1 00:01:30,200 --> 00:01:35,200 Sub by Tremocoivo@KODIVN Typister by MDH 2 00:01:36,200 --> 00:01:39,740 Duy trì đường truyền! Tới sườn núi đi! 3 00:01:42,330 --> 00:01:43,620 Giữ máy! 4 00:01:43,700 --> 00:01:46,160 Gió đang đổi chiều! 5 00:01:46,240 --> 00:01:48,540 - Chúng ta không có lối thoát! - Chúng tôi biết, lấy thiết bị đi! 6 00:01:48,620 --> 00:01:49,910 Leo, quay lại đây! 7 00:01:52,490 --> 00:01:54,660 - Cố lên! - Leo! 8 00:01:54,740 --> 00:01:56,240 Lửa đổi chiều rồi! 9 00:01:59,490 --> 00:02:01,790 - Lùi lại! - Xin hãy cứu chúng cháu! 10 00:02:24,870 --> 00:02:26,290 Chào buổi sáng, thưa cô. 11 00:02:26,370 --> 00:02:28,620 Tôi thuộc Sở cứu hỏa, anh ấy thuộc Florida Gas. 12 00:02:28,700 --> 00:02:31,870 Vâng, hệ thống của chúng tôi đã cảnh báo về sự cố rò rỉ khí ga ở nguồn vào lò hơi của cô. 13 00:02:31,950 --> 00:02:33,450 Chồng cô có nhà không? 14 00:02:33,540 --> 00:02:35,330 Anh ấy đang tắm. Chúng tôi có nên ra khỏi nhà không? 15 00:02:35,410 --> 00:02:38,990 Không, đây có thể là một lỗi máy tính nhưng... 16 00:02:39,080 --> 00:02:40,950 chúng ta nên kiểm tra để được an toàn. 17 00:02:41,040 --> 00:02:43,410 - Chúng tôi vào được chứ? - Vâng, xin mời. 18 00:02:43,490 --> 00:02:46,240 - Cám ơn. - Vâng, cám ơn. 19 00:03:03,700 --> 00:03:05,950 Này, Jacksonville còn bao xa nữa? 20 00:03:06,040 --> 00:03:09,200 Tính cả tắc đường thì 6 tiếng. 21 00:03:10,160 --> 00:03:11,660 Có thể nhiều hơn. 22 00:03:13,580 --> 00:03:15,620 Áo anh dính máu kìa. 23 00:03:16,740 --> 00:03:18,740 Anh nên thay đồ trước khi chúng ta tiếp tục. 24 00:03:18,830 --> 00:03:21,490 Tôi không muốn đi đường vòng. Chuyện này sẽ lên bản tin trong nửa giờ nữa. 25 00:03:21,580 --> 00:03:23,620 Nếu anh ta có ý thức thì tầm này đang hành động rồi. 26 00:03:23,700 --> 00:03:27,620 Anh ấy sẽ mất một ngày để lấy can đảm, một ngày khác để lập kế hoạch. 27 00:03:27,700 --> 00:03:31,240 Chúng ta sẽ ở đó. Hơn nữa chúng ta không chấp nhận rủi ro không cần thiết. 28 00:03:32,910 --> 00:03:35,580 - Tôi xin lỗi. - Chuyện thường ấy mà. 29 00:03:49,790 --> 00:03:52,040 Nhanh nào, anh bạn. Chúng ta sẽ đến muộn mất. 30 00:03:52,120 --> 00:03:54,660 ...gió nhẹ phía Tây Nam. 31 00:03:54,740 --> 00:03:57,740 Dự báo nhiệt độ cao nhất là 23 độ... 32 00:03:57,830 --> 00:04:01,450 Trong bản tin tài chính, bất động sản thương mại tiếp tục bị ảnh hưởng... 33 00:04:01,540 --> 00:04:03,790 - "Ù lì" nghĩa là gì ạ? 34 00:04:03,870 --> 00:04:05,950 Kiểu vô cảm một cách khó chịu. 35 00:04:06,040 --> 00:04:07,950 Đã có ai bảo bố là "ù lì" chưa? 36 00:04:08,040 --> 00:04:09,830 Chỉ có mẹ con thôi. 37 00:04:12,080 --> 00:04:13,410 Vậy có đúng không? 38 00:04:13,490 --> 00:04:16,950 Nó cũng có nghĩa là chậm hiểu. 39 00:04:18,330 --> 00:04:20,370 Trước đây thì bố như thế. 40 00:04:20,450 --> 00:04:21,910 Thế thì hợp lý hơn. 41 00:04:21,990 --> 00:04:25,450 Con chỉ cần xin lỗi mẹ và nói sẽ cố gắng hơn thôi. 42 00:04:25,540 --> 00:04:29,490 Con không nghe lời khuyên hẹn hò từ bố đâu. Không có ý gì đâu ạ 43 00:04:29,580 --> 00:04:31,660 Bọn con gái có giận thêm một năm nữa được không? 44 00:04:31,740 --> 00:04:34,540 Để bố chuẩn bị tinh thần cho những gì sắp tới đã. 45 00:04:34,620 --> 00:04:36,580 Đây là quang cảnh ở Fort Lauderdale, 46 00:04:36,660 --> 00:04:39,120 tại nhà của Luật sư Quận Thomas Berdido, 47 00:04:39,200 --> 00:04:42,790 nơi mà người ta tin rằng anh và gia đình đã bị giết 48 00:04:42,870 --> 00:04:46,740 mà theo các sĩ quan cứu hỏa là do một vụ nổ đường dây khí đốt. 49 00:04:46,830 --> 00:04:48,790 Cảnh sát trưởng của Fort Lauderdale nói rằng 50 00:04:48,870 --> 00:04:50,580 sẽ làm việc chặt chẽ với các sĩ quan cứu hỏa 51 00:04:50,660 --> 00:04:53,950 để tìm ra nguyên nhân chính xác của thảm kịch này, 52 00:04:54,040 --> 00:04:56,200 điều đã khiến cộng đồng mất đi một gia đình 53 00:04:56,290 --> 00:04:58,540 và một trong những nhà lãnh đạo được yêu thích nhất. 54 00:05:01,410 --> 00:05:03,120 Bố, bố không sao chứ? 55 00:05:04,910 --> 00:05:06,410 Chúng ta muộn giờ mất. 56 00:05:24,120 --> 00:05:26,290 - Con sẵn sàng chưa? - Rồi ạ. 57 00:05:26,370 --> 00:05:27,740 Đi nào. 58 00:05:34,240 --> 00:05:35,740 Ngay đằng kia. 59 00:05:37,660 --> 00:05:39,330 Đi đi. 60 00:05:39,410 --> 00:05:41,790 Ôi trời, bố làm sao vậy? 61 00:05:47,990 --> 00:05:49,790 - Bố đang làm gì vậy? - Chúng ta sẽ bùng học. 62 00:05:49,870 --> 00:05:51,540 Con không muốn bùng học. Con có bài kiểm tra Hóa lúc 8 giờ. 63 00:05:51,620 --> 00:05:52,830 Chúng ta sẽ bùng học! 64 00:05:57,450 --> 00:05:59,490 Không! Không được nhắn tin nữa. Không được dùng điện thoại. 65 00:05:59,580 --> 00:06:02,370 Đưa cho bố. Đưa điện thoại cho bố! 66 00:06:02,450 --> 00:06:04,870 Bố đang gặp rắc rối à? Bố đã làm gì vậy? 67 00:06:04,950 --> 00:06:07,580 Điều đúng đắn, con hiểu không? 68 00:06:09,540 --> 00:06:11,240 Bố đã làm điều đúng đắn. 69 00:06:11,330 --> 00:06:13,700 Nếu làm đúng sao bố phải sợ thế? 70 00:06:23,120 --> 00:06:28,580 Lịch sử vĩ đại của lính cứu hỏa nhảy dù giờ đây nằm trên đôi vai có năng lực của các bạn. 71 00:06:28,660 --> 00:06:31,370 Với mỗi bước nhảy bạn thực hiện, mỗi ngọn lửa bạn dập... 72 00:06:31,450 --> 00:06:33,540 - Nhìn những đứa trẻ đó kìa. - Ừ. 73 00:06:33,620 --> 00:06:35,040 Rót thêm cho tôi với, sếp. 74 00:06:35,120 --> 00:06:37,080 Anh không thể đợi 15 phút cho bữa tiệc ở quán bar à? 75 00:06:37,160 --> 00:06:39,200 Im đi, sáng nay khi tôi đón thì anh đã say rồi. 76 00:06:39,290 --> 00:06:40,290 Đúng thế. 77 00:06:41,790 --> 00:06:43,410 Tự điều trị luôn ấy hả? 78 00:06:44,910 --> 00:06:46,540 Ồ, thưa quý vị. 79 00:06:46,620 --> 00:06:49,240 Ethan, ai dạy anh ánh mắt là tất cả mọi thứ anh có thế? 80 00:06:49,330 --> 00:06:50,740 Không phải cái đó. Cái đó. Cái đó, ngay đó. 81 00:06:50,830 --> 00:06:52,700 - Cái này à? - Ồ, cái đó. 82 00:06:52,790 --> 00:06:54,080 - Ảnh cảm thấy chưa, Benny? - Tôi có thể nhìn thấy xuyên qua kính râm của anh. 83 00:06:54,160 --> 00:06:55,660 Xuyên thẳng vào trái tim tôi, tâm hồn tôi. 84 00:06:55,740 --> 00:06:57,200 Chỉ cần đứng trước gương thật lâu thôi. 85 00:06:57,290 --> 00:07:00,450 Chắc rồi. Xấu tính và gợi cảm. 86 00:07:00,540 --> 00:07:02,540 tại sao họ lại đưa cô vào tháp cứu hỏa? 87 00:07:03,410 --> 00:07:04,790 Chắc là tôi may mắn thôi. 88 00:07:04,870 --> 00:07:07,410 - Cái đcm họ với đống bài kiểm tra. - Bọn khốn đấy. 89 00:07:07,490 --> 00:07:08,540 Đm bọn điên. 90 00:07:08,620 --> 00:07:11,080 - Đụ cả lò nhà chúng nó đi. - Tháp nào thế? 91 00:07:11,160 --> 00:07:12,910 217, gần với anh. 92 00:07:12,990 --> 00:07:16,540 Nên là tém tém ăn thịt nướng lại nhé, nếu không tôi sẽ phải cử đội không kích tới đấy. 93 00:07:16,620 --> 00:07:18,240 Được rồi, nghe đây. 94 00:07:18,330 --> 00:07:20,540 Tôi thực sự muốn hôm nay sẽ khác so với năm ngoái 95 00:07:20,620 --> 00:07:22,580 và năm trước đó và mọi năm chết tiệt trước đó nữa. 96 00:07:22,660 --> 00:07:24,700 - Cuối năm thật vui. - Được rồi. Năm ngoái đúng vui. 97 00:07:24,790 --> 00:07:27,580 Vì vậy, ai có thể cho tôi biết mục tiêu trong ngày là gì? 98 00:07:27,660 --> 00:07:29,120 Chơi 3 nghe vui đấy. 99 00:07:29,200 --> 00:07:30,660 Hoặc trúng số. 100 00:07:30,740 --> 00:07:32,040 Chơi 3 đôi với anh thì coi như là trúng số rồi còn gì. 101 00:07:32,120 --> 00:07:33,700 - Chết tiệt. - Rất đúng. 102 00:07:33,790 --> 00:07:35,240 Mục tiêu, những tên hề chết tiệt, trong ngày... 103 00:07:35,330 --> 00:07:36,950 - Không đánh nhau. - Hoàn toàn chính xác. 104 00:07:37,040 --> 00:07:39,620 Và làm ơn đừng nhảy dù xuống mấy chỗ linh tinh, được không? 105 00:07:39,700 --> 00:07:42,290 - Ai lmà thế chứ? - Ồ, tôi không biết. 106 00:07:42,370 --> 00:07:45,870 Tôi... đã già hơn rồi và... 107 00:07:45,950 --> 00:07:47,450 Ừ thì tôi đã già hơn rồi. 108 00:07:47,540 --> 00:07:49,200 - Cố mà giữ mạng nhé. - Này, không, không. 109 00:07:49,290 --> 00:07:51,160 Đừng lo chuyện đó. Đó là công việc của chúng tôi. 110 00:07:51,240 --> 00:07:53,910 Anh chỉ cần viết phiếu gửi xe và chúng tôi sẽ giữ mạng cho anh. 111 00:07:53,990 --> 00:07:55,540 Đúng đấy. 112 00:07:55,620 --> 00:07:58,040 - Hãy lựa chọn cho tốt nhé. - Đây là lựa chọn tốt mà. 113 00:07:58,120 --> 00:08:00,660 - Lựa chọn tốt đấy! - Bây giờ mới nói chuyện. 114 00:08:00,740 --> 00:08:02,120 Tôi thấy hư quá đi thôi. 115 00:08:02,200 --> 00:08:04,040 Tôi là tuyển thủ của đội... 116 00:08:04,120 --> 00:08:05,950 - Tôi có thể giúp cô điều đó. - Ồ, không, không, không. 117 00:08:06,040 --> 00:08:08,740 Tôi không làm tình với người đàn ông ỉa trong rừng. 118 00:08:08,830 --> 00:08:11,450 Dẹp đi. Tôi cũng có. quy tắc như thế. 119 00:08:11,540 --> 00:08:13,580 Anh cũng không quan hệ với những người đàn ông ỉa trong rừng à? 120 00:08:13,660 --> 00:08:16,120 - Đùa với ai vậy? - Ồ, chúng ta có đang ồn quá không? 121 00:08:16,200 --> 00:08:18,740 Chúng tôi có quá ồn ào không, Ethan? Tôi xin lỗi. Tôi rất... 122 00:08:18,830 --> 00:08:21,450 - Thế này thì sao? Xin chúc mừng! - Xin chúc mừng! 123 00:08:21,540 --> 00:08:24,290 Chúc mừng! 124 00:08:33,580 --> 00:08:34,740 Thôi nào. 125 00:08:34,830 --> 00:08:36,160 Ra đây xem nào. 126 00:08:36,240 --> 00:08:37,660 Anh tập trung vào trò chơi được không? 127 00:08:37,740 --> 00:08:39,700 Này, anh có muốn khiêu vũ với quỷ không? 128 00:08:39,790 --> 00:08:41,700 Tôi sẽ chỉ cho anh cách khiêu vũ với ác quỷ ngay bây giờ, thằng lỏi. 129 00:08:41,790 --> 00:08:43,990 - Ồ! - Nghe này, mục tiêu là đưa nó vào lỗi. 130 00:08:44,080 --> 00:08:46,290 - Đó là những gì cô ấy nói. - Tôi sẽ chỉ cho anh cách làm, bông tuyết. 131 00:08:46,370 --> 00:08:49,200 Sếp... tới cô đấy. 132 00:08:49,290 --> 00:08:50,990 Tôi không làm gì liên quan đến từ "ngô." 133 00:08:51,990 --> 00:08:53,450 Đồ hèn. 134 00:08:58,990 --> 00:09:00,040 Ngon! 135 00:09:00,910 --> 00:09:02,540 Thấy chưa? Phải thế mới chuẩn. 136 00:09:02,620 --> 00:09:04,080 - Không còn gì để chứng minh. - Sao tôi làm theo được chứ? 137 00:09:04,160 --> 00:09:06,620 Đưa cho tôi. Làm như này này. 138 00:09:06,700 --> 00:09:09,910 Yeah! Yeah! 139 00:09:09,990 --> 00:09:13,870 Anh khong phán xét. Anh chỉ đang cố gắng hiểu thôi. 140 00:09:13,950 --> 00:09:16,240 Thằng đó là bạn trai em à? 141 00:09:16,330 --> 00:09:17,830 Đúng. 142 00:09:19,370 --> 00:09:21,080 Anh vẫn đéo thể hiểu nổi. 143 00:09:21,160 --> 00:09:22,830 Có gì buồn cười hả? 144 00:09:22,910 --> 00:09:25,540 Ôi, mẹ kiếp, thật hoàn hảo! Nó hút vape luôn kìa! 145 00:09:25,620 --> 00:09:28,490 Anh ấy đang cố bỏ thuốc lá. Đứng có xàm loz nữa. 146 00:09:28,580 --> 00:09:31,540 - Vic! Ryan! Cô ấy... Cô ấy đang làm điều đó! - Gì, bây giờ à? 147 00:09:31,620 --> 00:09:32,700 Cô ấy đang làm việc đó, đi thôi! 148 00:09:32,790 --> 00:09:34,660 - Nhảy dù! - Đi thôi! 149 00:09:37,410 --> 00:09:39,450 Cô chẳng học được bài học gì cả! 150 00:09:40,330 --> 00:09:42,080 - Ôi, mẹ kiếp! - Đi thôi! 151 00:10:03,660 --> 00:10:05,120 Ôi đệt. 152 00:10:09,990 --> 00:10:11,330 Chết tiệt. 153 00:10:11,410 --> 00:10:13,990 Tôi nhớ lần trước hạ cánh nhẹ nhàng hơn. 154 00:10:14,080 --> 00:10:16,660 Không. Nó đã diễn ra khá giống như vậy. 155 00:10:28,370 --> 00:10:30,160 Anh định làm gì, bắt tôi à? 156 00:10:32,120 --> 00:10:33,450 Mẹ kiếp. 157 00:10:33,540 --> 00:10:35,290 Thế mà cô lại thắc mắc sao lại trượt đánh giá tâm lý à? 158 00:10:35,370 --> 00:10:37,740 Anh siết chúng bằng cờ lê lực chết tiệt à? 159 00:10:37,830 --> 00:10:39,450 Ồ, có đau không? 160 00:10:39,540 --> 00:10:43,290 - Đau vãi lìn ra. - Tốt. Có thế cô mới nhớ đời được. 161 00:10:43,370 --> 00:10:45,290 Tập trung vào tôi này. Đừng có mà hờn dỗi 162 00:10:45,370 --> 00:10:47,620 Cô tự làm mình thế này. Đây là lỗi của cô. 163 00:10:47,700 --> 00:10:49,120 Cô xứng đáng với nó. 164 00:10:58,660 --> 00:11:00,120 Đi nào. 165 00:11:03,290 --> 00:11:04,620 Vấn đề là như thế này. 166 00:11:04,700 --> 00:11:07,120 Cả hai chúng ta đều biết điều đó chẳng vui vẻ gì, 167 00:11:07,200 --> 00:11:09,700 và nó chắc chắn không phải là một tai nạn, được chứ? 168 00:11:09,790 --> 00:11:13,990 Nghe này, H., Tôi biết cô đang cố gắng làm gì. 169 00:11:14,080 --> 00:11:17,160 Bọn khốn kia thì không nhìn thấy, nhưng tôi thì có. 170 00:11:21,120 --> 00:11:24,790 Có lẽ một mùa hè trong tháp cứu hỏa một mình sẽ giúp ích cho cô. 171 00:11:24,870 --> 00:11:26,240 - Có thể. 172 00:11:26,330 --> 00:11:28,240 Có thể tôi sẽ nhảy. 173 00:11:35,200 --> 00:11:37,080 Chúa ơi. 174 00:12:17,120 --> 00:12:18,870 Có vẻ như họ không lấy gì cả. 175 00:12:18,950 --> 00:12:20,990 Bàn chải đánh răng vẫn còn trong phòng tắm. 176 00:12:37,370 --> 00:12:39,200 Họ đi rồi. 177 00:12:39,290 --> 00:12:41,580 Chúng ta cần một điểm đến. Tôi sẽ lấy máy tính, anh đi lục soát nhà đi. 178 00:13:06,200 --> 00:13:09,580 Anh ta đã rút $10,000 từ tài khoản. Anh ta chuẩn bị đi rồi. 179 00:13:09,660 --> 00:13:12,580 Chúng ta cần biết người bạn hoặc thành viên gia đình mà anh đang tìm đến. 180 00:13:12,660 --> 00:13:13,790 Được rồi. 181 00:13:15,870 --> 00:13:16,950 Nào. 182 00:13:19,290 --> 00:13:21,040 Anh đi đâu thế? 183 00:13:39,990 --> 00:13:43,660 Ừ... Còn người trong cơ quan hành pháp thì sao? 184 00:13:47,790 --> 00:13:49,700 Trường sinh tồn. 185 00:13:49,790 --> 00:13:51,160 Càng ngày càng hay hơn. 186 00:14:03,990 --> 00:14:06,910 Con biết gì về công việc của bố, con trai? 187 00:14:06,990 --> 00:14:08,790 - Bố là kế toán. - Ừ. 188 00:14:08,870 --> 00:14:10,160 Ít ra là con nghĩ thế. 189 00:14:10,240 --> 00:14:13,160 Bố là một kế toán điều tra, có nghĩa là... 190 00:14:13,240 --> 00:14:15,620 Bố tìm kiếm những thứ không cộng dồn. 191 00:14:16,450 --> 00:14:19,080 Và bố tìm thấy một số thứ. 192 00:14:19,160 --> 00:14:23,910 Sếp cảu bố đã bị giết hôm nay vì những gì bố tìm thấy. 193 00:14:23,990 --> 00:14:26,540 Nhưng bố vẫn biết điều đó có nghĩa là họ sẽ... 194 00:14:26,620 --> 00:14:28,700 Họ cũng sẽ đuổi theo bố. 195 00:14:28,790 --> 00:14:30,540 - Chúng ta cần đến gặp cảnh sát. - Không. 196 00:14:30,620 --> 00:14:33,450 Công tố quận có cảnh sát bảo vệ 24 giờ một ngày. 197 00:14:33,540 --> 00:14:35,490 Và họ đã ở đâu đó vào sáng nay? 198 00:14:35,580 --> 00:14:39,160 Vụ án liên quan đến rất nhiều người, những người có nhiều thứ để mất. 199 00:14:39,240 --> 00:14:43,700 Thống đốc, nghị sĩ... Chúng ta chỉ có thể tin tưởng những người mà chúng ta biết. 200 00:14:44,660 --> 00:14:46,240 Con hiểu chứ? 201 00:14:48,580 --> 00:14:50,040 Vâng. 202 00:15:12,490 --> 00:15:14,870 - Chào cưng. - Chào anh. 203 00:15:14,950 --> 00:15:17,580 - Em sao rồi? - Em đang nấu ăn. 204 00:15:18,580 --> 00:15:19,830 Lại đây nào. 205 00:15:21,870 --> 00:15:23,330 Bố nhớ con lắm. 206 00:15:25,620 --> 00:15:28,080 - Hôm nay anh thế nào? - Vẫn thế. 207 00:15:28,160 --> 00:15:29,700 - Có thật không? - Ừ. 208 00:15:29,790 --> 00:15:33,620 Em nghe nói anh đã phải đuổi theo cô nàng đó. 209 00:15:33,700 --> 00:15:37,370 Chà, cô ấy cứ để bọn quỷ lộng hành khắp nơi. 210 00:15:37,450 --> 00:15:38,910 Anh không mạnh tay với cô ấy đấy chứ? 211 00:15:38,990 --> 00:15:40,700 Chắc là anh có hơi mạnh tay. 212 00:15:40,790 --> 00:15:42,910 Nhưng cô ta tệ lắm. 213 00:15:42,990 --> 00:15:44,620 Cô ta xứng đáng bị như thế. 214 00:15:44,700 --> 00:15:46,120 Cô ấy rất khiêm khắc với bản thân 215 00:15:46,200 --> 00:15:48,370 và không cần bất kỳ sự giúp đỡ nào từ anh. 216 00:15:48,450 --> 00:15:52,240 Không gì bằng tranh cãi với vợ về cách anh nói chuyện với bạn gái cũ. 217 00:15:52,330 --> 00:15:54,410 Nhất là khi vợ anh đứng về phía cô ấy. 218 00:15:54,490 --> 00:15:56,450 Em không đứng về phía cô ấy, em chỉ không đứng về phía anh thôi 219 00:15:56,540 --> 00:15:58,790 Em đang đứng về phía cô ấy, vì anh thậm chí không có phe. 220 00:15:58,870 --> 00:16:00,830 Vậy thì anh đang đứng về phía cô ấy. 221 00:16:00,950 --> 00:16:03,240 Đó là lời buộc tội à? 222 00:16:05,200 --> 00:16:07,620 Em yêu, chúng ta đang cãi nhau à? 223 00:16:07,700 --> 00:16:09,080 Chúa ơi, đàn ông thật đơn giản. 224 00:16:09,160 --> 00:16:11,660 Chúng ta không cãi nhau. Bữa tối để trong lò đấy 225 00:16:11,740 --> 00:16:15,200 Có bia trong tủ lạnh. Thế giới vẫn ổn 226 00:16:18,660 --> 00:16:20,330 Anh có cảm thấy không? 227 00:16:20,410 --> 00:16:24,160 - Không. - Ôi trời, sao anh không cảm nhận được nhỉ? 228 00:16:24,240 --> 00:16:25,620 Thì là không thôi. 229 00:16:25,700 --> 00:16:27,490 - Em biết nó là gì rồi. - Là gì? 230 00:16:27,580 --> 00:16:29,450 Em nghĩ là do hộp sọ bê tông của anh. 231 00:16:29,540 --> 00:16:32,290 Anh yêu việc đôi khi lỗi của anh là không cảm nhận được con đang đạp. 232 00:16:32,370 --> 00:16:33,990 Ôi, cưng à, mọi thứ là lỗi của anh. 233 00:16:34,080 --> 00:16:35,990 - Mọi thứ là lỗi của anh... - Đứa bé là lỗi của anh. 234 00:16:36,080 --> 00:16:40,120 Nói một cách khoa học thì đó là, 50% là lỗi của em, 50% là lỗi của anh. 235 00:16:40,200 --> 00:16:42,160 - Anh nghĩ thế à? - Anh nghĩ thế. 236 00:16:42,240 --> 00:16:43,990 - Anh biết em nghĩ gì không? - Ồ không, em định khóa đầu anh à? 237 00:16:44,080 --> 00:16:45,790 - Không! 238 00:16:45,870 --> 00:16:50,740 Em nghĩ mọi thứ là lỗi của anh cho đến khi đứa trẻ này tròn bốn tuổi. 239 00:16:50,830 --> 00:16:54,330 - Rõ chưa hả? - Rõ rồi, rõ rồi. 240 00:16:54,410 --> 00:16:56,830 Rất rõ luôn. 241 00:17:04,160 --> 00:17:05,330 Xin chào? 242 00:17:05,410 --> 00:17:07,790 - Allison. Owen đây. - Owen! 243 00:17:07,870 --> 00:17:11,660 Chào. Tôi có thể nói chuyện với Ethan không? 244 00:17:11,740 --> 00:17:14,990 - Ừ, tôi đang có vấn đề. - Được. 245 00:17:21,080 --> 00:17:22,740 Owen, anh khỏe không? 246 00:17:22,830 --> 00:17:26,540 Chào, Ethan. Ừ... Tôi đã khá hơn. 247 00:17:27,160 --> 00:17:28,580 Chuyện gì vậy? 248 00:19:20,990 --> 00:19:24,330 - Chào anh bạn. - Chào bố. 249 00:19:25,870 --> 00:19:27,160 Bố đang viết gì vậy? 250 00:19:28,040 --> 00:19:29,290 Nó là cho con đấy. 251 00:19:30,740 --> 00:19:32,450 Toàn bộ bí mật của bố. 252 00:19:34,040 --> 00:19:38,950 Nhưng bố không muốn con đọc nó... hoặc thậm chí nhìn nó. 253 00:19:41,490 --> 00:19:43,540 Hứa nhé? 254 00:19:43,620 --> 00:19:45,790 Con phải làm gì với nó? 255 00:19:56,740 --> 00:19:58,990 Đưa nó cho người mà con tin tưởng. 256 00:20:00,200 --> 00:20:01,490 Khi nào? 257 00:20:02,740 --> 00:20:04,830 Nếu may mắn thì là không bao giờ. 258 00:20:08,700 --> 00:20:10,830 Bố thực sự xin lỗi về điều này, con trai. 259 00:20:12,950 --> 00:20:14,580 Bố đã làm đúng. 260 00:20:15,790 --> 00:20:17,240 Phải không? 261 00:20:18,200 --> 00:20:19,580 Đúng vậy. 262 00:20:21,120 --> 00:20:22,740 Bố vẫn xin lỗi. 263 00:20:46,950 --> 00:20:48,580 Được rồi. Cám ơn. 264 00:20:48,660 --> 00:20:50,330 - Ổn cả chứ? - Ừ, ổn cả. 265 00:20:52,120 --> 00:20:54,040 Tôi không chắc anh cần gì, vì vậy ôi đã mang hết đến cho anh chọn. 266 00:20:54,120 --> 00:20:56,040 - Ừ, chúng ta sẽ đi xe tải. - Rõ. 267 00:21:13,330 --> 00:21:17,160 Hơi khó nhằn đấy, Ethan. Sao anh biết anh chàng này? 268 00:21:17,240 --> 00:21:20,990 Anh ta đã kết hôn với em gái tôi, Thằng nhóc, nó... nó là cháu của tôi. 269 00:21:21,080 --> 00:21:23,580 - Ly nữa nhé? - Ừ. 270 00:21:23,660 --> 00:21:26,910 - Anh có muốn một ít không? - Không cần đâu, cảm ơn. 271 00:21:26,990 --> 00:21:28,450 Anh có cahức là không muôn ăn bít tết không? 272 00:21:28,540 --> 00:21:30,080 Tôi không ăn thứ đó. 273 00:21:30,160 --> 00:21:31,870 - Ừ. - Thứ chết tiệt đó sẽ giết ông. 274 00:21:31,950 --> 00:21:34,370 I think I rode this ol' bull back in the '70s. 275 00:21:34,450 --> 00:21:36,490 Tôi nghĩ tôi đã cưỡi con bò này vào những năm 70. 276 00:21:38,080 --> 00:21:40,370 Tôi không trách anh vì không ăn thịt. 277 00:21:40,450 --> 00:21:44,120 Tôi không biết anh muốn tôi làm gì cho anh ở đây. Tôi cũng không chắc mình muốn ông làm gì, 278 00:21:44,200 --> 00:21:45,540 Nếu anh ta nói sự thật, 279 00:21:45,620 --> 00:21:48,160 thì anh ta cần Sở cảnh sát hoặc FBI. 280 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 Tôi cũng nói như vậy, nhưng... 281 00:21:50,160 --> 00:21:54,490 Kiểu như anh ấy muốn tôi gọi cho đài truyền hình và kêu một nhóm tin tức xuống đây vậy. 282 00:21:54,580 --> 00:21:57,620 Đừng có gọi cho cái bọn nhà đài vớ vẩn đấy. 283 00:21:57,700 --> 00:22:00,120 - Chúng ta không cố bịa ra câu chuyện nào cả. - Được rồi. 284 00:22:00,200 --> 00:22:01,830 Anh cho tôi biết ngay khi anh ta đến nhà anh nhé. 285 00:22:01,910 --> 00:22:04,120 - Tôi muốn tận mắt gặp anh ta. - Được. 286 00:22:06,790 --> 00:22:08,740 Vậy là xong. 287 00:22:08,830 --> 00:22:12,660 - Đi...ngăn chặn tội ác đi. - Tôi sẽ cố hết sức. 288 00:22:12,740 --> 00:22:16,160 Ông nên ăn salad. 289 00:22:17,910 --> 00:22:20,160 - Ai ăn salad cho bữa sáng chứ? - Cũng đúng. 290 00:22:20,240 --> 00:22:21,990 Cảnh sát trưởng? 291 00:22:22,080 --> 00:22:24,580 Vợ ông đang gọi. Ông có muốn nhận cuộc gọi không? 292 00:22:25,410 --> 00:22:27,330 Dĩ nhiên là không. 293 00:23:29,450 --> 00:23:31,040 Connor! 294 00:23:38,830 --> 00:23:40,120 Này, Connor! 295 00:23:42,660 --> 00:23:44,040 Lùi lại đi. 296 00:23:45,490 --> 00:23:46,950 Không sao đâu, bố. 297 00:23:48,660 --> 00:23:50,120 Nó ngoan lắm. 298 00:23:54,830 --> 00:23:56,120 Chúng ta phải đi thôi. 299 00:24:01,830 --> 00:24:02,910 Connor. 300 00:24:38,370 --> 00:24:41,120 Lynx trực, nghe rõ không? 301 00:24:41,200 --> 00:24:43,620 Nghe rõ, Lynx. Cô có thấy khói không? 302 00:24:43,700 --> 00:24:45,910 Tôi nhìn thấy mây giông và gió thổi 30 dặm một giờ. 303 00:24:45,990 --> 00:24:49,620 Có lượng mưa nào trong cơn bão đó không? 304 00:24:49,700 --> 00:24:52,740 Lynx, giữ tần số này rõ ràng trừ khi cô nhìn thấy khói. 305 00:24:52,830 --> 00:24:54,740 Đây không phải là đường dây chung. 306 00:24:57,620 --> 00:24:59,160 Rõ. 307 00:24:59,240 --> 00:25:00,450 Mẹ thằng điên. 308 00:25:15,580 --> 00:25:17,990 Giữ máy! 309 00:25:18,080 --> 00:25:20,490 Chết tiệt! Gió đang đổi chiều! 310 00:25:20,580 --> 00:25:21,870 Đó là lối thoát của chúng ta! 311 00:25:21,950 --> 00:25:23,290 Họ đoán sai hướng gió rồi! 312 00:25:23,370 --> 00:25:24,950 Chúng ta bị mắc kẹt rồi! 313 00:25:25,040 --> 00:25:26,330 Hannah! Chúng ta đang làm cái quái gì vậy? 314 00:25:26,410 --> 00:25:27,410 - Triển khai! Triển khai! - Triển khai! 315 00:25:27,490 --> 00:25:29,200 Lấy đồ đi! 316 00:25:29,290 --> 00:25:30,990 Không, không, không, Tôi không muốn bị nướng chín trong cái này đâu. 317 00:25:31,080 --> 00:25:32,660 Leo! Leo, quay lại đây! 318 00:25:33,910 --> 00:25:35,700 Leo! Coi chừng! 319 00:25:37,120 --> 00:25:39,160 Hannah! Vào nơi trú ẩn đi! 320 00:25:39,240 --> 00:25:44,160 - Xin hãy cứu chúng cháu! - Cứu bọn cháu với! 321 00:25:44,240 --> 00:25:46,660 - Hannah, họ đi rồi. - Cứu với! Làm ơn cứu cháu! 322 00:25:46,740 --> 00:25:48,200 Họ đi rồi! 323 00:25:56,910 --> 00:26:00,240 Tháp cứu hỏa 217 Lynx, căn cứ đây. Nghe rõ không? 324 00:26:11,370 --> 00:26:13,620 Đây không phải là đường dây chung. 325 00:26:14,370 --> 00:26:16,830 Tôi được bảo là như vậy. 326 00:26:16,910 --> 00:26:20,540 Đụ má cái thằng khốn đó. Anh ta đi xe tay ga đến trụ sở. 327 00:26:20,620 --> 00:26:22,330 Cô sao rồi? 328 00:26:24,410 --> 00:26:28,660 Tôi đang ở trong một cái hộp 20x20 cao chót vót mà không có nhà vệ sinh. 329 00:26:31,330 --> 00:26:33,040 Tôi phải ra khỏi đây. 330 00:26:33,120 --> 00:26:35,240 Tôi sẽ gọi cho anh qua điện thoại vệ tinh. 331 00:26:39,910 --> 00:26:42,950 - Chào. - Cô ở nơi nào tốt hơn chưa? 332 00:26:44,620 --> 00:26:47,160 Định nghĩa "tốt hơn" đi 333 00:26:47,240 --> 00:26:50,830 Mang lại cho cô đánh giá tâm lý ba ngày sau sự kiện là tội phạm. 334 00:26:50,910 --> 00:26:52,870 Không ai có thể vượt qua. 335 00:26:52,950 --> 00:26:56,700 Cục Kiểm lâm đang tìm người để đổ lỗi. 336 00:27:00,490 --> 00:27:02,540 Tôi đã đọc sai hướng gió. 337 00:27:02,620 --> 00:27:06,450 Họ đã đọc sai, sau đó nói sai cho cô. 338 00:27:06,540 --> 00:27:08,080 Không phải lỗi của cô. 339 00:27:11,040 --> 00:27:12,830 Cô có sự lựa chọn nào chứ? 340 00:27:19,200 --> 00:27:23,700 Lẽ ra tôi phải đến gặp họ, nhưng tôi lại là một kẻ hèn nhát. 341 00:27:24,580 --> 00:27:26,620 Vậy thì cô cũng sẽ chết. 342 00:27:27,950 --> 00:27:31,450 Ừ... thì đó là công việc của chúng ta mà. 343 00:27:35,410 --> 00:27:37,580 Anh có nghĩ về nó không? 344 00:27:37,660 --> 00:27:39,790 Mỗi ngày. 345 00:27:39,870 --> 00:27:42,120 Nghe này, đừng làm bất cứ điều gì ngu ngốc. 346 00:27:42,200 --> 00:27:44,410 Có rất nhiều người quan tâm đến cô. 347 00:27:44,490 --> 00:27:48,990 - Ừ. - Nào, có tôi, có Ben... 348 00:27:49,080 --> 00:27:50,450 Có tôi. 349 00:27:54,950 --> 00:27:58,870 Này, anh có thấy tế bào bão hướng 12 giờ từ tháp không? 350 00:27:58,950 --> 00:28:02,450 - Anh có thấy nó ở Doppler không? - Có, nó sẽ hướng về phía Bắc. 351 00:28:04,370 --> 00:28:06,450 Không, nó sẽ không hướng về phía Bắc. 352 00:28:26,660 --> 00:28:33,450 Con có thể tưởng tượng Lewis và Clark đã nghĩ gì khi họ nhìn thấy điều đó không? 353 00:28:33,540 --> 00:28:35,540 Bố có nghĩ họ đi đường này không? 354 00:28:35,620 --> 00:28:39,790 Ngay lối này. Đây là con đường mòn của Lewis và Clark. 355 00:28:39,870 --> 00:28:42,040 Tất cả những gì chúng ta đã làm là mở rộng nó. 356 00:28:46,160 --> 00:28:47,790 Con thích nơi này. 357 00:28:48,870 --> 00:28:50,910 Con thích không gian ở đây. 358 00:29:18,200 --> 00:29:19,700 Địa điểm tốt đấy. 359 00:29:20,660 --> 00:29:22,410 Anh sẽ có tầm nhìn. 360 00:29:23,830 --> 00:29:25,490 Lần cuối chúng ta thấy xe là khi nào? 361 00:29:26,410 --> 00:29:28,490 6 phút trước. 362 00:29:28,580 --> 00:29:31,080 - Cửa sổ khá tốt đấy. - Chúng ta sẽ làm gì ở đây. 363 00:29:57,990 --> 00:30:00,290 Nhầm hướng rồi, đồ khốn. 364 00:30:02,290 --> 00:30:03,450 Mẹ kiếp. 365 00:30:23,200 --> 00:30:25,410 Xe đang đến, cách đây khoảng 2 km. 366 00:30:25,490 --> 00:30:28,490 Người lái xe là nữ, biển Montana. 367 00:30:28,580 --> 00:30:32,450 AEK 559. 368 00:30:32,540 --> 00:30:37,120 Được đăng ký cho Deborah Killdeer ở Red Lodge, Montana. 369 00:30:58,040 --> 00:30:59,700 Mẹ kiếp. 370 00:31:26,200 --> 00:31:29,080 - Bố có giúp không? - Không. 371 00:31:33,580 --> 00:31:34,830 Cúi xuống! 372 00:31:44,950 --> 00:31:46,040 Ah! 373 00:32:04,990 --> 00:32:08,410 Có một cái cây đổ, ở ngay bên phải. Con trốn dưới đó đi 374 00:32:08,490 --> 00:32:11,580 Đứng phát ra tiếng động. Dù có nhìn thấy gì đi nữa 375 00:32:11,660 --> 00:32:15,540 Lạch dẫn đến sông, sông dẫn đến thị trấn. 376 00:32:18,410 --> 00:32:21,410 Con gọi cho đội đưa tin, gọi cho nhà đài 377 00:32:21,490 --> 00:32:23,200 Đưa cho họ cái này. 378 00:32:24,120 --> 00:32:25,910 Con muốn ở đây với bố. 379 00:32:26,490 --> 00:32:28,160 Bố yêu con, con trai. 380 00:32:30,040 --> 00:32:32,660 Đi đi! Đi đi. 381 00:33:01,830 --> 00:33:04,910 - Anh không sao chứ? - Ừ. 382 00:33:04,990 --> 00:33:06,410 Đúng là đéo thể ngờ. 383 00:33:12,620 --> 00:33:15,700 - Vẫn cố kìa. - Thằng khốn này bao giờ mới chịu chết? 384 00:33:59,410 --> 00:34:01,450 - Lộ rồi. - Đệt. 385 00:34:07,040 --> 00:34:09,240 Anh ổn chứ? Có người lao xuống đó à? 386 00:34:09,330 --> 00:34:10,870 Không, không sao đâu. Mọi thứ đều ổn. 387 00:34:53,490 --> 00:34:56,450 Vợ à, họ tới chưa? 388 00:34:56,540 --> 00:34:58,580 - Chưa. - Hả. 389 00:34:58,660 --> 00:34:59,740 Anh sắp đến nhà chưa? 390 00:34:59,830 --> 00:35:01,790 Rồi, 5 phút nữa là anh về tới. 391 00:35:11,910 --> 00:35:14,330 - Anh gọi lại cho em sau nhé. - Được. Tạm biệt chồng. 392 00:36:00,290 --> 00:36:01,660 Chết tiệt. Chúng ta để lại một đống hỗn độn ở đó. 393 00:36:01,740 --> 00:36:03,080 Ồ, chứ anh muốn dọn dẹp luôn à? 394 00:36:03,160 --> 00:36:04,790 Công việc này cần hai nhóm. 395 00:36:04,870 --> 00:36:06,950 Hai nhóm, như tôi đã nói với họ. 396 00:36:07,040 --> 00:36:09,700 Nơi họ quyết định giữ tiền thật hấp dẫn. 397 00:36:09,790 --> 00:36:11,830 Toàn đơn vị, mã số ba. CR-153 tại điểm đánh dấu dặm 22... 398 00:36:11,910 --> 00:36:14,660 - Nhanh quá. - Đó là hậu quả của việc mất thế chủ động. 399 00:36:14,740 --> 00:36:16,240 Hai người đã chết, một người đàn ông da trắng, ngoài 40 tuổi, 400 00:36:16,330 --> 00:36:18,790 - Một phụ nữ da trắng, khoảng hơn 30 tuổi. - Không có thằng nhóc. 401 00:36:18,870 --> 00:36:21,160 Có phải họ nhìn từ trên đường xuống nên không thấy nó không? 402 00:36:21,240 --> 00:36:23,450 Vâng sếp, ở đâu? 403 00:36:24,910 --> 00:36:26,120 Vâng, chúng tôi đang trên đường. 404 00:36:27,490 --> 00:36:28,950 Trên đường đi đâu? 405 00:36:29,040 --> 00:36:30,740 Anh ta muôn gặp. 406 00:36:30,830 --> 00:36:33,540 Gì, anh ta đang ở đây à? tại sao anh ta lại ở đây? 407 00:36:33,620 --> 00:36:36,080 Anh ta... Cái đcm! 408 00:36:58,290 --> 00:37:01,200 Xin hãy cứu chúng cháu! 409 00:37:30,200 --> 00:37:31,660 này, đợi đã! 410 00:37:33,660 --> 00:37:34,620 Này! 411 00:37:37,740 --> 00:37:39,160 Dừng lại! 412 00:37:42,160 --> 00:37:43,450 Đến đây. 413 00:37:43,540 --> 00:37:45,370 Cô không làm hại cháu đâu. 414 00:37:48,620 --> 00:37:51,410 Dừng lại! Dừng lại! Cô sẽ không làm hại cháu. Cô sẽ không làm hại cháu đâu. 415 00:37:51,490 --> 00:37:53,370 Cô chỉ muốn xem máu chảy ra từ đâu thôi. 416 00:37:53,450 --> 00:37:54,620 Nó không phải máu của cháu. 417 00:37:55,990 --> 00:37:57,160 Thế là máu của ai? 418 00:38:00,200 --> 00:38:02,330 Được rồi, nghe này. 419 00:38:02,410 --> 00:38:05,290 Cô là Hannah. Tên cháu là gì? 420 00:38:05,370 --> 00:38:07,950 - Đm cô. - Ồ tốt. 421 00:38:08,040 --> 00:38:09,620 Cô là lính cứu hỏa. 422 00:38:09,700 --> 00:38:13,040 Cô làm việc cho Cục Kiểm lâm, và cô có thể giúp cháu. 423 00:38:14,290 --> 00:38:15,870 Được chứ? 424 00:38:15,950 --> 00:38:18,040 Nói chuyện với cô và cô sẽ giúp cháu, nhé? 425 00:38:19,700 --> 00:38:21,450 Được rồi. 426 00:38:21,540 --> 00:38:23,040 Chúc may mắn! 427 00:38:23,700 --> 00:38:25,450 Chúc may mắn. 428 00:38:25,540 --> 00:38:27,950 Thị trấn cách đây 12 dặm về hướng đó... 429 00:38:28,040 --> 00:38:29,870 đi qua đường phân chia lục địa. 430 00:38:29,950 --> 00:38:31,540 Chúc cháu vui vẻ. 431 00:38:35,040 --> 00:38:36,240 Chờ đã! 432 00:38:40,950 --> 00:38:42,160 Sao nào? 433 00:38:48,160 --> 00:38:51,450 Cô có radio trong một tòa tháp... ở đằng kia. 434 00:38:53,700 --> 00:38:57,040 - Chúng ta có thể gọi cảnh sát trưởng hoặc... - Không, không được gọi cảnh sát trưởng, mà là nhà đài. 435 00:38:58,200 --> 00:38:59,580 Cô gọi được cho nhà đài không? 436 00:39:03,160 --> 00:39:06,580 Được. Cô...sẽ gọi cho người mà cháu muốn. 437 00:39:16,910 --> 00:39:18,490 Cháu nhanh thật đấy. 438 00:39:19,450 --> 00:39:20,620 Chàng trai! 439 00:39:32,580 --> 00:39:36,160 - Muốn tôi thả anh gần hơn không? - Anh ta không muốn chúng ta lại gần. 440 00:39:36,740 --> 00:39:38,330 Được rồi. 441 00:39:38,410 --> 00:39:40,790 Ra phía trước đi. Tôi sẽ gặp anh ở đó khi xong việc. 442 00:40:15,370 --> 00:40:18,200 - Sao mà tập tễnh thế? - Không sao. 443 00:40:21,200 --> 00:40:22,910 Anh đã bỏ sót thằng bé. 444 00:40:24,240 --> 00:40:25,790 Gần như không thể. 445 00:40:28,200 --> 00:40:31,790 Chúng ta cần sự tuyệt đối, và "gần như" không phải tuyệt đối. 446 00:40:34,410 --> 00:40:36,700 Người đàn ông này đã xoay xở để đi đến tận đây, 447 00:40:36,790 --> 00:40:40,540 Vì vậy hãy giả sử anh ta có thể xoay xở để có các bản sao 448 00:40:40,620 --> 00:40:43,370 của mọi thứ chúng ta lấy được từ văn phòng Công tố quận. 449 00:40:43,450 --> 00:40:47,410 Và giả sử những bản sao thuộc quyền sở hữu của thằng nhóc đó. 450 00:40:50,200 --> 00:40:52,540 Giả sử tình huống xấu nhất. 451 00:40:54,410 --> 00:40:56,700 Giả sử thảm họa và... 452 00:40:57,410 --> 00:40:58,950 hành động phù hợp. 453 00:40:59,040 --> 00:41:00,580 Nó có rất nhiều rủi ro. 454 00:41:00,660 --> 00:41:02,620 Tôi biết điều đó. 455 00:41:02,700 --> 00:41:05,910 Anh có 6 giờ trước khi chuyện này không thể giải quyết được? 456 00:41:05,990 --> 00:41:08,620 Tôi có thể câu giờ thêm. 457 00:41:08,700 --> 00:41:10,540 Nhưng họ phải tập trung làm việc đó. 458 00:41:12,410 --> 00:41:15,040 Tôi sẽ khiến họ phải tập trung. 459 00:41:16,040 --> 00:41:18,450 Lẽ ra phải có hai nhóm. 460 00:41:18,540 --> 00:41:20,160 Tấn công chúng cùng lúc. 461 00:41:20,240 --> 00:41:22,290 Điều gì khiến chúng ta ở đây không sự quan trọng, phải không, Jack? 462 00:41:22,370 --> 00:41:24,700 - Không. - Không. 463 00:41:26,200 --> 00:41:30,120 Đó là một trò chơi có tổng bằng không. Hãy làm theo cách đó. 464 00:42:28,120 --> 00:42:30,870 - Chúng ta sẽ tới sở à? - Em sẽ... 465 00:42:32,490 --> 00:42:34,580 Tôi nghĩ thế. 466 00:42:34,660 --> 00:42:36,240 Có lẽ chúng ta gặp may. 467 00:42:36,330 --> 00:42:38,410 Quá nhiều rủi ro đối với một thằng nhóc. 468 00:42:38,490 --> 00:42:41,830 Họ lo lắng về những gì nó có thể biết. 469 00:42:41,910 --> 00:42:43,910 Và những gì nó thấy chúng ta làm. 470 00:42:46,740 --> 00:42:51,540 Từ giờ ai nhìn thấy mặt chúng ta là giết hết. 471 00:42:51,620 --> 00:42:56,540 Điều đó sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý đến thị trấn này. Thế này là đủ lắm rồi. 472 00:42:56,620 --> 00:42:59,040 Hãy giao cho họ chuyện khác để lo lắng. 473 00:43:18,410 --> 00:43:19,990 Hãy để họ tập trung vào điều này một thời gian. 474 00:44:08,830 --> 00:44:09,910 Rồi. 475 00:44:18,370 --> 00:44:19,990 Allie, không có dấu hiệu của Connor. 476 00:44:20,080 --> 00:44:21,790 Chà, họ có đang tìm không? 477 00:44:21,870 --> 00:44:24,040 Có, họ sẽ thành lập một nhóm tìm kiếm, nhưng... 478 00:44:29,700 --> 00:44:32,620 Ethan? Ethan, anh vẫn ở đó chứ? 479 00:44:52,330 --> 00:44:53,700 Ôi chúa ơi. 480 00:45:04,490 --> 00:45:06,330 Hãy sưởi ấm cho cháu nào. 481 00:45:17,160 --> 00:45:18,740 Cháu đói không? 482 00:45:20,120 --> 00:45:21,580 Không. 483 00:45:21,660 --> 00:45:23,660 Dù sao thì cháu cũng nên ăn. 484 00:45:25,580 --> 00:45:26,950 Đây. Đây là một ít... 485 00:45:28,620 --> 00:45:30,870 Kẹo và đủ thứ trong này. 486 00:45:35,990 --> 00:45:38,330 Thế này nhé. 487 00:45:38,410 --> 00:45:42,700 Cái tháp từng bị sét đánh trúng. Tất cả mọi thứ đều bị chiên. 488 00:45:42,790 --> 00:45:43,910 Vì vậy, chúng ta không thể... 489 00:45:43,990 --> 00:45:45,540 Đm. 490 00:45:47,490 --> 00:45:50,410 Vậy là chúng ta không thể gọi cảnh sát trưởng, hoặc... 491 00:45:50,490 --> 00:45:52,370 bất cứ ai. 492 00:45:53,450 --> 00:45:55,660 Chúng ta sẽ phải đi bộ đường dài đến thị trấn. 493 00:46:02,450 --> 00:46:05,990 Vì vậy, cô cần biết liệu chúng ta có nên làm điều đó tối nay hay không, 494 00:46:06,080 --> 00:46:08,080 hay là đợi đến sáng? 495 00:46:10,330 --> 00:46:11,540 Cháu đang gặp rắc rối à? 496 00:46:14,660 --> 00:46:17,700 - Vâng 497 00:46:17,790 --> 00:46:20,990 Còn ai gặp rắc rối không? Cô cần tìm ai không? 498 00:46:25,540 --> 00:46:27,120 Không còn nữa. 499 00:46:42,790 --> 00:46:44,450 Được rồi. 500 00:46:46,660 --> 00:46:48,540 Chà... 501 00:46:48,620 --> 00:46:51,410 Có vẻ cháu không đi bộ xa được. 502 00:46:55,620 --> 00:46:58,290 Bố cháu nói nếu có chuyện gì xảy ra với bố, 503 00:46:58,370 --> 00:47:00,490 thì cháu nên tìm một người có thể tin tưởng. 504 00:47:12,120 --> 00:47:14,200 Có chuyện gì xảy ra với bố cháu? 505 00:47:17,620 --> 00:47:19,700 Cô có phải là người mà cháu có thể tin tưởng không? 506 00:47:30,160 --> 00:47:32,950 Cô hoàn toàn là người mà cháu có thể tin tưởng. 507 00:48:14,370 --> 00:48:15,740 Họ tìm thấy ông ấy ở đâu? 508 00:48:16,410 --> 00:48:18,080 Trên đường. 509 00:48:19,290 --> 00:48:20,870 Cháu trốn dưới gốc cây. 510 00:48:21,870 --> 00:48:23,790 và chạy xuống con lạch. 511 00:48:23,870 --> 00:48:26,990 Vì các con lạch dẫn đến sông, và sông dẫn đến thị trấn. 512 00:48:28,490 --> 00:48:30,240 Đúng thế. 513 00:48:31,540 --> 00:48:33,080 Được rồi. 514 00:48:37,490 --> 00:48:41,660 - Tối nay chúng ta đi à? - Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ. 515 00:48:47,660 --> 00:48:49,620 Ngọn lửa hiện đã bùng lên vùng đồng bằng 516 00:48:49,700 --> 00:48:51,830 và đang di chuyển về phía Quốc lộ 12. 517 00:48:51,910 --> 00:48:54,950 Gió thổi theo hướng Bắc-Tây-Bắc với tốc độ 7 dặm một giờ. 518 00:48:55,040 --> 00:48:57,660 Chúng tôi hiện đang triển khai chính sách ngăn chặn... 519 00:48:58,700 --> 00:49:00,290 Chồng, em đã gọi điện... 520 00:49:02,660 --> 00:49:05,200 - Tôi có thể giúp gì các anh? - Tôi là Đặc vụ Freers, đây là Đặc vụ Michaels. 521 00:49:05,290 --> 00:49:08,040 chúng tôi là FBI. Phó cảnh sát trưởng Sawyer có ở đây không? 522 00:49:08,120 --> 00:49:10,200 Anh ấy vẫn đang làm nhiệm vụ. 523 00:49:10,290 --> 00:49:13,040 - Chúng tôi chạy tần số kahcs nhau. - Thay đổi kênh đi. 524 00:49:13,120 --> 00:49:15,240 Chúng tôi đã nói chuyện trước đó và anh ấy yêu cầu chúng tôi gặp anh ấy ở đây. 525 00:49:15,330 --> 00:49:16,740 Cô không phiền nếu chúng tôi vào chứ? 526 00:49:18,490 --> 00:49:19,790 Có đấy. 527 00:49:27,370 --> 00:49:29,120 Giơ tay lên. 528 00:49:49,200 --> 00:49:50,660 Nhà an toàn. 529 00:49:53,620 --> 00:49:55,330 Cô ta đang mang thai. 530 00:50:01,990 --> 00:50:03,540 Cô có thai à? 531 00:50:06,370 --> 00:50:09,450 - Mấy tháng rồi? - 6. 532 00:50:10,910 --> 00:50:12,080 Trai hay gái? 533 00:50:13,740 --> 00:50:15,330 Con gái. 534 00:50:15,410 --> 00:50:19,330 Tôi muốn cô nghĩ về nó khi tôi hỏi những câu hỏi này. 535 00:50:21,740 --> 00:50:23,950 Cô điều hành một trường học sinh tồn à? 536 00:50:26,240 --> 00:50:29,790 Nói cho tôi biết sự thật là cách để cô sống sót. 537 00:50:33,370 --> 00:50:35,290 - Thằng nhóc có ở đấy không? - Không. 538 00:50:35,370 --> 00:50:37,160 - Nó đã tới đây chưa? - Không. 539 00:50:37,240 --> 00:50:39,450 - Cảnh sát đã tìm thấy nó chưa? - Tôi không biết. 540 00:50:39,540 --> 00:50:42,950 - Nhưng đây là nơi nó sẽ đến? - Tôi không biết. 541 00:50:46,660 --> 00:50:50,950 Có vẻ cô đang nói sự thật, Allison, nhưng... 542 00:50:52,450 --> 00:50:54,200 Chúng tôi phải biết. 543 00:50:56,830 --> 00:50:58,620 Tôi đang nói sự thật. 544 00:51:02,290 --> 00:51:03,490 Tôi phải biết. 545 00:51:07,540 --> 00:51:09,330 Tôi đang nói sự thật! 546 00:51:11,620 --> 00:51:13,040 Tôi phải biết. 547 00:51:13,120 --> 00:51:15,040 Tôi đang nói sự thật! 548 00:51:15,120 --> 00:51:17,700 Được rồi, chồng tôi đã tìm thấy nó! Chồng tôi đã tìm thấy nó! 549 00:51:17,790 --> 00:51:19,540 - Nó đi voiw chồng tôi! - Anh ta đưa nó đi đâu? 550 00:51:19,620 --> 00:51:21,790 Tôi không biết, anh ấy không nói với tôi! Nhưng tôi có thể gọi cho anh ấy! 551 00:51:21,870 --> 00:51:24,700 - Tôi có thể gọi cho anh ấy! - Được rồi. 552 00:51:25,700 --> 00:51:27,370 Gọi cho anh ta đi. 553 00:51:36,160 --> 00:51:37,330 Điện thoại đâu? 554 00:51:43,620 --> 00:51:45,660 Nói chuyện bình thường thôi. 555 00:51:46,580 --> 00:51:48,160 Nghe rõ chưa? 556 00:51:53,830 --> 00:51:55,370 Được rồi. 557 00:51:58,870 --> 00:52:01,740 Vợ à, anh đang đối phó với đám cháy. Có chuyện gì thế? 558 00:52:01,830 --> 00:52:04,990 Chồng, thằng bé... thằng bé sao rồi? 559 00:52:05,080 --> 00:52:06,910 - Gì cơ? - Nó có đói không? 560 00:52:06,990 --> 00:52:09,040 Chắc nó đói lắm rồi. Em sẽ làm cho nó món gì đó nếu nó đói. 561 00:52:09,120 --> 00:52:12,410 Đó là từ cảnh cáo. Mày cảnh báo cho nó! 562 00:52:14,410 --> 00:52:16,160 Bọn sinh tồn chết tiệt! 563 00:52:16,240 --> 00:52:18,740 Chúng máy muốn sinh tồn không? Tao sẽ cho mày sinh tồn. 564 00:52:21,870 --> 00:52:25,620 - mày chỉ sai hướng rồi. - Không hề. 565 00:52:54,200 --> 00:52:56,950 - Anh ổn chứ? - Đéo ổn tí nào. 566 00:52:57,040 --> 00:52:58,660 Mẹ kiếp! 567 00:52:58,740 --> 00:53:00,950 Tôi là gà lôi mẹ, tôi vặt lông gà lôi mẹ. 568 00:53:01,040 --> 00:53:03,330 Tôi là gà lôi mẹ dễ thương nhất vặt lông gà lôi mẹ. 569 00:53:03,410 --> 00:53:06,990 Tôi là gà lôi mẹ, tôi vặt lông gà lôi mẹ. 570 00:53:07,080 --> 00:53:09,870 - Tôi là gà lôi mẹ dễ thương nhất... - Gà lôi mẹ... 571 00:53:09,950 --> 00:53:12,450 - Tôi là gà lôi mẹ dễ thương nhất... 572 00:53:14,450 --> 00:53:16,160 Được rồi, giờ nghỉ kết thúc. 573 00:53:16,240 --> 00:53:17,830 Được rồi, chúng ta phải xuống đồi. 574 00:53:17,910 --> 00:53:19,910 Chúng ta sẽ thay phiên nhau chạy. Khi cô nói "dừng" thì cháu dừng 575 00:53:19,990 --> 00:53:21,830 Cháu cúi xuống thế này và cô sẽ chạy qua cháu. 576 00:53:21,910 --> 00:53:24,290 Chúng ta sẽ tiếp tục chuyển đổi. Được rồi, sẵn sàng chưa? Chạy đi! 577 00:53:27,040 --> 00:53:28,490 Xuống! 578 00:53:33,330 --> 00:53:34,240 Chạy! 579 00:53:36,870 --> 00:53:38,160 Xuống! 580 00:53:40,410 --> 00:53:41,660 Chạy! 581 00:53:57,700 --> 00:53:59,540 Không, không. 582 00:53:59,620 --> 00:54:01,450 Làm ơn, làm ơn . 583 00:54:05,700 --> 00:54:07,240 Cô bị sét đánh rồi. 584 00:54:07,830 --> 00:54:09,120 Trượt. 585 00:54:11,830 --> 00:54:13,370 Cô bị sét đánh rồi. 586 00:54:14,290 --> 00:54:16,620 không, sét đánh trượt rồi. 587 00:54:20,160 --> 00:54:22,490 Chúng ta phải đi. 588 00:54:22,580 --> 00:54:24,410 Bố đã chết trước mặt cháu. 589 00:54:41,580 --> 00:54:44,120 Xả ra đi nhóc. Xả hết ra.. 590 00:54:53,040 --> 00:54:54,910 Không có vết máu. 591 00:54:54,990 --> 00:54:59,200 - Cô ta chết chưa? - 50-50, đéo thấy cái mẹ gì cả. 592 00:54:59,290 --> 00:55:01,120 Á, chết tiệt. 593 00:55:01,200 --> 00:55:05,490 - Anh ổn chứ? Có vẻ không tốt lắm. - Ồ, giờ thì chịu thôi. 594 00:55:08,990 --> 00:55:10,040 Đi sâu vào. 595 00:55:17,540 --> 00:55:18,660 Allie? 596 00:55:20,540 --> 00:55:24,240 Tổng đài, đây là Alpha One. Chúng tôi cần thêm hai người nữa. 597 00:55:29,580 --> 00:55:31,290 Bỏ vũ khí xuống! Bỏ xuống ngay 598 00:55:31,370 --> 00:55:33,740 Bỏ xuống ngay! 599 00:55:33,830 --> 00:55:37,790 Bỏ vũ khí xuống! Bước ra đường. Bước ra đường. 600 00:55:38,910 --> 00:55:42,160 Dừng lại. Quay mặt lại. 601 00:55:42,240 --> 00:55:45,490 Mày sắp được làm cha. Đó là suy nghĩ duy nhất trong đầu mày. 602 00:55:45,580 --> 00:55:48,200 Giờ thì từ từ tháo đai vũ khí ra, 603 00:55:48,290 --> 00:55:50,540 thả nó xuống đất, quăng nó sang trái. 604 00:55:56,330 --> 00:55:57,540 Quỳ xuống. 605 00:56:00,660 --> 00:56:02,870 Ngả về phía trước. 606 00:56:03,620 --> 00:56:04,870 Ngả về phía trước. 607 00:56:07,370 --> 00:56:09,120 Đưa tay ra sau lưng. 608 00:56:10,410 --> 00:56:12,830 - Vũ khí dự phòng? - Mắt cá chân phải. 609 00:56:15,080 --> 00:56:16,660 Còn một người nữa đang giữ vợ mày. 610 00:56:16,740 --> 00:56:18,330 Cô ta sẽ bị giết khi tao ra lệch. 611 00:56:18,410 --> 00:56:19,660 mày sẽ không được làm cha nữa. 612 00:56:19,740 --> 00:56:21,370 - mày hiểu chứ? - Tao hiểu. 613 00:56:21,450 --> 00:56:24,660 Theo lời vợ mày, thì thằng bé đang ở với mày. 614 00:56:24,740 --> 00:56:26,160 Nếu điều đó là sự thật 615 00:56:26,240 --> 00:56:27,790 thì giờ sẽ rất đông cảnh sát ở đây. 616 00:56:27,870 --> 00:56:29,450 Thằng nhóc vẫn chưa được tìm thấy. 617 00:56:29,540 --> 00:56:33,450 Bọn tao nghĩ nó đã bị hất tung khỏi xe trong vụ tai nạn. 618 00:56:33,540 --> 00:56:35,410 Có một nhóm tìm kiếm sẽ ra ngoài vào buổi sáng, 619 00:56:35,490 --> 00:56:38,040 nhưng điều đó đã bị hoan vì đám cháy. 620 00:56:38,120 --> 00:56:41,120 Thế thì tao và mày sẽ cùng tìm. 621 00:56:42,790 --> 00:56:44,370 Jack... 622 00:56:44,450 --> 00:56:46,540 Anh thực sự nghĩ rằng chúng ta nên để kệ thế à? 623 00:56:46,620 --> 00:56:49,830 Chúng tôi không có thời gian để tìm cả hai. 624 00:56:49,910 --> 00:56:51,160 Được rồi, đi thôi. 625 00:56:51,740 --> 00:56:52,870 Đứng lên. 626 00:56:57,950 --> 00:57:01,160 Một vài năm nữa, cháu sẽ thấy mình ở gần một cái hồ, 627 00:57:01,240 --> 00:57:04,580 hoặc một khu rừng khí sau ngôi nhà của cháu, với một cô gái tóc vàng hoe, 628 00:57:04,660 --> 00:57:09,240 và cháu sẽ muốn tận dụng tình huống đó. 629 00:57:09,330 --> 00:57:14,080 Lửa trại giống như cỏ mèo dành cho các cô gái tuổi teen. 630 00:57:14,160 --> 00:57:18,540 Và tất cả những gì cháu cần là một ít nhiên liệu, một ít nhiệt... 631 00:57:20,410 --> 00:57:22,240 và thế là xong 632 00:57:22,330 --> 00:57:25,370 Cháu đang đá lưỡi với một hoạt náo viên. 633 00:57:25,450 --> 00:57:30,040 - Bị sét đánh khiến cô trở lên kỳ lạ. - Cô vốn kỳ lạ mà. 634 00:57:31,990 --> 00:57:33,540 Trông cô chỉ buồn thôi. 635 00:57:37,740 --> 00:57:39,160 Cô buồn à? 636 00:57:50,040 --> 00:57:53,580 Cô phụ trách một đám cháy năm ngoái. 637 00:57:54,370 --> 00:57:55,950 Và... 638 00:57:56,040 --> 00:57:59,080 Cô cứ nghĩ gió đang thổi theo chiều này, nhưng thực ra thì ngược lại. 639 00:57:59,160 --> 00:58:04,870 Vì vậy, thay vì chiến đấu với nó, thì bọn cô chạy khỏi nó. 640 00:58:04,950 --> 00:58:08,160 Đó không phải là nơi cháu muốn. 641 00:58:12,160 --> 00:58:15,790 Và có ba cậu bé... 642 00:58:15,870 --> 00:58:17,620 tầm tuổi cháu... 643 00:58:20,200 --> 00:58:23,870 Chúng bị kẹt trong đám cháy, nhưng cô chỉ có thể đứng nhìn. 644 00:58:29,910 --> 00:58:32,120 Cháu nhìn mẹ chết vì ung thư. 645 00:58:35,740 --> 00:58:39,200 Không thể cảm nhận có lỗi với bản thân được. 646 00:58:43,950 --> 00:58:45,160 Cô rất tiếc. 647 00:58:46,290 --> 00:58:47,620 Cháu cũng vậy. 648 00:58:48,910 --> 00:58:50,910 Được rồi. Hãy cứ... 649 00:58:52,330 --> 00:58:53,830 Ta sưởi ấm cho cháu nào, anh bạn. 650 00:58:57,700 --> 00:59:00,580 - Bố cháu cũng gọi cháu là anh bạn. - Ôi, đệt. 651 00:59:00,660 --> 00:59:03,240 Cô xin lỗi, cô sẽ không gọi cháu là anh bạn nữa. 652 00:59:03,330 --> 00:59:05,080 Không, không sao đâu. 653 00:59:07,450 --> 00:59:09,040 Cô có thể gọi cháu là anh bạn. 654 00:59:14,160 --> 00:59:16,330 Cháu ấm rồi. Đi thôi. 655 00:59:21,990 --> 00:59:24,040 Thằng nhóc không thể nào sống sót được. 656 00:59:24,120 --> 00:59:26,040 Nó không có ở đây. 657 00:59:26,120 --> 00:59:27,870 Mày muốn lên đồi tìm không? 658 00:59:29,160 --> 00:59:31,200 Tao nói rồi, họ sẽ cử một đội đi tìm. 659 00:59:31,290 --> 00:59:32,660 Tôi sẽ đi kiểm tra. 660 00:59:32,740 --> 00:59:34,790 Tao thấy nhiều trường hợp rồi. 661 00:59:34,870 --> 00:59:37,870 làm gì có chuyện sống sót được, huống chi là một đứa trẻ. 662 00:59:37,950 --> 00:59:41,660 Tốt. Thế thì dễ tìm rồi. Đi tìm cmn đi. 663 01:00:23,160 --> 01:00:25,910 Này, này, này. Cái gì kia? 664 01:00:27,740 --> 01:00:28,830 Đi đi. 665 01:00:38,490 --> 01:00:40,910 Thằng nhóc đã sống sót. 666 01:00:40,990 --> 01:00:43,950 Bọn tao sắp được đánh giá kỹ năng theo dõi của mày rồi. 667 01:00:46,540 --> 01:00:49,040 Đánh giá cái con cẹc. 668 01:00:52,830 --> 01:00:54,540 Tao xong rồi. 669 01:00:56,040 --> 01:00:59,160 Tao sẽ đi trước... 670 01:00:59,240 --> 01:01:01,240 Tao phải giữ phẩm giá. 671 01:01:02,910 --> 01:01:05,490 Chúng ta biết chuyện này sẽ kết thúc như thế nào, phải không? 672 01:01:06,870 --> 01:01:08,080 Bố mày biết. 673 01:01:10,370 --> 01:01:12,080 Thế thì làm luôn đi. 674 01:01:12,160 --> 01:01:15,660 Chơi cho chuẩn, mày có thể là người sống sót. 675 01:01:18,540 --> 01:01:20,450 Trông tao giống cái gì hả? 676 01:01:20,540 --> 01:01:22,950 Trông tao giống thằng ngu lắm à? 677 01:01:23,040 --> 01:01:25,490 - Lùi lại vài bước, Jack. - Đéo thích đấy! 678 01:01:25,580 --> 01:01:26,870 Mày định để tao sống á? 679 01:01:26,950 --> 01:01:29,450 - Đó là sai lầm đấy. 680 01:01:29,540 --> 01:01:31,490 Mày để tao sống thì tao sẽ mô tả chúng mày 681 01:01:31,580 --> 01:01:32,950 cho bất kỳ ai chịu lắng nghe. 682 01:01:33,040 --> 01:01:34,700 - Không đâu. - Tao sẽ săn lùng mày! 683 01:01:34,790 --> 01:01:37,120 Thật sự đấy? Nếu tao chơi chuẩn à? 684 01:01:37,200 --> 01:01:39,370 - Tao sẽ giết mày. - Chết tiệt, nào giết bố mày đi. Bắn hộ cái. 685 01:01:39,450 --> 01:01:41,290 - Còn chờ cái đéo gì nữa? - Ra lệnh đi, Jack. 686 01:01:41,370 --> 01:01:43,830 Ờ ra lệnh đi. Bố mày sẽ chết ở đây! 687 01:01:43,910 --> 01:01:45,330 - Ngay chỗ này! - Jack, ra lệnh đi. 688 01:01:45,410 --> 01:01:46,990 Đụ mẹ mày. Đụ cả mẹ mày luôn. 689 01:01:48,910 --> 01:01:50,370 Jack, sang trái! 690 01:02:00,950 --> 01:02:03,580 Mày không được hé răng nửa lời. 691 01:02:04,240 --> 01:02:06,370 Mày biết tại sao mà? 692 01:02:06,450 --> 01:02:08,490 Bởi vì khi bọn tao tìm thấy thằng nhóc đó, 693 01:02:09,700 --> 01:02:12,160 tao sẽ không giết nó. Mà là mày. 694 01:02:14,120 --> 01:02:16,330 Để mày biết bản thân tao cũng không muốn giết phụ nữ có thai. 695 01:02:19,410 --> 01:02:22,200 Nhưng nếu mày còn làm trò này nữa, 696 01:02:22,290 --> 01:02:24,410 thì tao sẽ thiêu sống cô ta. 697 01:02:24,490 --> 01:02:26,450 - mày nghe rõ rồi chứ? - Rồi. 698 01:02:27,660 --> 01:02:28,790 Sao hả? 699 01:02:29,700 --> 01:02:30,990 Giờ thì tìm đi. 700 01:02:43,490 --> 01:02:44,910 Đi. 701 01:02:50,950 --> 01:02:52,740 Anh ổn chứ? 702 01:02:52,830 --> 01:02:55,740 Anh cứ lảm nhảm gì ấy. 703 01:02:55,830 --> 01:02:58,660 Tôi chán ngấy nơi này rồi. 704 01:03:17,490 --> 01:03:19,830 - Có cháy à? - Ừ. 705 01:03:21,240 --> 01:03:23,040 Cháy to là đằng khác. 706 01:03:29,240 --> 01:03:31,200 Chúng ta phải quay lại. 707 01:03:36,700 --> 01:03:37,910 Cháu không quay lại chỗ đó đâu. 708 01:03:37,990 --> 01:03:39,790 Chúng ta không thể đi qua đó. 709 01:03:39,870 --> 01:03:41,830 Nó ăn tất cả mọi thứ trên đường đi của nó. 710 01:03:41,910 --> 01:03:44,540 Cô đã phải thấy điều này từ khi ở trên tháp. Nhưng cô không cảnh báo. 711 01:03:44,620 --> 01:03:47,330 Họ sẽ cử một trực thăng đến để tìm lý do. 712 01:03:47,410 --> 01:03:49,910 Trực thăng ở hướng đó. 713 01:03:49,990 --> 01:03:52,450 Cháu không đi qua nó. Mà ta sẽ đi lối này. 714 01:03:52,540 --> 01:03:53,740 Được chứ? 715 01:03:57,540 --> 01:03:58,620 Ngay và luôn. 716 01:04:48,620 --> 01:04:49,830 Này! 717 01:05:22,490 --> 01:05:26,660 - Cô không sao chứ? - Ừ. Cô ổn. 718 01:06:04,200 --> 01:06:07,040 - Quay người lại. - Để làm gì? Cháu không quan tâm đâu. 719 01:06:07,120 --> 01:06:08,660 Hôm nay chúng ta đã chia sẻ đủ rồi. 720 01:06:09,910 --> 01:06:11,370 Nào. 721 01:06:53,660 --> 01:06:56,700 Connor. Xuống giường. 722 01:06:57,990 --> 01:06:59,790 Xuống giường. 723 01:07:01,950 --> 01:07:03,200 Yên nhé. 724 01:07:15,910 --> 01:07:17,580 Nghe này... 725 01:07:17,660 --> 01:07:21,160 Cháu có nhìn thấy mặt những kẻ giết bố cháu không? 726 01:07:22,490 --> 01:07:24,830 - Có. - Lại đây. 727 01:07:30,540 --> 01:07:31,910 Sao thế ạ? 728 01:07:31,990 --> 01:07:33,370 Đó có phải là họ không? 729 01:07:43,080 --> 01:07:44,790 Chính xác. 730 01:07:44,870 --> 01:07:47,200 - Vào gầm giường. - Không. Chúng ta không thể ở lại đây. 731 01:07:47,290 --> 01:07:49,040 Cô biết. Xuống gầm giường đi. 732 01:07:50,290 --> 01:07:51,660 Đi đi. 733 01:07:51,740 --> 01:07:53,540 Này, có bao nhiêu người ở trong đó? 734 01:07:53,620 --> 01:07:56,080 Thường là một, nhưng... 735 01:07:56,160 --> 01:07:58,910 nhìn bên ngoài thì có vẻ như không có ai ở đó. 736 01:07:58,990 --> 01:08:01,200 Nhà của ai đó. 737 01:08:01,290 --> 01:08:04,870 Lính canh gác kiểu gì mà bỏ lại cabin trong khi đang có cháy thế? 738 01:08:04,950 --> 01:08:09,120 Có khả năng lính canh có súng không? 739 01:08:09,200 --> 01:08:12,410 Mày đang ở trong rừng Montana, vì vậy cơ hội là khá cao. 740 01:08:17,830 --> 01:08:20,620 Không có cách tiếp cận chiến thuật nào đến đỉnh tháp đó. 741 01:08:20,700 --> 01:08:22,950 Hắn biết kẻ ở trên đó. Nếu hắn gọi thì chúng sẽ ra. 742 01:08:23,040 --> 01:08:26,410 Lôi cả lũ xuống đây. Đó là cách an toàn nhất. 743 01:08:26,490 --> 01:08:29,200 Ừ, tôi cũng không có ý nào hay hơn. 744 01:08:29,290 --> 01:08:30,740 Này, mày sẽ lên cái tháp đó. 745 01:08:32,200 --> 01:08:35,740 Thằng nhóc đang ở trong đó, mày sẽ đưa nó xuống đây cho tao. 746 01:08:35,830 --> 01:08:37,580 Nếu không, 747 01:08:37,660 --> 01:08:40,660 tao sẽ phóng hỏa cái cabin đó và thiêu rụi nó. 748 01:08:40,740 --> 01:08:43,990 - Tại sao lại đốt nó? - Để tao biết mày không nói dối. 749 01:08:45,160 --> 01:08:46,410 Đi đi. 750 01:08:47,330 --> 01:08:48,740 Nhanh lên. 751 01:09:09,450 --> 01:09:12,330 Không có ai ở đây cả! Cửa khóa rồi! 752 01:09:12,410 --> 01:09:14,910 Nó sẽ không phải cái cửa đầu tiên mày phá đâu. 753 01:09:18,040 --> 01:09:20,330 Đi thôi, chúng ta cần một nơi cao hơn. 754 01:09:26,160 --> 01:09:29,160 Nếu đang trốn thì cứ trốn đi. 755 01:09:29,240 --> 01:09:33,990 Tôi bị dí súng vào người. Chúng có hai tên đều có vũ khí 756 01:09:47,580 --> 01:09:49,740 Connor, cháu đang làm rất tốt. 757 01:09:49,830 --> 01:09:51,950 Cứ ở yên đó nhé. 758 01:09:52,950 --> 01:09:55,490 Đừng di chuyển. Đừng nói chuyện. 759 01:09:57,580 --> 01:09:59,330 Cô có vũ khí ở đây không, H.? 760 01:10:01,240 --> 01:10:03,490 Tôi có một cái rìu khá sắc. 761 01:10:03,580 --> 01:10:05,660 Thế thì sợ khó. 762 01:10:06,790 --> 01:10:09,490 Tôi... 763 01:10:09,580 --> 01:10:11,540 Tôi không biết làm thế nào để giúp chúng ta thoát khỏi điều này. 764 01:10:14,870 --> 01:10:18,160 Lửa sẽ lan tới đây trong khoảng một giờ nữa. Nó sẽ giúp chúng ta thoát khỏi đây. 765 01:10:19,040 --> 01:10:20,540 Chúng ta không có một giờ. 766 01:10:24,580 --> 01:10:26,200 Mẹ kiếp. 767 01:10:26,290 --> 01:10:28,910 Tôi không thấy gì cả. Không cử động. 768 01:10:29,950 --> 01:10:31,450 Hắn chỉ đứng đó. 769 01:10:34,040 --> 01:10:35,700 Tôi choáng lắm rồi đây này. 770 01:10:39,450 --> 01:10:41,040 Tôi biết. 771 01:10:45,120 --> 01:10:46,790 Chờ đã, hắn đang nói. 772 01:10:49,540 --> 01:10:51,490 Hắn đang nói, Jack. 773 01:10:53,790 --> 01:10:55,490 Đưa nó ra khỏi đây, H! 774 01:10:55,580 --> 01:10:56,740 Chạy đi! 775 01:11:00,740 --> 01:11:02,290 Cố lên, Connor! 776 01:11:04,700 --> 01:11:06,370 Được rồi! Được rồi! 777 01:11:12,830 --> 01:11:14,580 Đi đi, H! 778 01:11:14,660 --> 01:11:17,240 - Nhanh lên! - Đi đi, Connor! Đi! 779 01:11:19,490 --> 01:11:21,080 Cô đây rồi. 780 01:11:24,990 --> 01:11:27,450 - Chúng đang chạy về phía Tây! - Mẹ kiếp. 781 01:11:27,540 --> 01:11:31,040 Bắn đi! Bắn đi! 782 01:11:31,120 --> 01:11:32,790 Thấy đéo gì đâu mà bắn! 783 01:11:35,330 --> 01:11:37,290 Đi thôi. 784 01:11:39,160 --> 01:11:41,330 Coi chừng! 785 01:11:48,950 --> 01:11:50,870 Đó là súng săn. 786 01:11:50,950 --> 01:11:53,830 Được rồi, tôi tóm thằng cầm súng, anh bắt thằng nhóc. 787 01:11:53,910 --> 01:11:58,580 Nếu có khả năng đó là cô ta... thì tôi sẽ bắn. 788 01:11:59,990 --> 01:12:02,120 Được rồi. 789 01:12:02,200 --> 01:12:04,160 Hẹn nhau ở đây. 790 01:12:05,410 --> 01:12:07,330 Yểm trợ cho tôi nhé. 791 01:12:07,410 --> 01:12:09,450 - Đi đây. - Đi đi. 792 01:12:26,410 --> 01:12:27,790 Tiếp tục đi. 793 01:12:28,910 --> 01:12:30,080 Tiến vào đám cháy à? 794 01:12:31,290 --> 01:12:32,700 Đúng thế. 795 01:13:13,080 --> 01:13:14,370 Khoan... 796 01:13:15,620 --> 01:13:17,910 dừng lại một phút đi! 797 01:13:26,200 --> 01:13:27,830 Chồng tao đâu? 798 01:13:30,790 --> 01:13:32,160 Tòa tháp. 799 01:13:33,330 --> 01:13:36,410 - Anh ấy còn sống không? - Tao không biết. 800 01:13:40,660 --> 01:13:41,870 Mày hết đạn rồi. 801 01:13:42,740 --> 01:13:43,950 Mẹ kiếp. 802 01:14:12,080 --> 01:14:13,990 Tao ghét cái nơi chết tiệt này. 803 01:14:17,040 --> 01:14:18,830 Nó cũng đếch ưa gì mày đâu. 804 01:14:37,490 --> 01:14:38,740 Đi đi. 805 01:14:49,450 --> 01:14:50,620 Nào. 806 01:14:53,950 --> 01:14:55,200 Nào. 807 01:14:56,620 --> 01:14:57,830 Đến đây. 808 01:15:01,580 --> 01:15:03,040 Nào. 809 01:15:03,120 --> 01:15:04,490 Nào. 810 01:15:05,580 --> 01:15:07,370 Nghe cô này. 811 01:15:07,450 --> 01:15:10,410 Cháu sẽ chạy 100 thước về phía ngọn lửa. 812 01:15:10,490 --> 01:15:14,660 Cháu sẽ rẽ trái và tiếp tục chạy cho đến khi đến một con lạch. 813 01:15:14,740 --> 01:15:18,160 Khi đến con lạch, cháu tìm phần sâu nhât, rộng nhất, 814 01:15:18,240 --> 01:15:21,200 - rồi nằm xuống đó. - Không. 815 01:15:21,290 --> 01:15:23,040 - Cháu hiểu không? - Không. 816 01:15:23,120 --> 01:15:24,660 - Cháu không đi... - Cháu không bỏ cô đâu! 817 01:15:24,740 --> 01:15:27,450 100 thước, bên trái. Con lạch nhỏ. 818 01:15:27,540 --> 01:15:30,790 100 thước, bên trái. Nói đi. 819 01:15:32,240 --> 01:15:34,540 - Nói đi! 100 thước... - 100 thước, bên trái. 820 01:15:34,620 --> 01:15:37,580 - 100 thước, bên trái. Con lạch nhỏ. - 100 thước, bên trái. Con lạch nhỏ. 821 01:15:37,660 --> 01:15:39,910 Khi đến đó, cháu sẽ làm gì? 822 01:15:39,990 --> 01:15:41,740 - Nằm xuống. - Cháu sẽ làm gì? 823 01:15:41,830 --> 01:15:43,330 Nằm xuống. 824 01:15:44,410 --> 01:15:45,540 Đi đi. 825 01:15:47,200 --> 01:15:48,620 Đi đi. 826 01:16:07,330 --> 01:16:10,200 Ôi đệt. Khỉ thật. 827 01:16:11,290 --> 01:16:12,700 Ethan? 828 01:16:16,580 --> 01:16:17,790 Chào vợ yêu. 829 01:16:20,540 --> 01:16:22,870 Làm sao em... 830 01:16:22,950 --> 01:16:25,200 - Anh bị bắn vào đâu? - Anh không thể... 831 01:16:25,290 --> 01:16:27,200 Anh không biết nó tệ tới mức nào. 832 01:16:27,290 --> 01:16:28,580 Em kiểm tra đầu ra vết thương đi. 833 01:16:28,660 --> 01:16:31,540 - Ôi Chúa ơi. - Được rồi. 834 01:16:31,620 --> 01:16:33,830 - Được rồi. - Ôi đệt. 835 01:16:36,160 --> 01:16:38,330 Tệ cỡ nào thế? 836 01:16:39,740 --> 01:16:42,410 - Không ổn đâu chồng. - Không sao đâu. 837 01:16:42,490 --> 01:16:44,120 - Không sao. 838 01:16:44,200 --> 01:16:45,870 - Được chứ? - Ừ. 839 01:16:45,950 --> 01:16:47,410 - Được rồi. - Em có lấy được chúng không? 840 01:16:47,490 --> 01:16:49,950 Em lấy được một cái. Em không biết cái kia ở đâu. 841 01:16:51,990 --> 01:16:54,910 Em làm tốt lắm. Được rồi. 842 01:16:56,240 --> 01:16:58,330 Em phải ra khỏi đây ngay bây giờ. 843 01:16:58,410 --> 01:17:00,040 - Này. - Không, em không bỏ anh đâu. 844 01:17:00,120 --> 01:17:02,450 Con bé mới là quan trọng. 845 01:17:02,540 --> 01:17:05,740 Không gì quan trọng bằng con bé được ra đời. 846 01:17:07,240 --> 01:17:09,490 Không ai vượt qua nó được đâu, anh yêu. 847 01:19:10,580 --> 01:19:12,290 Nào. 848 01:19:12,370 --> 01:19:14,660 Mày thực sự muốn chết vì đứa trẻ này à? 849 01:19:16,490 --> 01:19:18,240 Mày thậm chí không biết nó. 850 01:19:19,830 --> 01:19:24,410 Nếu mày bỏ đi luôn... thì tao sẽ không bắn. 851 01:19:28,910 --> 01:19:30,580 Tao hứa. 852 01:19:32,450 --> 01:19:34,040 Chỉ cần bỏ đi thôi. 853 01:19:38,040 --> 01:19:40,990 Này! Ông đang tìm tôi à? 854 01:19:52,660 --> 01:19:54,330 Chết đi! 855 01:19:59,040 --> 01:20:00,540 Connor, chạy đi! 856 01:20:08,200 --> 01:20:09,410 Connor! 857 01:20:10,870 --> 01:20:12,540 Mày trốn à? 858 01:20:14,790 --> 01:20:18,240 Tao sẽ cho mày biết thế nào là lễ hội. 859 01:20:24,950 --> 01:20:27,240 Khi nào mày ra thì tao sẽ dừng. 860 01:20:29,200 --> 01:20:31,950 Còn nếu cứ trốn, thì tao sẽ càng đấm nó. 861 01:20:33,830 --> 01:20:35,790 Mày đang nhìn chứ? 862 01:20:35,870 --> 01:20:38,160 - Đừng ra! - Im mồm! 863 01:20:38,240 --> 01:20:41,290 Nếu tôi ra, ông sẽ thả cô ấy chứ? 864 01:20:43,120 --> 01:20:45,660 Không đâu. 865 01:20:45,740 --> 01:20:49,290 Chỉ là cô ta sẽ không phải chịu đựng nữa thôi. 866 01:20:54,830 --> 01:20:56,290 Được rồi. 867 01:20:56,370 --> 01:20:57,620 Dừng lại! 868 01:21:05,120 --> 01:21:06,620 Tốt đấy. 869 01:21:08,490 --> 01:21:09,870 Giờ thì đừng chạy. 870 01:21:11,080 --> 01:21:12,910 Đừng chạy nữa. 871 01:21:17,410 --> 01:21:19,160 Quay người lại. 872 01:21:22,290 --> 01:21:24,200 Chỉ cần quay người lại thôi. 873 01:22:15,160 --> 01:22:16,330 Cháu không sao chứ? 874 01:22:17,370 --> 01:22:18,740 Làm đi. 875 01:22:19,740 --> 01:22:21,450 - Làm đi. - Nhìn kìa. 876 01:22:26,990 --> 01:22:28,740 Ngọn lửa sẽ làm điều đó thay tao. 877 01:22:28,830 --> 01:22:31,370 - Mày nằm đó mà hưởng. - Đù mé. 878 01:22:31,450 --> 01:22:33,700 Chạy. Chạy đi. 879 01:22:39,990 --> 01:22:41,620 Mẹ kiếp! 880 01:22:58,040 --> 01:23:00,740 They'll have planes in the air soon. 881 01:23:00,830 --> 01:23:03,040 Trực thăng sẽ tới sớm. 882 01:23:07,450 --> 01:23:09,540 Không biết khi đó ta còn ở đây không. 883 01:23:14,700 --> 01:23:16,450 Em yêu anh. 884 01:23:16,540 --> 01:23:18,330 Anh yêu em. 885 01:23:26,040 --> 01:23:27,200 Tạm biệt, em yêu. 886 01:23:57,700 --> 01:23:58,830 Chạy đi! 887 01:24:00,080 --> 01:24:01,240 Nhanh lên! 888 01:24:06,910 --> 01:24:08,490 Cháu biết bơi không? 889 01:24:08,580 --> 01:24:11,160 - Sao ạ? - Cháu biết bơi không? 890 01:24:32,620 --> 01:24:34,450 Được rồi, nghe cô này. 891 01:24:34,540 --> 01:24:37,910 Hít thở sâu, nín thở rồi ngửa ra. 892 01:24:37,990 --> 01:24:39,330 Nhìn cô này. 893 01:26:19,620 --> 01:26:20,990 Chào. 894 01:26:25,910 --> 01:26:28,830 - Cháu ngủ thiếp đi. - Cô biết. 895 01:26:33,990 --> 01:26:35,490 Chuyện gì vậy? 896 01:26:36,790 --> 01:26:38,330 Không có gì. 897 01:26:38,990 --> 01:26:41,120 Đi thôi. 898 01:26:43,160 --> 01:26:46,950 - Chúng ta đi đâu vậy? - Đâu cũng được trừ nơi này, anh bạn. 899 01:27:32,950 --> 01:27:35,790 - Cái tháp vẫn đứng vững! - Ngọn lửa không lan vào đó! 900 01:27:40,740 --> 01:27:42,620 Có người sống! Có người sống! 901 01:27:42,700 --> 01:27:45,740 - Chúng tôi nhảy đây! Vic! - Xanh rồi đấy! 902 01:27:45,830 --> 01:27:46,990 Đi! Đi! 903 01:28:34,790 --> 01:28:36,120 Đi thôi! 904 01:28:46,370 --> 01:28:48,540 Có hai người! 905 01:28:48,620 --> 01:28:50,160 Hướng 3 giờ, thấy không? 906 01:28:50,240 --> 01:28:51,870 - Là Hannah. - Anh thấy họ không? 907 01:28:51,950 --> 01:28:53,450 Tiếp tục đi, để tôi! 908 01:28:53,540 --> 01:28:55,240 Đi! Đi! 909 01:29:09,120 --> 01:29:10,830 Chết tiệt, Hannah. 910 01:29:10,910 --> 01:29:13,080 Chúng tôi đã nhìn thẳng vào mắt nó. 911 01:29:14,540 --> 01:29:15,740 Nó thế nào? 912 01:29:18,160 --> 01:29:20,240 Nó rất đẹp. 913 01:29:22,200 --> 01:29:25,620 Cháu không thấy đẹp. Nó làm cháu sợ vãi cứt. 914 01:29:26,870 --> 01:29:29,200 Chú cũng sợ vãi cứt ra đây, nhóc. 915 01:29:30,290 --> 01:29:32,120 Để chú xem vết thương nào. 916 01:29:39,620 --> 01:29:41,290 Phải thắng một lần cô mới chịu. 917 01:29:47,200 --> 01:29:48,330 Cám ơn. 918 01:29:54,580 --> 01:29:58,370 Chúa ơi. Cái quái gì xảy ra ở đây vậy? 919 01:30:03,950 --> 01:30:05,950 - Có một người bên phải, bây giờ. - Được rồi, được rồi. 920 01:30:06,040 --> 01:30:09,870 Ngồi xuống nào. Ngồi xuống nào. 921 01:30:09,950 --> 01:30:12,580 Allison, nhìn tôi này. Nhìn tôi này. 922 01:30:12,660 --> 01:30:14,580 Nào. 923 01:30:14,660 --> 01:30:16,040 Chúng ta cần trợ giúp y tế. 924 01:30:17,950 --> 01:30:21,200 Manifest 12-92. Tôi cần một đội y tế tới đây. 925 01:30:21,290 --> 01:30:22,830 Hãy tìm đến tín hiệu của tôi. 926 01:30:22,910 --> 01:30:24,660 Đã rõ, 12-92... 927 01:30:24,740 --> 01:30:26,700 Không cần vội đâu. 928 01:30:30,330 --> 01:30:31,490 Được rồi. 929 01:30:44,330 --> 01:30:46,240 Nó sẽ quay lại đón chúng ta chứ? 930 01:30:47,410 --> 01:30:49,660 Ừ, anh bạn, nó sẽ quay lại. 931 01:31:03,660 --> 01:31:07,120 Đi qua những cái lều, gần đơn vị y tế lưu động. 932 01:31:07,200 --> 01:31:09,370 Xe tải. Đó là một chiếc xe tải lớn màu trắng. 933 01:31:22,990 --> 01:31:26,620 - Cô ăn những thứ này à? - Ba bữa một ngày. 934 01:31:28,370 --> 01:31:30,450 Thảo nào cô thon thả vậy. 935 01:31:31,290 --> 01:31:35,080 Cô gầy, được chưa? 936 01:31:37,120 --> 01:31:40,870 - Sau đó là gì? - Cháu sẽ tham gia thẩm vấn... 937 01:31:40,950 --> 01:31:43,160 Không, ý cháu là sau đó. 938 01:31:44,370 --> 01:31:46,950 Ý cháu là ngày mai. Tháng sau. 939 01:31:50,620 --> 01:31:52,490 Cháu sẽ đi đâu đây? 940 01:31:55,830 --> 01:31:57,370 Cô không biết. 941 01:32:01,080 --> 01:32:03,200 Nhưng cô hứa với cháu... 942 01:32:03,290 --> 01:32:05,370 chúng ta sẽ cùng nhau tìm ra. 943 01:32:26,580 --> 01:32:28,950 Chúng tôi đang ở hiện trường. 944 01:32:34,120 --> 01:32:37,290 - Đi nào. - Được rồi, được rồi. 945 01:32:37,370 --> 01:32:38,700 - Được chưa? - Rồi.