.
9
00:00:17,163 --> 00:00:19,332
Il a très bien pu tuer Rebecca.
10
00:00:19,582 --> 00:00:21,668
Il s'agirait d'Helena Hapstall.
11
00:00:21,918 --> 00:00:24,590
J'étais chez moi,
j'assistais à un double meurtre.
12
00:00:24,757 --> 00:00:25,839
Je vais te protéger.
13
00:00:26,089 --> 00:00:27,626
Prêts à passer cet accord ?
14
00:00:27,793 --> 00:00:29,884
Sinclair sait
qu'Annalise a fait tuer Sam.
15
00:00:30,134 --> 00:00:31,960
C'est moi qui l'ai tué.
16
00:00:32,231 --> 00:00:32,971
J'ai tué Sam.
17
00:00:56,822 --> 00:00:58,016
Ça va ?
18
00:00:59,024 --> 00:00:59,998
C'est bientôt fini.
19
00:01:00,860 --> 00:01:01,724
Promis.
20
00:01:04,964 --> 00:01:06,795
3 semaines plus tôt
21
00:01:07,166 --> 00:01:09,340
Ne t'en fais pas,
ta mère ne sait rien.
22
00:01:09,802 --> 00:01:11,470
Elle est ravie qu'on se parle.
23
00:01:11,637 --> 00:01:12,365
Levez-vous.
24
00:01:15,708 --> 00:01:16,598
Asseyez-vous.
25
00:01:17,076 --> 00:01:19,142
Vous demandez la mise en écoute
26
00:01:19,478 --> 00:01:21,436
du domicile d'Annalise Keating
27
00:01:21,747 --> 00:01:23,730
conséquemment au témoignage
28
00:01:24,049 --> 00:01:26,024
de votre informateur,
Asher Millstone.
29
00:01:26,352 --> 00:01:28,568
En échange de ces informations,
30
00:01:28,888 --> 00:01:31,237
il obtiendra l'immunité
pour cette affaire
31
00:01:31,557 --> 00:01:34,253
ainsi que pour l'affaire classée
32
00:01:34,527 --> 00:01:36,228
de Trotter Lake.
33
00:01:36,395 --> 00:01:37,726
J'ai tué Sam.
34
00:01:39,331 --> 00:01:41,663
J'étais seule dans la maison.
35
00:01:43,936 --> 00:01:45,668
Je travaillais pour Annalise.
36
00:01:46,005 --> 00:01:47,406
Sam est rentré.
37
00:01:47,573 --> 00:01:49,255
Il était ivre.
38
00:01:49,575 --> 00:01:52,009
Il s'est mis
à me masser les épaules.
39
00:01:53,012 --> 00:01:56,413
Il a dit que je travaillais trop,
mais qu'il était...
40
00:01:57,550 --> 00:02:00,075
content
que je sois toujours là le soir.
41
00:02:00,953 --> 00:02:02,215
Ensuite,
42
00:02:03,022 --> 00:02:06,287
il s'est collé contre moi
et j'ai senti qu'il...
43
00:02:07,459 --> 00:02:11,196
J'ai voulu me dégager,
mais il a resserré son étreinte.
44
00:02:11,363 --> 00:02:14,264
Il a dit qu'il voyait
comment je le regardais
45
00:02:14,700 --> 00:02:17,032
et qu'il savait
que j'en avais envie.
46
00:02:19,572 --> 00:02:21,096
Il n'avait pas tort.
47
00:02:22,107 --> 00:02:23,734
Pas entièrement.
48
00:02:24,777 --> 00:02:27,546
Je voulais pas de lui comme ça,
j'ai dit non.
49
00:02:27,713 --> 00:02:31,240
Mais il m'a serrée
de plus en plus fort et j'ai...
50
00:02:32,318 --> 00:02:34,946
C'est allé très vite.
Il était sur moi.
51
00:02:35,221 --> 00:02:37,655
Il a voulu baisser son pantalon.
52
00:02:38,324 --> 00:02:39,757
J'ai attrapé une lampe
53
00:02:40,626 --> 00:02:42,321
et je l'ai frappé.
54
00:02:42,795 --> 00:02:44,956
À plusieurs reprises.
55
00:02:48,234 --> 00:02:51,601
J'ignore pourquoi,
mais je ne pouvais plus m'arrêter.
56
00:02:53,839 --> 00:02:55,807
Sinclair se trompe.
57
00:02:56,742 --> 00:02:58,437
Sur toute la ligne.
58
00:03:00,312 --> 00:03:02,109
Si tu l'aides,
59
00:03:03,649 --> 00:03:04,914
on s'en remettra pas.
60
00:03:08,988 --> 00:03:10,649
Surtout moi.
61
00:03:13,859 --> 00:03:15,156
Commençons.
62
00:03:15,995 --> 00:03:17,594
Merci, Votre Honneur.
63
00:03:17,930 --> 00:03:20,199
J'appelle M. Millstone à la barre.
64
00:03:20,366 --> 00:03:21,347
Je dois y aller.
65
00:03:21,667 --> 00:03:22,724
- Asher.
- Arrêtez-le.
66
00:03:23,035 --> 00:03:24,297
Reviens.
67
00:03:31,877 --> 00:03:34,213
- Il fallait m'appeler.
- Pas le temps.
68
00:03:34,380 --> 00:03:35,528
Je devais intervenir.
69
00:03:35,848 --> 00:03:38,823
- Ça va marcher.
- Parce que tu couches avec lui ?
70
00:03:39,151 --> 00:03:42,076
- Je le connais.
- Je connaissais Sam aussi.
71
00:03:42,388 --> 00:03:44,746
Les hommes mentent,
c'est leur seul talent.
72
00:03:45,057 --> 00:03:46,649
- Elle a raison.
- Oui !
73
00:03:46,959 --> 00:03:48,026
Ils parlent de Sam.
74
00:03:48,193 --> 00:03:50,423
Ou d'Eggs 911.
75
00:03:51,664 --> 00:03:54,967
C'est les Hapstall.
Ils ont dû tuer un autre témoin.
76
00:03:55,381 --> 00:03:57,717
Ils s'isolent pour parler
de clients à la con ?
77
00:03:58,037 --> 00:03:59,971
C'est vous, les cons.
78
00:04:00,906 --> 00:04:02,141
C'est de la bière ?
79
00:04:02,308 --> 00:04:04,682
- Tout à fait.
- Tu veux te faire virer ?
80
00:04:05,010 --> 00:04:08,969
Annalise détient ma voiture
et me fait chanter.
81
00:04:09,581 --> 00:04:10,897
Frank s'en est débarrassé.
82
00:04:11,216 --> 00:04:13,816
Il a menti.
Du moins, d'après Annalise.
83
00:04:14,219 --> 00:04:17,820
Probablement un mensonge de plus.
Donc détendez-vous,
84
00:04:18,257 --> 00:04:21,488
prenez une bière
et acceptez le fait qu'on est...
85
00:04:22,027 --> 00:04:22,721
à sa merci.
86
00:04:23,195 --> 00:04:24,744
J'ai surpris Nate et Wes.
87
00:04:25,264 --> 00:04:27,858
- Au lit ?
- À comploter dans mon dos.
88
00:04:28,267 --> 00:04:31,065
- Vois si ça concerne Rebecca.
- Entendu.
89
00:04:34,840 --> 00:04:37,570
- Tu aurais géré ça différemment...
- Arrête.
90
00:04:38,010 --> 00:04:40,410
Tu m'horripiles assez comme ça.
91
00:04:44,183 --> 00:04:45,616
C'est le tribunal.
92
00:04:53,892 --> 00:04:54,565
Réponds.
93
00:04:58,197 --> 00:04:59,529
Bonnie Winterbottom.
94
00:05:02,968 --> 00:05:04,200
Oui, je la préviens.
95
00:05:06,205 --> 00:05:08,121
C'était la juge
à propos des Hapstall.
96
00:05:09,274 --> 00:05:10,707
Elle veut te voir à 11 h.
97
00:05:10,957 --> 00:05:12,208
Aujourd'hui ?
98
00:05:12,578 --> 00:05:13,875
Dégagez, Frank.
99
00:05:14,480 --> 00:05:16,629
- Je vais vous démolir.
- Du calme.
100
00:05:16,949 --> 00:05:17,916
Elle m'attend.
101
00:05:18,650 --> 00:05:19,480
Ça va.
102
00:05:20,886 --> 00:05:21,910
Vous voyez ?
103
00:05:22,955 --> 00:05:25,788
- Il porte peut-être un micro.
- Non.
104
00:05:27,793 --> 00:05:29,225
Il dit que non.
105
00:05:29,728 --> 00:05:30,820
Entrez.
106
00:05:38,804 --> 00:05:40,069
Tu nous laisses ?
107
00:05:42,241 --> 00:05:42,989
Tu l'as entendu.
108
00:05:56,255 --> 00:05:59,005
- Asher sait pour Sam ?
- Pourquoi il panique ?
109
00:05:59,324 --> 00:06:00,798
- Qui sait ?
- Dis-nous.
110
00:06:01,126 --> 00:06:02,616
Inutile de s'en faire !
111
00:06:02,961 --> 00:06:04,635
Interdiction de lui parler.
112
00:06:05,097 --> 00:06:06,345
On surveille Ducon.
113
00:06:06,698 --> 00:06:07,972
On vous surveille aussi.
114
00:06:12,204 --> 00:06:13,019
À vos bières !
115
00:06:13,872 --> 00:06:14,687
C'est vrai ?
116
00:06:16,942 --> 00:06:17,607
Oui.
117
00:06:18,944 --> 00:06:20,735
Sam donnait le change,
mais au fond,
118
00:06:21,680 --> 00:06:23,282
je ne le connaissais pas.
119
00:06:23,449 --> 00:06:25,448
Il fallait prévenir la police.
120
00:06:25,784 --> 00:06:27,786
J'ai analysé les éléments.
121
00:06:27,953 --> 00:06:30,956
Ce n'était qu'une tentative de viol.
122
00:06:31,123 --> 00:06:32,330
On aurait perdu.
123
00:06:32,658 --> 00:06:34,993
Alors vous avez piégé Nate ?
C'est débile.
124
00:06:35,160 --> 00:06:36,209
Pour un homme.
125
00:06:37,362 --> 00:06:40,490
Je ne vous en veux pas,
on vous a élevé ainsi.
126
00:06:41,467 --> 00:06:43,867
Et vous êtes blanc, de surcroît.
127
00:06:44,536 --> 00:06:46,177
Les flics vous croient.
128
00:06:48,207 --> 00:06:50,903
Quand une femme dit
qu'elle a été violée,
129
00:06:51,643 --> 00:06:53,434
la justice
prend rarement son parti.
130
00:06:54,179 --> 00:06:56,813
Surtout si l'agresseur est mort.
131
00:06:57,149 --> 00:06:59,379
Alors on utilise
des voies détournées.
132
00:06:59,651 --> 00:07:02,318
On se protège
car le système ne le fait pas.
133
00:07:05,824 --> 00:07:07,382
Vous avez deux options.
134
00:07:09,328 --> 00:07:11,558
Dire ce que vous savez,
135
00:07:12,431 --> 00:07:14,865
et Bonnie et moi irons en prison.
136
00:07:15,934 --> 00:07:17,492
Ou vous taire,
137
00:07:18,270 --> 00:07:21,433
et il ne nous arrivera rien.
À vous non plus.
138
00:07:30,215 --> 00:07:31,773
Je dois y réfléchir.
139
00:07:44,229 --> 00:07:46,365
- Où étais-tu passé ?
- Désolé.
140
00:07:46,532 --> 00:07:47,363
Peu importe.
141
00:07:47,699 --> 00:07:49,740
- La juge est partie.
- J'ai des infos.
142
00:07:51,870 --> 00:07:52,838
- Sur quoi ?
- Tais-toi.
143
00:07:53,005 --> 00:07:54,412
L'assassin de Sam.
144
00:08:00,612 --> 00:08:02,637
Tu réalises ce que tu as fait ?
145
00:08:02,915 --> 00:08:03,648
Écoute-moi.
146
00:08:03,815 --> 00:08:06,132
Tu as reconnu
avoir caché des éléments
147
00:08:06,451 --> 00:08:08,843
dans une enquête pour meurtre.
148
00:08:09,154 --> 00:08:10,136
- Je peux...
- Chut.
149
00:08:10,589 --> 00:08:12,221
Qui a tué Sam ?
150
00:08:12,558 --> 00:08:14,526
- Il ne dira rien.
- On verra à mon retour.
151
00:08:14,932 --> 00:08:15,641
Vous partez ?
152
00:08:15,961 --> 00:08:19,164
Si je délaisse l'affaire Hapstall,
Mme Keating se méfiera.
153
00:08:19,331 --> 00:08:20,958
Renégocions mon immunité.
154
00:08:21,567 --> 00:08:25,270
Notre accord me couvre
si je témoigne contre Annalise.
155
00:08:25,437 --> 00:08:27,445
Il ne concerne pas
le meurtre de Sam.
156
00:08:28,073 --> 00:08:31,449
Il faut me blanchir
pour ma rétention d'informations.
157
00:08:35,514 --> 00:08:36,704
Excusez mon retard.
158
00:08:37,015 --> 00:08:38,623
- Je suis débordée.
- Pareil.
159
00:08:38,951 --> 00:08:42,521
Assez perdu de temps.
Mme Sinclair a déposé une requête
160
00:08:42,688 --> 00:08:45,546
pour pouvoir utiliser
le témoignage d'Helena Hapstall.
161
00:08:45,796 --> 00:08:46,839
Je l'ignorais.
162
00:08:47,159 --> 00:08:50,259
Mon bureau ne l'a reçue
qu'à 16 h 58 hier.
163
00:08:50,596 --> 00:08:52,011
À la dernière minute.
164
00:08:52,261 --> 00:08:54,598
- Comment la contester ?
- Allez-y.
165
00:08:55,033 --> 00:08:56,182
C'est de la provocation.
166
00:08:56,501 --> 00:08:58,976
Une bonne raison
de rejeter la requête.
167
00:08:59,438 --> 00:09:00,061
Mme le juge...
168
00:09:00,372 --> 00:09:03,500
- Mais ce témoignage est capital.
- Absolument.
169
00:09:03,775 --> 00:09:05,777
Comment interroger une morte ?
170
00:09:05,944 --> 00:09:08,180
- Remerciez vos clients.
- On les a blanchis.
171
00:09:08,347 --> 00:09:10,738
Silence.
Mme Keating, vous n'avez pu
172
00:09:11,049 --> 00:09:13,866
interroger le témoin,
mais votre prédécesseur, si.
173
00:09:14,186 --> 00:09:16,786
Vous auriez pu réfuter
le témoignage avant.
174
00:09:17,122 --> 00:09:21,248
Je vous laisse jusqu'à 17 h
pour la débouter de sa requête.
175
00:09:21,560 --> 00:09:22,792
C'est trop court.
176
00:09:23,128 --> 00:09:24,896
Il me faut plus de temps aussi.
177
00:09:25,063 --> 00:09:26,865
Vous n'en avez guère laissé
à Mme Keating.
178
00:09:27,032 --> 00:09:30,216
J'ai une nouvelle affaire demain.
Finissons-en.
179
00:09:30,535 --> 00:09:32,760
Celle qui ne viendra pas perdra.
180
00:09:37,409 --> 00:09:38,349
Bouche-trou,
181
00:09:39,077 --> 00:09:43,070
Rebecca t'a laissé les clés
de sa planque à matos ?
182
00:09:43,348 --> 00:09:44,021
Quoi ?
183
00:09:44,516 --> 00:09:47,692
On va manquer de bière
et je veux un truc plus fort.
184
00:09:48,020 --> 00:09:50,121
Je propose une partouze.
185
00:09:50,288 --> 00:09:52,991
J'adore ! On finirait en beauté.
Qui est partant ?
186
00:09:53,158 --> 00:09:54,025
Sans moi.
187
00:09:54,192 --> 00:09:55,784
Ça sent la prison.
188
00:09:56,662 --> 00:09:58,494
Tu veux pas jouir avant ?
189
00:09:58,997 --> 00:10:00,579
Tu proposes de m'aider ?
190
00:10:01,066 --> 00:10:01,831
Je peux essayer.
191
00:10:02,234 --> 00:10:03,582
Pas touche, elle est à moi.
192
00:10:04,069 --> 00:10:06,210
Vous me dégoûtez.
193
00:10:06,838 --> 00:10:08,713
Attends de nous voir à poil.
194
00:10:09,041 --> 00:10:12,091
- J'ai hâte de mater le toutou.
- Dans tes rêves.
195
00:10:12,444 --> 00:10:13,342
T'en va pas.
196
00:10:13,679 --> 00:10:16,387
- Il nous faut un 2e pénis.
- Proposez à Frank.
197
00:10:17,015 --> 00:10:19,181
Si le barbu participe,
pourquoi pas ?
198
00:10:19,518 --> 00:10:21,308
- Quoi ?
- Partouze égale partage.
199
00:10:21,753 --> 00:10:22,601
Vous allez où ?
200
00:10:23,455 --> 00:10:24,945
Nulle part. J'ai du boulot.
201
00:10:25,223 --> 00:10:26,522
J'en ai aussi. Venez.
202
00:10:27,893 --> 00:10:28,482
Activez !
203
00:10:32,197 --> 00:10:34,900
On doit réfuter la déposition
de la tante avant 17 h.
204
00:10:35,067 --> 00:10:40,071
C'est le seul témoignage oculaire
qui incrimine Caleb et Catherine.
205
00:10:40,238 --> 00:10:44,543
L'arme n'ayant pas été retrouvée,
l'accusation repose sur Helena.
206
00:10:44,710 --> 00:10:45,541
Elle est morte.
207
00:10:45,877 --> 00:10:46,834
Ça n'aide pas.
208
00:10:47,312 --> 00:10:50,782
Épluchez le dossier.
Prouvez que la tante a menti.
209
00:10:50,949 --> 00:10:53,474
- Qu'en savez-vous ?
- J'en sais rien.
210
00:10:53,819 --> 00:10:56,754
Mais c'est le seul moyen
de réfuter son témoignage.
211
00:10:56,922 --> 00:10:57,887
Amusez-vous bien.
212
00:10:58,757 --> 00:11:00,389
Vous avez un bâillon-boule ?
213
00:11:04,162 --> 00:11:04,769
Où es-tu ?
214
00:11:05,397 --> 00:11:06,437
Devant chez Asher.
215
00:11:07,332 --> 00:11:08,981
- Il y est.
- Et l'audience ?
216
00:11:09,301 --> 00:11:10,768
Elle a été repoussée.
217
00:11:10,936 --> 00:11:12,902
Je crois
qu'il veut gagner du temps.
218
00:11:13,405 --> 00:11:14,320
Tu "crois" ?
219
00:11:16,408 --> 00:11:17,306
Je te rappelle.
220
00:11:28,420 --> 00:11:30,920
T'inquiète pas,
j'ai rien dit à Sinclair.
221
00:11:32,524 --> 00:11:33,821
Pour l'instant.
222
00:11:36,361 --> 00:11:37,468
J'ai des questions.
223
00:11:38,330 --> 00:11:39,011
C'est normal.
224
00:11:39,261 --> 00:11:40,687
Frank vous a aidées ?
225
00:11:41,366 --> 00:11:43,307
À transporter le corps.
226
00:11:48,106 --> 00:11:48,813
En effet.
227
00:11:52,310 --> 00:11:54,485
Les autres, ils sont au courant ?
228
00:11:55,781 --> 00:11:57,571
Ta caisse est devant, Connor.
229
00:11:57,883 --> 00:11:59,031
Ouvrez, bordel !
230
00:12:00,051 --> 00:12:02,315
Non, ils étaient au feu de camp.
231
00:12:03,555 --> 00:12:06,455
Ils ne doivent pas savoir.
Ne leur dis rien.
232
00:12:16,001 --> 00:12:17,049
Dernière question.
233
00:12:17,669 --> 00:12:19,136
Quand...
234
00:12:20,172 --> 00:12:22,012
tu es venue et qu'on a...
235
00:12:26,745 --> 00:12:28,679
C'était pour avoir un alibi ?
236
00:12:35,253 --> 00:12:36,360
Oui.
237
00:12:40,826 --> 00:12:42,726
Au début, seulement.
238
00:12:45,163 --> 00:12:47,538
Aujourd'hui,
mes sentiments ont changé.
239
00:12:55,907 --> 00:12:57,464
Merci d'avoir dit la vérité.
240
00:13:12,858 --> 00:13:13,939
Relevés téléphoniques.
241
00:13:14,259 --> 00:13:16,454
Nate utilise pas son portable.
Wes, si.
242
00:13:16,728 --> 00:13:18,235
- Regarde.
- C'est qui ?
243
00:13:19,097 --> 00:13:20,070
Levi Wescott.
244
00:13:20,799 --> 00:13:22,031
Frère adoptif de Rebecca.
245
00:13:24,769 --> 00:13:25,492
T'es où ?
246
00:13:26,471 --> 00:13:28,537
Je surveille notre ami Bruno.
247
00:13:28,874 --> 00:13:29,674
Laisse tomber.
248
00:13:29,841 --> 00:13:31,809
Nate a promis de se renseigner.
249
00:13:32,878 --> 00:13:35,753
Tu crois que ton pote flic
va faire ça bien ?
250
00:13:36,081 --> 00:13:37,379
Ça veut dire quoi ?
251
00:13:40,318 --> 00:13:41,152
À plus.
252
00:13:41,319 --> 00:13:42,009
Lui et Michaela ?
253
00:13:42,320 --> 00:13:45,387
Elle ne doit pas connaître
sa véritable identité.
254
00:13:45,724 --> 00:13:46,418
Mais Wes, si.
255
00:13:47,626 --> 00:13:48,560
Salaud, hein ?
256
00:13:48,727 --> 00:13:50,726
Je suis pas libre, ce soir.
257
00:13:51,062 --> 00:13:52,603
Tu bosses tout le temps.
258
00:13:52,931 --> 00:13:54,313
Oui, je suis en droit.
259
00:13:54,633 --> 00:13:57,608
- Envoie une tof de ta culotte.
- Pas mon genre.
260
00:13:58,169 --> 00:14:00,611
Elle est rose
avec de la dentelle blanche...
261
00:14:02,007 --> 00:14:04,642
Vous draguez au téléphone
au lieu de bosser ?
262
00:14:04,809 --> 00:14:06,992
Vous avez 5 h.
Bougez-vous le cul
263
00:14:07,312 --> 00:14:08,953
et discréditez la tante.
264
00:14:12,417 --> 00:14:13,207
Mon portable !
265
00:14:19,090 --> 00:14:20,580
Occupe-toi de ce Levi.
266
00:14:21,993 --> 00:14:22,591
Tu vas où ?
267
00:14:23,662 --> 00:14:25,323
Faire avancer les choses.
268
00:14:37,142 --> 00:14:38,336
Pardonne-moi.
269
00:14:39,110 --> 00:14:42,380
Je sais que tu voulais du temps
pour faire le point,
270
00:14:42,547 --> 00:14:45,698
mais je ne pouvais plus
garder ça pour moi.
271
00:14:47,652 --> 00:14:48,367
C'est-à-dire ?
272
00:14:48,687 --> 00:14:49,949
J'ai menti.
273
00:14:50,855 --> 00:14:53,205
À propos de ma visite à Nia.
274
00:14:54,559 --> 00:14:56,027
J'ai vu Nia.
275
00:14:56,194 --> 00:14:56,792
Pourquoi ?
276
00:14:58,396 --> 00:14:59,586
Elle voulait parler.
277
00:15:02,634 --> 00:15:04,174
Elle voulait un sédatif.
278
00:15:07,872 --> 00:15:08,929
Tu n'as pas accepté ?
279
00:15:09,240 --> 00:15:09,930
Non.
280
00:15:12,077 --> 00:15:14,477
Je lui ai promis de ne rien te dire.
281
00:15:18,583 --> 00:15:22,383
Mais je ne voulais plus
qu'il y ait de secrets entre nous.
282
00:15:24,356 --> 00:15:25,571
Je suis fatiguée.
283
00:15:28,693 --> 00:15:30,388
Je sais que toi aussi.
284
00:15:35,667 --> 00:15:36,665
Je vais lui parler.
285
00:15:39,938 --> 00:15:40,961
Nate ?
286
00:15:42,374 --> 00:15:44,089
Je suis là, si tu as besoin.
287
00:16:01,860 --> 00:16:02,524
Merci.
288
00:16:20,979 --> 00:16:21,627
Un souci ?
289
00:16:21,946 --> 00:16:22,878
Aucun.
290
00:16:31,823 --> 00:16:34,656
C'est super,
mais on attend pas de se connaître ?
291
00:16:34,926 --> 00:16:36,450
Change de disque.
292
00:16:36,728 --> 00:16:37,684
On risque la prison.
293
00:16:38,329 --> 00:16:39,812
On l'évitera peut-être.
294
00:16:40,131 --> 00:16:41,897
Mais personne ne nous dit rien.
295
00:16:42,147 --> 00:16:44,158
C'est pas grave, faites votre job,
296
00:16:44,436 --> 00:16:47,486
mais j'ai besoin
de me changer les idées.
297
00:16:53,945 --> 00:16:55,411
- Laurel...
- Quoi ?
298
00:16:57,782 --> 00:16:58,539
T'as pas envie ?
299
00:17:02,287 --> 00:17:03,127
Ils vont entendre.
300
00:17:03,455 --> 00:17:04,920
Que si tu me fais crier.
301
00:17:06,324 --> 00:17:07,089
T'es cinglée.
302
00:17:36,521 --> 00:17:37,911
Où est Annalise ?
303
00:17:38,223 --> 00:17:39,663
Un souci avec Asher ?
304
00:17:39,991 --> 00:17:41,390
- Aucun.
- Mon cul.
305
00:17:41,659 --> 00:17:43,333
Dingue ! Regardez ça.
306
00:17:43,661 --> 00:17:46,086
Une vidéo
du lendemain du meurtre.
307
00:17:46,564 --> 00:17:47,671
C'est la tante.
308
00:17:47,999 --> 00:17:50,883
J'avais dit à Grant
de ne pas adopter ces bâtards.
309
00:17:51,202 --> 00:17:52,134
Bâtards ?
310
00:17:52,470 --> 00:17:54,136
Résultat, ils les ont tués.
311
00:17:54,839 --> 00:17:58,223
Faut pas faire confiance
aux Jaunes et aux mulâtres !
312
00:17:59,144 --> 00:18:01,312
La bonne raciste de base.
313
00:18:01,479 --> 00:18:02,605
Charmante, hein ?
314
00:18:08,486 --> 00:18:10,154
Caleb, attendez !
315
00:18:10,321 --> 00:18:12,390
J'oubliais pourquoi j'étais venu.
316
00:18:12,557 --> 00:18:14,859
Annalise voulait des preuves
qui discréditent Helena.
317
00:18:15,026 --> 00:18:16,584
Elle se bourrait de cachets.
318
00:18:17,695 --> 00:18:19,286
Elle est affreuse.
319
00:18:19,597 --> 00:18:21,599
- Mais c'est bien.
- En quoi ?
320
00:18:21,766 --> 00:18:24,625
La vidéo prouve
qu'elle avait des raisons de mentir.
321
00:18:24,936 --> 00:18:27,794
- Elle mentait pas.
- Elle vous a vus ce soir-là ?
322
00:18:28,106 --> 00:18:30,074
Non, mais traumatisée ou pas,
323
00:18:30,241 --> 00:18:32,633
je l'avais jamais vue aussi franche.
324
00:18:33,044 --> 00:18:34,885
C'était ma tante.
325
00:18:35,213 --> 00:18:37,081
À Thanksgiving ou à Noël,
326
00:18:37,248 --> 00:18:41,391
on se moquait de ses amis mondains
ou de son dernier ex-mari.
327
00:18:41,719 --> 00:18:45,687
Je pensais rire avec elle.
Mais en fait, elle riait de moi.
328
00:18:47,926 --> 00:18:49,983
Je la regrette moins, du coup.
329
00:18:51,196 --> 00:18:52,444
On va la discréditer.
330
00:18:52,764 --> 00:18:54,026
Je n'y crois pas.
331
00:18:55,300 --> 00:18:56,156
Mais merci.
332
00:18:58,937 --> 00:18:59,826
Le nouvel accord.
333
00:19:00,238 --> 00:19:04,275
Immunité totale pour Trotter Lake
et l'affaire Sam Keating,
334
00:19:04,442 --> 00:19:06,959
si votre témoignage
entraîne une condamnation.
335
00:19:07,545 --> 00:19:08,418
N'hésite pas.
336
00:19:09,314 --> 00:19:11,248
Laissez-nous un instant.
337
00:19:14,219 --> 00:19:15,008
Très bien.
338
00:19:25,964 --> 00:19:28,313
Annalise t'attaquera
pour l'affaire Allen.
339
00:19:28,633 --> 00:19:30,232
- Je suis innocent.
- Papa.
340
00:19:30,835 --> 00:19:34,105
On est là à cause
d'erreurs que j'ai commises,
341
00:19:34,272 --> 00:19:36,172
tu peux reconnaître les tiennes.
342
00:19:36,441 --> 00:19:37,108
On est adultes.
343
00:19:37,275 --> 00:19:39,869
Sauf que moi,
j'ai une carrière à perdre.
344
00:19:43,915 --> 00:19:45,280
Tu n'as pas...
345
00:19:49,520 --> 00:19:51,086
Tu as obtenu un accord.
346
00:19:52,957 --> 00:19:53,839
Évidemment.
347
00:19:56,928 --> 00:19:58,156
Je rêve !
348
00:19:59,631 --> 00:20:04,266
Tu n'as jamais songé à faire ça
pour protéger ton fils ?
349
00:20:04,702 --> 00:20:06,018
Au lieu de penser à toi ?
350
00:20:06,337 --> 00:20:09,396
- Je nous protège tous les deux.
- Surtout toi.
351
00:20:20,532 --> 00:20:22,534
... aux Jaunes et aux mulâtres !
352
00:20:22,854 --> 00:20:25,123
- C'est leur nature !
- Calmez-vous.
353
00:20:25,290 --> 00:20:27,998
Vous m'écoutez ?
Je vous dis qu'ils ont assassiné
354
00:20:28,326 --> 00:20:31,454
- mon frère et sa femme !
- Vous les avez entendus ?
355
00:20:32,163 --> 00:20:33,892
- Fini.
- Ça a été coupé.
356
00:20:34,165 --> 00:20:35,632
- On sait pas.
- Il y a parti pris.
357
00:20:35,800 --> 00:20:39,003
- Rien ne dit qu'elle a menti.
- Vous avez gagné avec moins.
358
00:20:39,170 --> 00:20:40,927
Je ne suis pas aveugle.
359
00:20:41,539 --> 00:20:43,430
Vous buvez, vous êtes insolent.
360
00:20:43,875 --> 00:20:45,932
Je préfère le Connor
de l'an dernier.
361
00:20:47,578 --> 00:20:49,645
Elle a raison.
Gagnons cette affaire.
362
00:20:50,548 --> 00:20:52,150
- Alors ?
- Elle est raciste. T'étais où ?
363
00:20:52,317 --> 00:20:54,919
Je faisais des recherches.
364
00:20:55,086 --> 00:20:56,943
Y en a qui s'amusent.
365
00:20:57,889 --> 00:20:59,363
On fait ce qu'on peut.
366
00:21:01,492 --> 00:21:02,616
Vous croyez qu'Annalise
367
00:21:02,927 --> 00:21:04,326
finira par me payer ?
368
00:21:05,229 --> 00:21:06,870
Je fais tout ça gratis.
369
00:21:07,265 --> 00:21:09,915
- C'est pas bon de bosser pour elle.
- Il a raison.
370
00:21:10,368 --> 00:21:13,001
- Les toilettes ?
- Par la chambre.
371
00:21:14,005 --> 00:21:17,297
Je pirate le serveur des flics
tous les 15 jours.
372
00:21:17,909 --> 00:21:18,674
Ça me gêne pas,
373
00:21:19,010 --> 00:21:22,135
mais quitte à risquer la prison,
autant être payé.
374
00:21:22,447 --> 00:21:25,263
C'est moi qui risque la prison,
Oliver.
375
00:21:26,918 --> 00:21:27,599
Très drôle.
376
00:21:29,253 --> 00:21:30,435
Je rigole pas.
377
00:21:32,623 --> 00:21:34,022
T'as fait quoi ?
378
00:21:35,093 --> 00:21:36,149
Je peux pas le dire.
379
00:21:36,627 --> 00:21:39,111
- Connor !
- J'aimerais pouvoir en parler.
380
00:21:39,931 --> 00:21:41,057
Je t'assure.
381
00:21:42,200 --> 00:21:44,658
Mais ça te mettrait en danger.
382
00:21:46,304 --> 00:21:47,911
C'est pas le piratage ?
383
00:21:52,744 --> 00:21:53,959
C'est pas cool.
384
00:21:54,278 --> 00:21:55,404
Je sais.
385
00:21:57,582 --> 00:22:00,173
Sache que ma rencontre avec toi
386
00:22:01,085 --> 00:22:02,718
et tout ce qu'on partage,
387
00:22:03,154 --> 00:22:04,485
ça compte plus que tout.
388
00:22:05,056 --> 00:22:07,180
Tu comptes plus que tout.
389
00:22:12,296 --> 00:22:12,978
Je t'aime.
390
00:22:16,801 --> 00:22:19,025
On a l'intégralité de la vidéo ?
391
00:22:22,974 --> 00:22:24,566
J'y suis presque.
392
00:22:27,779 --> 00:22:29,337
Deux autres verres.
393
00:22:30,348 --> 00:22:32,122
Me faire boire ne changera rien.
394
00:22:32,850 --> 00:22:36,126
Je sais. Vous ne savez pas
qui a tué Sam Keating.
395
00:22:37,288 --> 00:22:40,825
Pas avec certitude, en tout cas.
Vous vouliez gagner du temps.
396
00:22:40,992 --> 00:22:42,507
Je comprends pourquoi.
397
00:22:43,161 --> 00:22:44,843
Ce n'est pas une décision facile.
398
00:22:45,930 --> 00:22:47,179
Alors ne me forcez pas.
399
00:22:47,498 --> 00:22:50,265
- J'aimerais avoir ce pouvoir.
- Vous l'avez.
400
00:22:50,601 --> 00:22:52,476
Sam n'était pas un type bien.
401
00:22:52,804 --> 00:22:55,896
Il a engrossé une étudiante
avant de l'étrangler.
402
00:22:56,207 --> 00:22:57,314
- Oubliez-le.
- Non.
403
00:22:57,642 --> 00:22:59,357
- Pourquoi ?
- Il a été assassiné.
404
00:22:59,811 --> 00:23:03,528
Annalise vous a perverti.
Rappelez-vous que tuer, c'est mal.
405
00:23:04,816 --> 00:23:07,491
Surtout pour une femme
chargée d'instruire
406
00:23:07,819 --> 00:23:09,451
des étudiants en droit.
407
00:23:09,787 --> 00:23:13,789
On va tous devenir comme elle
et tuer des gens par plaisir ?
408
00:23:15,893 --> 00:23:18,168
Une erreur de jeunesse, ça arrive.
409
00:23:18,729 --> 00:23:20,587
Annalise n'a pas d'excuse.
410
00:23:21,065 --> 00:23:22,692
Vous non plus, désormais.
411
00:23:23,367 --> 00:23:24,591
Vous avez le choix.
412
00:23:25,403 --> 00:23:26,176
Être comme elle
413
00:23:27,305 --> 00:23:28,804
ou du côté des gentils.
414
00:23:30,508 --> 00:23:32,203
C'est pas compliqué.
415
00:23:33,845 --> 00:23:35,811
Oliver n'a pas trouvé la vidéo.
416
00:23:36,147 --> 00:23:39,064
Les flics ont effacé
la partie compromettante.
417
00:23:39,484 --> 00:23:41,107
Malins, pour une fois.
418
00:23:41,419 --> 00:23:42,484
Il reste le son.
419
00:23:43,688 --> 00:23:44,611
Vous m'écoutez ?
420
00:23:44,922 --> 00:23:47,591
Ils ont tué mon frère et sa femme !
421
00:23:47,758 --> 00:23:49,157
Vous les avez entendus ?
422
00:23:49,494 --> 00:23:50,227
Quoi ?
423
00:23:50,394 --> 00:23:53,119
Comment savez-vous
qu'ils les ont tués ?
424
00:23:53,664 --> 00:23:56,373
Vous avez entendu des cris ?
Des coups de feu ?
425
00:23:56,701 --> 00:23:59,251
Je ne sais pas si j'ai entendu.
J'étais épuisée.
426
00:23:59,570 --> 00:24:00,961
Respirez.
427
00:24:01,272 --> 00:24:03,797
C'est important
que vous vous souveniez.
428
00:24:04,108 --> 00:24:07,300
Tout ce que je sais,
c'est que mon frère n'aurait pas dû
429
00:24:07,612 --> 00:24:09,113
faire entrer ces bâtards
430
00:24:09,280 --> 00:24:10,838
dans sa maison !
431
00:24:12,850 --> 00:24:13,598
Lieutenant,
432
00:24:14,585 --> 00:24:17,922
vous venez d'entendre
la 1re réaction de la tante.
433
00:24:18,089 --> 00:24:20,647
Six heures plus tard,
vous l'avez interrogée.
434
00:24:21,058 --> 00:24:23,692
Voici la transcription.
Lisez le passage surligné.
435
00:24:24,695 --> 00:24:27,531
Moi :
"Qu'avez-vous entendu hier soir ?"
436
00:24:27,698 --> 00:24:28,321
Sa réponse :
437
00:24:28,633 --> 00:24:30,323
"Il y a eu des cris à 21 h 30."
438
00:24:30,635 --> 00:24:34,160
Sa réponse contraste
avec celle de l'enregistrement.
439
00:24:34,472 --> 00:24:36,663
Je n'y étais pas,
je ne peux rien dire.
440
00:24:36,913 --> 00:24:39,207
Ce n'est qu'avec vous
qu'elle a prétendu
441
00:24:39,544 --> 00:24:41,585
avoir entendu quelque chose.
442
00:24:42,280 --> 00:24:44,548
Donc vous lui avez soufflé
la réponse.
443
00:24:44,715 --> 00:24:48,853
L'enregistrement ne fait pas partie
des pièces à conviction.
444
00:24:49,020 --> 00:24:51,818
Parce que vous nous l'avez caché.
445
00:24:52,428 --> 00:24:54,725
Vous admettez
qu'il n'est pas dans le dossier ?
446
00:24:55,140 --> 00:24:56,327
Il a atterri chez moi.
447
00:24:56,494 --> 00:24:57,961
C'est des conneries.
448
00:24:58,476 --> 00:24:59,930
Je me méfie aussi, maître.
449
00:25:00,097 --> 00:25:03,234
Dois-je enquêter sur vos méthodes ?
450
00:25:03,401 --> 00:25:06,704
Vous vouliez une preuve,
je vous l'ai trouvée.
451
00:25:06,871 --> 00:25:07,938
Illégalement.
452
00:25:08,105 --> 00:25:11,656
Pas du tout.
La police nous a caché la vidéo.
453
00:25:11,976 --> 00:25:13,992
J'enquêterai sur cet abus.
454
00:25:14,312 --> 00:25:17,548
Ça n'autorise pas à la présenter
si elle est obtenue illégalement.
455
00:25:17,715 --> 00:25:19,706
- Je n'ai rien fait.
- J'en doute.
456
00:25:21,919 --> 00:25:23,335
Des études prouvent
457
00:25:23,654 --> 00:25:25,211
que sous le choc, les témoins
458
00:25:25,523 --> 00:25:28,673
sont rarement clairs sur les faits.
D'où ma décision.
459
00:25:28,993 --> 00:25:33,845
La Cour autorise le témoignage
de la tante décédée au procès.
460
00:25:34,165 --> 00:25:35,513
Nous venons de prouver
461
00:25:35,833 --> 00:25:38,141
que ce témoignage
relevait de préjugés.
462
00:25:38,469 --> 00:25:39,684
On verra ça au procès.
463
00:25:40,104 --> 00:25:41,537
Elle était raciste !
464
00:25:42,306 --> 00:25:44,606
Elle voulait qu'on plonge.
Vous êtes noire !
465
00:25:47,511 --> 00:25:49,376
Vous devriez comprendre.
466
00:25:51,682 --> 00:25:54,048
Malheureusement, je comprends.
467
00:25:54,318 --> 00:25:55,492
Mais c'est la loi.
468
00:25:55,820 --> 00:25:59,449
Je dois l'appliquer objectivement.
469
00:26:05,663 --> 00:26:07,731
Je sais, j'aurais pas dû.
470
00:26:07,898 --> 00:26:09,839
Il fallait que quelqu'un le dise.
471
00:26:10,701 --> 00:26:11,395
Tu vois,
472
00:26:11,669 --> 00:26:14,344
voilà ce qui arrive
quand on n'a pas d'orgasme.
473
00:26:14,672 --> 00:26:16,721
On explose n'importe quand.
474
00:26:17,041 --> 00:26:18,348
C'était justifié.
475
00:26:20,177 --> 00:26:21,309
Tu files encore ?
476
00:26:22,313 --> 00:26:24,645
On a perdu et Asher court toujours.
477
00:26:24,982 --> 00:26:26,711
Je ramène la drogue
pour la partouze.
478
00:26:29,887 --> 00:26:32,070
On peut pas débarquer
et l'interroger.
479
00:26:32,657 --> 00:26:35,091
On va faire ça avec le sourire.
480
00:26:35,893 --> 00:26:38,726
Crois-moi,
il saura pas que tu connais Frank.
481
00:26:40,164 --> 00:26:41,329
Tu parles !
482
00:26:41,899 --> 00:26:43,623
Alors reste là.
483
00:26:55,012 --> 00:26:56,411
C'est vous, Bruno ?
484
00:26:58,449 --> 00:26:59,222
De quoi s'agit-il ?
485
00:26:59,784 --> 00:27:00,640
Frank Delfino.
486
00:27:01,018 --> 00:27:01,685
Vous voulez quoi ?
487
00:27:01,852 --> 00:27:05,812
Il a appelé votre sœur
3 fois le 23 janvier.
488
00:27:07,024 --> 00:27:09,288
Je vois pas de quoi vous parlez.
489
00:27:10,761 --> 00:27:11,420
Et là ?
490
00:27:12,697 --> 00:27:13,611
Mec...
491
00:27:14,098 --> 00:27:15,155
fais pas ça.
492
00:27:15,533 --> 00:27:16,489
Il a raison. Viens.
493
00:27:16,801 --> 00:27:17,866
Vas-y, toi.
494
00:27:18,436 --> 00:27:21,286
Vaut mieux pas que tu sois là
si Bruno continue à mentir.
495
00:27:22,139 --> 00:27:23,007
Mentir à propos de quoi ?
496
00:27:23,174 --> 00:27:26,124
- Le cadavre d'une fille...
- Ça suffit.
497
00:27:27,078 --> 00:27:28,918
Range-moi ce flingue.
498
00:27:35,553 --> 00:27:38,219
Dites-nous ce que voulait Frank
et on s'en va.
499
00:27:49,633 --> 00:27:51,107
- J'ai raté quoi ?
- Rien.
500
00:27:51,769 --> 00:27:52,817
T'as la drogue ?
501
00:27:53,137 --> 00:27:56,140
Sniffons tout
avant que les flics se pointent.
502
00:27:56,307 --> 00:27:56,863
Marre !
503
00:27:58,275 --> 00:28:00,077
On veut savoir ce qui se passe.
504
00:28:00,244 --> 00:28:02,160
- Du calme.
- On va se faire arrêter !
505
00:28:02,480 --> 00:28:04,079
- Mais non.
- On n'en sait rien.
506
00:28:04,415 --> 00:28:05,746
Elle, si.
507
00:28:06,117 --> 00:28:07,084
Lâchez-la.
508
00:28:07,618 --> 00:28:08,452
Pardon ?
509
00:28:08,619 --> 00:28:10,919
Tout allait bien,
Annalise nous couvrait,
510
00:28:11,255 --> 00:28:13,171
mais maintenant,
Asher est au courant.
511
00:28:13,491 --> 00:28:15,090
Quelqu'un a parlé.
512
00:28:15,426 --> 00:28:17,509
C'est forcément sa copine.
513
00:28:17,828 --> 00:28:18,817
Alors ?
514
00:28:19,096 --> 00:28:20,637
Confession sur l'oreiller ?
515
00:28:20,887 --> 00:28:23,534
Si c'est vrai, on va se battre.
516
00:28:23,701 --> 00:28:25,433
Laissez-la tranquille !
517
00:28:26,437 --> 00:28:27,852
Vous voulez la vérité ?
518
00:28:28,172 --> 00:28:30,207
Asher allait témoigner contre nous.
519
00:28:30,374 --> 00:28:34,526
Alors Bonnie s'est accusée
pour sauver vos fesses.
520
00:28:36,280 --> 00:28:37,612
Comme d'habitude.
521
00:28:37,948 --> 00:28:41,285
On sacrifie des gens pour vous :
Nate, moi et Bonnie.
522
00:28:41,452 --> 00:28:42,117
À qui le tour ?
523
00:28:42,820 --> 00:28:45,662
- Qui on va sacrifier ?
- Fallait nous le dire.
524
00:28:45,990 --> 00:28:47,789
J'ai préféré vous protéger !
525
00:28:51,462 --> 00:28:53,169
Quand l'accepterez-vous ?
526
00:29:00,971 --> 00:29:02,178
Bonnie, Frank, venez.
527
00:29:11,015 --> 00:29:13,815
- Je vois pas de quoi vous parlez.
- Et là ?
528
00:29:14,985 --> 00:29:16,253
Ça suffit.
529
00:29:16,420 --> 00:29:19,237
Dites-nous ce que voulait Frank
et on s'en va.
530
00:29:20,191 --> 00:29:20,822
Il m'a appelé
531
00:29:21,158 --> 00:29:22,574
pour emprunter mon box.
532
00:29:22,893 --> 00:29:23,616
Il a la clé.
533
00:29:31,702 --> 00:29:33,585
- On est mal.
- Ça va marcher.
534
00:29:34,004 --> 00:29:36,838
- Asher ne témoignera pas.
- Et s'il témoigne ?
535
00:29:38,609 --> 00:29:40,236
Tu peux pas en être sûre.
536
00:29:40,678 --> 00:29:41,634
Et toi ?
537
00:29:41,946 --> 00:29:43,303
- Levi, c'est bon ?
- Presque.
538
00:29:43,848 --> 00:29:44,507
Ça veut dire non.
539
00:29:45,850 --> 00:29:46,514
On est fichus.
540
00:29:47,451 --> 00:29:48,141
C'est clair.
541
00:29:48,452 --> 00:29:50,476
J'ai pas de solution, cette fois.
542
00:29:51,055 --> 00:29:52,478
On va s'en sortir.
543
00:29:52,790 --> 00:29:54,564
Je gère Levi, Bonnie gère Asher.
544
00:29:55,192 --> 00:29:56,733
On s'occupe de tout.
545
00:30:08,606 --> 00:30:10,437
Tu regrettes, je sais.
546
00:30:12,142 --> 00:30:13,291
Je peux vous voir ?
547
00:30:23,454 --> 00:30:24,302
J'hallucine.
548
00:30:25,623 --> 00:30:26,749
Quoi ?
549
00:30:27,391 --> 00:30:30,294
Vous savez
qui n'a pas l'air de s'en faire ?
550
00:30:30,461 --> 00:30:32,395
Qui s'éclipse sans arrêt ?
551
00:30:33,797 --> 00:30:35,396
Elle lui fait confiance.
552
00:30:36,133 --> 00:30:38,001
Il savait ce qui se passait.
553
00:30:38,168 --> 00:30:39,829
L'enfoiré de toutou.
554
00:30:40,838 --> 00:30:42,362
C'est un serpent.
555
00:30:43,173 --> 00:30:44,656
Vous avez filé du tribunal.
556
00:30:45,242 --> 00:30:47,938
J'avais un devoir à rendre
dans une autre matière.
557
00:30:48,245 --> 00:30:50,578
- Ça va, les cours ?
- Je m'en sors.
558
00:30:50,828 --> 00:30:53,444
- Vous faites mieux que ça.
- J'ai de bonnes notes.
559
00:30:56,654 --> 00:30:58,044
Et le reste ?
560
00:31:02,126 --> 00:31:02,882
Je dors mieux.
561
00:31:04,428 --> 00:31:05,292
Veinard.
562
00:31:13,103 --> 00:31:14,661
Est-ce que...
563
00:31:16,640 --> 00:31:18,189
tout va bien ?
564
00:31:19,843 --> 00:31:22,777
Entre nous. Dans notre relation.
565
00:31:27,217 --> 00:31:30,118
J'ai pas apprécié
vos cachoteries sur Asher.
566
00:31:33,157 --> 00:31:34,715
Vous nous avez expliqué.
567
00:31:35,893 --> 00:31:38,157
Je n'ai plus rien à vous reprocher.
568
00:31:42,733 --> 00:31:43,961
J'en peux plus.
569
00:31:44,702 --> 00:31:45,862
Calme-toi.
570
00:31:47,304 --> 00:31:49,204
Tu complotes avec Wes.
571
00:31:49,873 --> 00:31:52,042
Je t'ai vu avec lui.
572
00:31:52,209 --> 00:31:54,600
Il me ment.
J'ignore si c'est pour toi
573
00:31:54,912 --> 00:31:58,882
ou si j'ai perdu sa confiance,
mais ça m'est insupportable.
574
00:31:59,049 --> 00:32:00,516
Que se passe-t-il ?
575
00:32:01,685 --> 00:32:02,442
Tu l'as ?
576
00:32:02,987 --> 00:32:03,609
Oui.
577
00:32:04,855 --> 00:32:07,558
Déconne encore
et je leur dis qui tu es.
578
00:32:07,725 --> 00:32:09,949
Relax,
j'ai laissé le flingue chez toi.
579
00:32:10,861 --> 00:32:11,885
Levi ?
580
00:32:13,197 --> 00:32:13,953
Il m'a approché.
581
00:32:14,264 --> 00:32:16,331
- Pourquoi ?
- Tu aurais tué Rebecca.
582
00:32:19,269 --> 00:32:20,918
- Tu le crois ?
- Je devrais pas ?
583
00:32:21,238 --> 00:32:23,502
Je ne suis pas une meurtrière.
584
00:32:25,376 --> 00:32:26,549
Tu le sais bien.
585
00:32:27,011 --> 00:32:29,172
Je n'ai tué ni Rebecca ni Sam.
586
00:32:31,115 --> 00:32:32,275
J'ai assez menti.
587
00:32:33,017 --> 00:32:34,057
Surtout à toi.
588
00:32:35,419 --> 00:32:36,511
Tu mérites la vérité.
589
00:32:37,454 --> 00:32:38,436
Il se passe quoi ?
590
00:32:38,856 --> 00:32:40,688
Vous couchez ensemble ?
591
00:32:41,558 --> 00:32:44,094
- Mens pas !
- C'est le frère adoptif de Rebecca.
592
00:32:44,261 --> 00:32:46,129
- Quoi ?
- C'est pas vrai.
593
00:32:46,296 --> 00:32:48,529
- Je l'ai vu au tribunal...
- C'est Eggs 911.
594
00:32:52,970 --> 00:32:54,494
Bonnie a tué Sam.
595
00:32:55,639 --> 00:32:58,039
Il était ivre et il l'a agressée.
596
00:32:58,742 --> 00:33:00,039
Il a tenté de la violer.
597
00:33:00,878 --> 00:33:02,710
Je la considère comme ma fille.
598
00:33:03,213 --> 00:33:04,475
Je devais la protéger.
599
00:33:04,748 --> 00:33:07,840
Et moi ?
Pourquoi tu ne m'as pas protégé ?
600
00:33:08,152 --> 00:33:09,342
Tu nous l'as caché ?
601
00:33:09,653 --> 00:33:11,219
Je devais en savoir plus.
602
00:33:11,555 --> 00:33:13,921
On t'aide et tu nous dis rien ?
603
00:33:14,425 --> 00:33:15,264
Michaela...
604
00:33:16,160 --> 00:33:17,558
La touche pas !
605
00:33:17,895 --> 00:33:19,102
Où est Rebecca ?
606
00:33:19,430 --> 00:33:20,061
Je sais pas.
607
00:33:20,397 --> 00:33:21,796
On vous croit pas.
608
00:33:22,066 --> 00:33:22,964
Elle est morte.
609
00:33:26,570 --> 00:33:29,306
Levi n'a plus de nouvelles
depuis le SMS.
610
00:33:29,473 --> 00:33:33,443
- Quelqu'un l'a tuée.
- Annalise et Frank.
611
00:33:33,610 --> 00:33:35,012
Il ferait pas ça.
612
00:33:35,179 --> 00:33:35,910
Mais si.
613
00:33:36,160 --> 00:33:37,378
T'as une preuve ?
614
00:33:41,251 --> 00:33:42,041
Ça.
615
00:33:42,953 --> 00:33:44,043
Je t'ai protégé.
616
00:33:44,354 --> 00:33:46,921
- Je savais qu'Eve gagnerait.
- Tu l'espérais !
617
00:33:47,658 --> 00:33:49,841
Mais si j'avais été inculpé ?
618
00:33:51,028 --> 00:33:53,360
- T'aurais fait quoi ?
- Je sais pas.
619
00:33:57,868 --> 00:33:59,961
J'ai honte de ce que je t'ai fait.
620
00:34:01,138 --> 00:34:02,503
J'ai honte.
621
00:34:03,607 --> 00:34:05,040
Je me déteste.
622
00:34:06,443 --> 00:34:07,637
Et tu me détestes.
623
00:34:08,779 --> 00:34:10,147
Je veux changer.
624
00:34:10,314 --> 00:34:12,646
Je ne veux plus
faire de mal à personne.
625
00:34:13,951 --> 00:34:14,907
C'est fini.
626
00:34:15,219 --> 00:34:18,985
Je préférerais mourir
que de te blesser à nouveau.
627
00:34:24,795 --> 00:34:26,711
Ça y est, c'est pour nous.
628
00:34:32,736 --> 00:34:35,372
Levi Wescott, c'est votre voiture ?
629
00:34:35,539 --> 00:34:37,555
- Oui, pourquoi ?
- Ouvrez le coffre.
630
00:34:37,875 --> 00:34:40,002
- Non.
- On a un mandat.
631
00:34:48,185 --> 00:34:50,485
- C'est pas à moi !
- C'est ça, Heisenberg.
632
00:34:50,821 --> 00:34:53,029
On vous arrête
pour possession de meth.
633
00:34:53,357 --> 00:34:55,865
Ce que vous direz
sera retenu contre vous...
634
00:34:56,193 --> 00:34:57,450
C'est pas à moi !
635
00:34:58,328 --> 00:34:59,452
Aidez-moi !
636
00:35:00,197 --> 00:35:04,040
C'est pas à moi !
Quelqu'un m'a piégé.
637
00:35:07,004 --> 00:35:09,253
Tu veux pas me voir, je sais.
638
00:35:09,907 --> 00:35:11,670
Mais j'en avais besoin.
639
00:35:14,044 --> 00:35:15,593
Pour m'excuser.
640
00:35:17,614 --> 00:35:19,844
D'avoir tué Sam
ou de m'avoir manipulé ?
641
00:35:22,286 --> 00:35:23,351
C'était une erreur.
642
00:35:23,787 --> 00:35:25,436
Tu en as fait beaucoup.
643
00:35:27,357 --> 00:35:28,272
C'est vrai.
644
00:35:31,695 --> 00:35:34,061
J'ai fait des erreurs parce que...
645
00:35:37,100 --> 00:35:38,692
Je ne suis pas parfaite.
646
00:35:41,138 --> 00:35:43,120
Mais je suis une fille bien.
647
00:35:43,473 --> 00:35:47,375
Je ne serai pas la seule à souffrir
si tu nous dénonces.
648
00:35:47,778 --> 00:35:49,669
Les gens bien
n'agissent pas comme ça.
649
00:35:53,584 --> 00:35:57,076
Si, quand ils n'ont pas le choix.
650
00:35:59,957 --> 00:36:01,055
Je t'en prie.
651
00:36:01,892 --> 00:36:02,974
Je t'aime.
652
00:36:03,493 --> 00:36:04,934
Je t'aime !
653
00:36:05,395 --> 00:36:08,296
Je t'en supplie, ne fais pas ça.
654
00:36:13,337 --> 00:36:14,277
Je t'aime aussi.
655
00:36:18,075 --> 00:36:19,615
Je peux pas laisser passer.
656
00:36:20,811 --> 00:36:23,803
Si c'est pas la police,
le passé te rattrapera.
657
00:36:29,519 --> 00:36:30,710
Je t'en supplie, reste.
658
00:36:31,655 --> 00:36:32,545
Parle-moi.
659
00:36:40,264 --> 00:36:41,822
J'ai essayé.
660
00:36:43,133 --> 00:36:47,337
J'ai tout fait, mais tu as raison,
je suis bonne à rien.
661
00:36:47,504 --> 00:36:49,506
Du calme, explique-moi.
662
00:36:49,673 --> 00:36:51,842
Il va témoigner.
663
00:36:52,009 --> 00:36:53,608
J'ai été trop bête.
664
00:36:54,878 --> 00:36:57,608
Je peux pas m'en empêcher,
Annalise.
665
00:36:58,715 --> 00:37:02,074
Tu peux tout me mettre sur le dos.
666
00:37:02,686 --> 00:37:06,223
Je mérite d'être arrêtée,
mais pas toi.
667
00:37:06,390 --> 00:37:08,623
Mets-moi tout sur le dos.
668
00:37:08,959 --> 00:37:10,620
Je me défendrai pas.
669
00:37:20,337 --> 00:37:21,634
Elle était à Sam.
670
00:37:27,477 --> 00:37:29,268
- Je la touche pas.
- Moi non plus.
671
00:37:29,880 --> 00:37:30,812
J'y vais.
672
00:37:32,182 --> 00:37:33,105
Je vais le faire.
673
00:38:03,413 --> 00:38:05,040
Où est votre ordinateur ?
674
00:38:08,585 --> 00:38:10,226
Ma décision est prise.
675
00:38:10,620 --> 00:38:13,290
Je suis un nanti,
mais j'ai une conscience.
676
00:38:13,457 --> 00:38:15,022
Tout est votre faute.
677
00:38:15,592 --> 00:38:18,734
Il fallait laisser Bonnie
tout expliquer à la police.
678
00:38:19,062 --> 00:38:20,430
Asseyez-vous.
679
00:38:20,597 --> 00:38:21,928
Venez.
680
00:38:28,472 --> 00:38:29,662
Dis-nous si c'est elle.
681
00:38:54,831 --> 00:38:56,093
Tu peux regarder.
682
00:39:06,476 --> 00:39:08,993
Je te préviens,
un jeune va venir fouiner.
683
00:39:09,312 --> 00:39:10,828
- Et ?
- J'ai un plan.
684
00:39:11,148 --> 00:39:14,665
Dis-lui que ce soir-là,
tu m'as donné la clé d'un box.
685
00:39:14,985 --> 00:39:18,252
Annalise nous couvrait.
Maintenant, Asher est au courant.
686
00:39:18,588 --> 00:39:19,623
Quelqu'un a parlé.
687
00:39:19,790 --> 00:39:22,173
C'est forcément sa copine.
688
00:39:24,294 --> 00:39:25,761
J'ai repéré un dealeur.
689
00:39:38,975 --> 00:39:40,983
Après ton pote dealeur,
ça fait beaucoup.
690
00:39:41,478 --> 00:39:43,319
Une fois de plus, Bouche-trou
691
00:39:43,647 --> 00:39:46,047
nous entraîne en enfer.
692
00:39:48,285 --> 00:39:50,785
Tu m'as laissée coucher
avec Eggs 911.
693
00:39:55,525 --> 00:39:57,618
Une valise de billets !
694
00:39:58,328 --> 00:39:59,963
C'est lié à Rebecca.
695
00:40:00,130 --> 00:40:02,296
Ou bien ça n'a aucun rapport.
696
00:40:02,632 --> 00:40:03,631
C'est forcément...
697
00:40:03,967 --> 00:40:05,298
Arrête !
698
00:40:05,969 --> 00:40:07,334
S'il te plaît.
699
00:40:08,538 --> 00:40:10,005
Ça suffit.
700
00:40:17,747 --> 00:40:20,580
Vous croyez tout comprendre,
mais c'est faux.
701
00:40:21,918 --> 00:40:24,512
Les gens bien
ne dérapent pas sans raison.
702
00:40:29,192 --> 00:40:30,750
Je vous présente Bonnie.
703
00:40:32,429 --> 00:40:34,328
Affaire n° 8927811
Pièce à conviction D
704
00:40:42,272 --> 00:40:45,508
Coucou, ma belle.
On va jouer à un jeu.
705
00:40:45,675 --> 00:40:47,040
J'ai pas envie.
706
00:40:47,978 --> 00:40:49,885
Tu vas adorer, crois-moi.
707
00:40:50,213 --> 00:40:51,373
C'est quoi, ce truc ?
708
00:40:52,382 --> 00:40:53,931
L'enfance de Bonnie.
709
00:40:54,885 --> 00:40:56,079
Cet homme...
710
00:40:57,420 --> 00:40:59,144
c'est son père.
711
00:40:59,456 --> 00:41:01,185
On va se déshabiller.
712
00:41:03,126 --> 00:41:05,526
D'abord moi, puis toi.
713
00:41:07,964 --> 00:41:09,864
Voilà, comme ça.
714
00:41:20,210 --> 00:41:21,411
Tu fais quoi ?
715
00:41:21,578 --> 00:41:23,068
Qu'est-ce que tu fais ?
716
00:41:23,780 --> 00:41:26,271
Tout va bien.
Je vais aux toilettes.
717
00:41:26,616 --> 00:41:27,381
Je reviens.
718
00:42:10,594 --> 00:42:11,759
Vous désirez ?
719
00:42:16,466 --> 00:42:18,263
C'est pour une déposition.