1
00:01:30,200 --> 00:01:35,200
Sub by Tremocoivo@KODIVN
Typister by MDH
2
00:01:36,200 --> 00:01:39,740
Duy trì đường truyền!
Tới sườn núi đi!
3
00:01:42,330 --> 00:01:43,620
Giữ máy!
4
00:01:43,700 --> 00:01:46,160
Gió đang đổi chiều!
5
00:01:46,240 --> 00:01:48,540
- Chúng ta không có lối thoát!
- Chúng tôi biết, lấy thiết bị đi!
6
00:01:48,620 --> 00:01:49,910
Leo, quay lại đây!
7
00:01:52,490 --> 00:01:54,660
- Cố lên!
- Leo!
8
00:01:54,740 --> 00:01:56,240
Lửa đổi chiều rồi!
9
00:01:59,490 --> 00:02:01,790
- Lùi lại!
- Xin hãy cứu chúng cháu!
10
00:02:24,870 --> 00:02:26,290
Chào buổi sáng, thưa cô.
11
00:02:26,370 --> 00:02:28,620
Tôi thuộc Sở cứu hỏa,
anh ấy thuộc Florida Gas.
12
00:02:28,700 --> 00:02:31,870
Vâng, hệ thống của chúng tôi đã cảnh báo về
sự cố rò rỉ khí ga ở nguồn vào lò hơi của cô.
13
00:02:31,950 --> 00:02:33,450
Chồng cô có nhà không?
14
00:02:33,540 --> 00:02:35,330
Anh ấy đang tắm.
Chúng tôi có nên ra khỏi nhà không?
15
00:02:35,410 --> 00:02:38,990
Không, đây có thể là
một lỗi máy tính nhưng...
16
00:02:39,080 --> 00:02:40,950
chúng ta nên kiểm tra để được an toàn.
17
00:02:41,040 --> 00:02:43,410
- Chúng tôi vào được chứ?
- Vâng, xin mời.
18
00:02:43,490 --> 00:02:46,240
- Cám ơn.
- Vâng, cám ơn.
19
00:03:03,700 --> 00:03:05,950
Này, Jacksonville
còn bao xa nữa?
20
00:03:06,040 --> 00:03:09,200
Tính cả tắc đường thì 6 tiếng.
21
00:03:10,160 --> 00:03:11,660
Có thể nhiều hơn.
22
00:03:13,580 --> 00:03:15,620
Áo anh dính máu kìa.
23
00:03:16,740 --> 00:03:18,740
Anh nên thay đồ trước
khi chúng ta tiếp tục.
24
00:03:18,830 --> 00:03:21,490
Tôi không muốn đi đường vòng.
Chuyện này sẽ lên bản tin trong nửa giờ nữa.
25
00:03:21,580 --> 00:03:23,620
Nếu anh ta có ý thức thì
tầm này đang hành động rồi.
26
00:03:23,700 --> 00:03:27,620
Anh ấy sẽ mất một ngày để lấy can đảm,
một ngày khác để lập kế hoạch.
27
00:03:27,700 --> 00:03:31,240
Chúng ta sẽ ở đó. Hơn nữa chúng ta
không chấp nhận rủi ro không cần thiết.
28
00:03:32,910 --> 00:03:35,580
- Tôi xin lỗi.
- Chuyện thường ấy mà.
29
00:03:49,790 --> 00:03:52,040
Nhanh nào, anh bạn.
Chúng ta sẽ đến muộn mất.
30
00:03:52,120 --> 00:03:54,660
...gió nhẹ phía Tây Nam.
31
00:03:54,740 --> 00:03:57,740
Dự báo nhiệt độ cao nhất là 23 độ...
32
00:03:57,830 --> 00:04:01,450
Trong bản tin tài chính, bất động sản
thương mại tiếp tục bị ảnh hưởng...
33
00:04:01,540 --> 00:04:03,790
- "Ù lì" nghĩa là gì ạ?
34
00:04:03,870 --> 00:04:05,950
Kiểu vô cảm một cách khó chịu.
35
00:04:06,040 --> 00:04:07,950
Đã có ai bảo bố là "ù lì" chưa?
36
00:04:08,040 --> 00:04:09,830
Chỉ có mẹ con thôi.
37
00:04:12,080 --> 00:04:13,410
Vậy có đúng không?
38
00:04:13,490 --> 00:04:16,950
Nó cũng có nghĩa là chậm hiểu.
39
00:04:18,330 --> 00:04:20,370
Trước đây thì bố như thế.
40
00:04:20,450 --> 00:04:21,910
Thế thì hợp lý hơn.
41
00:04:21,990 --> 00:04:25,450
Con chỉ cần xin lỗi mẹ
và nói sẽ cố gắng hơn thôi.
42
00:04:25,540 --> 00:04:29,490
Con không nghe lời khuyên
hẹn hò từ bố đâu. Không có ý gì đâu ạ
43
00:04:29,580 --> 00:04:31,660
Bọn con gái có giận thêm
một năm nữa được không?
44
00:04:31,740 --> 00:04:34,540
Để bố chuẩn bị tinh thần
cho những gì sắp tới đã.
45
00:04:34,620 --> 00:04:36,580
Đây là quang cảnh ở Fort Lauderdale,
46
00:04:36,660 --> 00:04:39,120
tại nhà của Luật sư Quận Thomas Berdido,
47
00:04:39,200 --> 00:04:42,790
nơi mà người ta tin rằng
anh và gia đình đã bị giết
48
00:04:42,870 --> 00:04:46,740
mà theo các sĩ quan cứu hỏa
là do một vụ nổ đường dây khí đốt.
49
00:04:46,830 --> 00:04:48,790
Cảnh sát trưởng của Fort Lauderdale nói rằng
50
00:04:48,870 --> 00:04:50,580
sẽ làm việc chặt chẽ
với các sĩ quan cứu hỏa
51
00:04:50,660 --> 00:04:53,950
để tìm ra nguyên nhân chính xác
của thảm kịch này,
52
00:04:54,040 --> 00:04:56,200
điều đã khiến
cộng đồng mất đi một gia đình
53
00:04:56,290 --> 00:04:58,540
và một trong những nhà lãnh đạo
được yêu thích nhất.
54
00:05:01,410 --> 00:05:03,120
Bố, bố không sao chứ?
55
00:05:04,910 --> 00:05:06,410
Chúng ta muộn giờ mất.
56
00:05:24,120 --> 00:05:26,290
- Con sẵn sàng chưa?
- Rồi ạ.
57
00:05:26,370 --> 00:05:27,740
Đi nào.
58
00:05:34,240 --> 00:05:35,740
Ngay đằng kia.
59
00:05:37,660 --> 00:05:39,330
Đi đi.
60
00:05:39,410 --> 00:05:41,790
Ôi trời, bố làm sao vậy?
61
00:05:47,990 --> 00:05:49,790
- Bố đang làm gì vậy?
- Chúng ta sẽ bùng học.
62
00:05:49,870 --> 00:05:51,540
Con không muốn bùng học.
Con có bài kiểm tra Hóa lúc 8 giờ.
63
00:05:51,620 --> 00:05:52,830
Chúng ta sẽ bùng học!
64
00:05:57,450 --> 00:05:59,490
Không! Không được nhắn tin nữa.
Không được dùng điện thoại.
65
00:05:59,580 --> 00:06:02,370
Đưa cho bố.
Đưa điện thoại cho bố!
66
00:06:02,450 --> 00:06:04,870
Bố đang gặp rắc rối à?
Bố đã làm gì vậy?
67
00:06:04,950 --> 00:06:07,580
Điều đúng đắn,
con hiểu không?
68
00:06:09,540 --> 00:06:11,240
Bố đã làm điều đúng đắn.
69
00:06:11,330 --> 00:06:13,700
Nếu làm đúng sao bố phải sợ thế?
70
00:06:23,120 --> 00:06:28,580
Lịch sử vĩ đại của lính cứu hỏa nhảy dù
giờ đây nằm trên đôi vai có năng lực của các bạn.
71
00:06:28,660 --> 00:06:31,370
Với mỗi bước nhảy bạn thực hiện,
mỗi ngọn lửa bạn dập...
72
00:06:31,450 --> 00:06:33,540
- Nhìn những đứa trẻ đó kìa.
- Ừ.
73
00:06:33,620 --> 00:06:35,040
Rót thêm cho tôi với, sếp.
74
00:06:35,120 --> 00:06:37,080
Anh không thể đợi 15 phút
cho bữa tiệc ở quán bar à?
75
00:06:37,160 --> 00:06:39,200
Im đi, sáng nay khi tôi đón
thì anh đã say rồi.
76
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
Đúng thế.
77
00:06:41,790 --> 00:06:43,410
Tự điều trị luôn ấy hả?
78
00:06:44,910 --> 00:06:46,540
Ồ, thưa quý vị.
79
00:06:46,620 --> 00:06:49,240
Ethan, ai dạy anh ánh mắt
là tất cả mọi thứ anh có thế?
80
00:06:49,330 --> 00:06:50,740
Không phải cái đó.
Cái đó. Cái đó, ngay đó.
81
00:06:50,830 --> 00:06:52,700
- Cái này à?
- Ồ, cái đó.
82
00:06:52,790 --> 00:06:54,080
- Ảnh cảm thấy chưa, Benny?
- Tôi có thể nhìn thấy xuyên qua kính râm của anh.
83
00:06:54,160 --> 00:06:55,660
Xuyên thẳng vào trái tim tôi,
tâm hồn tôi.
84
00:06:55,740 --> 00:06:57,200
Chỉ cần đứng trước gương
thật lâu thôi.
85
00:06:57,290 --> 00:07:00,450
Chắc rồi. Xấu tính và gợi cảm.
86
00:07:00,540 --> 00:07:02,540
tại sao họ lại đưa cô
vào tháp cứu hỏa?
87
00:07:03,410 --> 00:07:04,790
Chắc là tôi may mắn thôi.
88
00:07:04,870 --> 00:07:07,410
- Cái đcm họ với đống bài kiểm tra.
- Bọn khốn đấy.
89
00:07:07,490 --> 00:07:08,540
Đm bọn điên.
90
00:07:08,620 --> 00:07:11,080
- Đụ cả lò nhà chúng nó đi.
- Tháp nào thế?
91
00:07:11,160 --> 00:07:12,910
217, gần với anh.
92
00:07:12,990 --> 00:07:16,540
Nên là tém tém ăn thịt nướng lại nhé, nếu
không tôi sẽ phải cử đội không kích tới đấy.
93
00:07:16,620 --> 00:07:18,240
Được rồi, nghe đây.
94
00:07:18,330 --> 00:07:20,540
Tôi thực sự muốn hôm nay
sẽ khác so với năm ngoái
95
00:07:20,620 --> 00:07:22,580
và năm trước đó và mọi năm
chết tiệt trước đó nữa.
96
00:07:22,660 --> 00:07:24,700
- Cuối năm thật vui.
- Được rồi. Năm ngoái đúng vui.
97
00:07:24,790 --> 00:07:27,580
Vì vậy, ai có thể cho tôi biết
mục tiêu trong ngày là gì?
98
00:07:27,660 --> 00:07:29,120
Chơi 3 nghe vui đấy.
99
00:07:29,200 --> 00:07:30,660
Hoặc trúng số.
100
00:07:30,740 --> 00:07:32,040
Chơi 3 đôi với anh thì
coi như là trúng số rồi còn gì.
101
00:07:32,120 --> 00:07:33,700
- Chết tiệt.
- Rất đúng.
102
00:07:33,790 --> 00:07:35,240
Mục tiêu, những tên hề chết tiệt,
trong ngày...
103
00:07:35,330 --> 00:07:36,950
- Không đánh nhau.
- Hoàn toàn chính xác.
104
00:07:37,040 --> 00:07:39,620
Và làm ơn đừng nhảy dù
xuống mấy chỗ linh tinh, được không?
105
00:07:39,700 --> 00:07:42,290
- Ai lmà thế chứ?
- Ồ, tôi không biết.
106
00:07:42,370 --> 00:07:45,870
Tôi... đã già hơn rồi và...
107
00:07:45,950 --> 00:07:47,450
Ừ thì tôi đã già hơn rồi.
108
00:07:47,540 --> 00:07:49,200
- Cố mà giữ mạng nhé.
- Này, không, không.
109
00:07:49,290 --> 00:07:51,160
Đừng lo chuyện đó.
Đó là công việc của chúng tôi.
110
00:07:51,240 --> 00:07:53,910
Anh chỉ cần viết phiếu gửi xe và
chúng tôi sẽ giữ mạng cho anh.
111
00:07:53,990 --> 00:07:55,540
Đúng đấy.
112
00:07:55,620 --> 00:07:58,040
- Hãy lựa chọn cho tốt nhé.
- Đây là lựa chọn tốt mà.
113
00:07:58,120 --> 00:08:00,660
- Lựa chọn tốt đấy!
- Bây giờ mới nói chuyện.
114
00:08:00,740 --> 00:08:02,120
Tôi thấy hư quá đi thôi.
115
00:08:02,200 --> 00:08:04,040
Tôi là tuyển thủ của đội...
116
00:08:04,120 --> 00:08:05,950
- Tôi có thể giúp cô điều đó.
- Ồ, không, không, không.
117
00:08:06,040 --> 00:08:08,740
Tôi không làm tình
với người đàn ông ỉa trong rừng.
118
00:08:08,830 --> 00:08:11,450
Dẹp đi. Tôi cũng có.
quy tắc như thế.
119
00:08:11,540 --> 00:08:13,580
Anh cũng không quan hệ với những người
đàn ông ỉa trong rừng à?
120
00:08:13,660 --> 00:08:16,120
- Đùa với ai vậy?
- Ồ, chúng ta có đang ồn quá không?
121
00:08:16,200 --> 00:08:18,740
Chúng tôi có quá ồn ào không, Ethan?
Tôi xin lỗi. Tôi rất...
122
00:08:18,830 --> 00:08:21,450
- Thế này thì sao? Xin chúc mừng!
- Xin chúc mừng!
123
00:08:21,540 --> 00:08:24,290
Chúc mừng!
124
00:08:33,580 --> 00:08:34,740
Thôi nào.
125
00:08:34,830 --> 00:08:36,160
Ra đây xem nào.
126
00:08:36,240 --> 00:08:37,660
Anh tập trung vào trò chơi được không?
127
00:08:37,740 --> 00:08:39,700
Này, anh có muốn
khiêu vũ với quỷ không?
128
00:08:39,790 --> 00:08:41,700
Tôi sẽ chỉ cho anh cách khiêu vũ với
ác quỷ ngay bây giờ, thằng lỏi.
129
00:08:41,790 --> 00:08:43,990
- Ồ!
- Nghe này, mục tiêu là đưa nó vào lỗi.
130
00:08:44,080 --> 00:08:46,290
- Đó là những gì cô ấy nói.
- Tôi sẽ chỉ cho anh cách làm, bông tuyết.
131
00:08:46,370 --> 00:08:49,200
Sếp... tới cô đấy.
132
00:08:49,290 --> 00:08:50,990
Tôi không làm gì
liên quan đến từ "ngô."
133
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
Đồ hèn.
134
00:08:58,990 --> 00:09:00,040
Ngon!
135
00:09:00,910 --> 00:09:02,540
Thấy chưa? Phải thế mới chuẩn.
136
00:09:02,620 --> 00:09:04,080
- Không còn gì để chứng minh.
- Sao tôi làm theo được chứ?
137
00:09:04,160 --> 00:09:06,620
Đưa cho tôi.
Làm như này này.
138
00:09:06,700 --> 00:09:09,910
Yeah! Yeah!
139
00:09:09,990 --> 00:09:13,870
Anh khong phán xét.
Anh chỉ đang cố gắng hiểu thôi.
140
00:09:13,950 --> 00:09:16,240
Thằng đó là bạn trai em à?
141
00:09:16,330 --> 00:09:17,830
Đúng.
142
00:09:19,370 --> 00:09:21,080
Anh vẫn đéo thể hiểu nổi.
143
00:09:21,160 --> 00:09:22,830
Có gì buồn cười hả?
144
00:09:22,910 --> 00:09:25,540
Ôi, mẹ kiếp, thật hoàn hảo!
Nó hút vape luôn kìa!
145
00:09:25,620 --> 00:09:28,490
Anh ấy đang cố bỏ thuốc lá.
Đứng có xàm loz nữa.
146
00:09:28,580 --> 00:09:31,540
- Vic! Ryan! Cô ấy... Cô ấy đang làm điều đó!
- Gì, bây giờ à?
147
00:09:31,620 --> 00:09:32,700
Cô ấy đang làm việc đó, đi thôi!
148
00:09:32,790 --> 00:09:34,660
- Nhảy dù!
- Đi thôi!
149
00:09:37,410 --> 00:09:39,450
Cô chẳng học được bài học gì cả!
150
00:09:40,330 --> 00:09:42,080
- Ôi, mẹ kiếp!
- Đi thôi!
151
00:10:03,660 --> 00:10:05,120
Ôi đệt.
152
00:10:09,990 --> 00:10:11,330
Chết tiệt.
153
00:10:11,410 --> 00:10:13,990
Tôi nhớ lần trước hạ cánh
nhẹ nhàng hơn.
154
00:10:14,080 --> 00:10:16,660
Không. Nó đã diễn ra
khá giống như vậy.
155
00:10:28,370 --> 00:10:30,160
Anh định làm gì, bắt tôi à?
156
00:10:32,120 --> 00:10:33,450
Mẹ kiếp.
157
00:10:33,540 --> 00:10:35,290
Thế mà cô lại thắc mắc sao lại trượt
đánh giá tâm lý à?
158
00:10:35,370 --> 00:10:37,740
Anh siết chúng bằng
cờ lê lực chết tiệt à?
159
00:10:37,830 --> 00:10:39,450
Ồ, có đau không?
160
00:10:39,540 --> 00:10:43,290
- Đau vãi lìn ra.
- Tốt. Có thế cô mới nhớ đời được.
161
00:10:43,370 --> 00:10:45,290
Tập trung vào tôi này.
Đừng có mà hờn dỗi
162
00:10:45,370 --> 00:10:47,620
Cô tự làm mình thế này.
Đây là lỗi của cô.
163
00:10:47,700 --> 00:10:49,120
Cô xứng đáng với nó.
164
00:10:58,660 --> 00:11:00,120
Đi nào.
165
00:11:03,290 --> 00:11:04,620
Vấn đề là như thế này.
166
00:11:04,700 --> 00:11:07,120
Cả hai chúng ta đều biết điều đó
chẳng vui vẻ gì,
167
00:11:07,200 --> 00:11:09,700
và nó chắc chắn không phải
là một tai nạn, được chứ?
168
00:11:09,790 --> 00:11:13,990
Nghe này, H.,
Tôi biết cô đang cố gắng làm gì.
169
00:11:14,080 --> 00:11:17,160
Bọn khốn kia thì không nhìn thấy,
nhưng tôi thì có.
170
00:11:21,120 --> 00:11:24,790
Có lẽ một mùa hè trong tháp cứu hỏa
một mình sẽ giúp ích cho cô.
171
00:11:24,870 --> 00:11:26,240
- Có thể.
172
00:11:26,330 --> 00:11:28,240
Có thể tôi sẽ nhảy.
173
00:11:35,200 --> 00:11:37,080
Chúa ơi.
174
00:12:17,120 --> 00:12:18,870
Có vẻ như họ không lấy gì cả.
175
00:12:18,950 --> 00:12:20,990
Bàn chải đánh răng vẫn còn
trong phòng tắm.
176
00:12:37,370 --> 00:12:39,200
Họ đi rồi.
177
00:12:39,290 --> 00:12:41,580
Chúng ta cần một điểm đến. Tôi sẽ
lấy máy tính, anh đi lục soát nhà đi.
178
00:13:06,200 --> 00:13:09,580
Anh ta đã rút $10,000 từ tài khoản.
Anh ta chuẩn bị đi rồi.
179
00:13:09,660 --> 00:13:12,580
Chúng ta cần biết người bạn hoặc
thành viên gia đình mà anh đang tìm đến.
180
00:13:12,660 --> 00:13:13,790
Được rồi.
181
00:13:15,870 --> 00:13:16,950
Nào.
182
00:13:19,290 --> 00:13:21,040
Anh đi đâu thế?
183
00:13:39,990 --> 00:13:43,660
Ừ... Còn người trong cơ quan
hành pháp thì sao?
184
00:13:47,790 --> 00:13:49,700
Trường sinh tồn.
185
00:13:49,790 --> 00:13:51,160
Càng ngày càng hay hơn.
186
00:14:03,990 --> 00:14:06,910
Con biết gì về công việc
của bố, con trai?
187
00:14:06,990 --> 00:14:08,790
- Bố là kế toán.
- Ừ.
188
00:14:08,870 --> 00:14:10,160
Ít ra là con nghĩ thế.
189
00:14:10,240 --> 00:14:13,160
Bố là một kế toán điều tra,
có nghĩa là...
190
00:14:13,240 --> 00:14:15,620
Bố tìm kiếm những thứ
không cộng dồn.
191
00:14:16,450 --> 00:14:19,080
Và bố tìm thấy một số thứ.
192
00:14:19,160 --> 00:14:23,910
Sếp cảu bố đã bị giết hôm nay
vì những gì bố tìm thấy.
193
00:14:23,990 --> 00:14:26,540
Nhưng bố vẫn biết điều đó
có nghĩa là họ sẽ...
194
00:14:26,620 --> 00:14:28,700
Họ cũng sẽ đuổi theo bố.
195
00:14:28,790 --> 00:14:30,540
- Chúng ta cần đến gặp cảnh sát.
- Không.
196
00:14:30,620 --> 00:14:33,450
Công tố quận có cảnh sát bảo vệ
24 giờ một ngày.
197
00:14:33,540 --> 00:14:35,490
Và họ đã ở đâu đó vào sáng nay?
198
00:14:35,580 --> 00:14:39,160
Vụ án liên quan đến rất nhiều người,
những người có nhiều thứ để mất.
199
00:14:39,240 --> 00:14:43,700
Thống đốc, nghị sĩ... Chúng ta chỉ có thể
tin tưởng những người mà chúng ta biết.
200
00:14:44,660 --> 00:14:46,240
Con hiểu chứ?
201
00:14:48,580 --> 00:14:50,040
Vâng.
202
00:15:12,490 --> 00:15:14,870
- Chào cưng.
- Chào anh.
203
00:15:14,950 --> 00:15:17,580
- Em sao rồi?
- Em đang nấu ăn.
204
00:15:18,580 --> 00:15:19,830
Lại đây nào.
205
00:15:21,870 --> 00:15:23,330
Bố nhớ con lắm.
206
00:15:25,620 --> 00:15:28,080
- Hôm nay anh thế nào?
- Vẫn thế.
207
00:15:28,160 --> 00:15:29,700
- Có thật không?
- Ừ.
208
00:15:29,790 --> 00:15:33,620
Em nghe nói anh đã phải
đuổi theo cô nàng đó.
209
00:15:33,700 --> 00:15:37,370
Chà, cô ấy cứ để bọn quỷ
lộng hành khắp nơi.
210
00:15:37,450 --> 00:15:38,910
Anh không mạnh tay với
cô ấy đấy chứ?
211
00:15:38,990 --> 00:15:40,700
Chắc là anh có hơi mạnh tay.
212
00:15:40,790 --> 00:15:42,910
Nhưng cô ta tệ lắm.
213
00:15:42,990 --> 00:15:44,620
Cô ta xứng đáng bị như thế.
214
00:15:44,700 --> 00:15:46,120
Cô ấy rất khiêm khắc với bản thân
215
00:15:46,200 --> 00:15:48,370
và không cần bất kỳ
sự giúp đỡ nào từ anh.
216
00:15:48,450 --> 00:15:52,240
Không gì bằng tranh cãi với vợ về cách
anh nói chuyện với bạn gái cũ.
217
00:15:52,330 --> 00:15:54,410
Nhất là khi vợ anh
đứng về phía cô ấy.
218
00:15:54,490 --> 00:15:56,450
Em không đứng về phía cô ấy,
em chỉ không đứng về phía anh thôi
219
00:15:56,540 --> 00:15:58,790
Em đang đứng về phía cô ấy,
vì anh thậm chí không có phe.
220
00:15:58,870 --> 00:16:00,830
Vậy thì anh đang đứng về phía cô ấy.
221
00:16:00,950 --> 00:16:03,240
Đó là lời buộc tội à?
222
00:16:05,200 --> 00:16:07,620
Em yêu, chúng ta đang cãi nhau à?
223
00:16:07,700 --> 00:16:09,080
Chúa ơi, đàn ông thật đơn giản.
224
00:16:09,160 --> 00:16:11,660
Chúng ta không cãi nhau.
Bữa tối để trong lò đấy
225
00:16:11,740 --> 00:16:15,200
Có bia trong tủ lạnh.
Thế giới vẫn ổn
226
00:16:18,660 --> 00:16:20,330
Anh có cảm thấy không?
227
00:16:20,410 --> 00:16:24,160
- Không.
- Ôi trời, sao anh không cảm nhận được nhỉ?
228
00:16:24,240 --> 00:16:25,620
Thì là không thôi.
229
00:16:25,700 --> 00:16:27,490
- Em biết nó là gì rồi.
- Là gì?
230
00:16:27,580 --> 00:16:29,450
Em nghĩ là do
hộp sọ bê tông của anh.
231
00:16:29,540 --> 00:16:32,290
Anh yêu việc đôi khi lỗi của anh
là không cảm nhận được con đang đạp.
232
00:16:32,370 --> 00:16:33,990
Ôi, cưng à, mọi thứ
là lỗi của anh.
233
00:16:34,080 --> 00:16:35,990
- Mọi thứ là lỗi của anh...
- Đứa bé là lỗi của anh.
234
00:16:36,080 --> 00:16:40,120
Nói một cách khoa học thì đó là,
50% là lỗi của em, 50% là lỗi của anh.
235
00:16:40,200 --> 00:16:42,160
- Anh nghĩ thế à?
- Anh nghĩ thế.
236
00:16:42,240 --> 00:16:43,990
- Anh biết em nghĩ gì không?
- Ồ không, em định khóa đầu anh à?
237
00:16:44,080 --> 00:16:45,790
- Không!
238
00:16:45,870 --> 00:16:50,740
Em nghĩ mọi thứ là lỗi của anh
cho đến khi đứa trẻ này tròn bốn tuổi.
239
00:16:50,830 --> 00:16:54,330
- Rõ chưa hả?
- Rõ rồi, rõ rồi.
240
00:16:54,410 --> 00:16:56,830
Rất rõ luôn.
241
00:17:04,160 --> 00:17:05,330
Xin chào?
242
00:17:05,410 --> 00:17:07,790
- Allison. Owen đây.
- Owen!
243
00:17:07,870 --> 00:17:11,660
Chào.
Tôi có thể nói chuyện với Ethan không?
244
00:17:11,740 --> 00:17:14,990
- Ừ, tôi đang có vấn đề.
- Được.
245
00:17:21,080 --> 00:17:22,740
Owen, anh khỏe không?
246
00:17:22,830 --> 00:17:26,540
Chào, Ethan. Ừ...
Tôi đã khá hơn.
247
00:17:27,160 --> 00:17:28,580
Chuyện gì vậy?
248
00:19:20,990 --> 00:19:24,330
- Chào anh bạn.
- Chào bố.
249
00:19:25,870 --> 00:19:27,160
Bố đang viết gì vậy?
250
00:19:28,040 --> 00:19:29,290
Nó là cho con đấy.
251
00:19:30,740 --> 00:19:32,450
Toàn bộ bí mật của bố.
252
00:19:34,040 --> 00:19:38,950
Nhưng bố không muốn con đọc nó...
hoặc thậm chí nhìn nó.
253
00:19:41,490 --> 00:19:43,540
Hứa nhé?
254
00:19:43,620 --> 00:19:45,790
Con phải làm gì với nó?
255
00:19:56,740 --> 00:19:58,990
Đưa nó cho người mà con tin tưởng.
256
00:20:00,200 --> 00:20:01,490
Khi nào?
257
00:20:02,740 --> 00:20:04,830
Nếu may mắn thì là không bao giờ.
258
00:20:08,700 --> 00:20:10,830
Bố thực sự xin lỗi
về điều này, con trai.
259
00:20:12,950 --> 00:20:14,580
Bố đã làm đúng.
260
00:20:15,790 --> 00:20:17,240
Phải không?
261
00:20:18,200 --> 00:20:19,580
Đúng vậy.
262
00:20:21,120 --> 00:20:22,740
Bố vẫn xin lỗi.
263
00:20:46,950 --> 00:20:48,580
Được rồi. Cám ơn.
264
00:20:48,660 --> 00:20:50,330
- Ổn cả chứ?
- Ừ, ổn cả.
265
00:20:52,120 --> 00:20:54,040
Tôi không chắc anh cần gì,
vì vậy ôi đã mang hết đến cho anh chọn.
266
00:20:54,120 --> 00:20:56,040
- Ừ, chúng ta sẽ đi xe tải.
- Rõ.
267
00:21:13,330 --> 00:21:17,160
Hơi khó nhằn đấy, Ethan.
Sao anh biết anh chàng này?
268
00:21:17,240 --> 00:21:20,990
Anh ta đã kết hôn với em gái tôi,
Thằng nhóc, nó... nó là cháu của tôi.
269
00:21:21,080 --> 00:21:23,580
- Ly nữa nhé?
- Ừ.
270
00:21:23,660 --> 00:21:26,910
- Anh có muốn một ít không?
- Không cần đâu, cảm ơn.
271
00:21:26,990 --> 00:21:28,450
Anh có cahức là không muôn
ăn bít tết không?
272
00:21:28,540 --> 00:21:30,080
Tôi không ăn thứ đó.
273
00:21:30,160 --> 00:21:31,870
- Ừ.
- Thứ chết tiệt đó sẽ giết ông.
274
00:21:31,950 --> 00:21:34,370
I think I rode this
ol' bull back in the '70s.
275
00:21:34,450 --> 00:21:36,490
Tôi nghĩ tôi đã cưỡi con bò này
vào những năm 70.
276
00:21:38,080 --> 00:21:40,370
Tôi không trách anh
vì không ăn thịt.
277
00:21:40,450 --> 00:21:44,120
Tôi không biết anh muốn tôi làm gì cho anh ở đây.
Tôi cũng không chắc mình muốn ông làm gì,
278
00:21:44,200 --> 00:21:45,540
Nếu anh ta nói sự thật,
279
00:21:45,620 --> 00:21:48,160
thì anh ta cần Sở cảnh sát hoặc FBI.
280
00:21:48,240 --> 00:21:50,080
Tôi cũng nói như vậy, nhưng...
281
00:21:50,160 --> 00:21:54,490
Kiểu như anh ấy muốn tôi gọi cho đài truyền hình
và kêu một nhóm tin tức xuống đây vậy.
282
00:21:54,580 --> 00:21:57,620
Đừng có gọi cho cái bọn nhà đài vớ vẩn đấy.
283
00:21:57,700 --> 00:22:00,120
- Chúng ta không cố bịa ra câu chuyện nào cả.
- Được rồi.
284
00:22:00,200 --> 00:22:01,830
Anh cho tôi biết ngay khi
anh ta đến nhà anh nhé.
285
00:22:01,910 --> 00:22:04,120
- Tôi muốn tận mắt gặp anh ta.
- Được.
286
00:22:06,790 --> 00:22:08,740
Vậy là xong.
287
00:22:08,830 --> 00:22:12,660
- Đi...ngăn chặn tội ác đi.
- Tôi sẽ cố hết sức.
288
00:22:12,740 --> 00:22:16,160
Ông nên ăn salad.
289
00:22:17,910 --> 00:22:20,160
- Ai ăn salad cho bữa sáng chứ?
- Cũng đúng.
290
00:22:20,240 --> 00:22:21,990
Cảnh sát trưởng?
291
00:22:22,080 --> 00:22:24,580
Vợ ông đang gọi.
Ông có muốn nhận cuộc gọi không?
292
00:22:25,410 --> 00:22:27,330
Dĩ nhiên là không.
293
00:23:29,450 --> 00:23:31,040
Connor!
294
00:23:38,830 --> 00:23:40,120
Này, Connor!
295
00:23:42,660 --> 00:23:44,040
Lùi lại đi.
296
00:23:45,490 --> 00:23:46,950
Không sao đâu, bố.
297
00:23:48,660 --> 00:23:50,120
Nó ngoan lắm.
298
00:23:54,830 --> 00:23:56,120
Chúng ta phải đi thôi.
299
00:24:01,830 --> 00:24:02,910
Connor.
300
00:24:38,370 --> 00:24:41,120
Lynx trực, nghe rõ không?
301
00:24:41,200 --> 00:24:43,620
Nghe rõ, Lynx.
Cô có thấy khói không?
302
00:24:43,700 --> 00:24:45,910
Tôi nhìn thấy mây giông
và gió thổi 30 dặm một giờ.
303
00:24:45,990 --> 00:24:49,620
Có lượng mưa nào trong
cơn bão đó không?
304
00:24:49,700 --> 00:24:52,740
Lynx, giữ tần số này rõ ràng
trừ khi cô nhìn thấy khói.
305
00:24:52,830 --> 00:24:54,740
Đây không phải là đường dây chung.
306
00:24:57,620 --> 00:24:59,160
Rõ.
307
00:24:59,240 --> 00:25:00,450
Mẹ thằng điên.
308
00:25:15,580 --> 00:25:17,990
Giữ máy!
309
00:25:18,080 --> 00:25:20,490
Chết tiệt! Gió đang đổi chiều!
310
00:25:20,580 --> 00:25:21,870
Đó là lối thoát của chúng ta!
311
00:25:21,950 --> 00:25:23,290
Họ đoán sai hướng gió rồi!
312
00:25:23,370 --> 00:25:24,950
Chúng ta bị mắc kẹt rồi!
313
00:25:25,040 --> 00:25:26,330
Hannah!
Chúng ta đang làm cái quái gì vậy?
314
00:25:26,410 --> 00:25:27,410
- Triển khai! Triển khai!
- Triển khai!
315
00:25:27,490 --> 00:25:29,200
Lấy đồ đi!
316
00:25:29,290 --> 00:25:30,990
Không, không, không,
Tôi không muốn bị nướng chín trong cái này đâu.
317
00:25:31,080 --> 00:25:32,660
Leo! Leo, quay lại đây!
318
00:25:33,910 --> 00:25:35,700
Leo! Coi chừng!
319
00:25:37,120 --> 00:25:39,160
Hannah!
Vào nơi trú ẩn đi!
320
00:25:39,240 --> 00:25:44,160
- Xin hãy cứu chúng cháu!
- Cứu bọn cháu với!
321
00:25:44,240 --> 00:25:46,660
- Hannah, họ đi rồi.
- Cứu với! Làm ơn cứu cháu!
322
00:25:46,740 --> 00:25:48,200
Họ đi rồi!
323
00:25:56,910 --> 00:26:00,240
Tháp cứu hỏa 217
Lynx, căn cứ đây. Nghe rõ không?
324
00:26:11,370 --> 00:26:13,620
Đây không phải là đường dây chung.
325
00:26:14,370 --> 00:26:16,830
Tôi được bảo là như vậy.
326
00:26:16,910 --> 00:26:20,540
Đụ má cái thằng khốn đó.
Anh ta đi xe tay ga đến trụ sở.
327
00:26:20,620 --> 00:26:22,330
Cô sao rồi?
328
00:26:24,410 --> 00:26:28,660
Tôi đang ở trong một cái hộp 20x20
cao chót vót mà không có nhà vệ sinh.
329
00:26:31,330 --> 00:26:33,040
Tôi phải ra khỏi đây.
330
00:26:33,120 --> 00:26:35,240
Tôi sẽ gọi cho anh
qua điện thoại vệ tinh.
331
00:26:39,910 --> 00:26:42,950
- Chào.
- Cô ở nơi nào tốt hơn chưa?
332
00:26:44,620 --> 00:26:47,160
Định nghĩa "tốt hơn" đi
333
00:26:47,240 --> 00:26:50,830
Mang lại cho cô đánh giá tâm lý
ba ngày sau sự kiện là tội phạm.
334
00:26:50,910 --> 00:26:52,870
Không ai có thể vượt qua.
335
00:26:52,950 --> 00:26:56,700
Cục Kiểm lâm đang tìm người để đổ lỗi.
336
00:27:00,490 --> 00:27:02,540
Tôi đã đọc sai hướng gió.
337
00:27:02,620 --> 00:27:06,450
Họ đã đọc sai,
sau đó nói sai cho cô.
338
00:27:06,540 --> 00:27:08,080
Không phải lỗi của cô.
339
00:27:11,040 --> 00:27:12,830
Cô có sự lựa chọn nào chứ?
340
00:27:19,200 --> 00:27:23,700
Lẽ ra tôi phải đến gặp họ,
nhưng tôi lại là một kẻ hèn nhát.
341
00:27:24,580 --> 00:27:26,620
Vậy thì cô cũng sẽ chết.
342
00:27:27,950 --> 00:27:31,450
Ừ... thì đó là công việc của chúng ta mà.
343
00:27:35,410 --> 00:27:37,580
Anh có nghĩ về nó không?
344
00:27:37,660 --> 00:27:39,790
Mỗi ngày.
345
00:27:39,870 --> 00:27:42,120
Nghe này, đừng làm
bất cứ điều gì ngu ngốc.
346
00:27:42,200 --> 00:27:44,410
Có rất nhiều người
quan tâm đến cô.
347
00:27:44,490 --> 00:27:48,990
- Ừ.
- Nào, có tôi, có Ben...
348
00:27:49,080 --> 00:27:50,450
Có tôi.
349
00:27:54,950 --> 00:27:58,870
Này, anh có thấy tế bào bão
hướng 12 giờ từ tháp không?
350
00:27:58,950 --> 00:28:02,450
- Anh có thấy nó ở Doppler không?
- Có, nó sẽ hướng về phía Bắc.
351
00:28:04,370 --> 00:28:06,450
Không, nó sẽ không hướng về phía Bắc.
352
00:28:26,660 --> 00:28:33,450
Con có thể tưởng tượng Lewis và Clark
đã nghĩ gì khi họ nhìn thấy điều đó không?
353
00:28:33,540 --> 00:28:35,540
Bố có nghĩ họ đi đường này không?
354
00:28:35,620 --> 00:28:39,790
Ngay lối này.
Đây là con đường mòn của Lewis và Clark.
355
00:28:39,870 --> 00:28:42,040
Tất cả những gì chúng ta
đã làm là mở rộng nó.
356
00:28:46,160 --> 00:28:47,790
Con thích nơi này.
357
00:28:48,870 --> 00:28:50,910
Con thích không gian ở đây.
358
00:29:18,200 --> 00:29:19,700
Địa điểm tốt đấy.
359
00:29:20,660 --> 00:29:22,410
Anh sẽ có tầm nhìn.
360
00:29:23,830 --> 00:29:25,490
Lần cuối chúng ta thấy xe là khi nào?
361
00:29:26,410 --> 00:29:28,490
6 phút trước.
362
00:29:28,580 --> 00:29:31,080
- Cửa sổ khá tốt đấy.
- Chúng ta sẽ làm gì ở đây.
363
00:29:57,990 --> 00:30:00,290
Nhầm hướng rồi, đồ khốn.
364
00:30:02,290 --> 00:30:03,450
Mẹ kiếp.
365
00:30:23,200 --> 00:30:25,410
Xe đang đến, cách đây
khoảng 2 km.
366
00:30:25,490 --> 00:30:28,490
Người lái xe là nữ,
biển Montana.
367
00:30:28,580 --> 00:30:32,450
AEK 559.
368
00:30:32,540 --> 00:30:37,120
Được đăng ký cho Deborah
Killdeer ở Red Lodge, Montana.
369
00:30:58,040 --> 00:30:59,700
Mẹ kiếp.
370
00:31:26,200 --> 00:31:29,080
- Bố có giúp không?
- Không.
371
00:31:33,580 --> 00:31:34,830
Cúi xuống!
372
00:31:44,950 --> 00:31:46,040
Ah!
373
00:32:04,990 --> 00:32:08,410
Có một cái cây đổ, ở ngay bên phải.
Con trốn dưới đó đi
374
00:32:08,490 --> 00:32:11,580
Đứng phát ra tiếng động.
Dù có nhìn thấy gì đi nữa
375
00:32:11,660 --> 00:32:15,540
Lạch dẫn đến sông,
sông dẫn đến thị trấn.
376
00:32:18,410 --> 00:32:21,410
Con gọi cho đội đưa tin,
gọi cho nhà đài
377
00:32:21,490 --> 00:32:23,200
Đưa cho họ cái này.
378
00:32:24,120 --> 00:32:25,910
Con muốn ở đây với bố.
379
00:32:26,490 --> 00:32:28,160
Bố yêu con, con trai.
380
00:32:30,040 --> 00:32:32,660
Đi đi! Đi đi.
381
00:33:01,830 --> 00:33:04,910
- Anh không sao chứ?
- Ừ.
382
00:33:04,990 --> 00:33:06,410
Đúng là đéo thể ngờ.
383
00:33:12,620 --> 00:33:15,700
- Vẫn cố kìa.
- Thằng khốn này bao giờ mới chịu chết?
384
00:33:59,410 --> 00:34:01,450
- Lộ rồi.
- Đệt.
385
00:34:07,040 --> 00:34:09,240
Anh ổn chứ?
Có người lao xuống đó à?
386
00:34:09,330 --> 00:34:10,870
Không, không sao đâu.
Mọi thứ đều ổn.
387
00:34:53,490 --> 00:34:56,450
Vợ à, họ tới chưa?
388
00:34:56,540 --> 00:34:58,580
- Chưa.
- Hả.
389
00:34:58,660 --> 00:34:59,740
Anh sắp đến nhà chưa?
390
00:34:59,830 --> 00:35:01,790
Rồi, 5 phút nữa là anh về tới.
391
00:35:11,910 --> 00:35:14,330
- Anh gọi lại cho em sau nhé.
- Được. Tạm biệt chồng.
392
00:36:00,290 --> 00:36:01,660
Chết tiệt. Chúng ta để lại
một đống hỗn độn ở đó.
393
00:36:01,740 --> 00:36:03,080
Ồ, chứ anh muốn dọn dẹp luôn à?
394
00:36:03,160 --> 00:36:04,790
Công việc này cần hai nhóm.
395
00:36:04,870 --> 00:36:06,950
Hai nhóm, như tôi đã nói với họ.
396
00:36:07,040 --> 00:36:09,700
Nơi họ quyết định giữ tiền thật hấp dẫn.
397
00:36:09,790 --> 00:36:11,830
Toàn đơn vị, mã số ba.
CR-153 tại điểm đánh dấu dặm 22...
398
00:36:11,910 --> 00:36:14,660
- Nhanh quá.
- Đó là hậu quả của việc mất thế chủ động.
399
00:36:14,740 --> 00:36:16,240
Hai người đã chết,
một người đàn ông da trắng, ngoài 40 tuổi,
400
00:36:16,330 --> 00:36:18,790
- Một phụ nữ da trắng, khoảng hơn 30 tuổi.
- Không có thằng nhóc.
401
00:36:18,870 --> 00:36:21,160
Có phải họ nhìn từ trên đường xuống
nên không thấy nó không?
402
00:36:21,240 --> 00:36:23,450
Vâng sếp, ở đâu?
403
00:36:24,910 --> 00:36:26,120
Vâng, chúng tôi đang trên đường.
404
00:36:27,490 --> 00:36:28,950
Trên đường đi đâu?
405
00:36:29,040 --> 00:36:30,740
Anh ta muôn gặp.
406
00:36:30,830 --> 00:36:33,540
Gì, anh ta đang ở đây à?
tại sao anh ta lại ở đây?
407
00:36:33,620 --> 00:36:36,080
Anh ta... Cái đcm!
408
00:36:58,290 --> 00:37:01,200
Xin hãy cứu chúng cháu!
409
00:37:30,200 --> 00:37:31,660
này, đợi đã!
410
00:37:33,660 --> 00:37:34,620
Này!
411
00:37:37,740 --> 00:37:39,160
Dừng lại!
412
00:37:42,160 --> 00:37:43,450
Đến đây.
413
00:37:43,540 --> 00:37:45,370
Cô không làm hại cháu đâu.
414
00:37:48,620 --> 00:37:51,410
Dừng lại! Dừng lại! Cô sẽ không
làm hại cháu. Cô sẽ không làm hại cháu đâu.
415
00:37:51,490 --> 00:37:53,370
Cô chỉ muốn xem máu chảy ra từ đâu thôi.
416
00:37:53,450 --> 00:37:54,620
Nó không phải máu của cháu.
417
00:37:55,990 --> 00:37:57,160
Thế là máu của ai?
418
00:38:00,200 --> 00:38:02,330
Được rồi, nghe này.
419
00:38:02,410 --> 00:38:05,290
Cô là Hannah.
Tên cháu là gì?
420
00:38:05,370 --> 00:38:07,950
- Đm cô.
- Ồ tốt.
421
00:38:08,040 --> 00:38:09,620
Cô là lính cứu hỏa.
422
00:38:09,700 --> 00:38:13,040
Cô làm việc cho Cục Kiểm lâm,
và cô có thể giúp cháu.
423
00:38:14,290 --> 00:38:15,870
Được chứ?
424
00:38:15,950 --> 00:38:18,040
Nói chuyện với cô và
cô sẽ giúp cháu, nhé?
425
00:38:19,700 --> 00:38:21,450
Được rồi.
426
00:38:21,540 --> 00:38:23,040
Chúc may mắn!
427
00:38:23,700 --> 00:38:25,450
Chúc may mắn.
428
00:38:25,540 --> 00:38:27,950
Thị trấn cách đây 12 dặm về hướng đó...
429
00:38:28,040 --> 00:38:29,870
đi qua đường phân chia lục địa.
430
00:38:29,950 --> 00:38:31,540
Chúc cháu vui vẻ.
431
00:38:35,040 --> 00:38:36,240
Chờ đã!
432
00:38:40,950 --> 00:38:42,160
Sao nào?
433
00:38:48,160 --> 00:38:51,450
Cô có radio trong một
tòa tháp... ở đằng kia.
434
00:38:53,700 --> 00:38:57,040
- Chúng ta có thể gọi cảnh sát trưởng hoặc...
- Không, không được gọi cảnh sát trưởng, mà là nhà đài.
435
00:38:58,200 --> 00:38:59,580
Cô gọi được cho nhà đài không?
436
00:39:03,160 --> 00:39:06,580
Được. Cô...sẽ gọi cho người
mà cháu muốn.
437
00:39:16,910 --> 00:39:18,490
Cháu nhanh thật đấy.
438
00:39:19,450 --> 00:39:20,620
Chàng trai!
439
00:39:32,580 --> 00:39:36,160
- Muốn tôi thả anh gần hơn không?
- Anh ta không muốn chúng ta lại gần.
440
00:39:36,740 --> 00:39:38,330
Được rồi.
441
00:39:38,410 --> 00:39:40,790
Ra phía trước đi. Tôi sẽ
gặp anh ở đó khi xong việc.
442
00:40:15,370 --> 00:40:18,200
- Sao mà tập tễnh thế?
- Không sao.
443
00:40:21,200 --> 00:40:22,910
Anh đã bỏ sót thằng bé.
444
00:40:24,240 --> 00:40:25,790
Gần như không thể.
445
00:40:28,200 --> 00:40:31,790
Chúng ta cần sự tuyệt đối,
và "gần như" không phải tuyệt đối.
446
00:40:34,410 --> 00:40:36,700
Người đàn ông này đã
xoay xở để đi đến tận đây,
447
00:40:36,790 --> 00:40:40,540
Vì vậy hãy giả sử anh ta
có thể xoay xở để có các bản sao
448
00:40:40,620 --> 00:40:43,370
của mọi thứ chúng ta lấy
được từ văn phòng Công tố quận.
449
00:40:43,450 --> 00:40:47,410
Và giả sử những bản sao thuộc
quyền sở hữu của thằng nhóc đó.
450
00:40:50,200 --> 00:40:52,540
Giả sử tình huống xấu nhất.
451
00:40:54,410 --> 00:40:56,700
Giả sử thảm họa và...
452
00:40:57,410 --> 00:40:58,950
hành động phù hợp.
453
00:40:59,040 --> 00:41:00,580
Nó có rất nhiều rủi ro.
454
00:41:00,660 --> 00:41:02,620
Tôi biết điều đó.
455
00:41:02,700 --> 00:41:05,910
Anh có 6 giờ trước khi
chuyện này không thể giải quyết được?
456
00:41:05,990 --> 00:41:08,620
Tôi có thể câu giờ thêm.
457
00:41:08,700 --> 00:41:10,540
Nhưng họ phải tập trung làm việc đó.
458
00:41:12,410 --> 00:41:15,040
Tôi sẽ khiến họ phải tập trung.
459
00:41:16,040 --> 00:41:18,450
Lẽ ra phải có hai nhóm.
460
00:41:18,540 --> 00:41:20,160
Tấn công chúng cùng lúc.
461
00:41:20,240 --> 00:41:22,290
Điều gì khiến chúng ta ở đây
không sự quan trọng, phải không, Jack?
462
00:41:22,370 --> 00:41:24,700
- Không.
- Không.
463
00:41:26,200 --> 00:41:30,120
Đó là một trò chơi có tổng bằng không.
Hãy làm theo cách đó.
464
00:42:28,120 --> 00:42:30,870
- Chúng ta sẽ tới sở à?
- Em sẽ...
465
00:42:32,490 --> 00:42:34,580
Tôi nghĩ thế.
466
00:42:34,660 --> 00:42:36,240
Có lẽ chúng ta gặp may.
467
00:42:36,330 --> 00:42:38,410
Quá nhiều rủi ro
đối với một thằng nhóc.
468
00:42:38,490 --> 00:42:41,830
Họ lo lắng về những
gì nó có thể biết.
469
00:42:41,910 --> 00:42:43,910
Và những gì nó thấy chúng ta làm.
470
00:42:46,740 --> 00:42:51,540
Từ giờ ai nhìn thấy mặt chúng ta là giết hết.
471
00:42:51,620 --> 00:42:56,540
Điều đó sẽ thu hút rất nhiều sự chú ý
đến thị trấn này. Thế này là đủ lắm rồi.
472
00:42:56,620 --> 00:42:59,040
Hãy giao cho họ chuyện khác để lo lắng.
473
00:43:18,410 --> 00:43:19,990
Hãy để họ tập trung vào
điều này một thời gian.
474
00:44:08,830 --> 00:44:09,910
Rồi.
475
00:44:18,370 --> 00:44:19,990
Allie, không có dấu hiệu của Connor.
476
00:44:20,080 --> 00:44:21,790
Chà, họ có đang tìm không?
477
00:44:21,870 --> 00:44:24,040
Có, họ sẽ thành lập một
nhóm tìm kiếm, nhưng...
478
00:44:29,700 --> 00:44:32,620
Ethan?
Ethan, anh vẫn ở đó chứ?
479
00:44:52,330 --> 00:44:53,700
Ôi chúa ơi.
480
00:45:04,490 --> 00:45:06,330
Hãy sưởi ấm cho cháu nào.
481
00:45:17,160 --> 00:45:18,740
Cháu đói không?
482
00:45:20,120 --> 00:45:21,580
Không.
483
00:45:21,660 --> 00:45:23,660
Dù sao thì cháu cũng nên ăn.
484
00:45:25,580 --> 00:45:26,950
Đây. Đây là một ít...
485
00:45:28,620 --> 00:45:30,870
Kẹo và đủ thứ trong này.
486
00:45:35,990 --> 00:45:38,330
Thế này nhé.
487
00:45:38,410 --> 00:45:42,700
Cái tháp từng bị sét đánh trúng.
Tất cả mọi thứ đều bị chiên.
488
00:45:42,790 --> 00:45:43,910
Vì vậy, chúng ta không thể...
489
00:45:43,990 --> 00:45:45,540
Đm.
490
00:45:47,490 --> 00:45:50,410
Vậy là chúng ta không thể gọi
cảnh sát trưởng, hoặc...
491
00:45:50,490 --> 00:45:52,370
bất cứ ai.
492
00:45:53,450 --> 00:45:55,660
Chúng ta sẽ phải đi bộ
đường dài đến thị trấn.
493
00:46:02,450 --> 00:46:05,990
Vì vậy, cô cần biết liệu chúng ta có
nên làm điều đó tối nay hay không,
494
00:46:06,080 --> 00:46:08,080
hay là đợi đến sáng?
495
00:46:10,330 --> 00:46:11,540
Cháu đang gặp rắc rối à?
496
00:46:14,660 --> 00:46:17,700
- Vâng
497
00:46:17,790 --> 00:46:20,990
Còn ai gặp rắc rối không?
Cô cần tìm ai không?
498
00:46:25,540 --> 00:46:27,120
Không còn nữa.
499
00:46:42,790 --> 00:46:44,450
Được rồi.
500
00:46:46,660 --> 00:46:48,540
Chà...
501
00:46:48,620 --> 00:46:51,410
Có vẻ cháu không đi bộ xa được.
502
00:46:55,620 --> 00:46:58,290
Bố cháu nói nếu có chuyện
gì xảy ra với bố,
503
00:46:58,370 --> 00:47:00,490
thì cháu nên tìm một người
có thể tin tưởng.
504
00:47:12,120 --> 00:47:14,200
Có chuyện gì xảy ra với bố cháu?
505
00:47:17,620 --> 00:47:19,700
Cô có phải là người mà
cháu có thể tin tưởng không?
506
00:47:30,160 --> 00:47:32,950
Cô hoàn toàn là người mà
cháu có thể tin tưởng.
507
00:48:14,370 --> 00:48:15,740
Họ tìm thấy ông ấy ở đâu?
508
00:48:16,410 --> 00:48:18,080
Trên đường.
509
00:48:19,290 --> 00:48:20,870
Cháu trốn dưới gốc cây.
510
00:48:21,870 --> 00:48:23,790
và chạy xuống con lạch.
511
00:48:23,870 --> 00:48:26,990
Vì các con lạch dẫn đến sông,
và sông dẫn đến thị trấn.
512
00:48:28,490 --> 00:48:30,240
Đúng thế.
513
00:48:31,540 --> 00:48:33,080
Được rồi.
514
00:48:37,490 --> 00:48:41,660
- Tối nay chúng ta đi à?
- Chúng ta sẽ đi ngay bây giờ.
515
00:48:47,660 --> 00:48:49,620
Ngọn lửa hiện đã bùng lên
vùng đồng bằng
516
00:48:49,700 --> 00:48:51,830
và đang di chuyển
về phía Quốc lộ 12.
517
00:48:51,910 --> 00:48:54,950
Gió thổi theo hướng Bắc-Tây-Bắc
với tốc độ 7 dặm một giờ.
518
00:48:55,040 --> 00:48:57,660
Chúng tôi hiện đang
triển khai chính sách ngăn chặn...
519
00:48:58,700 --> 00:49:00,290
Chồng, em đã gọi điện...
520
00:49:02,660 --> 00:49:05,200
- Tôi có thể giúp gì các anh?
- Tôi là Đặc vụ Freers, đây là Đặc vụ Michaels.
521
00:49:05,290 --> 00:49:08,040
chúng tôi là FBI.
Phó cảnh sát trưởng Sawyer có ở đây không?
522
00:49:08,120 --> 00:49:10,200
Anh ấy vẫn đang làm nhiệm vụ.
523
00:49:10,290 --> 00:49:13,040
- Chúng tôi chạy tần số kahcs nhau.
- Thay đổi kênh đi.
524
00:49:13,120 --> 00:49:15,240
Chúng tôi đã nói chuyện trước đó và anh ấy
yêu cầu chúng tôi gặp anh ấy ở đây.
525
00:49:15,330 --> 00:49:16,740
Cô không phiền nếu
chúng tôi vào chứ?
526
00:49:18,490 --> 00:49:19,790
Có đấy.
527
00:49:27,370 --> 00:49:29,120
Giơ tay lên.
528
00:49:49,200 --> 00:49:50,660
Nhà an toàn.
529
00:49:53,620 --> 00:49:55,330
Cô ta đang mang thai.
530
00:50:01,990 --> 00:50:03,540
Cô có thai à?
531
00:50:06,370 --> 00:50:09,450
- Mấy tháng rồi?
- 6.
532
00:50:10,910 --> 00:50:12,080
Trai hay gái?
533
00:50:13,740 --> 00:50:15,330
Con gái.
534
00:50:15,410 --> 00:50:19,330
Tôi muốn cô nghĩ về nó khi
tôi hỏi những câu hỏi này.
535
00:50:21,740 --> 00:50:23,950
Cô điều hành một trường học sinh tồn à?
536
00:50:26,240 --> 00:50:29,790
Nói cho tôi biết sự thật là
cách để cô sống sót.
537
00:50:33,370 --> 00:50:35,290
- Thằng nhóc có ở đấy không?
- Không.
538
00:50:35,370 --> 00:50:37,160
- Nó đã tới đây chưa?
- Không.
539
00:50:37,240 --> 00:50:39,450
- Cảnh sát đã tìm thấy nó chưa?
- Tôi không biết.
540
00:50:39,540 --> 00:50:42,950
- Nhưng đây là nơi nó sẽ đến?
- Tôi không biết.
541
00:50:46,660 --> 00:50:50,950
Có vẻ cô đang nói sự thật,
Allison, nhưng...
542
00:50:52,450 --> 00:50:54,200
Chúng tôi phải biết.
543
00:50:56,830 --> 00:50:58,620
Tôi đang nói sự thật.
544
00:51:02,290 --> 00:51:03,490
Tôi phải biết.
545
00:51:07,540 --> 00:51:09,330
Tôi đang nói sự thật!
546
00:51:11,620 --> 00:51:13,040
Tôi phải biết.
547
00:51:13,120 --> 00:51:15,040
Tôi đang nói sự thật!
548
00:51:15,120 --> 00:51:17,700
Được rồi, chồng tôi đã tìm thấy nó!
Chồng tôi đã tìm thấy nó!
549
00:51:17,790 --> 00:51:19,540
- Nó đi voiw chồng tôi!
- Anh ta đưa nó đi đâu?
550
00:51:19,620 --> 00:51:21,790
Tôi không biết, anh ấy không nói với tôi!
Nhưng tôi có thể gọi cho anh ấy!
551
00:51:21,870 --> 00:51:24,700
- Tôi có thể gọi cho anh ấy!
- Được rồi.
552
00:51:25,700 --> 00:51:27,370
Gọi cho anh ta đi.
553
00:51:36,160 --> 00:51:37,330
Điện thoại đâu?
554
00:51:43,620 --> 00:51:45,660
Nói chuyện bình thường thôi.
555
00:51:46,580 --> 00:51:48,160
Nghe rõ chưa?
556
00:51:53,830 --> 00:51:55,370
Được rồi.
557
00:51:58,870 --> 00:52:01,740
Vợ à, anh đang đối phó với đám cháy.
Có chuyện gì thế?
558
00:52:01,830 --> 00:52:04,990
Chồng, thằng bé...
thằng bé sao rồi?
559
00:52:05,080 --> 00:52:06,910
- Gì cơ?
- Nó có đói không?
560
00:52:06,990 --> 00:52:09,040
Chắc nó đói lắm rồi. Em sẽ
làm cho nó món gì đó nếu nó đói.
561
00:52:09,120 --> 00:52:12,410
Đó là từ cảnh cáo.
Mày cảnh báo cho nó!
562
00:52:14,410 --> 00:52:16,160
Bọn sinh tồn chết tiệt!
563
00:52:16,240 --> 00:52:18,740
Chúng máy muốn sinh tồn không?
Tao sẽ cho mày sinh tồn.
564
00:52:21,870 --> 00:52:25,620
- mày chỉ sai hướng rồi.
- Không hề.
565
00:52:54,200 --> 00:52:56,950
- Anh ổn chứ?
- Đéo ổn tí nào.
566
00:52:57,040 --> 00:52:58,660
Mẹ kiếp!
567
00:52:58,740 --> 00:53:00,950
Tôi là gà lôi mẹ,
tôi vặt lông gà lôi mẹ.
568
00:53:01,040 --> 00:53:03,330
Tôi là gà lôi mẹ dễ thương nhất
vặt lông gà lôi mẹ.
569
00:53:03,410 --> 00:53:06,990
Tôi là gà lôi mẹ,
tôi vặt lông gà lôi mẹ.
570
00:53:07,080 --> 00:53:09,870
- Tôi là gà lôi mẹ dễ thương nhất...
- Gà lôi mẹ...
571
00:53:09,950 --> 00:53:12,450
- Tôi là gà lôi mẹ dễ thương nhất...
572
00:53:14,450 --> 00:53:16,160
Được rồi, giờ nghỉ kết thúc.
573
00:53:16,240 --> 00:53:17,830
Được rồi, chúng ta phải xuống đồi.
574
00:53:17,910 --> 00:53:19,910
Chúng ta sẽ thay phiên nhau chạy.
Khi cô nói "dừng" thì cháu dừng
575
00:53:19,990 --> 00:53:21,830
Cháu cúi xuống thế này
và cô sẽ chạy qua cháu.
576
00:53:21,910 --> 00:53:24,290
Chúng ta sẽ tiếp tục chuyển đổi.
Được rồi, sẵn sàng chưa? Chạy đi!
577
00:53:27,040 --> 00:53:28,490
Xuống!
578
00:53:33,330 --> 00:53:34,240
Chạy!
579
00:53:36,870 --> 00:53:38,160
Xuống!
580
00:53:40,410 --> 00:53:41,660
Chạy!
581
00:53:57,700 --> 00:53:59,540
Không, không.
582
00:53:59,620 --> 00:54:01,450
Làm ơn, làm ơn .
583
00:54:05,700 --> 00:54:07,240
Cô bị sét đánh rồi.
584
00:54:07,830 --> 00:54:09,120
Trượt.
585
00:54:11,830 --> 00:54:13,370
Cô bị sét đánh rồi.
586
00:54:14,290 --> 00:54:16,620
không, sét đánh trượt rồi.
587
00:54:20,160 --> 00:54:22,490
Chúng ta phải đi.
588
00:54:22,580 --> 00:54:24,410
Bố đã chết trước mặt cháu.
589
00:54:41,580 --> 00:54:44,120
Xả ra đi nhóc.
Xả hết ra..
590
00:54:53,040 --> 00:54:54,910
Không có vết máu.
591
00:54:54,990 --> 00:54:59,200
- Cô ta chết chưa?
- 50-50, đéo thấy cái mẹ gì cả.
592
00:54:59,290 --> 00:55:01,120
Á, chết tiệt.
593
00:55:01,200 --> 00:55:05,490
- Anh ổn chứ? Có vẻ không tốt lắm.
- Ồ, giờ thì chịu thôi.
594
00:55:08,990 --> 00:55:10,040
Đi sâu vào.
595
00:55:17,540 --> 00:55:18,660
Allie?
596
00:55:20,540 --> 00:55:24,240
Tổng đài, đây là Alpha One.
Chúng tôi cần thêm hai người nữa.
597
00:55:29,580 --> 00:55:31,290
Bỏ vũ khí xuống!
Bỏ xuống ngay
598
00:55:31,370 --> 00:55:33,740
Bỏ xuống ngay!
599
00:55:33,830 --> 00:55:37,790
Bỏ vũ khí xuống!
Bước ra đường. Bước ra đường.
600
00:55:38,910 --> 00:55:42,160
Dừng lại. Quay mặt lại.
601
00:55:42,240 --> 00:55:45,490
Mày sắp được làm cha.
Đó là suy nghĩ duy nhất trong đầu mày.
602
00:55:45,580 --> 00:55:48,200
Giờ thì từ từ tháo đai vũ khí ra,
603
00:55:48,290 --> 00:55:50,540
thả nó xuống đất,
quăng nó sang trái.
604
00:55:56,330 --> 00:55:57,540
Quỳ xuống.
605
00:56:00,660 --> 00:56:02,870
Ngả về phía trước.
606
00:56:03,620 --> 00:56:04,870
Ngả về phía trước.
607
00:56:07,370 --> 00:56:09,120
Đưa tay ra sau lưng.
608
00:56:10,410 --> 00:56:12,830
- Vũ khí dự phòng?
- Mắt cá chân phải.
609
00:56:15,080 --> 00:56:16,660
Còn một người nữa đang giữ vợ mày.
610
00:56:16,740 --> 00:56:18,330
Cô ta sẽ bị giết
khi tao ra lệch.
611
00:56:18,410 --> 00:56:19,660
mày sẽ không được làm cha nữa.
612
00:56:19,740 --> 00:56:21,370
- mày hiểu chứ?
- Tao hiểu.
613
00:56:21,450 --> 00:56:24,660
Theo lời vợ mày,
thì thằng bé đang ở với mày.
614
00:56:24,740 --> 00:56:26,160
Nếu điều đó là sự thật
615
00:56:26,240 --> 00:56:27,790
thì giờ sẽ rất đông cảnh sát ở đây.
616
00:56:27,870 --> 00:56:29,450
Thằng nhóc vẫn chưa được tìm thấy.
617
00:56:29,540 --> 00:56:33,450
Bọn tao nghĩ nó đã bị hất tung
khỏi xe trong vụ tai nạn.
618
00:56:33,540 --> 00:56:35,410
Có một nhóm tìm kiếm sẽ
ra ngoài vào buổi sáng,
619
00:56:35,490 --> 00:56:38,040
nhưng điều đó đã bị hoan
vì đám cháy.
620
00:56:38,120 --> 00:56:41,120
Thế thì tao và mày sẽ cùng tìm.
621
00:56:42,790 --> 00:56:44,370
Jack...
622
00:56:44,450 --> 00:56:46,540
Anh thực sự nghĩ rằng chúng ta nên
để kệ thế à?
623
00:56:46,620 --> 00:56:49,830
Chúng tôi không có thời gian
để tìm cả hai.
624
00:56:49,910 --> 00:56:51,160
Được rồi, đi thôi.
625
00:56:51,740 --> 00:56:52,870
Đứng lên.
626
00:56:57,950 --> 00:57:01,160
Một vài năm nữa, cháu sẽ thấy
mình ở gần một cái hồ,
627
00:57:01,240 --> 00:57:04,580
hoặc một khu rừng khí sau ngôi nhà
của cháu, với một cô gái tóc vàng hoe,
628
00:57:04,660 --> 00:57:09,240
và cháu sẽ muốn tận dụng
tình huống đó.
629
00:57:09,330 --> 00:57:14,080
Lửa trại giống như cỏ mèo
dành cho các cô gái tuổi teen.
630
00:57:14,160 --> 00:57:18,540
Và tất cả những gì cháu cần là
một ít nhiên liệu, một ít nhiệt...
631
00:57:20,410 --> 00:57:22,240
và thế là xong
632
00:57:22,330 --> 00:57:25,370
Cháu đang đá lưỡi
với một hoạt náo viên.
633
00:57:25,450 --> 00:57:30,040
- Bị sét đánh khiến cô trở lên kỳ lạ.
- Cô vốn kỳ lạ mà.
634
00:57:31,990 --> 00:57:33,540
Trông cô chỉ buồn thôi.
635
00:57:37,740 --> 00:57:39,160
Cô buồn à?
636
00:57:50,040 --> 00:57:53,580
Cô phụ trách một đám cháy năm ngoái.
637
00:57:54,370 --> 00:57:55,950
Và...
638
00:57:56,040 --> 00:57:59,080
Cô cứ nghĩ gió đang thổi theo chiều này,
nhưng thực ra thì ngược lại.
639
00:57:59,160 --> 00:58:04,870
Vì vậy, thay vì chiến đấu với nó,
thì bọn cô chạy khỏi nó.
640
00:58:04,950 --> 00:58:08,160
Đó không phải là nơi cháu muốn.
641
00:58:12,160 --> 00:58:15,790
Và có ba cậu bé...
642
00:58:15,870 --> 00:58:17,620
tầm tuổi cháu...
643
00:58:20,200 --> 00:58:23,870
Chúng bị kẹt trong đám cháy,
nhưng cô chỉ có thể đứng nhìn.
644
00:58:29,910 --> 00:58:32,120
Cháu nhìn mẹ chết vì ung thư.
645
00:58:35,740 --> 00:58:39,200
Không thể cảm nhận
có lỗi với bản thân được.
646
00:58:43,950 --> 00:58:45,160
Cô rất tiếc.
647
00:58:46,290 --> 00:58:47,620
Cháu cũng vậy.
648
00:58:48,910 --> 00:58:50,910
Được rồi. Hãy cứ...
649
00:58:52,330 --> 00:58:53,830
Ta sưởi ấm cho cháu nào, anh bạn.
650
00:58:57,700 --> 00:59:00,580
- Bố cháu cũng gọi cháu là anh bạn.
- Ôi, đệt.
651
00:59:00,660 --> 00:59:03,240
Cô xin lỗi,
cô sẽ không gọi cháu là anh bạn nữa.
652
00:59:03,330 --> 00:59:05,080
Không, không sao đâu.
653
00:59:07,450 --> 00:59:09,040
Cô có thể gọi cháu là anh bạn.
654
00:59:14,160 --> 00:59:16,330
Cháu ấm rồi. Đi thôi.
655
00:59:21,990 --> 00:59:24,040
Thằng nhóc không thể nào sống sót được.
656
00:59:24,120 --> 00:59:26,040
Nó không có ở đây.
657
00:59:26,120 --> 00:59:27,870
Mày muốn lên đồi tìm không?
658
00:59:29,160 --> 00:59:31,200
Tao nói rồi,
họ sẽ cử một đội đi tìm.
659
00:59:31,290 --> 00:59:32,660
Tôi sẽ đi kiểm tra.
660
00:59:32,740 --> 00:59:34,790
Tao thấy nhiều trường hợp rồi.
661
00:59:34,870 --> 00:59:37,870
làm gì có chuyện sống sót được,
huống chi là một đứa trẻ.
662
00:59:37,950 --> 00:59:41,660
Tốt. Thế thì dễ tìm rồi.
Đi tìm cmn đi.
663
01:00:23,160 --> 01:00:25,910
Này, này, này.
Cái gì kia?
664
01:00:27,740 --> 01:00:28,830
Đi đi.
665
01:00:38,490 --> 01:00:40,910
Thằng nhóc đã sống sót.
666
01:00:40,990 --> 01:00:43,950
Bọn tao sắp được đánh giá
kỹ năng theo dõi của mày rồi.
667
01:00:46,540 --> 01:00:49,040
Đánh giá cái con cẹc.
668
01:00:52,830 --> 01:00:54,540
Tao xong rồi.
669
01:00:56,040 --> 01:00:59,160
Tao sẽ đi trước...
670
01:00:59,240 --> 01:01:01,240
Tao phải giữ phẩm giá.
671
01:01:02,910 --> 01:01:05,490
Chúng ta biết chuyện này sẽ
kết thúc như thế nào, phải không?
672
01:01:06,870 --> 01:01:08,080
Bố mày biết.
673
01:01:10,370 --> 01:01:12,080
Thế thì làm luôn đi.
674
01:01:12,160 --> 01:01:15,660
Chơi cho chuẩn,
mày có thể là người sống sót.
675
01:01:18,540 --> 01:01:20,450
Trông tao giống cái gì hả?
676
01:01:20,540 --> 01:01:22,950
Trông tao giống thằng ngu lắm à?
677
01:01:23,040 --> 01:01:25,490
- Lùi lại vài bước, Jack.
- Đéo thích đấy!
678
01:01:25,580 --> 01:01:26,870
Mày định để tao sống á?
679
01:01:26,950 --> 01:01:29,450
- Đó là sai lầm đấy.
680
01:01:29,540 --> 01:01:31,490
Mày để tao sống thì tao sẽ
mô tả chúng mày
681
01:01:31,580 --> 01:01:32,950
cho bất kỳ ai chịu lắng nghe.
682
01:01:33,040 --> 01:01:34,700
- Không đâu.
- Tao sẽ săn lùng mày!
683
01:01:34,790 --> 01:01:37,120
Thật sự đấy?
Nếu tao chơi chuẩn à?
684
01:01:37,200 --> 01:01:39,370
- Tao sẽ giết mày.
- Chết tiệt, nào giết bố mày đi. Bắn hộ cái.
685
01:01:39,450 --> 01:01:41,290
- Còn chờ cái đéo gì nữa?
- Ra lệnh đi, Jack.
686
01:01:41,370 --> 01:01:43,830
Ờ ra lệnh đi.
Bố mày sẽ chết ở đây!
687
01:01:43,910 --> 01:01:45,330
- Ngay chỗ này!
- Jack, ra lệnh đi.
688
01:01:45,410 --> 01:01:46,990
Đụ mẹ mày. Đụ cả mẹ mày luôn.
689
01:01:48,910 --> 01:01:50,370
Jack, sang trái!
690
01:02:00,950 --> 01:02:03,580
Mày không được hé răng nửa lời.
691
01:02:04,240 --> 01:02:06,370
Mày biết tại sao mà?
692
01:02:06,450 --> 01:02:08,490
Bởi vì khi bọn tao
tìm thấy thằng nhóc đó,
693
01:02:09,700 --> 01:02:12,160
tao sẽ không giết nó.
Mà là mày.
694
01:02:14,120 --> 01:02:16,330
Để mày biết bản thân tao
cũng không muốn giết phụ nữ có thai.
695
01:02:19,410 --> 01:02:22,200
Nhưng nếu mày còn làm trò này nữa,
696
01:02:22,290 --> 01:02:24,410
thì tao sẽ thiêu sống cô ta.
697
01:02:24,490 --> 01:02:26,450
- mày nghe rõ rồi chứ?
- Rồi.
698
01:02:27,660 --> 01:02:28,790
Sao hả?
699
01:02:29,700 --> 01:02:30,990
Giờ thì tìm đi.
700
01:02:43,490 --> 01:02:44,910
Đi.
701
01:02:50,950 --> 01:02:52,740
Anh ổn chứ?
702
01:02:52,830 --> 01:02:55,740
Anh cứ lảm nhảm gì ấy.
703
01:02:55,830 --> 01:02:58,660
Tôi chán ngấy nơi này rồi.
704
01:03:17,490 --> 01:03:19,830
- Có cháy à?
- Ừ.
705
01:03:21,240 --> 01:03:23,040
Cháy to là đằng khác.
706
01:03:29,240 --> 01:03:31,200
Chúng ta phải quay lại.
707
01:03:36,700 --> 01:03:37,910
Cháu không quay lại chỗ đó đâu.
708
01:03:37,990 --> 01:03:39,790
Chúng ta không thể đi qua đó.
709
01:03:39,870 --> 01:03:41,830
Nó ăn tất cả mọi thứ trên
đường đi của nó.
710
01:03:41,910 --> 01:03:44,540
Cô đã phải thấy điều này từ khi ở
trên tháp. Nhưng cô không cảnh báo.
711
01:03:44,620 --> 01:03:47,330
Họ sẽ cử một trực thăng
đến để tìm lý do.
712
01:03:47,410 --> 01:03:49,910
Trực thăng ở hướng đó.
713
01:03:49,990 --> 01:03:52,450
Cháu không đi qua nó.
Mà ta sẽ đi lối này.
714
01:03:52,540 --> 01:03:53,740
Được chứ?
715
01:03:57,540 --> 01:03:58,620
Ngay và luôn.
716
01:04:48,620 --> 01:04:49,830
Này!
717
01:05:22,490 --> 01:05:26,660
- Cô không sao chứ?
- Ừ. Cô ổn.
718
01:06:04,200 --> 01:06:07,040
- Quay người lại.
- Để làm gì? Cháu không quan tâm đâu.
719
01:06:07,120 --> 01:06:08,660
Hôm nay chúng ta đã chia sẻ đủ rồi.
720
01:06:09,910 --> 01:06:11,370
Nào.
721
01:06:53,660 --> 01:06:56,700
Connor. Xuống giường.
722
01:06:57,990 --> 01:06:59,790
Xuống giường.
723
01:07:01,950 --> 01:07:03,200
Yên nhé.
724
01:07:15,910 --> 01:07:17,580
Nghe này...
725
01:07:17,660 --> 01:07:21,160
Cháu có nhìn thấy mặt
những kẻ giết bố cháu không?
726
01:07:22,490 --> 01:07:24,830
- Có.
- Lại đây.
727
01:07:30,540 --> 01:07:31,910
Sao thế ạ?
728
01:07:31,990 --> 01:07:33,370
Đó có phải là họ không?
729
01:07:43,080 --> 01:07:44,790
Chính xác.
730
01:07:44,870 --> 01:07:47,200
- Vào gầm giường.
- Không. Chúng ta không thể ở lại đây.
731
01:07:47,290 --> 01:07:49,040
Cô biết. Xuống gầm giường đi.
732
01:07:50,290 --> 01:07:51,660
Đi đi.
733
01:07:51,740 --> 01:07:53,540
Này, có bao nhiêu
người ở trong đó?
734
01:07:53,620 --> 01:07:56,080
Thường là một, nhưng...
735
01:07:56,160 --> 01:07:58,910
nhìn bên ngoài thì có vẻ như
không có ai ở đó.
736
01:07:58,990 --> 01:08:01,200
Nhà của ai đó.
737
01:08:01,290 --> 01:08:04,870
Lính canh gác kiểu gì mà bỏ lại cabin
trong khi đang có cháy thế?
738
01:08:04,950 --> 01:08:09,120
Có khả năng lính canh
có súng không?
739
01:08:09,200 --> 01:08:12,410
Mày đang ở trong rừng Montana,
vì vậy cơ hội là khá cao.
740
01:08:17,830 --> 01:08:20,620
Không có cách tiếp cận
chiến thuật nào đến đỉnh tháp đó.
741
01:08:20,700 --> 01:08:22,950
Hắn biết kẻ ở trên đó.
Nếu hắn gọi thì chúng sẽ ra.
742
01:08:23,040 --> 01:08:26,410
Lôi cả lũ xuống đây.
Đó là cách an toàn nhất.
743
01:08:26,490 --> 01:08:29,200
Ừ, tôi cũng không có ý nào hay hơn.
744
01:08:29,290 --> 01:08:30,740
Này, mày sẽ lên cái tháp đó.
745
01:08:32,200 --> 01:08:35,740
Thằng nhóc đang ở trong đó,
mày sẽ đưa nó xuống đây cho tao.
746
01:08:35,830 --> 01:08:37,580
Nếu không,
747
01:08:37,660 --> 01:08:40,660
tao sẽ phóng hỏa cái cabin đó
và thiêu rụi nó.
748
01:08:40,740 --> 01:08:43,990
- Tại sao lại đốt nó?
- Để tao biết mày không nói dối.
749
01:08:45,160 --> 01:08:46,410
Đi đi.
750
01:08:47,330 --> 01:08:48,740
Nhanh lên.
751
01:09:09,450 --> 01:09:12,330
Không có ai ở đây cả!
Cửa khóa rồi!
752
01:09:12,410 --> 01:09:14,910
Nó sẽ không phải cái cửa
đầu tiên mày phá đâu.
753
01:09:18,040 --> 01:09:20,330
Đi thôi, chúng ta
cần một nơi cao hơn.
754
01:09:26,160 --> 01:09:29,160
Nếu đang trốn thì cứ trốn đi.
755
01:09:29,240 --> 01:09:33,990
Tôi bị dí súng vào người.
Chúng có hai tên đều có vũ khí
756
01:09:47,580 --> 01:09:49,740
Connor, cháu đang làm rất tốt.
757
01:09:49,830 --> 01:09:51,950
Cứ ở yên đó nhé.
758
01:09:52,950 --> 01:09:55,490
Đừng di chuyển. Đừng nói chuyện.
759
01:09:57,580 --> 01:09:59,330
Cô có vũ khí ở đây không, H.?
760
01:10:01,240 --> 01:10:03,490
Tôi có một cái rìu khá sắc.
761
01:10:03,580 --> 01:10:05,660
Thế thì sợ khó.
762
01:10:06,790 --> 01:10:09,490
Tôi...
763
01:10:09,580 --> 01:10:11,540
Tôi không biết làm thế nào để giúp
chúng ta thoát khỏi điều này.
764
01:10:14,870 --> 01:10:18,160
Lửa sẽ lan tới đây trong khoảng một giờ nữa.
Nó sẽ giúp chúng ta thoát khỏi đây.
765
01:10:19,040 --> 01:10:20,540
Chúng ta không có một giờ.
766
01:10:24,580 --> 01:10:26,200
Mẹ kiếp.
767
01:10:26,290 --> 01:10:28,910
Tôi không thấy gì cả.
Không cử động.
768
01:10:29,950 --> 01:10:31,450
Hắn chỉ đứng đó.
769
01:10:34,040 --> 01:10:35,700
Tôi choáng lắm rồi đây này.
770
01:10:39,450 --> 01:10:41,040
Tôi biết.
771
01:10:45,120 --> 01:10:46,790
Chờ đã, hắn đang nói.
772
01:10:49,540 --> 01:10:51,490
Hắn đang nói, Jack.
773
01:10:53,790 --> 01:10:55,490
Đưa nó ra khỏi đây, H!
774
01:10:55,580 --> 01:10:56,740
Chạy đi!
775
01:11:00,740 --> 01:11:02,290
Cố lên, Connor!
776
01:11:04,700 --> 01:11:06,370
Được rồi! Được rồi!
777
01:11:12,830 --> 01:11:14,580
Đi đi, H!
778
01:11:14,660 --> 01:11:17,240
- Nhanh lên!
- Đi đi, Connor! Đi!
779
01:11:19,490 --> 01:11:21,080
Cô đây rồi.
780
01:11:24,990 --> 01:11:27,450
- Chúng đang chạy về phía Tây!
- Mẹ kiếp.
781
01:11:27,540 --> 01:11:31,040
Bắn đi! Bắn đi!
782
01:11:31,120 --> 01:11:32,790
Thấy đéo gì đâu mà bắn!
783
01:11:35,330 --> 01:11:37,290
Đi thôi.
784
01:11:39,160 --> 01:11:41,330
Coi chừng!
785
01:11:48,950 --> 01:11:50,870
Đó là súng săn.
786
01:11:50,950 --> 01:11:53,830
Được rồi, tôi tóm thằng cầm súng,
anh bắt thằng nhóc.
787
01:11:53,910 --> 01:11:58,580
Nếu có khả năng đó là cô ta...
thì tôi sẽ bắn.
788
01:11:59,990 --> 01:12:02,120
Được rồi.
789
01:12:02,200 --> 01:12:04,160
Hẹn nhau ở đây.
790
01:12:05,410 --> 01:12:07,330
Yểm trợ cho tôi nhé.
791
01:12:07,410 --> 01:12:09,450
- Đi đây.
- Đi đi.
792
01:12:26,410 --> 01:12:27,790
Tiếp tục đi.
793
01:12:28,910 --> 01:12:30,080
Tiến vào đám cháy à?
794
01:12:31,290 --> 01:12:32,700
Đúng thế.
795
01:13:13,080 --> 01:13:14,370
Khoan...
796
01:13:15,620 --> 01:13:17,910
dừng lại một phút đi!
797
01:13:26,200 --> 01:13:27,830
Chồng tao đâu?
798
01:13:30,790 --> 01:13:32,160
Tòa tháp.
799
01:13:33,330 --> 01:13:36,410
- Anh ấy còn sống không?
- Tao không biết.
800
01:13:40,660 --> 01:13:41,870
Mày hết đạn rồi.
801
01:13:42,740 --> 01:13:43,950
Mẹ kiếp.
802
01:14:12,080 --> 01:14:13,990
Tao ghét cái nơi chết tiệt này.
803
01:14:17,040 --> 01:14:18,830
Nó cũng đếch ưa gì mày đâu.
804
01:14:37,490 --> 01:14:38,740
Đi đi.
805
01:14:49,450 --> 01:14:50,620
Nào.
806
01:14:53,950 --> 01:14:55,200
Nào.
807
01:14:56,620 --> 01:14:57,830
Đến đây.
808
01:15:01,580 --> 01:15:03,040
Nào.
809
01:15:03,120 --> 01:15:04,490
Nào.
810
01:15:05,580 --> 01:15:07,370
Nghe cô này.
811
01:15:07,450 --> 01:15:10,410
Cháu sẽ chạy 100 thước
về phía ngọn lửa.
812
01:15:10,490 --> 01:15:14,660
Cháu sẽ rẽ trái và tiếp tục chạy
cho đến khi đến một con lạch.
813
01:15:14,740 --> 01:15:18,160
Khi đến con lạch, cháu tìm
phần sâu nhât, rộng nhất,
814
01:15:18,240 --> 01:15:21,200
- rồi nằm xuống đó.
- Không.
815
01:15:21,290 --> 01:15:23,040
- Cháu hiểu không?
- Không.
816
01:15:23,120 --> 01:15:24,660
- Cháu không đi...
- Cháu không bỏ cô đâu!
817
01:15:24,740 --> 01:15:27,450
100 thước, bên trái. Con lạch nhỏ.
818
01:15:27,540 --> 01:15:30,790
100 thước, bên trái. Nói đi.
819
01:15:32,240 --> 01:15:34,540
- Nói đi! 100 thước...
- 100 thước, bên trái.
820
01:15:34,620 --> 01:15:37,580
- 100 thước, bên trái. Con lạch nhỏ.
- 100 thước, bên trái. Con lạch nhỏ.
821
01:15:37,660 --> 01:15:39,910
Khi đến đó, cháu sẽ làm gì?
822
01:15:39,990 --> 01:15:41,740
- Nằm xuống.
- Cháu sẽ làm gì?
823
01:15:41,830 --> 01:15:43,330
Nằm xuống.
824
01:15:44,410 --> 01:15:45,540
Đi đi.
825
01:15:47,200 --> 01:15:48,620
Đi đi.
826
01:16:07,330 --> 01:16:10,200
Ôi đệt. Khỉ thật.
827
01:16:11,290 --> 01:16:12,700
Ethan?
828
01:16:16,580 --> 01:16:17,790
Chào vợ yêu.
829
01:16:20,540 --> 01:16:22,870
Làm sao em...
830
01:16:22,950 --> 01:16:25,200
- Anh bị bắn vào đâu?
- Anh không thể...
831
01:16:25,290 --> 01:16:27,200
Anh không biết nó tệ tới mức nào.
832
01:16:27,290 --> 01:16:28,580
Em kiểm tra đầu ra vết thương đi.
833
01:16:28,660 --> 01:16:31,540
- Ôi Chúa ơi.
- Được rồi.
834
01:16:31,620 --> 01:16:33,830
- Được rồi.
- Ôi đệt.
835
01:16:36,160 --> 01:16:38,330
Tệ cỡ nào thế?
836
01:16:39,740 --> 01:16:42,410
- Không ổn đâu chồng.
- Không sao đâu.
837
01:16:42,490 --> 01:16:44,120
- Không sao.
838
01:16:44,200 --> 01:16:45,870
- Được chứ?
- Ừ.
839
01:16:45,950 --> 01:16:47,410
- Được rồi.
- Em có lấy được chúng không?
840
01:16:47,490 --> 01:16:49,950
Em lấy được một cái.
Em không biết cái kia ở đâu.
841
01:16:51,990 --> 01:16:54,910
Em làm tốt lắm. Được rồi.
842
01:16:56,240 --> 01:16:58,330
Em phải ra khỏi đây
ngay bây giờ.
843
01:16:58,410 --> 01:17:00,040
- Này.
- Không, em không bỏ anh đâu.
844
01:17:00,120 --> 01:17:02,450
Con bé mới là quan trọng.
845
01:17:02,540 --> 01:17:05,740
Không gì quan trọng bằng
con bé được ra đời.
846
01:17:07,240 --> 01:17:09,490
Không ai vượt qua nó được đâu,
anh yêu.
847
01:19:10,580 --> 01:19:12,290
Nào.
848
01:19:12,370 --> 01:19:14,660
Mày thực sự muốn chết
vì đứa trẻ này à?
849
01:19:16,490 --> 01:19:18,240
Mày thậm chí không biết nó.
850
01:19:19,830 --> 01:19:24,410
Nếu mày bỏ đi luôn...
thì tao sẽ không bắn.
851
01:19:28,910 --> 01:19:30,580
Tao hứa.
852
01:19:32,450 --> 01:19:34,040
Chỉ cần bỏ đi thôi.
853
01:19:38,040 --> 01:19:40,990
Này! Ông đang tìm tôi à?
854
01:19:52,660 --> 01:19:54,330
Chết đi!
855
01:19:59,040 --> 01:20:00,540
Connor, chạy đi!
856
01:20:08,200 --> 01:20:09,410
Connor!
857
01:20:10,870 --> 01:20:12,540
Mày trốn à?
858
01:20:14,790 --> 01:20:18,240
Tao sẽ cho mày biết
thế nào là lễ hội.
859
01:20:24,950 --> 01:20:27,240
Khi nào mày ra thì tao sẽ dừng.
860
01:20:29,200 --> 01:20:31,950
Còn nếu cứ trốn,
thì tao sẽ càng đấm nó.
861
01:20:33,830 --> 01:20:35,790
Mày đang nhìn chứ?
862
01:20:35,870 --> 01:20:38,160
- Đừng ra!
- Im mồm!
863
01:20:38,240 --> 01:20:41,290
Nếu tôi ra,
ông sẽ thả cô ấy chứ?
864
01:20:43,120 --> 01:20:45,660
Không đâu.
865
01:20:45,740 --> 01:20:49,290
Chỉ là cô ta sẽ không phải chịu đựng nữa thôi.
866
01:20:54,830 --> 01:20:56,290
Được rồi.
867
01:20:56,370 --> 01:20:57,620
Dừng lại!
868
01:21:05,120 --> 01:21:06,620
Tốt đấy.
869
01:21:08,490 --> 01:21:09,870
Giờ thì đừng chạy.
870
01:21:11,080 --> 01:21:12,910
Đừng chạy nữa.
871
01:21:17,410 --> 01:21:19,160
Quay người lại.
872
01:21:22,290 --> 01:21:24,200
Chỉ cần quay người lại thôi.
873
01:22:15,160 --> 01:22:16,330
Cháu không sao chứ?
874
01:22:17,370 --> 01:22:18,740
Làm đi.
875
01:22:19,740 --> 01:22:21,450
- Làm đi.
- Nhìn kìa.
876
01:22:26,990 --> 01:22:28,740
Ngọn lửa sẽ làm điều đó thay tao.
877
01:22:28,830 --> 01:22:31,370
- Mày nằm đó mà hưởng.
- Đù mé.
878
01:22:31,450 --> 01:22:33,700
Chạy. Chạy đi.
879
01:22:39,990 --> 01:22:41,620
Mẹ kiếp!
880
01:22:58,040 --> 01:23:00,740
They'll have planes
in the air soon.
881
01:23:00,830 --> 01:23:03,040
Trực thăng sẽ tới sớm.
882
01:23:07,450 --> 01:23:09,540
Không biết khi đó ta còn ở đây không.
883
01:23:14,700 --> 01:23:16,450
Em yêu anh.
884
01:23:16,540 --> 01:23:18,330
Anh yêu em.
885
01:23:26,040 --> 01:23:27,200
Tạm biệt, em yêu.
886
01:23:57,700 --> 01:23:58,830
Chạy đi!
887
01:24:00,080 --> 01:24:01,240
Nhanh lên!
888
01:24:06,910 --> 01:24:08,490
Cháu biết bơi không?
889
01:24:08,580 --> 01:24:11,160
- Sao ạ?
- Cháu biết bơi không?
890
01:24:32,620 --> 01:24:34,450
Được rồi, nghe cô này.
891
01:24:34,540 --> 01:24:37,910
Hít thở sâu, nín thở
rồi ngửa ra.
892
01:24:37,990 --> 01:24:39,330
Nhìn cô này.
893
01:26:19,620 --> 01:26:20,990
Chào.
894
01:26:25,910 --> 01:26:28,830
- Cháu ngủ thiếp đi.
- Cô biết.
895
01:26:33,990 --> 01:26:35,490
Chuyện gì vậy?
896
01:26:36,790 --> 01:26:38,330
Không có gì.
897
01:26:38,990 --> 01:26:41,120
Đi thôi.
898
01:26:43,160 --> 01:26:46,950
- Chúng ta đi đâu vậy?
- Đâu cũng được trừ nơi này, anh bạn.
899
01:27:32,950 --> 01:27:35,790
- Cái tháp vẫn đứng vững!
- Ngọn lửa không lan vào đó!
900
01:27:40,740 --> 01:27:42,620
Có người sống!
Có người sống!
901
01:27:42,700 --> 01:27:45,740
- Chúng tôi nhảy đây! Vic!
- Xanh rồi đấy!
902
01:27:45,830 --> 01:27:46,990
Đi! Đi!
903
01:28:34,790 --> 01:28:36,120
Đi thôi!
904
01:28:46,370 --> 01:28:48,540
Có hai người!
905
01:28:48,620 --> 01:28:50,160
Hướng 3 giờ, thấy không?
906
01:28:50,240 --> 01:28:51,870
- Là Hannah.
- Anh thấy họ không?
907
01:28:51,950 --> 01:28:53,450
Tiếp tục đi, để tôi!
908
01:28:53,540 --> 01:28:55,240
Đi! Đi!
909
01:29:09,120 --> 01:29:10,830
Chết tiệt, Hannah.
910
01:29:10,910 --> 01:29:13,080
Chúng tôi đã nhìn thẳng vào mắt nó.
911
01:29:14,540 --> 01:29:15,740
Nó thế nào?
912
01:29:18,160 --> 01:29:20,240
Nó rất đẹp.
913
01:29:22,200 --> 01:29:25,620
Cháu không thấy đẹp.
Nó làm cháu sợ vãi cứt.
914
01:29:26,870 --> 01:29:29,200
Chú cũng sợ vãi cứt ra đây, nhóc.
915
01:29:30,290 --> 01:29:32,120
Để chú xem vết thương nào.
916
01:29:39,620 --> 01:29:41,290
Phải thắng một lần cô mới chịu.
917
01:29:47,200 --> 01:29:48,330
Cám ơn.
918
01:29:54,580 --> 01:29:58,370
Chúa ơi. Cái quái
gì xảy ra ở đây vậy?
919
01:30:03,950 --> 01:30:05,950
- Có một người bên phải, bây giờ.
- Được rồi, được rồi.
920
01:30:06,040 --> 01:30:09,870
Ngồi xuống nào.
Ngồi xuống nào.
921
01:30:09,950 --> 01:30:12,580
Allison, nhìn tôi này.
Nhìn tôi này.
922
01:30:12,660 --> 01:30:14,580
Nào.
923
01:30:14,660 --> 01:30:16,040
Chúng ta cần trợ giúp y tế.
924
01:30:17,950 --> 01:30:21,200
Manifest 12-92.
Tôi cần một đội y tế tới đây.
925
01:30:21,290 --> 01:30:22,830
Hãy tìm đến tín hiệu của tôi.
926
01:30:22,910 --> 01:30:24,660
Đã rõ, 12-92...
927
01:30:24,740 --> 01:30:26,700
Không cần vội đâu.
928
01:30:30,330 --> 01:30:31,490
Được rồi.
929
01:30:44,330 --> 01:30:46,240
Nó sẽ quay lại đón chúng ta chứ?
930
01:30:47,410 --> 01:30:49,660
Ừ, anh bạn, nó sẽ quay lại.
931
01:31:03,660 --> 01:31:07,120
Đi qua những cái lều,
gần đơn vị y tế lưu động.
932
01:31:07,200 --> 01:31:09,370
Xe tải. Đó là một chiếc
xe tải lớn màu trắng.
933
01:31:22,990 --> 01:31:26,620
- Cô ăn những thứ này à?
- Ba bữa một ngày.
934
01:31:28,370 --> 01:31:30,450
Thảo nào cô thon thả vậy.
935
01:31:31,290 --> 01:31:35,080
Cô gầy, được chưa?
936
01:31:37,120 --> 01:31:40,870
- Sau đó là gì?
- Cháu sẽ tham gia thẩm vấn...
937
01:31:40,950 --> 01:31:43,160
Không, ý cháu là sau đó.
938
01:31:44,370 --> 01:31:46,950
Ý cháu là ngày mai. Tháng sau.
939
01:31:50,620 --> 01:31:52,490
Cháu sẽ đi đâu đây?
940
01:31:55,830 --> 01:31:57,370
Cô không biết.
941
01:32:01,080 --> 01:32:03,200
Nhưng cô hứa với cháu...
942
01:32:03,290 --> 01:32:05,370
chúng ta sẽ cùng nhau tìm ra.
943
01:32:26,580 --> 01:32:28,950
Chúng tôi đang ở hiện trường.
944
01:32:34,120 --> 01:32:37,290
- Đi nào.
- Được rồi, được rồi.
945
01:32:37,370 --> 01:32:38,700
- Được chưa?
- Rồi.