1 00:05:59,624 --> 00:06:02,791 From the earth you have come and to the earth you shall again... 2 00:07:15,999 --> 00:07:21,166 THIEVES WILL BE PUNISHED 3 00:07:30,166 --> 00:07:31,582 ßeartla O'Naughton. 4 00:07:34,916 --> 00:07:36,416 Martin O'Fecney. 5 00:08:55,999 --> 00:08:56,999 Martin. 6 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Beartla, leave! 7 00:09:22,249 --> 00:09:23,874 Where are the Conlons? 8 00:09:24,499 --> 00:09:25,832 Either dead 9 00:09:26,332 --> 00:09:28,082 or gone to Liverpool. 10 00:09:28,207 --> 00:09:29,457 The house was left empty. 11 00:09:30,124 --> 00:09:32,541 It's the only one they haven't tumbled . 12 00:09:32,791 --> 00:09:34,041 This is Roisin. 13 00:09:35,124 --> 00:09:38,916 Sorry Love, only nettles today. 14 00:09:39,791 --> 00:09:41,041 I have food. 15 00:09:58,707 --> 00:10:00,707 We haven't had a biscuit in years. 16 00:10:16,166 --> 00:10:18,207 Do you remember your uncle Martin? 17 00:10:22,832 --> 00:10:24,749 Who went off with the English? 18 00:10:27,957 --> 00:10:29,291 Where did you get them? 19 00:10:31,624 --> 00:10:32,999 What about your army? 20 00:10:35,707 --> 00:10:37,791 He's his father's son alright. 21 00:10:45,499 --> 00:10:47,291 I'm going to America. 22 00:11:17,082 --> 00:11:18,207 Will ye come with me? 23 00:11:20,957 --> 00:11:22,416 Then the brother said, 24 00:11:22,541 --> 00:11:24,166 I have a question : 25 00:11:24,332 --> 00:11:27,666 where is this America? 26 00:11:27,957 --> 00:11:31,457 Then the sister said: That's quite clear. 27 00:11:31,749 --> 00:11:32,832 There! 28 00:11:34,416 --> 00:11:36,541 "A hen and a rooster went off together 29 00:11:36,624 --> 00:11:38,374 Walked all of Ireland 30 00:11:38,457 --> 00:11:40,249 Till they broke their hearts; 31 00:11:40,582 --> 00:11:42,416 They were in Galway at sunrise 32 00:11:42,499 --> 00:11:46,499 And went on from there to Athenry." 33 00:11:46,582 --> 00:11:50,832 "I'm forever sad each day 34 00:11:52,249 --> 00:11:56,624 Crying bitter tears each day 35 00:11:57,874 --> 00:12:01,957 Since he left, my gallant boy 36 00:12:02,541 --> 00:12:06,374 And no news at all of him, ochón 37 00:12:06,999 --> 00:12:10,749 He's my hero, gallant boy 38 00:12:10,832 --> 00:12:14,166 He's my Caesar, gallant boy 39 00:12:14,832 --> 00:12:18,749 I have had no sleep nor joy 40 00:12:19,499 --> 00:12:23,374 Since he went abroad my Gallant boy." 41 00:12:42,416 --> 00:12:44,207 What happened to the potatoes? 42 00:12:45,707 --> 00:12:48,416 The stalks wilted overnight. 43 00:12:50,957 --> 00:12:52,166 The land turned black 44 00:12:54,082 --> 00:12:58,374 and the spuds went rotten in the ground. 45 00:13:00,416 --> 00:13:02,499 They'd just fall apart in your hand 46 00:13:03,916 --> 00:13:05,374 and the stench ... 47 00:13:06,416 --> 00:13:07,957 Even in the rain. 48 00:13:09,999 --> 00:13:10,999 One day 49 00:13:11,166 --> 00:13:13,291 everyone was looking forward to the harvest 50 00:13:16,457 --> 00:13:17,916 and the day after that 51 00:13:19,999 --> 00:13:21,707 we had nothing. 52 00:13:42,499 --> 00:13:45,541 The only way you could eat was to take the soup. 53 00:13:46,291 --> 00:13:47,624 And you took it. 54 00:13:49,999 --> 00:13:51,332 Everyone took it. 55 00:13:54,874 --> 00:13:56,374 Except your mother. 56 00:13:59,624 --> 00:14:01,832 Afraid she'd go to hell. 57 00:14:03,166 --> 00:14:05,832 Then they brought in the poor tax. 58 00:14:07,791 --> 00:14:12,457 So the landlords started evicting everyone. 59 00:14:13,832 --> 00:14:15,791 Why didn't ye stand your ground? 60 00:14:16,124 --> 00:14:17,207 Bailiffs. 61 00:14:18,082 --> 00:14:19,499 Constabulary. 62 00:14:20,707 --> 00:14:22,457 Soldiers sometimes. 63 00:14:25,332 --> 00:14:27,291 We lived here through the winter. 64 00:14:46,374 --> 00:14:47,832 Do you like that hat? 65 00:14:51,832 --> 00:14:53,624 You can look after it for me. 66 00:14:57,666 --> 00:14:59,541 And then the fever came. 67 00:15:17,874 --> 00:15:19,249 She talked about you a lot. 68 00:15:24,124 --> 00:15:25,707 What about my brother? 69 00:15:28,666 --> 00:15:30,999 He couldn't forgive you 70 00:15:36,832 --> 00:15:39,124 For taking the king's shilling. 71 00:15:44,624 --> 00:15:46,291 We'll see you back at the house. 72 00:16:45,582 --> 00:16:47,166 You heard him. 73 00:16:47,374 --> 00:16:48,916 Last chance! 74 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 Please be wise. 75 00:16:58,374 --> 00:16:59,624 Fitzgibbon's with them. 76 00:17:03,082 --> 00:17:04,332 We have to go out. 77 00:17:04,457 --> 00:17:06,457 He's after me. 78 00:17:06,582 --> 00:17:07,624 I'll be arrested. 79 00:17:57,374 --> 00:17:58,541 Open the door! 80 00:18:00,874 --> 00:18:02,457 Martin can talk to them. 81 00:18:04,624 --> 00:18:06,374 Tell them you're going away. 82 00:18:06,749 --> 00:18:08,666 Martin is a deserter. 83 00:18:08,957 --> 00:18:11,374 They'll hang him if they find out. 84 00:18:15,249 --> 00:18:16,291 Come out! 85 00:18:16,416 --> 00:18:17,874 Will they let us go? 86 00:18:19,416 --> 00:18:20,791 What's the matter? Come out! 87 00:18:22,832 --> 00:18:23,957 Stop! 88 00:18:24,457 --> 00:18:26,041 We're coming out. 89 00:18:31,707 --> 00:18:32,707 Over there. 90 00:18:40,749 --> 00:18:41,999 For God's sake. 91 00:18:42,832 --> 00:18:45,332 It's freezing out. 92 00:18:46,999 --> 00:18:48,624 Don't you have a heart? 93 00:18:50,999 --> 00:18:51,999 Please... 94 00:18:52,791 --> 00:18:53,791 Michael. 95 00:19:03,874 --> 00:19:04,874 Michael! 96 00:19:25,374 --> 00:19:28,832 Oh, Michael, Michael! 97 00:34:45,166 --> 00:34:49,082 I am innocent, Your Honor. I have done nothing wrong. 98 00:34:53,999 --> 00:34:56,291 You don't have to say anything , do you hear me? 99 00:35:23,582 --> 00:35:25,207 You're not authorized to do that! 100 00:35:25,541 --> 00:35:26,791 You have to hear him out! 101 00:35:32,957 --> 00:35:35,874 -Shame on you! -That's a check! 102 00:37:00,832 --> 00:37:03,624 English is not the language of this court. 103 00:37:04,582 --> 00:37:07,332 You stand accused of the murder of my brother, 104 00:37:07,457 --> 00:37:08,457 Michael Feency. 105 00:37:09,249 --> 00:37:11,124 How do you plead? 106 00:47:07,249 --> 00:47:10,041 That soup might fill you up. 107 00:47:10,124 --> 00:47:12,249 But at what cost? 108 00:47:12,332 --> 00:47:16,416 Your souls will be chained up for all eternity. 109 00:47:16,582 --> 00:47:22,332 Many have been taken by the fever and the hunger 110 00:47:22,416 --> 00:47:24,082 but they are with the lord now. 111 00:47:24,166 --> 00:47:26,082 It's your decision. 112 00:47:26,499 --> 00:47:29,832 Take that soup and you will go to hell 113 00:47:29,957 --> 00:47:32,082 and be damned forever. 114 00:48:07,707 --> 00:48:08,791 Tell him your name. 115 00:48:09,624 --> 00:48:10,916 Seamus O'Suilleabhan. 116 00:49:21,874 --> 00:49:25,499 Hey! we've been listening to this shit for hours. 117 00:49:26,124 --> 00:49:27,749 Don't ruin it for the rest of us. 118 00:49:31,457 --> 00:49:33,207 You're interfering with God's work. 119 00:49:59,916 --> 00:50:01,166 Come in! 120 00:50:01,249 --> 00:50:02,249 No, don't! 121 01:08:03,916 --> 01:08:05,832 I'm soaking wet. 122 01:08:05,957 --> 01:08:07,707 The soup will do you good. 123 01:08:08,707 --> 01:08:09,707 Here you go. 124 01:08:09,832 --> 01:08:10,874 Thank You very much. 125 01:11:21,416 --> 01:11:22,416 Help us! 126 01:11:29,541 --> 01:11:31,666 You have to help us ! 127 01:16:26,874 --> 01:16:27,874 Thank You. 128 01:20:20,249 --> 01:20:21,374 I know. 129 01:20:28,624 --> 01:20:31,332 I have something else planned for you. 130 01:20:45,041 --> 01:20:46,416 I won't speak it. 131 01:20:51,291 --> 01:20:52,666 Never. 132 01:26:09,957 --> 01:26:11,749 You can't qet rid of us that easily! 133 01:26:28,249 --> 01:26:29,791 Shame on you! 134 01:28:28,999 --> 01:28:31,499 -Let's get out of here! -That's enough for a while! 135 01:29:50,582 --> 01:29:52,374 -Let's go! -Come on, hurry up! 136 01:34:59,707 --> 01:35:03,874 All right, folks, let's go home. 137 01:35:11,666 --> 01:35:14,457 Someday we'll make it to America. 138 01:35:53,582 --> 01:35:59,582 IN MEMORY OF ALL THOSE WHO DIED, 139 01:35:59,666 --> 01:36:03,957 AND THOSE WHO WENT AWAY, NEVER TO RETURN