16 00:11:00,000 --> 00:11:40,120 مترجم: حامد نیازی Hniazy74@gmail.com 22 00:21:07,600 --> 00:21:14,000 مترجم: حامد نیازی Hniazy74@gmail.com 26 00:00:05,580 --> 00:00:09,020 من آنلاین نگاه کردم. این بواسیر است. 27 00:00:13,980 --> 00:00:15,410 این تشخیص توست؟ 28 00:00:15,410 --> 00:00:17,230 به کی باید گوش بدیم؟ 29 00:00:17,230 --> 00:00:19,880 دکتر یا مرد با کون متورم 30 00:00:19,880 --> 00:00:21,780 و اتصال به اینترنت؟ 31 00:00:23,320 --> 00:00:25,810 درسته،WebMD-bag 32 00:00:28,660 --> 00:00:31,360 براساس نشانه های شما من کولونوسکوپی پیشنهاد میدم 33 00:00:31,360 --> 00:00:32,920 چی؟ کولونوسکوپی 34 00:00:32,920 --> 00:00:34,960 هی، آروم باش رفیق 35 00:00:34,960 --> 00:00:36,200 این بواسیره 36 00:00:36,200 --> 00:00:39,000 این بواسیره، هه 37 00:00:39,420 --> 00:00:42,250 تو احتمالا میدونی سرتو باید بکنی تو کونت 38 00:00:43,520 --> 00:00:45,540 این نوع خوبه. یک لحظه صبر کن 39 00:00:45,540 --> 00:00:46,530 برو به جهنم 40 00:00:46,530 --> 00:00:49,430 این فقط یک بواسیره کوچیکه 41 00:00:49,840 --> 00:00:52,410 برو به جهنم. این فقط یه بواسیره کوچیکه 42 00:00:52,410 --> 00:00:54,090 مرد، من اون مردو دوست دارم 43 00:00:54,120 --> 00:00:55,680 اه، خدای من 44 00:00:56,610 --> 00:00:58,520 من خیلی استرس دارم. 45 00:00:58,520 --> 00:01:02,130 این بیمار بسیار بداخلاقه،. 46 00:01:03,300 --> 00:01:04,230 میدونی منظورم چیه؟ 47 00:01:04,230 --> 00:01:06,920 بله، من میدونم دقیقاً منظورت چیه 48 00:01:07,700 --> 00:01:10,420 ام، فکر میکنی چی استرستو کم میکنه؟ 49 00:01:10,420 --> 00:01:12,750 خوب، برای شروع، همسرم میتونه کمک کنه 50 00:01:12,750 --> 00:01:13,510 ار چه راهی؟ 51 00:01:13,510 --> 00:01:14,440 خب،اون میتونه انجام بده 52 00:01:14,440 --> 00:01:16,110 53 00:01:16,120 --> 00:01:17,930 ما میتونیم ببینیم به کجا میره 54 00:01:18,550 --> 00:01:21,050 من فقط اینو برای مشتریانی که پرداخت میکنن انحام میدم 55 00:01:24,110 --> 00:01:26,240 تو برای 5 دلار تغیر کردی؟ 56 00:01:27,930 --> 00:01:29,800 دکتر پارک؟ آره؟ 57 00:01:29,800 --> 00:01:31,590 15 شما در حال گذشتن است 58 00:01:31,590 --> 00:01:33,240 ممنون،نینا 59 00:01:33,460 --> 00:01:35,850 کن، چت شده؟ 60 00:01:35,850 --> 00:01:38,300 تو میدو.نی، امروز مالی آزمون رانندگیشو میگیره 61 00:01:38,300 --> 00:01:40,360 و من خیلی عصبی هستم 62 00:01:40,370 --> 00:01:42,480 چی میشه اگه رد نشه؟ 63 00:01:44,720 --> 00:01:46,130 به اون نگاه کن 64 00:01:46,140 --> 00:01:49,590 اون دختر کوچولوی ماست، و اتومبیلها ماشینای مرگن 65 00:01:49,590 --> 00:01:53,710 تو همین چیزو در مورد سه چرخه، الاکلنگ و توله سگ گفتی 66 00:01:54,520 --> 00:01:57,870 توله سگ ها بزرگ میشن و سگ میشن، سگا نهایت میمیرن 67 00:01:57,870 --> 00:02:02,290 قلب شکسته، مصرف مواد مخدر، فحشا، مرگ 68 00:02:04,220 --> 00:02:06,530 روزی که من گواهیناممو گرفت، خیلی هیجان زده بودم 69 00:02:06,540 --> 00:02:07,670 من برای دوستم دست تکون دادم 70 00:02:07,670 --> 00:02:10,300 و مستقیم به سمت یه ماشین پارک شده رانندگی کردم 71 00:02:11,030 --> 00:02:12,100 اما اون تو نیستی 72 00:02:12,100 --> 00:02:13,080 میدونم 73 00:02:13,080 --> 00:02:15,890 اون مثل منه اما محبوب 74 00:02:16,470 --> 00:02:17,860 ما یه تعداد دست داریم 75 00:02:17,860 --> 00:02:20,650 اما اون افراد بیشتری برای دست تکان دادن داره 76 00:02:21,140 --> 00:02:23,370 اون بزرگ شده ما باید بهش کمی ازادی بدیم 77 00:02:23,370 --> 00:02:25,470 بچه ها آزادی نمی خوان اونا ... 78 00:02:25,470 --> 00:02:26,680 مخالف آزدی چیه؟ 79 00:02:26,680 --> 00:02:27,670 اسیر کردن 80 00:02:27,670 --> 00:02:30,860 انها نیاز به اسیر شدن دارن 81 00:02:30,860 --> 00:02:32,330 اه، خدای من 82 00:02:32,330 --> 00:02:34,160 تو مثل پدرت هستی 83 00:02:34,470 --> 00:02:35,110 نه نیستم 84 00:02:35,110 --> 00:02:37,300 پدرم مثله اینه 85 00:02:41,640 --> 00:02:43,060 که یعنی ...؟ 86 00:02:43,060 --> 00:02:45,730 اسیر کردن، بچه ها نمی تونن بدوند 87 00:02:47,310 --> 00:02:48,610 باشه، بیخیال 88 00:02:48,620 --> 00:02:50,460 مامان باید بره سر کار 89 00:02:50,770 --> 00:02:51,940 دوست دارم 90 00:02:52,320 --> 00:02:53,630 اه، ببخشید 91 00:02:53,630 --> 00:02:55,810 همه چیز درسته آقای کاتوس، بیا تو 92 00:02:55,960 --> 00:02:57,410 فقط در مورد بچه هاتون زیاد صحبت کنید 93 00:02:57,410 --> 00:02:59,190 Gets her super-turned on. 94 00:03:06,430 --> 00:03:07,400 سلام دوستان 95 00:03:07,400 --> 00:03:08,740 چیکار می کنین؟ 96 00:03:08,740 --> 00:03:09,780 تمرین می کنم 97 00:03:09,780 --> 00:03:12,170 اه، درسته درسته استعداد های بزرگ درخشان 98 00:03:12,170 --> 00:03:13,700 اینو روی من ذخیره کن 99 00:03:15,800 --> 00:03:17,610 اه کتی پری 100 00:03:17,610 --> 00:03:19,760 Sexy yet kid-friendly. 101 00:03:24,680 --> 00:03:27,560 اه، خدای خوب، این تقلید است؟ 102 00:03:27,570 --> 00:03:31,040 اه، کات، کات، کات، کات، کات، کات 103 00:03:31,370 --> 00:03:33,170 دیو .... 104 00:03:36,830 --> 00:03:39,070 و حالا تو تو کادر هستی؟ واقعا؟ 105 00:03:40,900 --> 00:03:42,580 دیو .... 106 00:03:43,600 --> 00:03:46,650 هر بچه ای تو مدرسه یه چیزی داره که با او تعریف میشه 107 00:03:46,650 --> 00:03:49,550 و تو واقعا نمی خوای که یه مقلد باشی 108 00:03:50,910 --> 00:03:55,530 چرا که این یه کادر و جعبه خالی که ازش بیرون نمیای 109 00:03:57,160 --> 00:03:59,070 اه، تو به پدر نمایش تقلیدتو نشون دادی؟ 110 00:03:59,070 --> 00:04:01,560 بله، و اون فکر میکنه که ناقصه 111 00:04:01,740 --> 00:04:03,630 دیو ، من فکر نمیکنم که این ناقصه 112 00:04:03,630 --> 00:04:05,490 من میدونم که ناقصه 113 00:04:06,380 --> 00:04:09,660 من به اصالت تو اقتحار می کنم، عزیزم 114 00:04:09,660 --> 00:04:11,610 چرا نمیری طبقه بالا تمرین کنی؟ 115 00:04:11,610 --> 00:04:13,670 اوه، جعبمو فراموش کردم 116 00:04:16,080 --> 00:04:17,240 نیاز به کمک داری رفیق؟ 117 00:04:17,240 --> 00:04:20,160 نه، پدر، این خیالیه 118 00:04:21,980 --> 00:04:24,010 بیخیال، آلی، ما نمیتونیم بزاریم این اتفاق بیافته 119 00:04:24,010 --> 00:04:25,300 ما باید از اون محافظت کنیم 120 00:04:25,300 --> 00:04:26,850 ما باید از اون پشتیبانی کنیم 121 00:04:26,850 --> 00:04:28,530 و این چیزیه که اون میخواد انجام بده 122 00:04:28,540 --> 00:04:30,640 این تقلیده 123 00:04:31,790 --> 00:04:34,300 تو میدونی که تماشاچیا چیکار میخوان بکنن؟ 124 00:04:53,210 --> 00:04:54,290 بمیک، لوس آنجلس 125 00:04:54,290 --> 00:04:56,290 رفت و آمد تو فقط یه نگرانی کوچیکه 126 00:04:56,290 --> 00:04:58,770 اه، تو قبول شدی 127 00:05:00,610 --> 00:05:02,570 ممنون که واسه من خوشحال شدی پدر 128 00:05:02,580 --> 00:05:04,790 اه، مالی، به نظر میرسه من زیاد خوشحال نیستم 129 00:05:04,790 --> 00:05:06,710 این بخاطره اینه که نیستم 130 00:05:07,610 --> 00:05:09,820 البته پدر تو خوشحاله 131 00:05:09,820 --> 00:05:12,160 خوشحال نیستم، واقعاً نیستم 132 00:05:12,170 --> 00:05:14,540 باشه، اگه خوشحال نیستی میتونی ساکت باشی؟ 133 00:05:14,550 --> 00:05:15,860 در مورد این چطور؟ 134 00:05:17,320 --> 00:05:19,330 به هر حال، من به فردا شب فکر می کنم 135 00:05:19,330 --> 00:05:21,320 من احتمالاً باید پدرو تغییر بدم 136 00:05:21,320 --> 00:05:21,920 ممنون پدر 137 00:05:21,920 --> 00:05:24,110 تو نمیتونی ماشینمو ببری 138 00:05:24,110 --> 00:05:25,330 من به اون نیاز دارم 139 00:05:25,330 --> 00:05:27,070 مامان 140 00:05:27,310 --> 00:05:28,730 این خیلی باحاله اگر من فرداشب ماشینتو ببرم 141 00:05:28,740 --> 00:05:29,420 مطمئنم 142 00:05:29,420 --> 00:05:31,320 نه، من اونیکی رو هم میخوام 143 00:05:32,390 --> 00:05:33,740 تو دو تا ماشین میخوای؟ 144 00:05:33,740 --> 00:05:37,290 اره، میخوام یه رژه داشته باشم 145 00:05:39,100 --> 00:05:41,090 خیلی ممنون بابا 146 00:05:42,270 --> 00:05:43,530 چی؟ 147 00:05:43,570 --> 00:05:46,500 من تمام روز داشتم اون اسیب های دیوانه وار رو لیست میکردم 148 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 روی اون نیمکت همه راه ها رو به من گفتن 149 00:05:48,380 --> 00:05:50,230 پدر و مادرشان آنهارو خراب کردن 150 00:05:50,230 --> 00:05:52,230 مالی بزرگ شده کن 151 00:05:52,310 --> 00:05:55,200 اون نوار مسیر رو پاره کن یا اونو از دست میدی 152 00:05:56,110 --> 00:05:57,800 باشه، من راه تورو انجام میدم 153 00:05:57,800 --> 00:05:59,070 تو درست میگی، من این بچه ها رو دوست دارم 154 00:05:59,070 --> 00:06:01,520 من هیچ کاری برای آسیب دیدن اونا نمیکنم 155 00:06:01,520 --> 00:06:02,590 هی پدر میخوای ..... 156 00:06:02,590 --> 00:06:04,860 الان نه پسر، یکمی سرم شلوغه 157 00:06:05,430 --> 00:06:07,040 هی، میدونی چیه؟ 158 00:06:07,040 --> 00:06:08,750 تو میتونی فردا شب ماشین منو قرض بگیری 159 00:06:08,760 --> 00:06:11,620 واقعاً؟ در مورد رژه چی؟ 160 00:06:12,050 --> 00:06:15,350 خب، اونها انتظار بارون دارن 161 00:06:15,360 --> 00:06:17,870 این درست نیست، پس... 162 00:06:18,670 --> 00:06:19,470 ممنون بابا 163 00:06:19,470 --> 00:06:21,110 سه شرط دارم 164 00:06:21,110 --> 00:06:23,930 اولی اینکه زمان رانندگی مسیج نمیدی 165 00:06:23,930 --> 00:06:27,840 چرا من باید شانس تصادفمو 46% زیاد کنم؟ 166 00:06:29,690 --> 00:06:32,730 استفاده از آینه برای درست کردن آرایش نیست 167 00:06:32,730 --> 00:06:33,970 این برای امنیته 168 00:06:33,970 --> 00:06:36,500 درسته، ولی نمیتونی فقط به آینه عقب تکیه کنی 169 00:06:36,500 --> 00:06:38,940 تو باید به اطراف، نقاط کور نگاه کنی 170 00:06:41,360 --> 00:06:42,460 باشه باشه 171 00:06:42,460 --> 00:06:45,010 اینجا چیزی هست که اونا برای رانندگی بهت یاد ندادن 172 00:06:45,010 --> 00:06:46,690 اگه زمانی که رانندگی میکنی دوستتو دیدی 173 00:06:46,690 --> 00:06:50,070 هرگز، تحت هیچ شرایطی دست تکون نده 174 00:06:50,740 --> 00:06:52,700 بابا، لطفا، کسی دست تکون نمیده 175 00:06:52,700 --> 00:06:54,510 واقعا؟ نه؟ 176 00:06:54,730 --> 00:06:57,700 من اینو نمیدونستم، من 177 00:07:01,740 --> 00:07:04,430 اه، فردا شب کجا میری؟ 178 00:07:04,490 --> 00:07:07,020 اه، فقط برای مطالعه بیشتر پیش اوری میرم 179 00:07:07,020 --> 00:07:08,890 آوری؟ اه ، واسه تامی چه اتفاقی افتاد؟ 180 00:07:08,890 --> 00:07:11,200 اه، تامی تامیه و آوری آوریه 181 00:07:11,200 --> 00:07:12,180 و تامی هیچوقت آوری نمیشه 182 00:07:12,180 --> 00:07:12,700 اما اگر آوری میخواست 183 00:07:12,700 --> 00:07:15,620 اون میتونست به راحتی ن برابر بیشتر مثل تامی باشه 184 00:07:18,260 --> 00:07:20,650 باشه، چرا آوری بخواد مثل تامی باشه؟ 185 00:07:20,650 --> 00:07:24,670 نه بابا، هیچکسی نمیخواد تامی باشه، جز ویتنی 186 00:07:30,110 --> 00:07:33,490 بنابراین، آلیسون مثل همه اونا بود، ما باید اونو ببندیم 187 00:07:33,490 --> 00:07:37,870 و من دوست دارم ، نه ما باید به اون آزادی بدیم 188 00:07:38,720 --> 00:07:41,570 هیچ راهی وجود نداره اون سقوط میکنه 189 00:07:41,570 --> 00:07:42,880 اون خوبه 190 00:07:42,880 --> 00:07:46,530 ببین، من ماشینو به مالی دادم، ولی اون منو میکشه 191 00:07:46,530 --> 00:07:48,440 او اجازه نده، دکتر پارک 192 00:07:48,440 --> 00:07:49,910 مالی به نظر میرسه دختر خوبیه 193 00:07:49,910 --> 00:07:51,120 تو درست میگی هست 194 00:07:51,120 --> 00:07:53,120 اون فقط به خونه یک دوست مره تا درس بخونن 195 00:07:53,120 --> 00:07:54,030 چیز بزرگی نیست 196 00:07:54,030 --> 00:07:57,290 خونه دوست برای درس خوندن؟ امممم 197 00:07:57,530 --> 00:07:59,230 چی؟ تو باور نمیکنی کجا داره میره؟ 198 00:07:59,230 --> 00:08:01,320 اه ، نه، این رویای هر دختریه 199 00:08:01,320 --> 00:08:02,460 تا گواهینامشونو بگیرن، که میتونن رانندگی کنن 200 00:08:02,460 --> 00:08:04,860 به خونه دوستشون برای درس خوندن 201 00:08:06,120 --> 00:08:07,400 اون خوبه 202 00:08:07,400 --> 00:08:10,090 زمانی که من گواهیناممو گرفتم مستقیم از dmv 203 00:08:10,090 --> 00:08:13,390 به خانه ورشا پاتل رانندگی کردم تا چندتا حسابو بشکنم 204 00:08:14,720 --> 00:08:17,570 ما اون زمان بسیار دیوونه بودیم 205 00:08:20,060 --> 00:08:21,230 خوب، من به دخترم اعتماد دارم 206 00:08:21,230 --> 00:08:23,590 و اگه اون میگه درس میخونه، پس همینکارو میکنه 207 00:08:23,590 --> 00:08:25,950 وای، این خیلی شیرینه 208 00:08:25,950 --> 00:08:27,460 تو اون قسمت 20/20 دیدی؟ 209 00:08:27,460 --> 00:08:29,830 وقتی که دختر ماشینیو قرض میگیره و بعد ربوده میشه؟ 210 00:08:29,830 --> 00:08:30,620 اره 211 00:08:30,630 --> 00:08:31,650 یا اون جاده شب 212 00:08:31,650 --> 00:08:32,830 که یه دختر کوچیک 15 ساله 213 00:08:32,830 --> 00:08:35,460 gets all mixed up in some crazy stuff on Craigslist? 214 00:08:35,460 --> 00:08:36,380 اره 215 00:08:36,380 --> 00:08:39,810 یا به معنای واقعی هر قسمت از قانون و نظم :suv؟ 216 00:08:39,810 --> 00:08:41,460 آره 217 00:08:43,000 --> 00:08:46,650 صبر کنید، بچه ها، من میدونم که برخی اتفاق های نگران کننده 218 00:08:46,650 --> 00:08:49,150 و نمایش تکراری اون بیرون وجود داره 219 00:08:49,150 --> 00:08:51,920 اما دکتر پارک، اثباتی نداره که دخترش 220 00:08:51,920 --> 00:08:53,350 جایی که فگته نیست 221 00:08:53,350 --> 00:08:55,920 اگر این اثباتیه که میخواد، یه برنامه براش هست 222 00:08:55,920 --> 00:08:57,950 یک رنامه؟ برنامه برای ردیابی دخترت؟ 223 00:08:57,950 --> 00:08:59,030 واقعا؟ اسمش چیه؟ 224 00:08:59,030 --> 00:09:00,740 ردیاب دختر 225 00:09:02,460 --> 00:09:04,430 تو میخوای اینو واست دانلود کنم؟ 226 00:09:05,450 --> 00:09:07,300 ببین، نمیدونم، باشه؟ 227 00:09:07,300 --> 00:09:09,710 من به آلیسون قول دادم که به مالی اعتماد کنم 228 00:09:09,710 --> 00:09:12,100 تو میدونی، اما اون با آوری هست 229 00:09:12,100 --> 00:09:16,100 که ممکنه یا شاید ممکن نیست تامی یا ویتنی باشه 230 00:09:17,200 --> 00:09:19,350 منظورم اینه، این خوبه که بدونی اون کجاست 231 00:09:19,350 --> 00:09:21,300 اه، نه نه دکتر کن 232 00:09:21,300 --> 00:09:24,100 اگر اون متوجه بشه که تو مفیانه مخفیگاهشو ردیابی میکنی 233 00:09:24,100 --> 00:09:26,540 اون دیگه هیچوقت بهت اعتماد نمیکنه 234 00:09:26,540 --> 00:09:29,030 این خوبه که دختری داشته باشی که بهت اعتماد داشته باشه 235 00:09:29,030 --> 00:09:29,790 ممنون 236 00:09:29,790 --> 00:09:30,900 تو میدونی چیز خوب دیگه چیه؟> 237 00:09:30,900 --> 00:09:33,140 داشتن دختری که زندست 238 00:09:34,000 --> 00:09:35,020 دانلودش کن 239 00:09:35,020 --> 00:09:36,830 نه نه نکن، این اشتباهه 240 00:09:36,830 --> 00:09:37,830 نمیتونم این کارو کنم 241 00:09:37,830 --> 00:09:40,020 اوه، خددارو شکر، یه نفر وجدان داره 242 00:09:40,020 --> 00:09:41,960 رمز عبورتو لازم دارم 243 00:09:48,500 --> 00:09:49,690 چیزی تاحالا گفته؟ 244 00:09:49,690 --> 00:09:51,430 به ظنر میرسه اون تو یه کانتینر انباره 245 00:09:51,430 --> 00:09:52,430 به سمت تایلند میره 246 00:09:52,430 --> 00:09:53,160 چی؟ 247 00:09:53,160 --> 00:09:54,920 باهات شوخی کردم 248 00:09:54,920 --> 00:09:57,070 هنور داره دانلود میشه 249 00:09:58,000 --> 00:09:59,430 کن 250 00:09:59,500 --> 00:10:02,270 میتونم برای یه گفت و گوی سریع وقتتو بگیرم؟ 251 00:10:02,270 --> 00:10:03,970 و هر کس دیگه ای، اگر فقط وانمود میکنی 252 00:10:03,980 --> 00:10:07,810 سرت شلوغه در حالی که گوش میکنی ، این فوق العادست 253 00:10:08,750 --> 00:10:10,330 هی، کن تو اون بیمارو یادت میاد 254 00:10:10,330 --> 00:10:12,170 دیروز جرم کرده بود؟ 255 00:10:12,680 --> 00:10:15,040 تو میدونی، یک جنتلمن با شرایط چاقی 256 00:10:15,040 --> 00:10:16,810 کسی که تهدید به شکایت از HMO کرده ؟ 257 00:10:16,810 --> 00:10:18,550 هی هی هی، اون تهدید به شکایت کرده؟ 258 00:10:18,550 --> 00:10:20,710 بله بله بله، من نمیوتنم بگم که سرزنشش میکنم 259 00:10:20,710 --> 00:10:22,020 منظورم اینه، که نوارو دیدم 260 00:10:22,020 --> 00:10:24,500 و اه، FYI ، ما دوربین های امنیتی نصب کردیم 261 00:10:24,500 --> 00:10:25,340 سراسر کلینیک 262 00:10:25,340 --> 00:10:26,740 این برای ما 5 میلیون دلار رو 263 00:10:26,750 --> 00:10:28,930 در قصور حق بیمه در این دهه به تنهایی نجات داد 264 00:10:28,930 --> 00:10:31,030 5 میلیون دلار؟ با اونها چیکار میکنیم؟ 265 00:10:31,030 --> 00:10:32,250 هیچی 266 00:10:33,200 --> 00:10:35,630 حرف از قصور .... 267 00:10:35,630 --> 00:10:38,020 پت، اون مرد نیاز به کلونوسکوپی داره 268 00:10:38,020 --> 00:10:39,940 بدون احترام 269 00:10:39,950 --> 00:10:42,000 تو یه مدیر هستی ، نه یه دکتر 270 00:10:42,000 --> 00:10:43,380 لعنت، درسته، نیستم 271 00:10:43,380 --> 00:10:45,950 در حالی که تو هشت سال از زندگیتو تو مدرسه پزشکی هدر دادی 273 00:10:45,960 --> 00:10:50,350 من سه شهر قضایی رو برای ثبت سودها مدیریت کردم 274 00:10:51,100 --> 00:10:53,230 شهردار، این چیزی بود که صدام میکردن 275 00:10:53,230 --> 00:10:54,760 میدونی، چون این یه شهر بود 276 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 شهر قاضی، میدونی 277 00:10:57,370 --> 00:10:59,040 و شهردار مسئول شهر است، بنابراین 278 00:10:59,040 --> 00:11:01,090 خوب، میدونی ف نکته اینجاست کن 279 00:11:01,740 --> 00:11:02,830 که اگر پولمونو از دست بدیم 280 00:11:02,830 --> 00:11:05,390 تو منابعی که برای درمان بیمارات نیاز داری نخواهیم داشت 281 00:11:05,390 --> 00:11:07,620 و من هیچ تنوعی در صبحانه را تصور نمیکنم 282 00:11:07,620 --> 00:11:09,880 دامونا، میدونم که صبحانه متنوع میخوای 283 00:11:09,890 --> 00:11:12,380 بیا با این روبرو بشیم شما در اقلیت هستید، 284 00:11:13,870 --> 00:11:15,690 و من دو روز تعطیلات اضافی بهت میدم 285 00:11:15,690 --> 00:11:17,380 اگر اینو گزارش نکنی 286 00:11:18,150 --> 00:11:19,270 باشه 287 00:11:19,270 --> 00:11:21,800 و تومیری تا از مشتری معذرت خواهی کنی 288 00:11:21,800 --> 00:11:23,360 تا زمانی که از پس گرفتن شکایت در دادگاه موافقت کنه 289 00:11:23,360 --> 00:11:24,110 و اگر اینکارو نکنم؟ 290 00:11:24,110 --> 00:11:25,390 پس در نهایت من زمینو دارم 291 00:11:25,390 --> 00:11:27,810 تا کون کوچیک آسیاییتو آتیش بزنم 292 00:11:29,030 --> 00:11:32,300 باشه، دو روز تعطیلات اضافی برای همه 293 00:11:34,720 --> 00:11:36,020 می خوای چیکار کنی؟ 294 00:11:36,020 --> 00:11:37,670 من از هیچکسی معذرت خواهی نمیکنم 295 00:11:37,670 --> 00:11:40,240 در هر صورت، پت باید از ما معذرت خواهی کنه 296 00:11:40,240 --> 00:11:41,410 جاسوسی بین مردم؟ 297 00:11:41,410 --> 00:11:43,460 این ظالمانه و فضولانست 298 00:11:43,460 --> 00:11:44,900 مگر اینکه دختر خودت باشه 299 00:11:44,900 --> 00:11:48,310 جولی، هیچکس نمیخواد الان نکته های صحیح تورو بشنوه 300 00:11:49,820 --> 00:11:52,080 اه، برنامه دانلود شد 301 00:11:53,370 --> 00:11:56,060 مالی در ... 302 00:11:56,060 --> 00:11:58,760 خونه آوریه، جایی که گفته بود هست 303 00:11:58,760 --> 00:12:00,340 من همیشه گفتم به اون باید اعتماد کنید 304 00:12:00,340 --> 00:12:02,010 خیلی بی ادبی 305 00:12:02,710 --> 00:12:04,530 تو یک ظرف غذای داغی 306 00:12:08,810 --> 00:12:10,720 سلام عزیزم 307 00:12:12,100 --> 00:12:15,000 بنابراین، سه نفر از ما برای شام هستن 308 00:12:15,000 --> 00:12:16,230 مالی خونه آوریه 309 00:12:16,230 --> 00:12:19,640 هی هی ، به خودت نگاه کن، نگا ها رو روی اون نگه داشتی 310 00:12:20,900 --> 00:12:23,720 منظورم اینه به دختر کمی آزادی بده 311 00:12:24,290 --> 00:12:26,440 تو واقعاً اینو انجام دادی 312 00:12:26,440 --> 00:12:27,400 تو اجازه دادی بره 313 00:12:27,400 --> 00:12:29,700 من خیلی بهت افتخار میکنم 314 00:12:29,710 --> 00:12:31,370 و میدونی باید از کی تشکر کنم؟ 315 00:12:31,370 --> 00:12:33,130 از درمانگر فوق العاده گرمم 316 00:12:33,130 --> 00:12:36,520 منظورت اونیه که جلسات بی انتها رو گذاشته؟ 317 00:12:36,520 --> 00:12:37,800 واقعا؟ 318 00:12:37,850 --> 00:12:38,630 برای واقعیت؟ 319 00:12:38,630 --> 00:12:39,420 چرا نه؟ 320 00:12:39,420 --> 00:12:41,240 اوه، این خوب میشه 321 00:12:41,250 --> 00:12:43,040 من یک شام سبک دارم 322 00:12:45,510 --> 00:12:47,320 اوه، این تلفنته ، اه، بعداً جواب میدمr. 323 00:12:47,330 --> 00:12:48,670 نه، نه ، نه ، می تونه مهم باشه 324 00:12:48,670 --> 00:12:50,560 میدون، اما، میدونی، من الان اینجا هستم 325 00:12:50,560 --> 00:12:53,570 کن، احمق نشو، من اینو برای تو گرفتم 326 00:12:53,570 --> 00:12:56,970 نه،نه،نه،نه،نه 327 00:13:00,420 --> 00:13:01,890 چی شده؟ 328 00:13:01,890 --> 00:13:04,890 آلیسون نمیخوام بهت دروغ بگم 329 00:13:04,890 --> 00:13:08,400 من چندتا رابطه نامشروع داشتم 330 00:13:09,380 --> 00:13:10,130 نه، نداشتی 331 00:13:10,140 --> 00:13:11,350 نه، این فقط قلبتو میشکنه 332 00:13:11,350 --> 00:13:13,470 من تمام دوستاتو انگشت کردم 333 00:13:14,310 --> 00:13:15,900 ردیاب دختر؟ 334 00:13:15,900 --> 00:13:17,590 اونظوری که به نظر میرسه نیست 335 00:13:17,600 --> 00:13:20,290 این فاحشه هارو ردیابی میکنه 336 00:13:21,660 --> 00:13:25,270 و هر فاحشه ای دختر کسیه 337 00:13:30,150 --> 00:13:31,310 اوه، خدای من 338 00:13:31,310 --> 00:13:34,580 به نظر میرسه از لحاظ جسمی نسبت هب اعتماد ناتوانی 339 00:13:34,580 --> 00:13:36,700 ببین، می دونم مالی باهوشه 340 00:13:36,700 --> 00:13:38,520 من در مورد مالی صحبت نمیکنم 341 00:13:38,520 --> 00:13:40,360 این به این معنیه که به من اعتماد نداری 342 00:13:40,370 --> 00:13:41,850 من میدونم چطور اولیایی باشم، کن 343 00:13:41,850 --> 00:13:45,030 این چیزی نیست که ما میتونیم پست سر همدیگه انجام بدیم 344 00:13:45,200 --> 00:13:47,450 آلیسون منظورم این نیست ... 345 00:13:49,490 --> 00:13:51,400 مالی هرگز خونه آوری نیست 346 00:13:51,400 --> 00:13:53,560 اون پایین شهر، بنابراین؟ 347 00:13:53,560 --> 00:13:55,720 تو میدونی پایین شهر چه اتفاقاتی می افته؟ 348 00:13:55,720 --> 00:13:57,990 چیزای بد آلیسون 349 00:13:58,270 --> 00:14:00,950 مشروب فروشی ها ، کلوب های لختی 350 00:14:00,950 --> 00:14:03,570 و پارکینگ های غیر ممکن 351 00:14:06,810 --> 00:14:07,970 بیا، باید پیداش کنیم 352 00:14:07,970 --> 00:14:09,000 قطعاً نه 353 00:14:09,000 --> 00:14:10,280 ماصبر می کنیم تا مالی بیاد خونه 354 00:14:10,280 --> 00:14:11,700 و بعد میشنویم که چی برای گفتن داره 355 00:14:11,700 --> 00:14:14,910 نه، روش عصر جدید/هیپی تو مارو به هیچ جا نمیرسونه 356 00:14:14,910 --> 00:14:17,930 این اسمش مسیر پسر-بد منه 357 00:14:19,090 --> 00:14:20,110 من میرم تو مینی ون 358 00:14:20,110 --> 00:14:22,140 نه مایل بالاتر از سرعت مجاز رانندگی میکنی 359 00:14:22,140 --> 00:14:25,300 و به دخترمون پست ترین نقطه تمام عمرشو میدی 360 00:14:33,480 --> 00:14:34,720 اوه، خدای من، این دیوانگی است 361 00:14:34,720 --> 00:14:35,720 اون تو ریوه 362 00:14:35,720 --> 00:14:37,690 باشه، تو میدونی که به این کلوب نمیری 363 00:14:37,690 --> 00:14:38,190 منظورت چیه؟ 364 00:14:38,190 --> 00:14:39,550 خوب، نه با این لباس ها، تو نه 365 00:14:39,550 --> 00:14:42,880 مرحله اول، باید لباستو عوض کنی 366 00:14:46,520 --> 00:14:47,270 عالیه 367 00:14:47,270 --> 00:14:48,480 این امیدوار کنندست 368 00:14:48,480 --> 00:14:50,510 تو درست میگی، میشه فقط شام بگیریم؟ 369 00:14:51,190 --> 00:14:52,920 نه دخترم اون توه 370 00:14:52,920 --> 00:14:53,570 درسته ، درسته 371 00:14:53,580 --> 00:14:55,890 باشه، اون تو فقط یه کار برای انجام دادن هست 372 00:14:55,890 --> 00:14:58,140 رشوه دادنبه دربان 373 00:15:00,960 --> 00:15:02,100 برای تو 374 00:15:03,850 --> 00:15:05,310 این رشوست 375 00:15:05,310 --> 00:15:06,670 اوه، میدونم 376 00:15:07,340 --> 00:15:10,610 شما هنوز وارد نشدین، اما ممنون 377 00:15:10,750 --> 00:15:12,130 تو میدونی این کیه؟ 378 00:15:12,130 --> 00:15:14,730 اون دکتر کندریک پارکه 379 00:15:14,730 --> 00:15:17,620 که به عنوان پزشک عمومی شماره 3 شناخته میشه 380 00:15:17,620 --> 00:15:19,950 در خیابان سان فرناندو 381 00:15:19,950 --> 00:15:21,430 تو واقعاً دکتری مرد؟ 382 00:15:21,430 --> 00:15:22,120 اره 383 00:15:22,120 --> 00:15:25,630 چون من دیشب به صورت یه مرد زدم شونم صدمه دیده 384 00:15:25,630 --> 00:15:27,280 و الان یک نوع صدای کلیک میده 385 00:15:27,280 --> 00:15:28,880 من چیزیو خراب کردم؟ 386 00:15:29,360 --> 00:15:30,530 نه، فقط بورسیت خفیفه 387 00:15:30,530 --> 00:15:32,260 شما یک روتاتور کاف (گردن آویز دست) یا چیزی را پاره نکردید؟ 388 00:15:32,260 --> 00:15:34,350 یخ، ضد التهاب 389 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 اوه، و دفعه بعد که خواستی تو صورت یکی بزنی 390 00:15:36,310 --> 00:15:38,110 فقط سعی کنید با مشت بزنید 391 00:15:38,850 --> 00:15:41,380 مفصلاتونو کمتر تخریب کنید 392 00:15:41,820 --> 00:15:43,240 باشه، باشه، برو تو دکتر 393 00:15:43,240 --> 00:15:45,350 خیلی ممنونم 394 00:15:45,430 --> 00:15:46,860 ممنون، مرد 395 00:15:46,860 --> 00:15:48,080 نه 396 00:15:51,520 --> 00:15:53,190 مالی 397 00:15:53,530 --> 00:15:55,060 ببخشید، شما دختر منو .... 398 00:15:55,060 --> 00:15:55,830 دوست دارم 399 00:15:55,830 --> 00:15:57,440 چیزی که تو تجربه میکنی عشق نیست 400 00:15:57,440 --> 00:15:58,990 این یک انتشار بزرگ سروتونین 401 00:15:58,990 --> 00:16:01,150 و دیگر فرستنده مونوآمین در جریان خونته 402 00:16:01,160 --> 00:16:02,850 در حالی که عشق واقعی یک مبارزه 403 00:16:02,850 --> 00:16:05,320 و یک بازی شطرنج بی پایان بین دو طرف مخالفه 404 00:16:05,320 --> 00:16:08,060 که یه حیله مداوم برای کنترل فرزندان و همدیگست 405 00:16:08,060 --> 00:16:09,640 عشق اینه 406 00:16:09,650 --> 00:16:12,030 تو روح حیوانی منی 407 00:16:12,030 --> 00:16:13,560 با اون موفق باشی 408 00:16:13,560 --> 00:16:15,220 دختری به اسم مالیو دیدی؟ 409 00:16:15,220 --> 00:16:16,730 دخترمو دیدی؟ 410 00:16:16,730 --> 00:16:17,870 مالی 411 00:16:17,870 --> 00:16:20,160 دخترم یه جایی هست 412 00:16:20,360 --> 00:16:22,330 دختری به نام مالی دیدی؟ 413 00:16:25,070 --> 00:16:26,860 مالی، باید مالیو همین الان پیدا کنم 414 00:16:26,860 --> 00:16:27,980 هی، شما دنبال مالی میگردین؟ 415 00:16:27,980 --> 00:16:29,710 بله، لطفا، - این برات هزینه داره 416 00:16:29,710 --> 00:16:31,150 جدی؟ 417 00:16:31,150 --> 00:16:32,800 تو مالیو میخوای یا نه؟ 418 00:16:33,120 --> 00:16:35,200 اینجا همه پولیه که من دارم 419 00:16:35,200 --> 00:16:36,180 اون کجاست؟ 420 00:16:36,180 --> 00:16:39,150 اون همینجاست، چی؟ 421 00:16:39,150 --> 00:16:40,670 شما برای تلاش برای 422 00:16:40,670 --> 00:16:43,980 خرید MDMA خالص با نام مالی بازداشت هستید 423 00:16:43,980 --> 00:16:44,950 اسکتازی؟ 424 00:16:44,950 --> 00:16:47,620 من مثله کسیم که مواد میکشه؟! 425 00:16:56,020 --> 00:16:57,620 پس اینجا چیکار میکنی؟ 426 00:16:57,740 --> 00:17:01,670 دختر من اسم مشابهی با مواد طبقه بندی شده کلاس A داره 427 00:17:01,700 --> 00:17:04,210 اه، کوکائین 428 00:17:04,970 --> 00:17:07,530 اسم زیباییه، بسیار منحصر به فرد 429 00:17:08,660 --> 00:17:10,700 اوه، مالی، تو خوبی؟ 430 00:17:10,700 --> 00:17:12,290 بهتر از تو 431 00:17:14,390 --> 00:17:17,470 پسر، اجازه میدی این اشتباه از من دور بشه؟ ها؟ 432 00:17:17,800 --> 00:17:20,620 منظورم اینه، امروز خیلی عادی شروع شده 433 00:17:21,110 --> 00:17:22,910 اوه، مرد 434 00:17:22,910 --> 00:17:25,270 اوه، حتی زمانی که فک میکنم درسته، غلط میشه 435 00:17:26,180 --> 00:17:27,260 تو درست فک نمیکنی 436 00:17:27,260 --> 00:17:28,440 اون هرگز به ریو نرفته 437 00:17:28,440 --> 00:17:30,380 چی؟ - من میخوام برم 438 00:17:30,960 --> 00:17:32,520 اما نمی تونم انجامش بدم 439 00:17:34,640 --> 00:17:35,430 آوری رفت 440 00:17:35,440 --> 00:17:37,740 من ژاکتمو بهش قرض دادم و موبایلمو توش جا گذاشتم 441 00:17:37,740 --> 00:17:39,770 آوری کلاسیک 442 00:17:41,300 --> 00:17:46,140 من فقط نگرانم، و نمیخوام هیچ اتفاقی برای دختر کوچولوم بیفته 443 00:17:47,510 --> 00:17:50,500 پدرت خلی دوست داری کوکایین 444 00:17:50,880 --> 00:17:54,360 باشه، چرا شما دوتا با یه مشروب خواب نمیرید اونجا منتظر بمونید 445 00:17:54,360 --> 00:17:56,290 میتونیم به اون دست بزنیم؟ - نه 446 00:17:59,240 --> 00:18:03,410 باشه، افشای کامل، من همه دوستاتو انگشت نکردم 447 00:18:04,530 --> 00:18:07,560 همچنین در مورد ماری خیلی فکر میکنم 448 00:18:10,300 --> 00:18:13,340 میدونم خیلی بلند بود، بنابراین واسطه اون خیلی متأسفم 449 00:18:15,690 --> 00:18:16,550 اما تو درست میگفتی 450 00:18:16,560 --> 00:18:18,520 از حالا، ما یک تیمیم 451 00:18:18,520 --> 00:18:21,670 میدونم ما روش های خیلی، خیلی متفاوتی داریم 452 00:18:21,670 --> 00:18:23,510 اما ما نمیتونیم علیه همدیگه باشیم 453 00:18:23,520 --> 00:18:24,480 مطمئناً 454 00:18:24,490 --> 00:18:26,580 ما باید علیه اونا باشیم 455 00:18:27,470 --> 00:18:28,690 منظورم اینه، کوچیکه خوبه 456 00:18:28,690 --> 00:18:31,770 اما اون یکیبا گواهینامه به تلخی منو میترسونه 457 00:18:34,460 --> 00:18:36,310 دوست دارم، منم دوست دارم 458 00:18:38,880 --> 00:18:40,870 این فقط احساس درستیه 461 00:18:46,330 --> 00:18:50,180 باشه، خیلی خوب، خیلی خوب، خیلی خنده داره 462 00:18:50,180 --> 00:18:52,320 باشه، برگردیم سر کار 463 00:18:52,320 --> 00:18:53,290 همیشه سرگرمیاتو داری 464 00:18:53,290 --> 00:18:55,140 درواقع ما داریم 465 00:18:55,140 --> 00:18:56,740 اوه، و صحبت های سرگرم کننده 466 00:18:56,740 --> 00:19:00,860 او نگاه کن کی اینجاست، حتماً برای معذرت خواهی اومده 467 00:19:02,150 --> 00:19:06,270 ام، شرایط در زندگی شخصی من ... 468 00:19:06,270 --> 00:19:07,740 زمانشه 469 00:19:13,260 --> 00:19:16,740 اجازه بده که این نقد رو بکنم که در موارد نادری 470 00:19:16,740 --> 00:19:17,680 می تونم اشتباه کنم 471 00:19:17,680 --> 00:19:18,900 در واقع، حق با تو بود. 472 00:19:18,900 --> 00:19:20,960 البته که بود، من هرگز اشتباه نمیکنم 473 00:19:21,360 --> 00:19:25,100 من اینو با کلونوسکوپی پیشنهاد شده تو تموم می کنم 474 00:19:25,100 --> 00:19:27,810 معلموه که من یک پلیپ پیش-بدخیم دارم 475 00:19:27,810 --> 00:19:30,180 که اونا برداشتنش، اما متخصصان میگن 476 00:19:30,180 --> 00:19:33,530 اگر من صبر می کردم، تبدیل به سرطان کلن میشد 477 00:19:33,890 --> 00:19:37,140 تو یک فرد عوضی واقعی هستی 478 00:19:37,940 --> 00:19:39,600 اما اگر این سختی ها رو به من نمیدادی 479 00:19:39,600 --> 00:19:43,520 ممکن بود الان رفتنی باشم، پس ممنون 480 00:19:44,370 --> 00:19:46,580 هی، مرد، سالم بمون 481 00:19:54,220 --> 00:19:56,750 به نظر میرسه الان نمیتونی منو آتیش بزنی 482 00:19:57,650 --> 00:20:00,050 خدا، من شهر کریکویتو گم کردم 483 00:20:01,330 --> 00:20:03,160 من شهردار هستم، میدونی 485 00:20:06,770 --> 00:20:11,450 من چشمان یک ببر، یک مبارز رو دارم 486 00:20:11,450 --> 00:20:18,410 {\an9}BGM: Roar by Katy Perry 487 00:20:11,450 --> 00:20:14,410 رقصیدن از میان آتش 488 00:20:14,430 --> 00:20:15,910 این خوب نیست، هست؟ 489 00:20:15,910 --> 00:20:18,210 نه، این یک خرابی قطاره 490 00:20:18,900 --> 00:20:21,450 اما تو درست میگی، باید بهش آزادی بدیم 491 00:20:21,450 --> 00:20:22,250 برو، به سمتش 492 00:20:22,250 --> 00:20:24,260 بلندتر از یک شیر، چون من .... 493 00:20:24,260 --> 00:20:25,630 باشه، دی جی 494 00:20:25,630 --> 00:20:27,650 یک بار به عقب برگرد 495 00:20:27,650 --> 00:20:30,040 چون در مورد خوشبختی خانوادست 496 00:20:30,040 --> 00:20:31,950 بیا انجامش بدیم 497 00:20:31,950 --> 00:20:36,540 من چشمانی مثل ببر، و مبارز دارم 498 00:20:36,540 --> 00:20:38,870 رقصیدن در میان آتش 499 00:20:38,870 --> 00:20:41,890 چون من یک قهرمان هستم 500 00:20:41,890 --> 00:20:45,920 و تو غرض منو میشنوی 501 00:20:45,920 --> 00:20:49,700 بلند تر، بلندتر از یک شیر 502 00:20:49,710 --> 00:20:52,580 چون من یک قهرمان هستم 503 00:20:52,580 --> 00:20:56,600 و تو صدای غرش منو میشنوی