1 00:01:10,000 --> 00:01:18,000 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: 2 00:01:18,024 --> 00:01:26,593 « ترجمه از صـادق و آریـن » .: Cardinal & Sadegh.Db :. 3 00:01:35,517 --> 00:01:39,058 ‫خط رو حفظ کنین! ‫داره پیشروی می‌کنه! 4 00:01:41,742 --> 00:01:43,033 ‫خط رو حفظ کنین! 5 00:01:43,117 --> 00:01:45,575 ‫مسیر باد داره عوض میشه! 6 00:01:45,658 --> 00:01:47,950 ‫- ما هیچ راه فراری نداریم! ‫- می‌دونیم، وسایلتون رو بردارین! 7 00:01:48,033 --> 00:01:49,325 ‫لئو، برگرد اینجا! 8 00:01:51,908 --> 00:01:54,075 ‫- زودباشین! ‫- لئو! 9 00:01:54,158 --> 00:01:55,658 !جهت آتیش عوض شده 10 00:01:58,908 --> 00:02:01,200 ‫- عقب‌نشینی! ‫- بهمون کمک کنین! 11 00:02:14,660 --> 00:02:18,612 ‫«فورت لادردیل، فلوریدا» 12 00:02:24,283 --> 00:02:25,700 ‫صبح بخیر، خانم. 13 00:02:25,783 --> 00:02:28,033 ‫من از آتش‌نشانی میام و ‫ایشون از اداره گاز فلوریدا. 14 00:02:28,117 --> 00:02:31,283 ‫بله، سیستم ما هشدار نشتی گاز رو دادن، ‫جایی که خطوط اصلی ما به آب‌گرم‌کن شما متصل میشه. 15 00:02:31,367 --> 00:02:32,867 ‫همسرتون خونه‌ست؟ 16 00:02:32,950 --> 00:02:34,742 ‫توی حمومه. ‫باید از خونه بریم بیرون؟ 17 00:02:34,825 --> 00:02:38,408 ‫نه، احتمالاً یه نشتی نیست و ‫یه خطای کامپیوتریه، ولی... 18 00:02:38,492 --> 00:02:40,367 ‫برای امنیت بیشتر باید بررسی کنیم. 19 00:02:40,450 --> 00:02:42,825 ‫- می‌تونیم بیایم داخل؟ ‫- خواهش می‌کنم، بفرمائین. 20 00:02:42,908 --> 00:02:45,658 ‫- ممنونم، خانم. ‫- از شما ممنونم. 21 00:03:03,117 --> 00:03:05,367 ‫تا جکسون‌ویل چقدر راهه؟ 22 00:03:05,450 --> 00:03:08,617 ‫با ترافیک؟ شیش ساعت. 23 00:03:09,575 --> 00:03:11,075 ‫شایدم بیشتر. 24 00:03:12,992 --> 00:03:15,033 ‫روی پیراهنت خون ریخته. 25 00:03:16,158 --> 00:03:18,158 ‫قبل از اینکه ادامه بدیم، ‫باید لباست رو عوض کنی. 26 00:03:18,242 --> 00:03:20,908 ‫اصلاً دوست ندارم از مسیر اصلی‌مون دور بشیم. ‫تا نیم ساعت دیگه این میره تیتر اخبار. 27 00:03:20,992 --> 00:03:23,033 ‫اگه مرده حواسش باشه، ‫از همین الان فرار می‌کنه. 28 00:03:23,117 --> 00:03:27,033 ‫یه روز طول می‌کشه تا شهامتش رو ‫پیدا کنه و یه روز دیگه هم تا نقشه بکشه. 29 00:03:27,117 --> 00:03:30,658 ‫تازه ما اونجا خواهیم بود. ‫ریسک‌های غیرضروری نمی‌کنیم. 30 00:03:32,325 --> 00:03:34,992 ‫- متأسفم. ‫- پیش میاد. 31 00:03:45,100 --> 00:03:48,834 ‫«جکسون‌ویل، فلوریدا» 32 00:03:49,200 --> 00:03:51,450 ‫زودباش، پسر. ‫دیرمون میشه. 33 00:03:51,533 --> 00:03:54,075 ‫... از جنوب غرب، بادهای ملایمی وزیده می‌شه. 34 00:03:54,158 --> 00:03:57,158 ‫حداکثر دما 22 درجه سانتی‌گراد... 35 00:03:57,242 --> 00:04:00,867 ‫در اخبار تجاری، قیمت املاک تجاری رشد بسیاری را... 36 00:04:00,950 --> 00:04:03,200 ‫«کودن» یعنی چی؟ 37 00:04:03,283 --> 00:04:05,367 ‫بطرز اذیت‌کننده‌ای بی‌احساس. 38 00:04:05,450 --> 00:04:07,367 ‫تا حالا دختری بهت گفته کودن؟ 39 00:04:07,450 --> 00:04:09,242 ‫فقط مادرت، پسر. 40 00:04:11,492 --> 00:04:12,825 ‫کودن بودی؟ 41 00:04:12,908 --> 00:04:16,367 ‫همچنین به معنی ‫کسی که دیر می‌فهمه هم هست. 42 00:04:17,742 --> 00:04:19,783 ‫مطمئنم که همینطوری بودم. 43 00:04:19,867 --> 00:04:21,325 ‫اینطوری بیشتر منطقیه. 44 00:04:21,408 --> 00:04:24,867 ‫به دختره بگو متأسفی و ‫بیشتر تلاش می‌کنی. 45 00:04:24,950 --> 00:04:28,908 ‫نمی‌خوام از تو بشنوم چطوری با ‫دخترها حرف بزنم، بابا. ببخشید. 46 00:04:28,992 --> 00:04:31,075 ‫میشه لطفاً دخترا تا یه سال دیگه هم ‫کوتی* داشته باشن ‫(بیماری تخیلی بچگانه برای جلوگیری از روابط زودهنگام) 47 00:04:31,158 --> 00:04:33,950 ‫تا وقتی که من ‫از لحاظ ذهنی آماده بشم داری بزرگ میشی؟ 48 00:04:34,033 --> 00:04:35,992 ‫این اتفاقی‌ست که در فورت لادردیل افتاد، 49 00:04:36,075 --> 00:04:38,533 ‫در خانه‌ی دادستان توماس بِردیدو 50 00:04:38,617 --> 00:04:42,200 ‫که بنظر می‌رسه ایشون و ‫خانواده‌شون کُشته شدن 51 00:04:42,283 --> 00:04:46,158 ‫بدلیلی که پلیس اون رو ‫انفجار بر اثر نشتی گاز می‌نامه. 52 00:04:46,242 --> 00:04:48,200 ‫رئیس‌پلیس فورت لادردیل اعلام کرده که قصد داره 53 00:04:48,283 --> 00:04:49,992 ‫همکاری نزدیکی با آتش‌نشان‌ها داشته باشه 54 00:04:50,075 --> 00:04:53,367 ‫تا علت اصلی ‫این حادثه‌ی غم‌انگیز رو پیدا کنن 55 00:04:53,450 --> 00:04:55,617 ‫که باعث شده ‫این شهر، یک خانواده‌ی دوست‌داشتنی 56 00:04:55,700 --> 00:04:57,950 ‫و یکی از قهرمان‌های محبوبش رو از دست بده. 57 00:05:00,825 --> 00:05:02,533 ‫بابا، حالت خوبه؟ 58 00:05:04,325 --> 00:05:05,825 ‫دیرمون میشه. 59 00:05:23,533 --> 00:05:25,700 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آره. 60 00:05:25,783 --> 00:05:27,158 ‫بریم. 61 00:05:33,658 --> 00:05:35,158 ‫درست همونجا. 62 00:05:37,075 --> 00:05:38,742 ‫حرکت کن. 63 00:05:38,825 --> 00:05:41,200 ‫خدای من، بابا. ‫چت شده؟ 64 00:05:47,408 --> 00:05:49,200 ‫- بابا، داری چیکار می‌کنی؟ ‫- مدرسه رو می‌پیچونیم. 65 00:05:49,283 --> 00:05:50,950 ‫من نمی‌خوام مدرسه رو بپیچونم. ‫ساعت 8 امتحان شیمی دارم. 66 00:05:51,033 --> 00:05:52,242 ‫مدرسه رو می‌پیچونیم! 67 00:05:56,867 --> 00:05:58,908 ‫نه! به کسی پیام نده! ‫گوشی بی گوشی، باشه؟ 68 00:05:58,992 --> 00:06:01,783 ‫بده به من. ‫گوشی رو بده به من! 69 00:06:01,867 --> 00:06:04,283 ‫توی دردسر افتادی؟ ‫چیکار کردی؟ 70 00:06:04,367 --> 00:06:06,992 ‫کار درست. متوجهی؟ 71 00:06:08,950 --> 00:06:10,658 ‫من کار درست رو کردم. 72 00:06:10,742 --> 00:06:13,117 ‫اگه کار درستی کردی، ‫پس چرا اینقدر می‌ترسی؟ 73 00:06:22,533 --> 00:06:27,992 ‫تاریخ بزرگ آتش‌نشان‌های جنگل ‫حالا روی شانه‌های توانای شماست. 74 00:06:28,075 --> 00:06:30,783 ‫با هر پرشی که انجام می‌دید، ‫هر آتیشی که خاموش می‌کنید... 75 00:06:30,867 --> 00:06:32,950 ‫- اون بچه‌ها رو ببین. ‫- آره. 76 00:06:33,033 --> 00:06:34,450 ‫بیا، یکم دیگه واسم بریز، رئیس. 77 00:06:34,533 --> 00:06:36,492 ‫نمی‌تونی یه ربع دیگه ‫تا مهمونی توی بار صبر کنی؟ 78 00:06:36,575 --> 00:06:38,617 ‫تو خفه شو. ‫امروز اومدم دنبالت، خودت مست بودی. 79 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 ‫کاملاً درسته. 80 00:06:41,200 --> 00:06:42,825 ‫سعی می‌کنی با مشروب خوددرمانی کنی، آره؟ 81 00:06:44,325 --> 00:06:45,950 ‫اوه، خانم‌ها و آقایون. 82 00:06:46,033 --> 00:06:48,658 ‫ایتن، کجا بهتون یاد میدن اینطوری به ملت خیره بشین؟ 83 00:06:48,742 --> 00:06:50,158 ‫اینطوری نه. همین. ‫همین نگاه. 84 00:06:50,242 --> 00:06:52,117 ‫- همین؟ ‫- آره، خودشه. 85 00:06:52,200 --> 00:06:53,492 ‫- احساسش می‌کنی، بنی؟ ‫- از توی عینک آفتابی‌ات می‌تونم ببینم. 86 00:06:53,575 --> 00:06:55,075 ‫نگاهت داره میره ‫توی قلبم، توی روحم. 87 00:06:55,158 --> 00:06:56,617 ‫فقط چندین ساعت تمرین ‫جلوی آینه‌ست، رفیق. 88 00:06:56,700 --> 00:06:59,867 ‫مشخصه. ‫خشن و سکسی. 89 00:06:59,950 --> 00:07:01,950 ‫چرا تو رو گذاشتن ‫توی برجک دیدبانی آتش‌سوزی؟ 90 00:07:02,825 --> 00:07:04,200 ‫خب، فکر کنم چون خوش‌شانسم. 91 00:07:04,283 --> 00:07:06,825 ‫- آره، ریدم به خودشون و تست‌هاشون. ‫- عوضی‌ها. 92 00:07:06,908 --> 00:07:07,950 ‫تو روحشون. 93 00:07:08,033 --> 00:07:10,492 ‫- ریدم به همشون. ‫- کدوم برجک؟ 94 00:07:10,575 --> 00:07:12,325 ‫برجک 217، نزدیک توئه. 95 00:07:12,408 --> 00:07:15,950 ‫پس حواست باشه زیاد دود درست نکنی، ‫وگرنه مجبورم پشتیبانی هوایی رو خبر کنم. 96 00:07:16,033 --> 00:07:17,658 ‫باشه. ‫خیلی‌خب، گوش کنین. 97 00:07:17,742 --> 00:07:19,950 ‫واقعاً دوست دارم ‫امروز با پارسال متفاوت باشه 98 00:07:20,033 --> 00:07:21,992 ‫و بهتر از سال قبلش و ‫بهتر از هر سال مزخرفی که قبلش بود. 99 00:07:22,075 --> 00:07:24,117 ‫- پارسال که حال داد. ‫- دقیقاً. پارسال که واقعاً حال داد. 100 00:07:24,200 --> 00:07:26,992 ‫حالا، کی می‌تونه بهم بگه ‫هدف امروز چیه؟ 101 00:07:27,075 --> 00:07:28,533 ‫سکس سه نفره برای من جوابه. 102 00:07:28,617 --> 00:07:30,075 ‫یا بردن لاتاری. 103 00:07:30,158 --> 00:07:31,450 ‫سکس سه‌نفره ‫برای تو همون لاتاری محسوب میشه. 104 00:07:31,533 --> 00:07:33,117 ‫- خیلی نامردیه. ‫- راست میگه. 105 00:07:33,200 --> 00:07:34,658 ‫هدف امروز اینه دلقک‌های عوضی... 106 00:07:34,742 --> 00:07:36,367 ‫- دعوا بی دعوا. ‫- دقیقاً درسته. 107 00:07:36,450 --> 00:07:39,033 ‫و لطفاً از بلندی‌ها ‫با چتر نپرین پائین. 108 00:07:39,117 --> 00:07:41,700 ‫- آخه کی اینکارها رو می‌کنه؟ ‫- من که نمی‌دونم. 109 00:07:41,783 --> 00:07:45,283 ‫من... الان سنم رفته بالاتر، و... 110 00:07:45,367 --> 00:07:46,867 ‫خب، پیر شدم. 111 00:07:46,950 --> 00:07:48,617 ‫- فقط می‌خوام زنده نگهتون دارم. ‫- نه، وایسا، وایسا. 112 00:07:48,700 --> 00:07:50,575 ‫تو نگران این نباش. ‫این کار ماست. 113 00:07:50,658 --> 00:07:53,325 ‫تو جریمه‌های پارک کردن ملت رو ‫بنویس و ما هم تو رو زنده نگه می‌داریم. 114 00:07:53,408 --> 00:07:54,950 ‫خیلی‌خب. 115 00:07:55,033 --> 00:07:57,450 ‫- انتخاب‌های درستی کنین، لطفاً. ‫- به سلامتی انتخاب‌های درست. 116 00:07:57,533 --> 00:08:00,075 ‫- انتخاب‌های درست! ‫- این شد یه چیزی. 117 00:08:00,158 --> 00:08:01,533 شیطنتم گرفته 118 00:08:01,617 --> 00:08:03,450 ‫خب، از اونجایی که من به گروه خیلی اهمیت میدم... 119 00:08:03,533 --> 00:08:05,367 ‫- شایدم بتونم کمکت کنم. ‫- نه، نه، نه. 120 00:08:05,450 --> 00:08:08,158 من با مردی که ریدنش توی جنگل رو دیدم، سکس نمی‌کنم 121 00:08:08,242 --> 00:08:10,867 ‫گمشو بابا. ‫منم همین قانون رو دارم. 122 00:08:10,950 --> 00:08:12,992 با مردهایی که توی جنگل می‌رینن، سکس نمی‌کنی؟ 123 00:08:13,075 --> 00:08:15,533 ‫- کی رو داری دست می‌اندازی؟ ‫- صدامون خیلی زیاده؟ 124 00:08:15,617 --> 00:08:18,158 ‫صدامون خیلی زیاده، ایتن؟ ‫من معذرت می‌خوام. 125 00:08:18,242 --> 00:08:20,867 ‫- این چطوره؟ مبارک باشه! ‫- مبارک باشه! 126 00:08:20,950 --> 00:08:23,700 ‫مبارک باشه! 127 00:08:32,992 --> 00:08:34,158 ‫پرتاب کن. 128 00:08:34,242 --> 00:08:35,575 میشه بندازی؟ 129 00:08:35,658 --> 00:08:37,075 ‫- چی؟ ‫- میشه دل به بازی بدی؟ 130 00:08:37,158 --> 00:08:39,117 ‫می‌خوای با شیطون در بیفتی؟ 131 00:08:39,200 --> 00:08:41,117 ‫حالا بهت نشون میدم با ‫شیطون در بیفتی، چه اتفاقی میفته، لاشی. 132 00:08:41,200 --> 00:08:43,408 ‫گوش کن، هدف اینه که ‫بکنیش توی سوراخ. 133 00:08:43,492 --> 00:08:45,700 ‫- دختره هم همینو گفت. ‫- بذار بهت نشون بدم چطوریه، خوشگله. 134 00:08:45,783 --> 00:08:48,617 ‫رئیس... نوبت توئه، بجنب. 135 00:08:48,700 --> 00:08:51,208 ‫من هیچکاری که توی کلمه‌اش «ذرت» داشته باشه، انجام نمیدم. ‫(اسم بازی: سوراخ ذرت) 136 00:08:51,408 --> 00:08:52,867 ‫ای ترسو. 137 00:08:58,408 --> 00:08:59,450 ‫ایول! 138 00:09:00,325 --> 00:09:01,950 ‫می‌بینی؟ اینطوریه. 139 00:09:02,033 --> 00:09:03,492 ‫دیگه چیزی برای ثابت کردن نمی‌مونه. 140 00:09:03,575 --> 00:09:06,033 ‫اینطوری انجامش میدی. 141 00:09:06,117 --> 00:09:09,325 ‫ایول! ایول! 142 00:09:09,408 --> 00:09:13,283 ‫من قضاوت نمی‌کنم. ‫فقط می‌خوام متوجه شم. 143 00:09:13,367 --> 00:09:15,658 ‫این اسکل دوست‌پسرته؟ 144 00:09:15,742 --> 00:09:17,242 ‫آره. 145 00:09:18,783 --> 00:09:20,492 ‫اصلاً تو کونم نمی‌ره. 146 00:09:20,575 --> 00:09:22,242 ‫من نمی‌فهمم، چرا اینقدر برات خنده‌داره؟ 147 00:09:22,325 --> 00:09:24,950 ‫وای دهنتو، خیلی خوبه! ‫داره ویپ می‌کشه! 148 00:09:25,033 --> 00:09:27,908 ‫اون می‌خواد سیگار رو ترک کنه. ‫اینقدر عوضی‌بازی در نیار. 149 00:09:27,992 --> 00:09:30,950 ‫- ویک! رایان! داره اینکار رو می‌کنه! ‫- چی؟ الان؟ 150 00:09:31,033 --> 00:09:32,117 ‫لعنتی داره انجامش میده! 151 00:09:32,200 --> 00:09:34,075 ‫- چتربازی! ‫- بجنبین! 152 00:09:36,825 --> 00:09:38,867 ‫تو هیچی یاد نگرفتی! 153 00:09:39,742 --> 00:09:41,492 ‫- لعنتی! ‫- برو! 154 00:10:03,075 --> 00:10:04,533 ‫تو روحت. 155 00:10:09,408 --> 00:10:10,742 ‫لعنتی. 156 00:10:10,825 --> 00:10:13,408 ‫یادم میاد دفعه‌ی پیش ‫آرومتر فرود اومدم. 157 00:10:13,492 --> 00:10:16,075 ‫نه. دقیقاً همینطوری بود. 158 00:10:27,783 --> 00:10:29,575 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ دستگیرم کنی؟ 159 00:10:30,158 --> 00:10:31,075 ‫ها؟ 160 00:10:31,533 --> 00:10:32,867 ‫تو روحت! 161 00:10:32,950 --> 00:10:34,700 ‫اونوقت میگی ‫چرا توی ارزیابی روانی رد شدی؟ 162 00:10:34,783 --> 00:10:37,158 ‫چرا این دستبندهای آشغال رو ‫محکم بستی؟ 163 00:10:37,242 --> 00:10:38,867 ‫اوه، درد داره؟ 164 00:10:38,950 --> 00:10:42,700 ‫- آره، درد داره. ‫- خوبه. شاید برات تجربه بشه. 165 00:10:42,783 --> 00:10:44,700 ‫نگاهت به من باشه. ‫مظلوم‌بازی در نیار، باشه؟ 166 00:10:44,783 --> 00:10:47,033 ‫خودت باعث دستگیری‌ات شدی. ‫تقصیر خودته. 167 00:10:47,117 --> 00:10:48,533 ‫حقته. 168 00:10:58,075 --> 00:10:59,533 ‫راه بیفت. 169 00:11:02,700 --> 00:11:04,033 ‫گوش کن چی میگم. 170 00:11:04,117 --> 00:11:06,533 ‫جفتمون می‌دونیم که ‫اینکارت هیچ ربطی به لذتش نداشت، 171 00:11:06,617 --> 00:11:09,117 ‫و صددرصد اتفاقی هم نبود، درسته؟ 172 00:11:09,200 --> 00:11:13,408 ‫ببین، اچ. ‫من می‌دونم سعی داری چیکار کنی. 173 00:11:13,492 --> 00:11:16,575 ‫شاید اون لاشیا متوجه نشن، ‫ولی من قطعاً می‌فهمم. 174 00:11:20,533 --> 00:11:24,200 ‫می‌دونی، شاید یه تابستون ‫توی یه برجک دیدبانی تنها باشی، برات خوب باشه. 175 00:11:24,283 --> 00:11:25,658 ‫- شاید. ‫- اهمم. 176 00:11:25,742 --> 00:11:27,658 ‫شایدم از اون بالا بپرم. 177 00:11:34,617 --> 00:11:36,492 ‫خدای من. 178 00:12:16,533 --> 00:12:18,283 ‫بنظر نمی‌رسه ‫چیزی با خودشون برده باشن. 179 00:12:18,367 --> 00:12:20,408 ‫هنوز توی دستشویی مسواک‌هاشون هست. 180 00:12:36,783 --> 00:12:38,617 ‫رفتن. 181 00:12:38,700 --> 00:12:40,992 ‫به یه مقصد نیاز داریم. ‫من کامپیوتر رو می‌گردم، تو خونه رو. 182 00:12:46,200 --> 00:12:48,400 ‫«بانک مرکزی وان» ‫«ایمیل تغییر رمزعبور برای شما ارسال شد» 183 00:13:05,617 --> 00:13:08,992 ‫ده هزار دلار از حسابش کشیده بیرون. ‫الان از دسترس خارج میشه. 184 00:13:09,075 --> 00:13:11,992 ‫باید آدرس یه دوست یا ‫خانواده‌ای که قراره بره پیش اون رو پیدا کنیم. 185 00:13:12,075 --> 00:13:13,200 ‫خیلی‌خب. 186 00:13:15,283 --> 00:13:16,367 ‫زودباش. 187 00:13:18,700 --> 00:13:20,450 ‫داری کجا میری؟ 188 00:13:39,408 --> 00:13:43,075 ‫این یارو که پلیسه، چطور؟ 189 00:13:47,200 --> 00:13:49,117 ‫آموزشگاه بقا. 190 00:13:49,200 --> 00:13:50,575 ‫داره بهتر میشه. 191 00:14:03,408 --> 00:14:06,325 ‫درمورد کار من چی می‌دونی، پسرم؟ 192 00:14:06,408 --> 00:14:08,200 ‫- تو یه حسابداری. ‫- آره. 193 00:14:08,283 --> 00:14:09,575 ‫حداقل فکر می‌کردم هستی. 194 00:14:09,658 --> 00:14:12,575 ‫من یه حسابدار جنایی‌ام، یعنی... 195 00:14:12,658 --> 00:14:15,033 ‫دنبال چیزایی می‌گردم که با هم جور درنمیان. 196 00:14:15,867 --> 00:14:18,492 ‫و یه چیزایی پیدا کردم. 197 00:14:18,575 --> 00:14:23,325 ‫مردی که براش کار می‌کنم، امروز ‫بخاطر چیزهایی که پیدا کردم، کُشته شده. 198 00:14:23,408 --> 00:14:25,950 ‫ولی هنوزم این اطلاعات رو دارم، ‫که یعنی اونا قراره... 199 00:14:26,033 --> 00:14:28,117 ‫اونا سراغ منم میان. 200 00:14:28,200 --> 00:14:29,950 ‫- ما باید بریم پیش پلیس. ‫- نه. 201 00:14:30,033 --> 00:14:32,867 ‫دادستان 24 ساعته ‫تحت مراقبت پلیسه. 202 00:14:32,950 --> 00:14:34,908 ‫امروز صبح کجا بودن؟ 203 00:14:34,992 --> 00:14:38,575 ‫این پرونده خیلی‌ها رو مورد هدف قرار میده، پسرم. ‫کسایی که چیزهای زیادی برای از دست دادن دارن. 204 00:14:38,658 --> 00:14:43,117 ‫فرماندارها، نمایندگان کنگره... ‫فقط به کسایی که می‌شناسیم، می‌تونیم اعتماد کنیم. 205 00:14:44,075 --> 00:14:45,658 ‫متوجه هستی؟ 206 00:14:47,992 --> 00:14:49,450 ‫آره. 207 00:15:11,908 --> 00:15:14,283 ‫- سلام، عزیزم. ‫- سلام به تو. 208 00:15:14,367 --> 00:15:16,992 ‫- خرگوش کوچولو چطوره؟ ‫- داره عمل میاد. 209 00:15:17,992 --> 00:15:19,242 ‫بیا اینجا ببینم. 210 00:15:21,283 --> 00:15:22,742 ‫خوشحالم می‌بینمت. 211 00:15:25,033 --> 00:15:27,492 ‫- روز تو چطور بود؟ ‫- مثل همیشه. 212 00:15:27,575 --> 00:15:29,117 ‫- واقعاً؟ ‫- اهمم. 213 00:15:29,200 --> 00:15:33,033 ‫شنیدم یه برخوردی ‫با دختر کله‌داغ داشتی. 214 00:15:33,117 --> 00:15:36,783 ‫خب، اون فقط می‌خواست افسارش رو ‫بده دست شیاطین درونش، می‌دونی چی میگم؟ 215 00:15:36,867 --> 00:15:38,325 ‫زیاد که بهش سخت نگرفتی؟ 216 00:15:38,408 --> 00:15:40,117 ‫شاید یکم بهش سخت گرفتم. 217 00:15:40,200 --> 00:15:42,325 ‫ولی یه چیزی رو می‌دونی، ‫اون خیلی عوضیه. 218 00:15:42,408 --> 00:15:44,033 ‫حقشه. 219 00:15:44,117 --> 00:15:45,533 ‫خودش به خودش سخت می‌گیره 220 00:15:45,617 --> 00:15:47,783 ‫و احتمالاً دیگه ‫به کمک تو احتیاجی نداره. 221 00:15:47,867 --> 00:15:51,658 ‫هیچی مثل بحث کردن با زنم ‫درمورد دوست‌دختر سابقم نیست. 222 00:15:51,742 --> 00:15:53,825 ‫مخصوصاً وقتی زنم طرف اون رو می‌گیره. 223 00:15:53,908 --> 00:15:55,867 ‫من طرف اون رو نمی‌گیرم، ‫فقط طرف تو رو نمی‌گیرم. 224 00:15:55,950 --> 00:15:58,200 ‫داری طرف اون رو می‌گیری، ‫چون من طرفی ندارم. 225 00:15:58,283 --> 00:16:00,242 ‫پس خودتم طرف اونی. 226 00:16:00,367 --> 00:16:02,658 ‫جریان چیه؟ داری بهم تهمت می‌زنی؟ 227 00:16:04,617 --> 00:16:07,033 ‫عزیزم، داریم دعوا می‌کنیم؟ 228 00:16:07,117 --> 00:16:08,492 ‫خدایا، مردها چقدر خنگن. 229 00:16:08,575 --> 00:16:11,075 ‫دعوا نمی‌کنیم، عزیزم. ‫غذا روی گازه. 230 00:16:11,158 --> 00:16:14,617 ‫توی یخچال هم آبجو هست. ‫همه‌چی به وفق مراده. 231 00:16:18,075 --> 00:16:19,742 ‫اینو حس کردی؟ 232 00:16:19,825 --> 00:16:23,575 ‫- نه. ‫- خدای من. چطوری حسش نکردی؟ 233 00:16:23,658 --> 00:16:25,033 ‫نکردم دیگه، عزیزم. 234 00:16:25,117 --> 00:16:26,908 ‫- فکر کنم دلیلش رو بدونم. ‫- دلیلش چیه؟ 235 00:16:26,992 --> 00:16:28,867 ‫فکر کنم بخاطر جمجمه‌ی مثل سیمان توئه. 236 00:16:28,950 --> 00:16:31,700 ‫عاشق اینم که حس نکردن ‫لگد بچه، تقصیر من شد. 237 00:16:31,783 --> 00:16:33,408 ‫اوه عزیزم، همه‌چی تقصیر توئه. 238 00:16:33,492 --> 00:16:35,408 ‫- همه‌چی تقصیر... ‫- بچه تقصیر توئه. 239 00:16:35,492 --> 00:16:39,533 ‫ببین، از لحاظ عملی، ‫50درصد تقصیر منه، 50درصد تقصیر تو. 240 00:16:39,617 --> 00:16:41,575 ‫- اینطوری فکر می‌کنی؟ ‫- همینطوری فکر می‌کنم. 241 00:16:41,658 --> 00:16:43,408 ‫- می‌دونی من به چی فکر می‌کنم؟ ‫- نه، می‌خوای کله‌مو قفل کنی؟ 242 00:16:43,492 --> 00:16:45,200 ‫وای نه! 243 00:16:45,283 --> 00:16:50,158 ‫بنظر من همه‌چی تقصیر توئه، ‫تا زمانی که این بچه چهار سالش بشه. 244 00:16:50,242 --> 00:16:53,742 ‫- واضحه؟ ‫- کاملاً واضحه، عزیزم. 245 00:16:53,825 --> 00:16:56,242 ‫کاملاً واضح. 246 00:17:02,242 --> 00:17:03,492 ‫اَه! 247 00:17:03,575 --> 00:17:04,742 ‫بله؟ 248 00:17:04,825 --> 00:17:07,200 ‫- الیسون، منم اووِن. ‫- اوون. 249 00:17:07,283 --> 00:17:11,075 ‫سلام. می‌تونم با ایتن حرف بزنم؟ 250 00:17:11,158 --> 00:17:14,408 ‫- من... یه مشکل جدی دارم. ‫- باشه. 251 00:17:20,492 --> 00:17:22,158 ‫اوون، حالت چطوره، رفیق؟ 252 00:17:22,242 --> 00:17:25,950 ‫سلام ایتن، بهتر از اینم بودم. 253 00:17:26,575 --> 00:17:27,992 ‫جریان چیه؟ 254 00:19:20,408 --> 00:19:23,742 ‫- سلام، رفیق. ‫- سلام. 255 00:19:25,283 --> 00:19:26,575 ‫چی می‌نویسی؟ 256 00:19:27,450 --> 00:19:28,700 ‫برای توئه. 257 00:19:30,158 --> 00:19:31,867 ‫تمام رازهای منه. 258 00:19:33,450 --> 00:19:38,367 ‫ولی نمی‌خوام بخونیش... ‫یا حتی بهش نگاه کنی. 259 00:19:40,908 --> 00:19:42,950 ‫قول میدی؟ 260 00:19:43,033 --> 00:19:45,200 ‫پس باید باهاش چیکار کنم؟ 261 00:19:56,158 --> 00:19:58,408 ‫بدی به کسی که بهش اعتماد داری. 262 00:19:59,617 --> 00:20:00,908 ‫کِی؟ 263 00:20:02,158 --> 00:20:04,242 ‫اگه یکم شانس بیاریم، هیچوقت. 264 00:20:08,117 --> 00:20:10,242 ‫من واقعاً بابت این موضوع شرمنده‌ام، پسرم. 265 00:20:12,367 --> 00:20:13,992 ‫تو کار درست رو کردی. 266 00:20:15,200 --> 00:20:16,658 ‫درسته؟ 267 00:20:17,617 --> 00:20:18,992 ‫آره. 268 00:20:20,533 --> 00:20:22,158 ‫ولی هنوزم شرمنده‌ام. 269 00:20:46,367 --> 00:20:47,992 ‫همینه. ممنون. 270 00:20:48,075 --> 00:20:49,742 ‫- همه‌چی ردیفه؟ ‫- آره، خوبه. 271 00:20:51,533 --> 00:20:53,450 ‫مطمئن نبودیم چی لازم دارین، ‫برای همین دوتا آوردم. 272 00:20:53,533 --> 00:20:55,450 ‫- خوبه، با وانت میریم. ‫- دریافت میشه. 273 00:21:12,742 --> 00:21:16,575 ‫خیلی قضیه‌ی مهمیه، ایتن. ‫تو چقدر این یارو رو می‌شناسی؟ 274 00:21:16,658 --> 00:21:20,408 ‫با خواهرم ازدواج کرده بود. ‫پسرش هم... خواهرزادمه. 275 00:21:20,492 --> 00:21:22,992 ‫- قهوه بریزم؟ ‫- بله. 276 00:21:23,075 --> 00:21:26,325 ‫- شما هم می‌خواین؟ ‫- نیازی نیست، عزیزم. 277 00:21:26,408 --> 00:21:27,867 ‫مطمئنی یکم ‫از این استیک نمی‌خوای؟ 278 00:21:27,950 --> 00:21:29,492 ‫می‌دونی من این آشغال‌ها رو نمی‌خورم. 279 00:21:29,575 --> 00:21:31,283 ‫- آره. ‫- این مزخرفات آدم رو به کُشتن میده. 280 00:21:31,367 --> 00:21:33,783 ‫فکر کنم توی دهه هفتاد ‫سوار این گاو شده بودم. 281 00:21:33,867 --> 00:21:35,908 ‫سرزنشت نمی‌کنم ‫اگه نمی‌خوای این گوشت رو بخوری. 282 00:21:37,492 --> 00:21:39,783 ‫نمی‌دونم ازم می‌خوای واست چیکار کنم. 283 00:21:39,867 --> 00:21:43,533 ‫خب، خودمم مطمئن نیستم ‫ازت چی می‌خوام. 284 00:21:43,617 --> 00:21:44,950 ‫اگه داره حقیقت رو میگه، 285 00:21:45,033 --> 00:21:47,575 ‫باید بره سراغ سرویس مارشال‌ها یا پلیس فدرال. 286 00:21:47,658 --> 00:21:49,492 ‫منم همین رو گفتم، ولی... 287 00:21:49,575 --> 00:21:53,908 ‫اون می‌خواست به یه شبکه تلویزیونی زنگ بزنم و ‫بگم خبرنگارهاشون بیان اینجا. 288 00:21:53,992 --> 00:21:57,033 ‫به هیچ شبکه تلویزیونی لعنتی خبر نمیدی. 289 00:21:57,117 --> 00:21:59,533 ‫- ما که نمی‌خوایم اسم اینجا توی اخبار حوادث بیاد. ‫- باشه. 290 00:21:59,617 --> 00:22:01,242 ‫به محض اینکه رسید به خونه‌ات، بهم خبر بده. 291 00:22:01,325 --> 00:22:03,533 ‫- می‌خوام از نزدیک ببینمش. ‫- حتماً. 292 00:22:06,200 --> 00:22:08,158 ‫تموم شد. 293 00:22:08,242 --> 00:22:12,075 ‫- برو... جلوی جرائم رو بگیر. ‫- تمام تلاشم رو می‌کنم. 294 00:22:12,158 --> 00:22:15,575 ‫می‌دونی، شاید بهتر باشه... ‫بجای گوشت، سالاد بخوری. 295 00:22:17,325 --> 00:22:19,575 ‫- کی برای صبحانه سالاد می‌خوره؟ ‫- درسته. 296 00:22:19,658 --> 00:22:21,408 ‫کلانتر؟ 297 00:22:21,492 --> 00:22:23,992 ‫همسرتون تماس گرفتن. ‫می‌خواین جواب بدین؟ 298 00:22:24,825 --> 00:22:26,742 ‫به هیچ وجه. 299 00:23:28,867 --> 00:23:30,450 ‫کانر! 300 00:23:38,242 --> 00:23:39,533 ‫آهای کانر! 301 00:23:42,075 --> 00:23:43,450 ‫ازش فاصله بگیر. 302 00:23:44,908 --> 00:23:46,367 ‫چیزی نیست، بابا. 303 00:23:48,075 --> 00:23:49,533 ‫اون آرومه. 304 00:23:54,242 --> 00:23:55,533 ‫ما باید بریم، زودباش. 305 00:24:01,242 --> 00:24:02,325 ‫کانر. 306 00:24:37,783 --> 00:24:40,533 ‫دیدبانیِ سیاه‌گوش، دریافت می‌کنی؟ 307 00:24:40,617 --> 00:24:43,033 ‫دریافت شد، سیاه‌گوش. ‫دود می‌بینی؟ 308 00:24:43,117 --> 00:24:45,325 ‫من ابرهای صاعقه‌دار می‌بینم و ‫سرعت باد 50 کیلومتر در ساعت. 309 00:24:45,408 --> 00:24:49,033 این طوفان بارندگی‌ای داره؟ 310 00:24:49,117 --> 00:24:52,158 ‫سیاه‌گوش، تا زمانی که ‫دود ندیدی، این فرکانس رو مشغول نکن. 311 00:24:52,242 --> 00:24:54,158 ‫این خط برای خاله‌بازی نیست. 312 00:24:57,033 --> 00:24:58,575 ‫دریافت شد. 313 00:24:58,658 --> 00:24:59,867 ‫آشغال. 314 00:25:14,992 --> 00:25:17,408 ‫خط آتیش رو حفظ کنین! 315 00:25:17,492 --> 00:25:19,908 ‫لعنتی! مسیر باد داره عوض میشه! 316 00:25:19,992 --> 00:25:21,283 ‫اون مسیر فرارمون بود! 317 00:25:21,367 --> 00:25:22,700 ‫مسیر باد رو اشتباه گفتن! 318 00:25:22,783 --> 00:25:24,367 ‫گیر افتادیم! 319 00:25:24,450 --> 00:25:25,742 ‫هانا! ‫چه گهی قراره بخوریم؟ 320 00:25:25,825 --> 00:25:26,825 ‫- استقرار! استقرار! ‫- استقرار! 321 00:25:26,908 --> 00:25:28,617 ‫وسایل رو بیار! 322 00:25:28,700 --> 00:25:30,408 ‫نه، نه، نه، ‫قرار نیست توی اینا بپزم. 323 00:25:30,492 --> 00:25:32,075 ‫لئو! لئو، برگرد اینجا! 324 00:25:33,325 --> 00:25:35,117 ‫لئو! مواظب باش! 325 00:25:36,533 --> 00:25:38,575 ‫هانا! ‫برو توی جان‌پناهت، زودباش! 326 00:25:38,658 --> 00:25:43,575 ‫- کمک! کمکمون کنین! ‫- خواهش می‌کنم، کمکمون کنین! 327 00:25:43,658 --> 00:25:46,075 ‫- هانا، اونا رفتنی‌ان. ‫- کمک! خواهش می‌کنم کمکمون کنین! 328 00:25:46,158 --> 00:25:47,617 ‫چاره‌ای براشون نیست! 329 00:25:56,325 --> 00:25:59,658 ‫برجک دیدبانیِ 217. ‫سیاه‌گوش، از مرکز هستم. دریافت می‌کنی؟ 330 00:26:10,783 --> 00:26:13,033 ‫این خط برای خاله‌بازی نیست. 331 00:26:13,783 --> 00:26:16,242 ‫اینجوری بهم گفتن. 332 00:26:16,325 --> 00:26:19,950 ‫اون مرتیکه آشغال بره به درک. ‫با یه موتور گازی میاد مرکز فرماندهی. 333 00:26:20,033 --> 00:26:21,742 ‫حالت چطوره؟ 334 00:26:23,825 --> 00:26:28,075 ‫من توی یه جعبه‌ی 6 در 6 مرتفع‌ام که توالت نداره. 335 00:26:30,742 --> 00:26:32,450 ‫باید از اینجا بزنم بیرون. 336 00:26:32,533 --> 00:26:34,658 ‫با تلفن ماهواره‌ای باهات تماس می‌گیرم. 337 00:26:39,325 --> 00:26:42,367 ‫- سلام. ‫- جای بهتری هستی؟ 338 00:26:44,033 --> 00:26:46,575 ‫«بهتر» رو تعریف کن. 339 00:26:46,658 --> 00:26:50,242 ‫اینکه سه روز بعد از اون فاجعه ‫تو رو ارزیابی روانی کردن، خیلی نامردی بود. 340 00:26:50,325 --> 00:26:52,283 ‫هیچکدوم از ما توش قبول نمی‌شدیم. 341 00:26:52,367 --> 00:26:56,117 ‫اعضای جنگل‌داری می‌خواستن ‫تقصیر رو بندازن گردن یکی غیر از خودشون. 342 00:26:59,908 --> 00:27:01,950 ‫مسیر باد رو اشتباه خوندم. 343 00:27:02,033 --> 00:27:05,867 ‫اونا اشتباه خوندن، ‫به تو هم اشتباه گفتن. 344 00:27:05,950 --> 00:27:07,492 ‫تقصیر تو نبود. 345 00:27:10,450 --> 00:27:12,242 ‫دیگه چه انتخابی داشتی؟ 346 00:27:18,617 --> 00:27:23,117 ‫باید می‌رفتم سراغشون، ‫ولی یه ترسوی بدردنخور بودم. 347 00:27:23,992 --> 00:27:26,033 ‫اونوقت تو هم می‌مُردی. 348 00:27:27,367 --> 00:27:30,867 ‫خب... این کار ماست. 349 00:27:34,825 --> 00:27:36,992 ‫تو هم بهش فکر می‌کنی؟ 350 00:27:37,075 --> 00:27:39,200 ‫هر روز. 351 00:27:39,283 --> 00:27:41,533 ‫گوش کن، کار احمقانه نکن. 352 00:27:41,617 --> 00:27:43,825 ‫آدمای زیادی تو رو دوست دارن. 353 00:27:43,908 --> 00:27:48,408 ‫- آره. ‫- بیخیال، من هستم، بِن هست... 354 00:27:48,492 --> 00:27:49,867 ‫منم هستم. 355 00:27:54,367 --> 00:27:58,283 ‫تو اون ابر طوفانی رو می‌بینی که ‫در موقعیت ساعت 12 برجکـه؟ 356 00:27:58,367 --> 00:28:01,867 ‫- توی رادار داپلر مشخصه؟ ‫- آره، احتمالاً بره سمت شمال. 357 00:28:03,783 --> 00:28:05,867 ‫نه، به سمت شمال نمیره. 358 00:28:26,075 --> 00:28:32,867 ‫می‌تونی تصور کنی لوئیس و کلارک ‫وقتی اینجا رو دیدن، پیش خودشون چی فکر کردن؟ 359 00:28:32,950 --> 00:28:34,950 ‫فکر می‌کنی اونا از این مسیر رفتن؟ 360 00:28:35,033 --> 00:28:39,200 ‫از همین مسیر. ‫اینجا جاده‌ی لوئیس و کلارک‌ـه. 361 00:28:39,283 --> 00:28:41,450 ‫فقط الان آسفالت شده. 362 00:28:45,575 --> 00:28:47,200 ‫از اینجا خوشم میاد. 363 00:28:48,283 --> 00:28:50,325 ‫از فضاش خوشم میاد. 364 00:29:17,617 --> 00:29:19,117 ‫اونجا جای خوبیه. 365 00:29:20,075 --> 00:29:21,825 ‫در دیدرس تو هستن. 366 00:29:23,242 --> 00:29:24,908 ‫آخرین باری که یه ماشین دیدیم، کِی بود؟ 367 00:29:25,825 --> 00:29:27,908 ‫شش دقیقه پیش. 368 00:29:27,992 --> 00:29:30,492 ‫- فرصت خوبیه. ‫- همینجا انجامش میدیم. 369 00:29:57,408 --> 00:29:59,700 ‫دور شو، حرومزاده. 370 00:30:01,700 --> 00:30:02,867 ‫لعنتی. 371 00:30:22,617 --> 00:30:24,825 ‫یه خودرو داره نزدیک میشه. ‫دو کیلومتر دورتر. 372 00:30:24,908 --> 00:30:27,908 ‫راننده یک زنه، با پلاک مونتانا. 373 00:30:27,992 --> 00:30:31,867 ‫پلاک AEK559. 374 00:30:31,950 --> 00:30:36,533 ‫ثبت شده به اسم... دبورا کیل‌دیر در رد لاج، مونتانا. 375 00:30:57,450 --> 00:30:59,117 ‫حرومزاده. 376 00:31:25,617 --> 00:31:28,492 ‫- می‌خوای کمکش کنی؟ ‫- به هیچ وجه. 377 00:31:32,992 --> 00:31:34,242 ‫بخواب! 378 00:32:04,408 --> 00:32:07,825 ‫یه درخت شکسته اونجا سمت راسته. ‫برو زیرش قایم شو. 379 00:32:07,908 --> 00:32:10,992 ‫صدات درنیاد، باشه؟ ‫هرچی دیدی، حرف نزن. 380 00:32:11,075 --> 00:32:14,950 نهرها به رود می‌رسن و رودها به شهر 381 00:32:17,825 --> 00:32:20,825 ‫به اخبار زنگ بزن، ‫به یه شبکه‌ی تلویزیونی. 382 00:32:20,908 --> 00:32:22,617 ‫اینو بهشون بده. 383 00:32:23,533 --> 00:32:25,325 ‫من می‌خوام با تو بمونم. 384 00:32:25,908 --> 00:32:27,575 ‫دوستت دارم، پسرم. 385 00:32:29,450 --> 00:32:32,075 ‫برو! برو. 386 00:33:01,242 --> 00:33:04,325 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 387 00:33:04,408 --> 00:33:05,825 ‫اصلاً انتظارش رو نداشتم. 388 00:33:12,033 --> 00:33:15,117 ‫- داره حرکت می‌کنه. ‫- این کثافت چرا نمی‌میره؟ 389 00:33:58,825 --> 00:34:00,867 ‫- لو رفتیم. ‫- لعنتی. 390 00:34:06,450 --> 00:34:08,658 ‫حالتون خوبه؟ ‫کسی از پرتگاه افتاده پائین؟ 391 00:34:08,742 --> 00:34:10,283 ‫نه، خانم. همه‌چی روبراهه. 392 00:34:52,908 --> 00:34:55,867 ‫سلام عزیزم، اونا... اونا رسیدن؟ 393 00:34:55,950 --> 00:34:57,992 ‫- نه، هنوز نه. ‫- عجیبه. 394 00:34:58,075 --> 00:34:59,158 ‫نزدیک خونه‌ای؟ 395 00:34:59,242 --> 00:35:01,200 ‫آره، پنج دقیقه دیگه می‌رسم. 396 00:35:11,325 --> 00:35:13,742 ‫- عزیزم، باهات تماس می‌گیرم. ‫- باشه، عزیزم. خدافظ. 397 00:35:59,700 --> 00:36:01,075 ‫لعنتی. گه‌کاریامون همونجا موند. 398 00:36:01,158 --> 00:36:02,492 ‫اوه، می‌خوای بری تمیزش کنی؟ 399 00:36:02,575 --> 00:36:04,200 ‫همینـه که هست. ‫این کار به دوتا تیم نیاز داشت. 400 00:36:04,283 --> 00:36:06,367 ‫دوتا تیم لعنتی. ‫بهشون گفته بودم. 401 00:36:06,450 --> 00:36:09,117 جالبـه که تصمیم گرفتن اینجا توی بودجه صرفه‌جویی کنن 402 00:36:09,200 --> 00:36:11,242 ‫تمام واحدها، کد سه. CR153 در 22 کیلومتری... 403 00:36:11,325 --> 00:36:14,075 ‫- چقدر سریع پیدا کردن. ‫- وقتی فرصت اول رو از دست میدیم، همین میشه. 404 00:36:14,158 --> 00:36:15,658 ‫دو جسد، یک مرد سفیدپوست حدوداً 40 ساله. 405 00:36:15,742 --> 00:36:18,200 ‫- یک زن سفیدپوست، حدوداً 30 ساله. ‫- پسره نبود. 406 00:36:18,283 --> 00:36:20,575 ‫فکر می‌کنی هنوز ماشین رو نگشتن و ‫پیداش نکردن؟ 407 00:36:20,658 --> 00:36:22,867 ‫بله، قربان. ‫کجا؟ 408 00:36:24,325 --> 00:36:25,533 ‫بله، ما تو راهیم. 409 00:36:26,908 --> 00:36:28,367 ‫تو راه کجا؟ 410 00:36:28,450 --> 00:36:30,158 ‫می‌خواد ما رو ببینه. 411 00:36:30,242 --> 00:36:32,950 ‫وایسا ببینم، اینجاست؟ ‫چرا اینجاست؟ 412 00:36:33,033 --> 00:36:35,492 ‫چون... لعنتی! لعنتی! 413 00:36:57,700 --> 00:37:00,617 ‫خواهش می‌کنم! کمکمون کنین! 414 00:37:29,617 --> 00:37:31,075 ‫آهای، وایسا! 415 00:37:33,075 --> 00:37:34,033 ‫آهای! 416 00:37:37,158 --> 00:37:38,575 ‫وایسا! 417 00:37:41,575 --> 00:37:42,867 ‫بیا اینجا. 418 00:37:42,950 --> 00:37:44,783 ‫من کاری باهات ندارم. 419 00:37:48,033 --> 00:37:50,825 ‫وایسا! وایسا! من آسیبی بهت نمی‌رسونم. ‫کاری باهات ندارم. 420 00:37:50,908 --> 00:37:52,783 ‫می‌خوام ببینم از کجا داری خونریزی می‌کنی 421 00:37:52,867 --> 00:37:54,033 ‫خون من نیست. 422 00:37:55,408 --> 00:37:56,575 ‫خون کیه؟ 423 00:37:59,617 --> 00:38:01,742 ‫خیلی‌خب، گوش کن. 424 00:38:01,825 --> 00:38:04,700 ‫اسم من هاناست. ‫اسم تو چیه؟ 425 00:38:04,783 --> 00:38:07,367 ‫- برو به درک. ‫- آفرین. 426 00:38:07,450 --> 00:38:09,033 ‫من یه آتش‌نشانم. 427 00:38:09,117 --> 00:38:12,450 ‫من با جنگل‌داری کار می‌کنم، ‫و می‌تونم بهت کمک کنم. 428 00:38:13,700 --> 00:38:15,283 ‫باشه؟ 429 00:38:15,367 --> 00:38:17,450 ‫باهام حرف بزن و من کمکت می‌کنم، باشه؟ 430 00:38:19,117 --> 00:38:20,867 ‫خیلی‌خب. 431 00:38:20,950 --> 00:38:22,450 ‫موفق باشی! 432 00:38:23,117 --> 00:38:24,867 ‫موفق باشی. 433 00:38:24,950 --> 00:38:27,367 ...شهر 20 کیلومتر در اون جهتـه 434 00:38:27,450 --> 00:38:29,283 پشت کوهستان 435 00:38:29,367 --> 00:38:30,950 ‫خوش بگذره. 436 00:38:34,450 --> 00:38:35,658 ‫وایسا! 437 00:38:40,367 --> 00:38:41,575 ‫چیه؟ 438 00:38:47,575 --> 00:38:50,867 ‫من یه رادیو توی برجکم دارم... از اون طرف. 439 00:38:53,117 --> 00:38:56,450 ‫- می‌تونیم با کلانتر تماس بگیریم، یا... ‫- نه، کلانتر نه، اخبار. 440 00:38:57,617 --> 00:38:58,992 ‫می‌تونی با اخبار تماس بگیری؟ 441 00:39:02,575 --> 00:39:05,992 ‫آره، حتماً، من... ‫می‌تونم با هرکی می‌خوای تماس بگیرم. 442 00:39:16,325 --> 00:39:17,908 ‫چقدر سریع می‌دویی. 443 00:39:18,867 --> 00:39:20,033 ‫پسر! 444 00:39:31,992 --> 00:39:35,575 ‫- می‌خوای نزدیک‌تر پیاده‌ات کنم؟ ‫-اون نمی‌خواد ما نزدیک‌تر بشیم. 445 00:39:36,158 --> 00:39:37,742 ‫باشه. 446 00:39:37,825 --> 00:39:40,200 ‫ماشینو جلو نگه دار. ‫وقتی تموم شد، اونجا می‌بینمت. 447 00:40:14,783 --> 00:40:17,617 ‫- چرا می‌لنگی؟ ‫- چیزی نیست. 448 00:40:20,617 --> 00:40:22,325 ‫پسره فرار کرد. 449 00:40:23,658 --> 00:40:25,200 ‫خیلی بعیده. 450 00:40:27,617 --> 00:40:31,200 ‫ما قول نتایج قطعی میدیم ‫و «بعید» اصلاً قطعی نیست. 451 00:40:33,825 --> 00:40:36,117 ‫اون مرد اینقدر کاربلد بود که تا اینجا بیاد، 452 00:40:36,200 --> 00:40:39,950 ‫پس فرض می‌کنیم اینقدر کاربلد بوده ‫که از گزارش‌هاش نسخه کپی داشته باشه 453 00:40:40,033 --> 00:40:42,783 ‫از تمام چیزهایی که ‫از دفتر دادستانی جمع کردیم. 454 00:40:42,867 --> 00:40:46,825 ‫و فرض می‌کنیم اون نسخه‌ها دست پسره هستن. 455 00:40:49,617 --> 00:40:51,950 ‫بدترین سناریو رو در نظر بگیرین. 456 00:40:53,825 --> 00:40:56,117 ...فاجعه رو در نظر بگیرین و 457 00:40:56,825 --> 00:40:58,367 .برهمین حسب عمل کنین 458 00:40:58,450 --> 00:40:59,992 ‫خیلی خطرناکه. 459 00:41:00,075 --> 00:41:02,033 ‫ازش آگاهم. 460 00:41:02,117 --> 00:41:05,325 ،تو شاید فقط شیش ساعت وقت داشته باشی تا اینکه دیگه نشه این موضوع رو جمع کرد 461 00:41:05,408 --> 00:41:08,033 ‫می‌تونم برای خودمون زمان بخرم. 462 00:41:08,117 --> 00:41:10,350 ‫ولی باید تحملش رو داشته باشن. 463 00:41:11,825 --> 00:41:14,450 ‫مجبورشون می‌کنم تحملش رو داشته باشن. 464 00:41:15,450 --> 00:41:17,867 ‫باید دوتا تیم می‌بودیم. 465 00:41:17,950 --> 00:41:19,575 ‫همزمان بهشون حمله می‌کردیم. 466 00:41:19,658 --> 00:41:21,700 ‫اینکه چطوری به این نقطه رسیدیم، ‫مهم نیست. مگه نه، جک؟ 467 00:41:21,783 --> 00:41:24,117 ‫- نه، مهم نیست. ‫- نه، مهم نیست. 468 00:41:25,617 --> 00:41:29,533 ‫این یه بازی برد و باخته. ‫همینطوری باهاش رفتار کن. 469 00:42:27,533 --> 00:42:30,283 ‫- میریم اداره‌ی پلیس؟ ‫- برادرزنش... 470 00:42:31,908 --> 00:42:33,992 ‫فکر کنم. 471 00:42:34,075 --> 00:42:35,658 ‫شاید شانس آوردیم. 472 00:42:35,742 --> 00:42:37,825 ‫این ریسک بزرگیه برای یه پسربچه. 473 00:42:37,908 --> 00:42:41,242 ‫خب، اونا نگران چیزهایی هستن ‫که ممکنه بدونه. 474 00:42:41,325 --> 00:42:43,325 ‫و کاری که دید انجام دادیم. 475 00:42:46,158 --> 00:42:50,950 ‫از اینجا به بعد، ‫باید هرکی که چهره‌ی ما رو می‌بینه، بُکشیم. 476 00:42:51,033 --> 00:42:55,950 ‫این باعث میشه توجهات زیادی به شهر جلب بشه. ‫همین الانشم زیاد جلب‌توجه کردیم. 477 00:42:56,033 --> 00:42:58,450 کاری می‌کنیم نگران یه چیز دیگه باشن 478 00:43:17,825 --> 00:43:19,408 حواسشون رو با این پرت می‌کنیم 479 00:44:08,242 --> 00:44:09,325 آره 480 00:44:17,783 --> 00:44:19,408 اَلی، اثری از کانر نیست 481 00:44:19,492 --> 00:44:21,200 خب، دنبالش می‌گردن؟ 482 00:44:21,283 --> 00:44:23,450 ...آره، یه گروه جستجو آماده می‌کنن ولی 483 00:44:29,117 --> 00:44:32,033 ایتن؟ ایتن، هنوز هستی؟ 484 00:44:51,742 --> 00:44:53,117 خدایا 485 00:45:03,908 --> 00:45:05,742 بیا گرمت کنیم 486 00:45:16,575 --> 00:45:18,158 گشنه‌ای؟ 487 00:45:19,533 --> 00:45:20,992 نه 488 00:45:21,075 --> 00:45:23,075 خب، به هر حال باید یه چیزی بخوری 489 00:45:24,992 --> 00:45:26,367 ...بیا. این تو یکم 490 00:45:28,033 --> 00:45:30,283 شیرینی و این چیزا هست. آره 491 00:45:35,408 --> 00:45:37,742 خب، اوضاع از این قراره، رفیق 492 00:45:37,825 --> 00:45:42,117 .یه صاعقه خورد به برجک .همه چی سوخته 493 00:45:42,200 --> 00:45:43,325 ...پس نمی‌تونیم 494 00:45:43,408 --> 00:45:44,950 لعنتی 495 00:45:46,908 --> 00:45:49,825 ...پس نمی‌تونیم زنگ بزنیم کلانتر یا 496 00:45:49,908 --> 00:45:51,783 اِی خدا...هر کسی 497 00:45:52,867 --> 00:45:55,075 باید تا شهر پیاده بریم 498 00:46:01,867 --> 00:46:05,408 ،پس باید بدونم باید امشب اینکارو بکنیم 499 00:46:05,492 --> 00:46:07,492 یا می‌تونیم تا صبح صبر کنیم 500 00:46:09,742 --> 00:46:10,950 توی دردسر افتادی؟ 501 00:46:14,075 --> 00:46:17,117 آره - آره؟ - 502 00:46:17,200 --> 00:46:20,408 کس دیگه‌ای هم توی دردسر افتاده؟ کسی که لازم باشه دنبالش بگردیم؟ 503 00:46:24,950 --> 00:46:26,533 دیگه نه 504 00:46:42,200 --> 00:46:43,867 باشه 505 00:46:46,075 --> 00:46:47,950 ...خب 506 00:46:48,033 --> 00:46:50,825 به نظر خیلی پایه‌ی پیاده‌روی نیستی 507 00:46:55,033 --> 00:46:57,700 ،بابام گفت اگه بلایی سرش اومد 508 00:46:57,783 --> 00:46:59,908 باید یکیو پیدا کنم که می‌تونم بهش اعتماد کنم 509 00:47:11,533 --> 00:47:13,617 اتفاقی برای پدرت افتاده؟ 510 00:47:17,033 --> 00:47:19,117 تو کسی هستی که بتونم بهش اعتماد کنم؟ 511 00:47:29,575 --> 00:47:32,367 من صد درصد کسی هستم که می‌تونی بهش اعتماد کنی 512 00:48:13,783 --> 00:48:15,158 کجا پیداش کردن؟ 513 00:48:15,825 --> 00:48:17,492 توی جاده 514 00:48:18,700 --> 00:48:20,283 من زیر یه درخت قایم شدم 515 00:48:21,283 --> 00:48:23,200 بعدش نهر رو دنبال کردم 516 00:48:23,283 --> 00:48:26,408 چون نهرها به رود می‌رسن و رودها هم به شهر 517 00:48:27,908 --> 00:48:29,658 همینطوره 518 00:48:30,950 --> 00:48:32,492 خیلی خب. باشه 519 00:48:36,908 --> 00:48:41,075 امشب می‌ریم؟ - همین الان می‌ریم - 520 00:48:47,075 --> 00:48:49,033 آتش از محل مهار دلتا عبور کرده و 521 00:48:49,117 --> 00:48:51,242 به سمت بزرگراه 12 در حال حرکتـه 522 00:48:51,325 --> 00:48:54,367 باد با سرعت 11 کیلومتر بر ساعت در جهت شمال و شمال غربی در حال وزشـه 523 00:48:54,450 --> 00:48:57,075 ...در حال حاضر در مهار آتش کاملاً ناتوانیم 524 00:48:58,117 --> 00:48:59,700 ...عزیزم، چند بار بهت زنگ 525 00:49:02,075 --> 00:49:04,617 می‌تونم کمکتون کنم؟ - من مأمور فریرز هستم و ایشون هم مأمور مایکلز - 526 00:49:04,700 --> 00:49:07,450 .واسه اف بی آی کار می‌کنیم معاون کلانتر سویر هستن؟ 527 00:49:07,533 --> 00:49:09,617 .هنوز سر کاره .می‌تونید با بی‌سیم‌تون باهاش تماس بگیرید 528 00:49:09,700 --> 00:49:12,450 فرکانس‌هامون فرق می‌کنن - خب، کانال رو عوض کنید - 529 00:49:12,533 --> 00:49:14,658 قبلاً حرف زدیم و ازمون خواستن اینجا بیایم دیدن‌شون 530 00:49:14,742 --> 00:49:16,158 میشه بیایم داخل؟ 531 00:49:17,908 --> 00:49:19,200 نه، نمیشه 532 00:49:26,783 --> 00:49:28,533 دست‌هات رو نشونم بده 533 00:49:48,617 --> 00:49:50,075 خونه خالیـه 534 00:49:53,033 --> 00:49:54,742 فکر کنم بارداره 535 00:50:01,408 --> 00:50:02,950 بارداری؟ 536 00:50:05,783 --> 00:50:08,867 چند ماهـه؟ - شیش - 537 00:50:10,325 --> 00:50:11,492 پسر یا دختر؟ 538 00:50:13,158 --> 00:50:14,742 دختر 539 00:50:14,825 --> 00:50:18,742 خب، می‌خوام وقتی این سؤالات رو ازت می‌پرسم، به فکرش باشی 540 00:50:21,158 --> 00:50:23,367 تو یه مدرسه‌ی بقا رو می‌گردونی 541 00:50:25,658 --> 00:50:29,200 با گفتن حقیقت می‌تونی زنده بمونی 542 00:50:32,783 --> 00:50:34,700 پسره اینجاست؟ - نه - 543 00:50:34,783 --> 00:50:36,575 اینجا بوده؟ - نه - 544 00:50:36,658 --> 00:50:38,867 پلیس پیداش کرده؟ - نه تا جایی که می‌دونم و اگه می‌کردن، می‌فهمیدم - 545 00:50:38,950 --> 00:50:42,367 ولی قراره بیاد اینجا؟ - نمی‌دونم - 546 00:50:46,075 --> 00:50:50,367 به نظر میاد که داری راستشو ...بهمون میگی، الیسون، ولی 547 00:50:51,867 --> 00:50:53,617 ما باید مطمئن شیم 548 00:50:56,242 --> 00:50:58,033 دارم راستشو میگم 549 00:51:01,700 --> 00:51:02,908 باید مطمئن شم 550 00:51:06,950 --> 00:51:08,742 !راستشو میگم 551 00:51:11,033 --> 00:51:12,450 باید مطمئن شم 552 00:51:12,533 --> 00:51:14,450 راستشو میگم 553 00:51:14,533 --> 00:51:17,117 !باشه، شوهرم پیداش کرده !شوهرم پیداش کرد 554 00:51:17,200 --> 00:51:18,950 !پیش شوهرمـه - کجا بردتش؟ - 555 00:51:19,033 --> 00:51:21,200 !نمی‌دونم! بهم نگفت !ولی می‌تونم بهش زنگ بزنم 556 00:51:21,283 --> 00:51:24,117 !می‌تونم بهش زنگ بزنم - باشه - 557 00:51:25,117 --> 00:51:26,783 بهش زنگ بزن 558 00:51:35,575 --> 00:51:36,742 تلفن کجاست؟ 559 00:51:43,033 --> 00:51:45,075 باهاش معمولی و طبیعی حرف بزن 560 00:51:45,992 --> 00:51:47,575 فهمیدی؟ 561 00:51:53,242 --> 00:51:54,783 باشه 562 00:51:58,283 --> 00:52:01,158 سلام، عزیزم. دارم با آتیش سر و کله می‌زنم. چی شده؟ 563 00:52:01,242 --> 00:52:04,408 ...سلام، عزیزم. پسره پسره چطوره؟ 564 00:52:04,492 --> 00:52:06,325 چی؟ - گشنه نیست؟ - 565 00:52:06,408 --> 00:52:08,450 ،مطمئنم گشنه‌ست. اگه گشنه‌ست یه چیزی براش درست می‌کنم 566 00:52:08,533 --> 00:52:11,825 .کلمه‌ی خطر بود !بهش هشدار خطر دادی 567 00:52:13,825 --> 00:52:15,575 !از دست شما بقاجوها 568 00:52:15,658 --> 00:52:18,158 می‌خوای زنده بمونی؟ یه کاری می‌کنم !سعی کنی زنده بمونی 569 00:52:21,283 --> 00:52:25,033 طرف اشتباهی گرفتیش - نه، نگرفتم - 570 00:52:53,617 --> 00:52:56,367 خوبی؟ - نه، نیستم، لامصب - 571 00:52:56,450 --> 00:52:58,075 !گندش بزنن 572 00:52:58,158 --> 00:53:00,367 سربازی در سربازی سرِ بازیِ سرسره بازی سرِ سربازی را شکست 573 00:53:00,450 --> 00:53:02,742 سربازی در سربازی سرِ بازیِ سرسره بازی سرِ سربازی را شکست 574 00:53:02,825 --> 00:53:06,408 سربازی در سرِ بازی سرسره بازی سرِ بازی را شکست 575 00:53:06,492 --> 00:53:09,283 ...سربازی در سربازی سرِ بازی - سربازی در سر گوزی - 576 00:53:09,367 --> 00:53:11,867 !اوه - ...سر بازیِ سرسره - 577 00:53:13,867 --> 00:53:15,575 خیلی خب، وقت استراحت تمومـه 578 00:53:15,658 --> 00:53:17,242 خیلی خب، باید بریم پایین سراشیبی 579 00:53:17,325 --> 00:53:19,325 .نوبتی می‌دوئیم وقتی گفتم «وایسا» وایمیستی و 580 00:53:19,408 --> 00:53:21,242 اینطوری می‌شینی زمین و بعدش من ازت رد میشم 581 00:53:21,325 --> 00:53:23,700 .همینطوری جامون رو عوض می‌کنیم .خیلی خب، حاضری؟ برو، بدو 582 00:53:26,450 --> 00:53:27,908 !بشین 583 00:53:32,742 --> 00:53:33,658 !بدو 584 00:53:36,283 --> 00:53:37,575 !بشین 585 00:53:39,825 --> 00:53:41,075 !بدو 586 00:53:57,117 --> 00:53:58,950 نه، نه 587 00:53:59,033 --> 00:54:00,867 خواهش می‌کنم 588 00:54:05,117 --> 00:54:06,658 خورد بهت 589 00:54:07,242 --> 00:54:08,533 نخورد 590 00:54:11,242 --> 00:54:12,783 خورد بهت 591 00:54:13,700 --> 00:54:16,033 نه، رفیق. خورد کنارم 592 00:54:19,575 --> 00:54:21,908 باید بریم 593 00:54:21,992 --> 00:54:23,825 اون جلوی چشم‌هام مُرد 594 00:54:40,992 --> 00:54:43,533 بریز بیرون، رفیق. بریزش بیرون 595 00:54:52,450 --> 00:54:54,325 رد خونی نیست 596 00:54:54,408 --> 00:54:58,617 به نظرت زدیمش؟ - پنجاه پنجاهـه. هیچی نمی‌دیدم - 597 00:54:58,700 --> 00:55:00,533 لعنت بهش 598 00:55:00,617 --> 00:55:04,908 خوبی؟ خوب به نظر نمیای - خب، نمی‌تونم کاریش کنم - 599 00:55:08,408 --> 00:55:09,450 برو عقب وایسا 600 00:55:16,950 --> 00:55:18,075 اَلی؟ 601 00:55:19,950 --> 00:55:23,658 .مرکز، آلفا یک صحبت می‌کنه .دو نفر دیگه رو لازم داریم 602 00:55:28,992 --> 00:55:30,700 !سلاحت رو بنداز !بندازش! همین الان بندازش 603 00:55:30,783 --> 00:55:33,158 !همین الان بندازش 604 00:55:33,242 --> 00:55:37,200 !سلاح کوفتیتو بنداز .برو توی مسیر. برو توی مسیر 605 00:55:38,325 --> 00:55:41,575 وایسا. پشت به من وایسا 606 00:55:41,658 --> 00:55:44,908 .تو قراره پدر بشی .می‌خوام فقط به همین فکر کنی 607 00:55:44,992 --> 00:55:47,617 حالا خیلی آروم، کمربند تجهیزاتت رو باز کن و 608 00:55:47,700 --> 00:55:49,950 بندازش سمت چپ روی زمین 609 00:55:55,742 --> 00:55:56,950 برو روی زانوهات 610 00:56:00,075 --> 00:56:02,283 به شکم دراز بکش 611 00:56:03,033 --> 00:56:04,283 دراز بکش 612 00:56:06,783 --> 00:56:08,533 دست‌هات رو بذار پشتت 613 00:56:09,825 --> 00:56:12,242 سلاح دوم؟ - مچ پای راست - 614 00:56:14,492 --> 00:56:16,075 یه نفر دیگه رو گذاشتیم پیش همسرت 615 00:56:16,158 --> 00:56:17,742 هر وقت بگم، اون رو می‌کُشه 616 00:56:17,825 --> 00:56:19,075 دیگه پدر نمیشی 617 00:56:19,158 --> 00:56:20,783 مفهومـه؟ - مفهومـه - 618 00:56:20,867 --> 00:56:24,075 ،طبق گفته‌ی همسرت پسره پیش توئـه 619 00:56:24,158 --> 00:56:25,575 اگه این حقیق داشت، الان 620 00:56:25,658 --> 00:56:27,200 پلیس‌های بیشتری توی حیاطت بودن 621 00:56:27,283 --> 00:56:28,867 پسره رو پیدا نکردیم 622 00:56:28,950 --> 00:56:32,867 فکر می‌کنیم موقع تصادف از ماشین پرت شده بیرون 623 00:56:32,950 --> 00:56:34,825 ،یه گروه جستجو قرار بود صبح وارد عمل بشه 624 00:56:34,908 --> 00:56:37,450 ولی به خاطر آتیش لغو شد 625 00:56:37,533 --> 00:56:40,533 من و تو دقیقاً می‌خوایم بریم واسه جستجو 626 00:56:42,200 --> 00:56:43,783 ...جک 627 00:56:43,867 --> 00:56:45,950 واقعاً فکر می‌کنی باید بیخیال زنـه بشیم؟ 628 00:56:46,033 --> 00:56:49,242 وقت کمـه. نمی‌تونیم دنبال جفت‌شون بگردیم 629 00:56:49,325 --> 00:56:50,575 خیلی خب، بریم 630 00:56:51,158 --> 00:56:52,283 پاشو 631 00:56:57,367 --> 00:57:00,575 ،چند سال بعد ،قراره ببینی کنار یه دریاچه‌ای 632 00:57:00,658 --> 00:57:03,992 ،یا یه جنگل پشت خونه‌تون با یه دختر بلوند جذاب و 633 00:57:04,075 --> 00:57:08,658 باید نهایت بهره رو از این موقعیت ببری 634 00:57:08,742 --> 00:57:13,492 دخترها عاشق آتیش اردو هستن 635 00:57:13,575 --> 00:57:17,950 ...و تنها چیزی که لازم داری یکم سوختـه و گرما 636 00:57:19,825 --> 00:57:21,658 !و بفرما 637 00:57:21,742 --> 00:57:24,783 بعدش با یه تشویق‌کننده لب میری 638 00:57:24,867 --> 00:57:29,450 از وقتی صاعقه بهت خورده، عجیب شدی - قبلش هم عجیب بودم - 639 00:57:31,408 --> 00:57:32,950 به نظر من فقط ناراحت میای 640 00:57:37,158 --> 00:57:38,575 ناراحت به نظر میام؟ 641 00:57:49,450 --> 00:57:52,992 پارسال یه آتیش‌سوزی بود که من مسئول مهارش بودم 642 00:57:53,783 --> 00:57:55,367 ...و 643 00:57:55,450 --> 00:57:58,492 فکر می‌کردم باد یجور می‌وزه و در واقع یجور دیگه می‌وزید 644 00:57:58,575 --> 00:58:04,283 ،پس به جای مهار کردنش دیدیم داریم ازش فرار می‌کنیم 645 00:58:04,367 --> 00:58:07,575 که موقعیتی نیست که آدم بخواد توش قرار بگیره 646 00:58:11,575 --> 00:58:15,200 ...سه تا پسر هم بودن که 647 00:58:15,283 --> 00:58:17,033 تقریباً همسنِ تو بودن و 648 00:58:19,617 --> 00:58:23,283 توی آتیش گیر افتادن و من فقط تونستم تماشا کنم 649 00:58:29,325 --> 00:58:31,533 مادرم جلوی چشم‌هام از سرطان مُرد 650 00:58:35,158 --> 00:58:38,617 کنار تو امکان نداره دلم به حال خودم بسوزه 651 00:58:43,367 --> 00:58:44,575 متأسفم 652 00:58:45,700 --> 00:58:47,033 من هم همینطور 653 00:58:48,325 --> 00:58:50,325 ...خیلی خب. بیا فقط 654 00:58:51,742 --> 00:58:53,242 بیا گرمت کنیم، رفیق 655 00:58:57,117 --> 00:58:59,992 بابام رفیق صدام می‌کرد - ای بابا - 656 00:59:00,075 --> 00:59:02,658 ببخشید. رفیق صدات نمی‌کنم 657 00:59:02,742 --> 00:59:04,492 نه، مشکلی نیست 658 00:59:06,867 --> 00:59:08,450 می‌تونی رفیق صدام کنی 659 00:59:13,575 --> 00:59:15,742 گرم شدم. بریم 660 00:59:21,408 --> 00:59:23,450 امکان نداره بچه‌هـه جون سالم به در بُرده باشه 661 00:59:23,533 --> 00:59:25,450 خب، اینجا که نیست 662 00:59:25,533 --> 00:59:27,283 می‌خوای بالا رو بگردیم؟ 663 00:59:28,575 --> 00:59:30,617 همونطور که گفتم، یه تیم می‌فرستن 664 00:59:30,700 --> 00:59:32,075 یه نگاهی میندازم 665 00:59:32,158 --> 00:59:34,200 ولی اینو بگم، من هزارتا لاشه‌ی ماشین دیدم 666 00:59:34,283 --> 00:59:37,283 امکان نداره کسی از این جون سالم به در ببره، چه برسه به یه بچه 667 00:59:37,367 --> 00:59:41,075 .خب، خوبـه. پس پیدا کردنش باید راحت باشه .بیا شروع کنیم به گشتن 668 01:00:22,575 --> 01:00:25,325 هی، واو، واو، واو. اون چی بود؟ 669 01:00:27,158 --> 01:00:28,242 تکون بخور 670 01:00:37,908 --> 01:00:40,325 آره، بچه زنده مونده 671 01:00:40,408 --> 01:00:43,367 گمونم قراره ببینیم مهارت‌های ردیابی‌ات چطورن، معاون کلانتر 672 01:00:45,950 --> 01:00:48,450 نه، بعید می‌دونم قرار باشه چیزی ببینید 673 01:00:52,242 --> 01:00:53,950 آره، فکر نکنم دیگه کاری بکنم 674 01:00:55,450 --> 01:00:58,575 ...فکر کنم فقط بخوام 675 01:00:58,658 --> 01:01:00,658 من فقط شرافتم رو حفظ می‌کنم 676 01:01:02,325 --> 01:01:04,908 ببینید، می‌دونیم آخر این ماجرا چی میشه، نه؟ 677 01:01:06,283 --> 01:01:07,492 من که می‌دونم 678 01:01:09,783 --> 01:01:11,492 پس بیاید همین الان تمومش کنیم، خب؟ 679 01:01:11,575 --> 01:01:15,075 ،معاون کلانتر، اگه کار درست رو بکنی شاید زنده موندی 680 01:01:17,950 --> 01:01:19,867 ...بهم می‌خوره چی باشم؟ من 681 01:01:19,950 --> 01:01:22,367 !روی پیشونی‌ام چیزی نوشته؟ 682 01:01:22,450 --> 01:01:24,908 چند قدم برو عقب، جک - گمشو بابا - 683 01:01:24,992 --> 01:01:26,283 می‌ذارید زنده بمونم، ها؟ 684 01:01:26,367 --> 01:01:28,867 آره - اوه، چه اشتباهی - 685 01:01:28,950 --> 01:01:32,367 اگه بذارید زنده بمونم، به زمین و زمان میگم چه شکلی هستید 686 01:01:32,450 --> 01:01:34,117 نه، نمیگی - جفت‌تون رو پیدا می‌کنم - 687 01:01:34,200 --> 01:01:36,533 .ببین داداش‌مون چی میگه اگه کار درست رو بکنم، ها؟ 688 01:01:36,617 --> 01:01:38,783 می‌زنم می‌کُشمت - بزن بکُش. شلیک کنید - 689 01:01:38,867 --> 01:01:40,700 منتظر چی هستید؟ - لب تر کن، جک - 690 01:01:40,783 --> 01:01:43,242 .یالا، لب تر کن .من همینجا می‌میرم 691 01:01:43,325 --> 01:01:44,742 !همینجا - جک، لب تر کن - 692 01:01:44,825 --> 01:01:46,408 !کون لقت. کون لقت 693 01:01:48,325 --> 01:01:49,783 !جک، برو سمت چپ 694 01:02:00,367 --> 01:02:02,992 تو حرف نمی‌زنی. هیچوقت 695 01:02:03,658 --> 01:02:05,783 می‌دونی چرا؟ 696 01:02:05,867 --> 01:02:07,908 ،چون وقتی این پسره رو پیدا کردیم 697 01:02:09,117 --> 01:02:11,575 من نمی‌کُشمش. تو می‌کُشیش 698 01:02:13,533 --> 01:02:15,742 در این حد نمی‌خوام به یه زنِ باردار شلیک کنم 699 01:02:18,825 --> 01:02:21,617 ،ولی اگه دوباره همچین کنی 700 01:02:21,700 --> 01:02:23,825 زنده زنده می‌سوزونمش 701 01:02:23,908 --> 01:02:25,867 متوجه شدی چی میگم؟ - آره - 702 01:02:27,075 --> 01:02:28,200 آره؟ 703 01:02:29,117 --> 01:02:30,408 حالا بیفت دنبالش 704 01:02:42,908 --> 01:02:44,325 حرکت کن 705 01:02:50,367 --> 01:02:52,158 خوبی، داداش؟ 706 01:02:52,242 --> 01:02:55,158 حرف‌هات چندان مفهوم نیستن 707 01:02:55,242 --> 01:02:58,075 دیگه حالم از این خراب شده به هم می‌خوره 708 01:03:16,908 --> 01:03:19,242 آتیشـه؟ - آره - 709 01:03:20,658 --> 01:03:22,450 آتیش بزرگی هم هست 710 01:03:28,658 --> 01:03:30,617 باید برگردیم 711 01:03:36,117 --> 01:03:37,325 من دوباره این راه رو برنمی‌گردم 712 01:03:37,408 --> 01:03:39,200 نمی‌تونیم از اون وسط رد بشیم 713 01:03:39,283 --> 01:03:41,242 اون هر چی سر راهش باشه رو نابود می‌کنه 714 01:03:41,325 --> 01:03:43,950 .اگه توی برجک بودم اینو می‌دیدم .گزارشش ندادم 715 01:03:44,033 --> 01:03:46,742 اونا یه هلیکوپتر می‌فرستن تا ببینن چرا 716 01:03:46,825 --> 01:03:49,325 هلیکوپتر از اون طرفـه 717 01:03:49,408 --> 01:03:51,867 .از اونجا نمیشه رد شد .میریم اون طرف 718 01:03:51,950 --> 01:03:53,158 باشه؟ 719 01:03:56,950 --> 01:03:58,033 الان 720 01:04:48,033 --> 01:04:49,242 !اوه 721 01:04:49,325 --> 01:04:50,617 تو 722 01:05:21,908 --> 01:05:26,075 خوبی؟ - اوه، آره. عالیم - 723 01:06:03,617 --> 01:06:06,450 روتو برگردون - چرا؟ برام مهم نیست - 724 01:06:06,533 --> 01:06:08,075 امروز به قدر کافی راجع به هم فهمیدیم 725 01:06:09,325 --> 01:06:10,783 زودباش 726 01:06:53,075 --> 01:06:56,117 کانر. از روی تخت بیا پایین 727 01:06:57,408 --> 01:06:59,200 از تخت بیا پایین 728 01:07:01,367 --> 01:07:02,617 ساکت 729 01:07:15,325 --> 01:07:16,992 ...گوش کن 730 01:07:17,075 --> 01:07:20,575 قیافه‌ی اون کسایی که اومدن سراغ پدرت رو دیدی؟ 731 01:07:21,908 --> 01:07:24,242 آره - بیا اینجا - 732 01:07:29,950 --> 01:07:31,325 چیـه؟ 733 01:07:31,408 --> 01:07:32,783 همونان؟ 734 01:07:42,492 --> 01:07:44,200 خودشونن 735 01:07:44,283 --> 01:07:46,617 برو زیر تخت - نه. نمی‌تونیم اینجا بمونیم - 736 01:07:46,700 --> 01:07:48,450 می‌دونم. برو زیر تخت 737 01:07:49,700 --> 01:07:51,075 برو 738 01:07:51,158 --> 01:07:52,950 هی، چند نفر توی اونا می‌مونن؟ 739 01:07:53,033 --> 01:07:55,492 ...معمولاً یکی ولی 740 01:07:55,575 --> 01:07:58,325 اونطور که به نظر میاد، کسی خونه نیست 741 01:07:58,408 --> 01:08:00,617 یکی هست 742 01:08:00,700 --> 01:08:04,283 چجور دیدبان آتیشی از برجکش میره و آتیش رو روشن می‌ذاره؟ 743 01:08:04,367 --> 01:08:08,533 احتمال اینکه اون دیدبان تفنگ داشته باشه چقدره؟ 744 01:08:08,617 --> 01:08:11,825 ،توی یه جنگل توی مونتانا هستیم پس احتمالش خیلی زیاده 745 01:08:17,242 --> 01:08:20,033 راه محاسبه‌شده‌ای برای رسیدن به بالای برجک نیست 746 01:08:20,117 --> 01:08:22,367 .اون هر کی اون بالاست رو می‌شناسه .خودشون رو بهش نشون میدن 747 01:08:22,450 --> 01:08:25,825 .از اینجا همشونو خلاص می‌کنیم .این بی خطرترین راهـه 748 01:08:25,908 --> 01:08:28,617 آره، من هم فکر بهتری ندارم 749 01:08:28,700 --> 01:08:30,158 هی، تو میری بالای اون برجک 750 01:08:31,617 --> 01:08:35,158 ،اگه پسره اون تو بود میاریش پایین پیش ما 751 01:08:35,242 --> 01:08:36,992 ،اگه نبود 752 01:08:37,075 --> 01:08:40,075 وسط اون برجک یه آتیش روشن کن و با خاک یکسانش کن 753 01:08:40,158 --> 01:08:43,408 چرا بسوزونمش؟ - تا بفهمم دروغ نگفتی - 754 01:08:44,575 --> 01:08:45,825 یالا، برو 755 01:08:46,742 --> 01:08:48,158 راه بیفت 756 01:09:08,867 --> 01:09:11,742 !هیچکس اینجا نیست !در قفلـه 757 01:09:11,825 --> 01:09:14,325 اولین دری نیست که شکوندی و وارد شدی 758 01:09:17,450 --> 01:09:19,742 یالا، باید بریم یه جای بلندتر 759 01:09:25,575 --> 01:09:28,575 اگه قایم شدید، بیرون نیاید 760 01:09:28,658 --> 01:09:33,408 .یه تفنگ روی من نشونه رفتن .دو نفرن و هر دو مسلحن 761 01:09:46,992 --> 01:09:49,158 کانر، کارت عالیـه 762 01:09:49,242 --> 01:09:51,367 فقط همونجا بمون، خب؟ 763 01:09:52,367 --> 01:09:54,908 تکون نخور. حرف هم نزن 764 01:09:56,992 --> 01:09:58,742 اینجا سلاحی داری، هانا؟ 765 01:10:00,658 --> 01:10:02,908 یه تبر خیلی تیز دارم 766 01:10:02,992 --> 01:10:05,075 متأسفانه این کافی نیست 767 01:10:06,200 --> 01:10:08,908 ...من 768 01:10:08,992 --> 01:10:10,950 نمی‌دونم چطوری خودمونو از این وضع نجات بدم 769 01:10:14,283 --> 01:10:17,575 .آتیش تقریباً یه ساعت دیگه می‌رسه اینجا .اونوقت می‌تونیم فرار کنیم 770 01:10:18,450 --> 01:10:19,950 یه ساعت وقت نداریم 771 01:10:23,992 --> 01:10:25,617 لعنت 772 01:10:25,700 --> 01:10:28,325 هیچی نمی‌بینم. تحرکی نیست 773 01:10:29,367 --> 01:10:30,867 همونجا وایساده 774 01:10:33,450 --> 01:10:35,117 دارم از حال میرم، همکار 775 01:10:38,867 --> 01:10:40,450 می‌دونم 776 01:10:44,533 --> 01:10:46,200 صبر کن. داره حرف می‌زنه 777 01:10:48,950 --> 01:10:50,908 آره، داره حرف می‌زنه، جک 778 01:10:53,200 --> 01:10:54,908 !از اینجا ببرش، هانا 779 01:10:54,992 --> 01:10:56,158 !فرار کن 780 01:11:00,158 --> 01:11:01,700 !یالا، کانر 781 01:11:04,117 --> 01:11:05,783 !خیلی خب! باشه 782 01:11:12,242 --> 01:11:13,992 !برو، هانا 783 01:11:14,075 --> 01:11:16,658 !یالا - !برو، کانر! برو - 784 01:11:18,908 --> 01:11:20,492 هواتو دارم 785 01:11:24,408 --> 01:11:26,867 !تحرک می‌بینم. میرن به سمت غرب - !به خشکی شانس - 786 01:11:26,950 --> 01:11:30,450 !شلیک کن! شلیک کن 787 01:11:30,533 --> 01:11:32,200 !تیر ندارم! تُف توش 788 01:11:34,742 --> 01:11:36,700 خیلی خب. میریم 789 01:11:38,575 --> 01:11:40,742 !دشمن، سمت راست 790 01:11:48,367 --> 01:11:50,283 اون یه اسلحه‌ی شکاری بود 791 01:11:50,367 --> 01:11:53,242 ،خیلی خب، من میرم سراغ تیراندازه تو برو دنبال پسره 792 01:11:53,325 --> 01:11:57,992 ...اگه احتمالش وجود داشته باشه که خودش باشه من میرم سراغ تیراندازه 793 01:11:59,408 --> 01:12:01,533 باشه 794 01:12:01,617 --> 01:12:03,575 همینجا همدیگه رو می‌بینیم 795 01:12:04,825 --> 01:12:06,742 می‌تونی پوششم بدی؟ 796 01:12:06,825 --> 01:12:08,867 می‌خوام برم - برو - 797 01:12:25,825 --> 01:12:27,200 ادامه بده 798 01:12:28,325 --> 01:12:29,492 به سمت آتیش؟ 799 01:12:30,700 --> 01:12:32,117 آره، رفیق 800 01:13:12,492 --> 01:13:13,783 ...فقط 801 01:13:15,033 --> 01:13:17,325 !یه دقیقه صبر کن 802 01:13:25,617 --> 01:13:27,242 شوهرم کجاست؟ 803 01:13:30,200 --> 01:13:31,575 برجک 804 01:13:32,742 --> 01:13:35,825 زنده‌ست؟ - نمی‌دونم - 805 01:13:40,075 --> 01:13:41,283 تیر نداری 806 01:13:42,158 --> 01:13:43,367 لعنتی 807 01:14:11,492 --> 01:14:13,408 از این خراب‌شده متنفرم 808 01:14:16,450 --> 01:14:18,242 خراب‌شده هم از تو متنفره 809 01:14:36,908 --> 01:14:38,158 برو 810 01:14:48,867 --> 01:14:50,033 زودباش 811 01:14:53,367 --> 01:14:54,617 یالا 812 01:14:56,033 --> 01:14:57,242 بیا اینجا 813 01:15:00,992 --> 01:15:02,450 بیا اینجا 814 01:15:02,533 --> 01:15:03,908 بیا 815 01:15:04,992 --> 01:15:06,783 گوش کن چی میگم 816 01:15:06,867 --> 01:15:09,825 صد متر می‌دوئی سمت آتیش 817 01:15:09,908 --> 01:15:14,075 می‌چرخی چپ و انقدر می‌دوئی تا به یه نهر برسی 818 01:15:14,158 --> 01:15:17,575 ،وقتی به یه نهر رسیدی عمیق‌ترین و پهن‌ترین بخشش رو پیدا می‌کنی و 819 01:15:17,658 --> 01:15:20,617 میری توش و اونجا می‌مونی - نه - 820 01:15:20,700 --> 01:15:22,450 فهمیدی؟ - نه - 821 01:15:22,533 --> 01:15:24,075 ...من - نه، من ولت نمی‌کنم - 822 01:15:24,158 --> 01:15:26,867 صد متر، چپ، نهر 823 01:15:26,950 --> 01:15:30,200 صد متر، چپ...تکرار کن 824 01:15:31,658 --> 01:15:33,950 ...بگو! صد متر - ...صد متر، چپ - 825 01:15:34,033 --> 01:15:36,992 صد متر، چپ، نهر - صد متر، چپ، نهر - 826 01:15:37,075 --> 01:15:39,325 وقتی رسیدی، چیکار می‌کنی؟ 827 01:15:39,408 --> 01:15:41,158 توی آب می‌مونم - چیکار می‌کنی؟ - 828 01:15:41,242 --> 01:15:42,742 توی آب می‌مونم 829 01:15:43,825 --> 01:15:44,950 برو 830 01:15:46,617 --> 01:15:48,033 برو 831 01:16:06,742 --> 01:16:09,617 اوه، لعنتی. خدا لعنتت کنه 832 01:16:10,700 --> 01:16:12,117 ایتن؟ 833 01:16:15,992 --> 01:16:17,200 سلام، عزیزم 834 01:16:19,950 --> 01:16:22,283 ...چطوری 835 01:16:22,367 --> 01:16:24,617 کجات تیر خورده، عزیزم؟ - ...آره، نمی‌تونم - 836 01:16:24,700 --> 01:16:26,617 نمی‌دونم وضع چقدر خرابـه 837 01:16:26,700 --> 01:16:27,992 ببین گلوله خارج شده 838 01:16:28,075 --> 01:16:30,950 اوه، خدا - خیلی خب - 839 01:16:31,033 --> 01:16:33,242 اوه، لعنتی 840 01:16:35,575 --> 01:16:37,742 وضعم چقدر خرابـه؟ ها؟ 841 01:16:39,158 --> 01:16:41,825 جالب نیست، عزیزم - طوری نیست - 842 01:16:41,908 --> 01:16:43,533 خیلی خب - طوری نیست - 843 01:16:43,617 --> 01:16:45,283 باشه؟ - آره - 844 01:16:45,367 --> 01:16:46,825 خیلی خب - کُشتی‌شون؟ - 845 01:16:46,908 --> 01:16:49,367 یکی شونو. نمی‌دونم اون یکی کجاست 846 01:16:51,408 --> 01:16:54,325 کارت خوب بود. خیلی خب 847 01:16:55,658 --> 01:16:57,742 الان باید از اینجا بری 848 01:16:57,825 --> 01:16:59,450 هی - نه، من تنهات نمی‌ذارم - 849 01:16:59,533 --> 01:17:01,867 به خاطر دختر بچه مونـه 850 01:17:01,950 --> 01:17:05,158 تنها چیزی که مهمـه اینه که اون زنده بمونه، فهمیدی؟ 851 01:17:06,658 --> 01:17:08,908 هیچکس از اون جون سالم به در نمی‌بره، عزیزم 852 01:19:09,992 --> 01:19:11,700 بیخیال 853 01:19:11,783 --> 01:19:14,075 واقعاً می‌خوای به خاطر این بچه بمیری؟ 854 01:19:15,908 --> 01:19:17,658 اصلاً نمی‌شناسیش 855 01:19:19,242 --> 01:19:23,825 می‌دونی، اگه همین الان بری...شلیک نمی‌کنم 856 01:19:28,325 --> 01:19:29,992 بهت قول میدم، خب؟ 857 01:19:31,867 --> 01:19:33,450 فقط برو 858 01:19:37,450 --> 01:19:40,408 هی! دنبال من می‌گردی؟ 859 01:19:52,075 --> 01:19:53,742 !کون لقت 860 01:19:58,450 --> 01:19:59,950 !کانر، فرار کن 861 01:20:07,617 --> 01:20:08,825 !کانر 862 01:20:10,283 --> 01:20:11,950 می‌خوای قایم شی، ها؟ 863 01:20:14,200 --> 01:20:17,658 نشونت میدم وقتی فرار کنی و قایم بشی، چی میشه 864 01:20:24,367 --> 01:20:26,658 هر وقت اومدی بیرون، تمومش می‌کنم 865 01:20:28,617 --> 01:20:31,367 اگه نیای بیرون، همینطوری می‌زنمش 866 01:20:33,242 --> 01:20:35,200 می‌بینی؟ ها؟ 867 01:20:35,283 --> 01:20:37,575 !نیا بیرون - !خفه خون بگیر - 868 01:20:37,658 --> 01:20:40,700 اگه بیام بیرون، می‌ذاری بره؟ 869 01:20:42,533 --> 01:20:45,075 نه، نمی‌ذارم 870 01:20:45,158 --> 01:20:48,700 .می‌دونی، اینطوری نمی‌کنم .زجر نمی‌کشه 871 01:20:54,242 --> 01:20:55,700 باشه 872 01:20:55,783 --> 01:20:57,033 !وایسا 873 01:21:04,533 --> 01:21:06,033 خوبـه 874 01:21:07,908 --> 01:21:09,283 فرار نکن 875 01:21:10,492 --> 01:21:12,325 باشه؟ دیگه فرار بسه 876 01:21:16,825 --> 01:21:18,575 میشه روتو برگردونی؟ 877 01:21:21,700 --> 01:21:23,617 همینـه. برگرد 878 01:22:14,575 --> 01:22:15,742 خوبی؟ 879 01:22:16,783 --> 01:22:18,158 تمومش کن 880 01:22:19,158 --> 01:22:20,867 بزن - نگاه کن - 881 01:22:26,408 --> 01:22:28,158 آتیش جای من تمومش می‌کنه 882 01:22:28,242 --> 01:22:30,783 می‌تونی زجر بکشی، لاشی - لعنت بهت - 883 01:22:30,867 --> 01:22:33,117 بدو. بدو 884 01:22:39,408 --> 01:22:41,033 !لعنتی 885 01:22:57,450 --> 01:23:00,158 به زودی با هواپیماهاشون حرکت می‌کنن 886 01:23:00,242 --> 01:23:02,450 نمی‌دونم اونموقع هنوز اینجاییم یا نه 887 01:23:06,867 --> 01:23:08,950 نمی‌دونم 888 01:23:14,117 --> 01:23:15,867 دوستت دارم 889 01:23:15,950 --> 01:23:17,742 من هم دوستت دارم 890 01:23:25,450 --> 01:23:26,617 خداحافظ، عزیزم 891 01:23:57,117 --> 01:23:58,242 !بدو 892 01:23:59,492 --> 01:24:00,658 !زودباش 893 01:24:06,325 --> 01:24:07,908 شنا بلدی؟ 894 01:24:07,992 --> 01:24:10,575 چی؟ - شنا بلدی؟ - 895 01:24:32,033 --> 01:24:33,867 خیلی خب، گوش کن 896 01:24:33,950 --> 01:24:37,325 ،یه نفس عمیق بگیر نگهش دار و به پشت دراز شو 897 01:24:37,408 --> 01:24:38,742 ببین چیکار می‌کنم 898 01:26:19,033 --> 01:26:20,408 هی 899 01:26:25,325 --> 01:26:28,242 خوابم برد - متوجه شدم - 900 01:26:33,408 --> 01:26:34,908 چی شده؟ 901 01:26:36,200 --> 01:26:37,742 جیزی نیست 902 01:26:38,408 --> 01:26:40,533 یالا. بیا بریم 903 01:26:42,575 --> 01:26:46,367 کجا میریم؟ - هر جایی جز اینجا - 904 01:27:32,367 --> 01:27:35,200 !برج هنوز سر جاشـه - آتیش از روش رد شده - 905 01:27:40,158 --> 01:27:42,033 !یه فرد زنده داریم !یه فرد زنده داریم 906 01:27:42,117 --> 01:27:45,158 !اینجا می‌پریم! ویک - !می‌تونید برید - 907 01:27:45,242 --> 01:27:46,408 !برید! برید 908 01:28:34,200 --> 01:28:35,533 !بریم 909 01:28:45,783 --> 01:28:47,950 !دو نفر رو می‌بینم 910 01:28:48,033 --> 01:28:49,575 سمت راستم. می‌بینیدشون؟ 911 01:28:49,658 --> 01:28:51,283 هاناست؟ - می‌بینیدشون؟ - 912 01:28:51,367 --> 01:28:52,867 !ادامه بدید! اونا با من 913 01:28:52,950 --> 01:28:54,658 برو. برو 914 01:29:08,533 --> 01:29:10,242 خدا لعنتت کنه، هانا 915 01:29:10,325 --> 01:29:12,492 از نزدیک تجربه‌اش کردیم 916 01:29:13,950 --> 01:29:15,158 چطوری بود؟ 917 01:29:17,575 --> 01:29:19,658 قشنگ بود 918 01:29:21,617 --> 01:29:25,033 .به نظر من قشنگ نبود .زهره ترکم کرد 919 01:29:26,283 --> 01:29:28,617 خب، منو هم زهره ترک کرد، پهلوون 920 01:29:29,700 --> 01:29:31,533 یه نگاه به این بریدگی بندازیم 921 01:29:39,033 --> 01:29:40,700 می‌بینم که یکیو نجات دادی 922 01:29:46,617 --> 01:29:47,742 مرسی 923 01:29:53,992 --> 01:29:57,783 خدای بزرگ. اینجا چی شده؟ 924 01:30:03,367 --> 01:30:05,367 یکی هم سمت راستـه - باشه، باشه - 925 01:30:05,450 --> 01:30:09,283 .هی، هی، هی، بشین .بشین، عزیزم 926 01:30:09,367 --> 01:30:11,992 .الیسون، به من نگاه کن .هی، به من نگاه کن 927 01:30:12,075 --> 01:30:13,992 یالا 928 01:30:14,075 --> 01:30:15,450 هلیکوپتر امداد می‌خوایم 929 01:30:17,367 --> 01:30:20,617 .منیفست 12-92 صحبت می‌کنه .اینجا یه هلیکوپتر امداد می‌خوام 930 01:30:20,700 --> 01:30:22,242 لطفاً بیاید به موقعیتم 931 01:30:22,325 --> 01:30:24,075 ...دریافت شد، 12-92 932 01:30:24,158 --> 01:30:26,117 عجله‌ای نیست 933 01:30:29,742 --> 01:30:30,908 خیلی خب 934 01:30:43,742 --> 01:30:45,658 برمی‌گرده دنبال‌مون؟ 935 01:30:46,825 --> 01:30:49,075 آره، رفیق. برمی‌گرده 936 01:31:03,075 --> 01:31:06,533 پشت چادرهاست، نزدیک واحد پزشکی سیّار 937 01:31:06,617 --> 01:31:08,783 کامیون. یه کامیون بزرگ سفیده 938 01:31:19,950 --> 01:31:21,242 !همم 939 01:31:22,408 --> 01:31:26,033 اینا رو می‌خورید؟ - سه وعده در روز - 940 01:31:27,783 --> 01:31:29,867 تعجبی نداره انقدر لاغری 941 01:31:30,700 --> 01:31:34,492 من خوش اندامم، رفیق. خوش اندامم 942 01:31:36,533 --> 01:31:40,283 حالا چی میشه؟ - ...خب، مصاحبه می‌کنی و - 943 01:31:40,367 --> 01:31:42,575 نه، منظورم بعد از اونـه 944 01:31:43,783 --> 01:31:46,367 یعنی فردا. ماه بعد 945 01:31:50,033 --> 01:31:51,908 من کجا برم؟ 946 01:31:55,242 --> 01:31:56,783 نمی‌دونم 947 01:32:00,492 --> 01:32:02,617 ...ولی بهت قول میدم که 948 01:32:02,700 --> 01:32:04,783 با هم یه کاریش می‌کنیم 949 01:32:25,992 --> 01:32:28,367 آره، اینجا توی صحنه‌ایم 950 01:32:33,533 --> 01:32:36,700 بریم. بریم - خیلی خب، آره، میاریمش - 951 01:32:36,783 --> 01:32:38,117 میاریش؟ - آره - 952 01:33:06,647 --> 01:33:21,699 « ترجمه از صـادق و آریـن » .: Cardinal & Sadegh.Db :. 953 01:33:29,527 --> 01:33:54,527 « جذاب‌ترین عناوین روز را در فیلموژن تماشا کنید » :.:.: FilmoGen.Org :.:.: