1
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
Diterjemahkan oleh:
Christine_Wii
2
00:00:28,000 --> 00:00:33,000
Selamat Menonton
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,600
Diangkat dari kisah nyata
4
00:01:24,099 --> 00:01:26,653
♪ Hari yang indah
di lingkungan ini ♪
5
00:01:26,655 --> 00:01:29,128
♪ Hari yang indah
bagi tetangga ♪
6
00:01:29,143 --> 00:01:33,249
♪ Maukah kau jadi tetanggaku?
Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪
7
00:01:33,454 --> 00:01:36,255
♪ Hari bertetangga
di lingkungan indah ini ♪
8
00:01:36,257 --> 00:01:38,457
♪ Hari bertetangga untuk keindahan ♪
9
00:01:38,524 --> 00:01:42,984
♪ Maukah kau jadi tetanggaku?
Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪
10
00:01:43,303 --> 00:01:48,664
♪ Aku selalu ingin memiliki
tetangga sepertimu ♪
11
00:01:48,997 --> 00:01:54,409
♪ Aku selalu ingin tinggal
di lingkungan ini bersamamu ♪
12
00:01:54,410 --> 00:01:58,485
♪ Jadi, mari manfaatkan
hari yang indah ini ♪
13
00:01:59,384 --> 00:02:03,430
♪ Karena kita bersama-sama,
kita sebaiknya begitu ♪
14
00:02:03,472 --> 00:02:06,396
♪ Maukah kau jadi tetanggaku?
Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪
15
00:02:06,398 --> 00:02:09,216
♪ Maukah jadi tetanggaku? ♪
16
00:02:09,980 --> 00:02:13,673
♪ Tolonglah?♪
17
00:02:15,479 --> 00:02:20,020
♪ Tolong maukah jadi tetanggaku? ♪
18
00:02:22,808 --> 00:02:24,370
Halo, tetangga.
19
00:02:25,457 --> 00:02:28,329
Senang berjumpa lagi
denganmu hari ini.
20
00:02:33,748 --> 00:02:35,569
Lihat...
21
00:02:36,731 --> 00:02:40,216
Benda istimewa apa yang
akan kuperlihatkan?
22
00:02:42,121 --> 00:02:44,649
Ini namanya papan foto.
23
00:02:45,889 --> 00:02:50,204
Karena di balik masing-masing
pintu kecil ini...
24
00:02:50,228 --> 00:02:53,228
...adalah foto orang-orang.
25
00:02:57,581 --> 00:02:59,342
Ny. Aberlin.
26
00:03:03,188 --> 00:03:05,770
Mari kita lihat siapa
di balik pintu ini.
27
00:03:06,590 --> 00:03:09,824
Ini Raja Friday XIII.
28
00:03:10,001 --> 00:03:11,965
Dengan mahkota...,
29
00:03:13,524 --> 00:03:16,460
...kumis dan janggut.
Siapa di balik sini?
30
00:03:17,528 --> 00:03:19,378
Ini Tn. McFeely.
31
00:03:19,638 --> 00:03:23,433
Dia selalu berkata
"pengiriman cepat", bukan?
32
00:03:26,461 --> 00:03:29,602
Aku ingin kau menjumpai
teman baruku.
33
00:03:30,159 --> 00:03:33,159
Namanya Lloyd Vogel.
34
00:03:38,444 --> 00:03:41,164
Seseorang telah menyakiti
temanku Lloyd.
35
00:03:42,206 --> 00:03:44,945
Dan bukan hanya
di wajahnya.
36
00:03:46,719 --> 00:03:51,465
Dia mengalami kesulitan memaafkan
orang yang menyakiti dirinya.
37
00:03:57,421 --> 00:04:02,011
Kau tahu apa artinya,
memaafkan?
38
00:04:03,770 --> 00:04:06,626
Itu adalah keputusan
yang kita buat...
39
00:04:07,483 --> 00:04:12,306
...untuk melepaskan seseorang
dari perasaan amarah...
40
00:04:12,308 --> 00:04:14,508
...yang kita miliki pada mereka.
41
00:04:17,492 --> 00:04:20,482
Aneh, namun terkadang...
42
00:04:22,337 --> 00:04:26,755
...itulah yang tersulit untuk memaafkan
seseorang yang kita sayangi.
43
00:04:33,756 --> 00:04:37,618
Mari kita sapa
teman baruku Lloyd.
44
00:04:40,354 --> 00:04:41,819
Mari?
45
00:05:13,252 --> 00:05:16,795
♪ Aku tak pernah
merasa gila seperti ini ♪
46
00:05:18,514 --> 00:05:22,569
♪ Aku tak pernah melihat bulan
mengetahui arti lautan ♪
47
00:05:23,820 --> 00:05:27,849
♪ Aku tak pernah menahan emosi
di telapak tanganku ♪
48
00:05:29,096 --> 00:05:33,071
♪ Atau merasakan angin
sepoi-sepoi di atas pohon ♪
49
00:05:33,210 --> 00:05:35,443
♪ Namun kini kau ada di sini ♪
50
00:05:36,864 --> 00:05:40,530
♪ Mencerahkan langit utara-ku♪
51
00:05:45,004 --> 00:05:47,261
Sajian penghargaan tahun ini
untuk Feature Writing.
52
00:05:47,262 --> 00:05:51,021
Mohon sambut pemenang
tahun lalu, Lloyd Vogel.
53
00:06:10,491 --> 00:06:11,691
Terima kasih.
54
00:06:11,692 --> 00:06:14,011
Sungguh luar biasa
berada di antara...
55
00:06:14,013 --> 00:06:16,779
...begitu banyak rekan
canggung malam ini.
56
00:06:16,802 --> 00:06:21,353
Jadi, mengapa kita menulis untuk
majalah, untuk mencari nafkah?
57
00:06:21,518 --> 00:06:26,321
Jujur, karena melakukan hal lain
tampaknya tak cukup sama sekali.
58
00:06:27,007 --> 00:06:29,619
Kita mendapat kursi baris
depan untuk sejarah.
59
00:06:30,004 --> 00:06:33,891
Kita dapat mengungkap kebenaran
yang orang lain tak bisa lihat.
60
00:06:34,230 --> 00:06:37,868
Dan kadang kala,
hanya kadang kala...,
61
00:06:38,928 --> 00:06:42,473
...kita dapat mengubah bumi
yang rusak dengan tulisan kita.
62
00:07:04,615 --> 00:07:07,574
Terima kasih.
Aku butuh ini.
63
00:07:08,091 --> 00:07:10,152
Makan malamku balok keju.
64
00:07:10,891 --> 00:07:12,453
Kita lupakan apa?
65
00:07:13,389 --> 00:07:14,896
Kita butuh lebih
banyak popok.
66
00:07:14,897 --> 00:07:17,978
Masih kurang? Kita akan ke Jersey
untuk satu malam.
67
00:07:17,993 --> 00:07:20,374
Kita pergi setidaknya
dua belas hari.
68
00:07:20,410 --> 00:07:23,504
Sungguh? Kau beri
makan apa anak itu?
69
00:07:24,748 --> 00:07:26,746
Bukankah lebih mudah
kalau ada pengasuh?
70
00:07:26,748 --> 00:07:29,287
Aku tak siap meninggalkannya
dengan orang asing.
71
00:07:29,289 --> 00:07:30,887
Dia masih terlalu kecil.
72
00:07:31,038 --> 00:07:32,038
Ya.
73
00:07:32,185 --> 00:07:34,846
Semalam adikmu menelepon.
74
00:07:35,935 --> 00:07:37,868
Dia ingin pastikan kau
menulis ucapan selamat.
75
00:07:37,870 --> 00:07:40,595
Sudah siap. Akan kugunakan pidatoku
dari pernikahan pertamanya.
76
00:07:40,596 --> 00:07:43,612
- Atau mungkin pernikahan keduanya.
- Hanya mengubah nama.
77
00:07:45,111 --> 00:07:47,775
Dan dia ingin aku
beri tahu kau sesuatu.
78
00:07:49,785 --> 00:07:51,043
Baik.
79
00:07:54,228 --> 00:07:56,428
Ayahmu akan hadir.
80
00:07:58,328 --> 00:08:01,714
Kurasa adikmu menghubunginya
beberapa bulan lalu, tak ada jawaban...,
81
00:08:01,715 --> 00:08:05,766
...tapi kemudian ayahmu menelepon,
dia akan hadir ke pernikahan.
82
00:08:10,388 --> 00:08:11,854
Kau baik saja?
83
00:08:13,479 --> 00:08:15,130
Aku baik saja.
84
00:08:19,082 --> 00:08:20,911
Kupikir kita tak usah pergi.
85
00:08:20,912 --> 00:08:22,175
- Lloyd!
- Apa?
86
00:08:22,176 --> 00:08:25,619
Kenapa punya bayi jika tak bisa manfaatkan
dia keluar dari kewajiban sosial?
87
00:08:25,620 --> 00:08:28,134
Ini yang Lorraine takutkan,
kau akan ingkar janji.
88
00:08:28,135 --> 00:08:30,894
Aku bercanda. Aku takkan
melewatkan pernikahannya.
89
00:08:31,220 --> 00:08:33,239
Aku menantikan mereka
setiap tahun.
90
00:08:33,802 --> 00:08:34,912
Baik.
91
00:08:36,945 --> 00:08:40,227
Bagus untuk Gavin,
bertemu kakeknya.
92
00:08:42,209 --> 00:08:43,227
Tentu.
93
00:08:55,923 --> 00:08:57,040
Sial!
94
00:08:59,033 --> 00:09:02,001
Ayah jadi lucu.
95
00:09:02,165 --> 00:09:03,620
Itu tak mungkin.
96
00:09:03,835 --> 00:09:06,669
Sini. Bawa dia.
97
00:09:18,748 --> 00:09:19,890
Sana.
98
00:09:20,100 --> 00:09:21,250
Bagus.
99
00:09:35,864 --> 00:09:37,913
Dia tampak ketakutan.
100
00:09:37,914 --> 00:09:40,726
Harusnya begitu.
Dia menikahi Lorraine.
101
00:10:09,242 --> 00:10:11,954
Astaga! Kau terlihat cantik.
102
00:10:11,955 --> 00:10:13,547
Benar sekali.
103
00:10:13,548 --> 00:10:16,748
Berat badanku 4,5 kilo lebih
ringan dari targetku.
104
00:10:16,749 --> 00:10:18,122
Lloyd. Kakaknya.
105
00:10:18,155 --> 00:10:21,481
Aku tahu.
Aku Todd, suaminya.
106
00:10:21,482 --> 00:10:24,810
Lihat dirimu, kacang mungil.
107
00:10:25,573 --> 00:10:28,048
Aku tak berpikir kita
punya anak-anak.
108
00:10:28,250 --> 00:10:30,069
Bagaimana bisa?
109
00:10:32,456 --> 00:10:34,495
Aku mengundangnya,
lalu dia datang.
110
00:10:35,146 --> 00:10:37,446
Memandumu menuju altar?
111
00:10:37,540 --> 00:10:40,585
Dia tawarkan diri. Dia tidak
hadir di dua pernikahanku.
112
00:10:40,586 --> 00:10:42,246
Aku bisa memikirkan
beberapa alasannya.
113
00:10:42,247 --> 00:10:45,867
Dia sudah tua, jika dia akan
berupaya untuk...
114
00:10:49,553 --> 00:10:52,796
Kurasa ini waktunya
kita memulainya.
115
00:10:53,673 --> 00:10:56,448
Jadi, sebagai pengganti ayah...
116
00:10:56,450 --> 00:10:59,078
...dari pidato mempelai
wanita, kupikir...
117
00:10:59,080 --> 00:11:03,785
Baik, aku ingin menyanyikan
sebuah lagu pendek.
118
00:11:06,977 --> 00:11:11,089
Lagu ini untuk Lorraine-ku
dan untukmu juga...
119
00:11:12,402 --> 00:11:14,373
Dan untuk Todd.
120
00:11:16,232 --> 00:11:23,783
♪ Aku berdiri di barisan hingga kau berpikir
punya waktu untuk habiskan malam denganku ♪
121
00:11:25,691 --> 00:11:33,431
♪ Jika kita pergi berdansa ke suatu tempat, kutahu
ada kemungkinan kau takkan pergi bersamaku ♪
122
00:11:35,000 --> 00:11:41,856
♪ Kemudian setelah itu kita jatuh ke
tempat kecil nan sunyi dan kita minum ♪
123
00:11:41,857 --> 00:11:44,808
Akuilah. Sekarang kau berharap
kita tidak kawin lari.
124
00:11:45,432 --> 00:11:46,990
Dia mabuk.
125
00:11:48,555 --> 00:11:50,651
Dia bisa bernyanyi.
126
00:11:53,508 --> 00:11:56,754
♪ Aku mencintaimu ♪
127
00:11:58,321 --> 00:12:01,602
♪ Aku mencintaimu ♪
128
00:12:03,161 --> 00:12:05,443
♪ Aku mencintaimu ♪
129
00:12:12,563 --> 00:12:16,929
Di sinilah kita berada.
Dalam mutiara Garden State.
130
00:12:17,591 --> 00:12:19,079
Halo, Jerry.
131
00:12:19,434 --> 00:12:22,063
Ayolah! Kau tak harus
memanggilku Jerry.
132
00:12:22,116 --> 00:12:24,455
Atau panggil aku Jerry.
Aku tak peduli.
133
00:12:25,661 --> 00:12:27,830
Halo!
134
00:12:29,300 --> 00:12:32,349
Hai, aku Andrea.
Istrinya Lloyd.
135
00:12:32,398 --> 00:12:34,830
Andrea! Tentu saja!
136
00:12:35,091 --> 00:12:37,487
Senang berkenalan.
137
00:12:38,834 --> 00:12:40,399
Halo, kawan kecil.
138
00:12:40,400 --> 00:12:41,774
Ini Gavin.
139
00:12:41,775 --> 00:12:43,606
Anak yang ganteng!
140
00:12:44,998 --> 00:12:47,552
Kau mirip denganku.
141
00:12:50,073 --> 00:12:51,658
Mari kita minum.
142
00:12:51,764 --> 00:12:55,128
Minuman apa ini? Soda?
Ini akan membunuhmu.
143
00:12:55,242 --> 00:12:58,542
Aku hanya beri ucapan selamat,
lalu kami akan pergi.
144
00:13:01,393 --> 00:13:05,314
Boneka, bisa beri
kami waktu sebentar?
145
00:13:05,957 --> 00:13:10,392
Dia bukan boneka.
Dia pengacara kepentingan publik.
146
00:13:10,713 --> 00:13:12,246
Dari mana uangnya itu?
147
00:13:12,247 --> 00:13:14,536
Kau tahu?
Kami akan tinggalkan kalian.
148
00:13:20,639 --> 00:13:24,579
Kau punya bayi.
Dan seorang istri.
149
00:13:27,211 --> 00:13:28,672
Kau bahagia?
150
00:13:29,676 --> 00:13:31,319
Aku bahagia.
151
00:13:32,016 --> 00:13:36,014
Tampaknya dia cukup baik, tapi...
152
00:13:36,015 --> 00:13:39,598
Apa kau tidak sedikit tua
untuk punya bayi?
153
00:13:44,530 --> 00:13:46,285
Aku tidak setua itu.
154
00:13:47,030 --> 00:13:48,501
Kau pintar.
155
00:13:49,188 --> 00:13:52,703
Aku dan ibumu hampir
tak saling kenal saat dia hamil.
156
00:13:52,841 --> 00:13:54,249
Kami masih kecil.
157
00:13:54,574 --> 00:13:56,305
Jangan bahas soal Ibu!
158
00:13:57,244 --> 00:13:59,625
Tunggu. Kau tak tahu
keseluruhan ceritanya.
159
00:13:59,626 --> 00:14:01,892
Ibumu bukan orang suci...
160
00:14:02,218 --> 00:14:04,676
Jangan bahas soal ibuku!
161
00:14:04,677 --> 00:14:06,818
- Ayolah.
- Lepaskan aku!
162
00:14:11,754 --> 00:14:13,254
Apa-apaan ini?
163
00:14:18,342 --> 00:14:19,415
Kau tidak mendengarnya.
164
00:14:19,416 --> 00:14:20,814
Kau sudah di luar kendali.
165
00:14:20,815 --> 00:14:22,276
Dia yang di luar kendali.
166
00:14:22,277 --> 00:14:24,997
Kau tak akan tanggung jawab
atas semua ini?
167
00:14:24,998 --> 00:14:27,941
Tentu saja aku tanggung jawab.
Membayar cucian gaun Lorraine.
168
00:14:44,249 --> 00:14:48,260
Pernahkah kau merasa
apa yang dirasakan Lloyd?
169
00:14:48,878 --> 00:14:52,067
Begitu marah sehingga ingin
menyakiti seseorang?
170
00:14:52,734 --> 00:14:54,351
Atau menyakiti diri sendiri?
171
00:14:56,925 --> 00:14:58,965
Aku pernah merasakannya.
172
00:15:00,770 --> 00:15:04,527
Ketika masih kecil,
aku sangat gemuk.
173
00:15:05,862 --> 00:15:08,558
Lalu anak-anak lain
akan mengejarku...
174
00:15:08,560 --> 00:15:13,333
...dan memanggilku,
"Freddy si gemuk".
175
00:15:13,335 --> 00:15:15,626
Itu membuatku sangat sedih.
176
00:15:17,221 --> 00:15:21,817
Terkadang, saat menyendiri,
aku akan menangis.
177
00:15:23,868 --> 00:15:28,096
Dan di lain waktu,
itu membuatku sangat marah.
178
00:15:29,838 --> 00:15:33,407
Selalu ada sesuatu yang
bisa kau lakukan...
179
00:15:33,409 --> 00:15:36,709
...jikalau merasa marah.
180
00:15:39,810 --> 00:15:41,473
Kau dengar itu?
181
00:15:45,849 --> 00:15:49,542
Ada seseorang di depan pintu.
Mari kita lihat siapa itu.
182
00:15:52,008 --> 00:15:54,092
Ini Tn. McFeely.
183
00:15:55,772 --> 00:15:57,859
Pengiriman cepat.
184
00:16:00,607 --> 00:16:03,153
Lihat. Ini sebuah majalah.
185
00:16:03,688 --> 00:16:05,124
Terima kasih.
186
00:16:05,376 --> 00:16:08,787
Majalah selalu penuh
dengan informasi menarik.
187
00:16:08,788 --> 00:16:10,164
Benar.
188
00:16:10,165 --> 00:16:14,249
Temanku Lloyd bekerja untuk
sebuah majalah. Dia penulis hebat.
189
00:16:14,250 --> 00:16:15,537
Itu mengingatkanku.
190
00:16:15,538 --> 00:16:20,045
Aku menemukan video,
kalian mungkin ingin melihatnya.
191
00:16:20,046 --> 00:16:21,177
Apa itu?
192
00:16:21,178 --> 00:16:23,482
Ini tentang bagaimana cara
orang membuat majalah.
193
00:16:23,819 --> 00:16:26,439
Ini namanya "Bagaimana cara
Orang Membuat Majalah".
194
00:16:26,440 --> 00:16:30,792
Banyak orang suka majalah,
jadi kupikir mungkin ini menarik.
195
00:16:30,793 --> 00:16:33,818
Ya, kau punya waktu untuk
menampilkannya sekarang?
196
00:16:33,842 --> 00:16:36,142
Aku akan senang
melihatnya lagi.
197
00:16:36,638 --> 00:16:39,241
Mari kita lihat di Foto Foto.
198
00:16:43,526 --> 00:16:46,314
Kita akan menonton
di Foto foto...
199
00:16:47,201 --> 00:16:52,730
...dan menyaksikan bagaimana
cara orang membuat majalah.
200
00:17:00,560 --> 00:17:04,878
Ini tinta yang mereka gunakan
dalam mesin cetaknya.
201
00:17:05,407 --> 00:17:08,945
Tinta kuning.
Mirip mustard.
202
00:17:10,757 --> 00:17:15,234
Ini gulungan kertas kosong besar
yang dimuat ke dalam mesin.
203
00:17:16,088 --> 00:17:19,067
Aku penasaran berapa banyak
majalah yang dihasilkan...
204
00:17:19,069 --> 00:17:21,481
...untuk satu gulungan besar.
205
00:17:22,504 --> 00:17:26,706
Mereka mencetaknya di lembaran raksasa.
Satu warna pada suatu waktu.
206
00:17:32,463 --> 00:17:36,589
Mesin ini mengumpulkan majalah,
dan melem semua bersama-sama.
207
00:17:42,011 --> 00:17:43,729
Siapa ini?
208
00:17:43,730 --> 00:17:47,108
Orang-orang ini yang menentukan
apa yang dipasang di majalah.
209
00:17:47,109 --> 00:17:50,129
Mereka memilih gambar
dan desain tata letak.
210
00:17:51,572 --> 00:17:54,123
Itu tugas penting.
211
00:17:54,678 --> 00:17:58,419
Dan orang-orang ini yang menulisnya
agar masuk ke majalah.
212
00:17:58,811 --> 00:18:02,568
Banyak pekerjaan untuk
membuat majalah, bukan?
213
00:18:02,837 --> 00:18:04,674
Memang begitu.
214
00:18:13,642 --> 00:18:14,492
Ya.
215
00:18:14,549 --> 00:18:17,827
Tak usah cemaskan wajahku.
Cedera sofbol.
216
00:18:17,829 --> 00:18:19,629
Selamat pagi, Ellen.
217
00:18:19,656 --> 00:18:21,045
Apa kabar?
218
00:18:22,097 --> 00:18:24,098
- Harusnya ini menarik.
- Apa itu?
219
00:18:24,099 --> 00:18:27,664
Mengirimmu pada tugas
dalam kondisi wajah memar.
220
00:18:27,831 --> 00:18:29,766
- Tugas?
- Ya.
221
00:18:29,767 --> 00:18:32,864
Kau orang yang paling cocok.
Kau hanya punya bayi.
222
00:18:32,865 --> 00:18:34,546
Kenapa memberiku tugas?
223
00:18:34,547 --> 00:18:37,350
Kita mengerjakan edisi
tentang pahlawan, dan...
224
00:18:37,351 --> 00:18:40,145
...membuat profil sejumlah
tokoh inspirasional.
225
00:18:40,146 --> 00:18:44,879
Kita perlu bagian kecil dari salinan
untuk mendampingi pretty photo.
226
00:18:45,438 --> 00:18:49,717
Kau menugaskanku sebagai
jurnalis investigasi.
227
00:18:49,718 --> 00:18:53,054
Tunggu, bukankah aku
bebas menugaskanmu?
228
00:18:53,078 --> 00:18:55,491
Saat ini kita sedang
membuat profil...
229
00:18:55,492 --> 00:18:57,592
...salah satu pahlawan
negara kita.
230
00:18:57,646 --> 00:18:59,058
Siapa?
231
00:18:59,498 --> 00:19:01,231
Tn. Rogers.
232
00:19:04,264 --> 00:19:05,953
Yang di acara pencitraan
anak-anak?
233
00:19:06,000 --> 00:19:09,311
Pembawa acara televisi
anak-anak.
234
00:19:12,487 --> 00:19:16,353
Dengar, menurutku ini bisa
membantumu, Lloyd.
235
00:19:16,487 --> 00:19:19,758
Hanya saja,
mulailah ubah citramu.
236
00:19:21,594 --> 00:19:23,983
Aku tak perlu ubah citraku.
237
00:19:24,016 --> 00:19:25,025
Baik.
238
00:19:26,230 --> 00:19:27,674
Ellen?
239
00:19:28,126 --> 00:19:32,663
Dia satu-satunya orang di daftar yang
bersedia diwawancarai olehmu, Lloyd.
240
00:19:33,391 --> 00:19:35,826
Kurasa kau sedang
mengembangkan reputasi.
241
00:19:35,827 --> 00:19:38,128
Reputasi? Orang-orang suka
berbincang denganku.
242
00:19:38,129 --> 00:19:41,080
Benar. Sampai membaca
tulisanmu tentang mereka.
243
00:19:41,081 --> 00:19:43,458
Lantas? Dengan mudahnya
kutemui orang ini karena...
244
00:19:43,459 --> 00:19:45,563
...bermain dengan boneka
untuk mencari nafkah?
245
00:19:48,244 --> 00:19:50,837
400 kata.
Bermain bagus.
246
00:20:02,543 --> 00:20:04,973
Halo, ini Lloyd Vogel,
dari Majalah Esquire.
247
00:20:04,974 --> 00:20:09,542
Aku menelepon untuk jadwalkan
wawancara dengan Tn. Rogers.
248
00:20:22,301 --> 00:20:24,401
Maaf soal wajahmu.
249
00:20:26,428 --> 00:20:28,175
Aku juga kena pukul.
250
00:20:30,867 --> 00:20:32,661
Aku mengacaukannya.
251
00:20:33,189 --> 00:20:35,293
Aku hanya ingin
bicara denganmu.
252
00:20:35,961 --> 00:20:37,789
Banyak yang perlu dibicarakan.
253
00:20:37,790 --> 00:20:40,158
Tidak, aku tak akan disergap.
254
00:20:40,159 --> 00:20:41,869
Ayolah, Lloyd.
255
00:21:06,674 --> 00:21:08,110
Hai, Sayang.
256
00:21:08,904 --> 00:21:11,997
- Hai, teman-teman.
- Hai, Lloyd.
257
00:21:12,720 --> 00:21:14,177
Di sini bau.
258
00:21:14,253 --> 00:21:17,589
Sampah kamar mandi.
Sembilan jenis popok.
259
00:21:18,024 --> 00:21:19,773
Hei, Lloyd.
260
00:21:29,218 --> 00:21:30,724
Biar aku saja.
261
00:21:35,503 --> 00:21:37,000
Halo?
262
00:21:37,136 --> 00:21:38,481
Lloyd?
263
00:21:38,707 --> 00:21:39,783
Siapa ini?
264
00:21:40,474 --> 00:21:42,115
Ini Fred Rogers.
265
00:21:42,363 --> 00:21:44,099
Hai. Tadi cepat.
266
00:21:44,392 --> 00:21:47,500
Kalau kau ingin
bicara denganku...,
267
00:21:47,502 --> 00:21:49,802
...aku harus bicara denganmu.
268
00:21:50,556 --> 00:21:54,956
Ya, aku ingin atur waktunya dan
mengajukan beberapa pertanyaan.
269
00:21:54,957 --> 00:21:59,043
Aku senang menjadwalkan sesuatu,
kecuali satu hal.
270
00:21:59,087 --> 00:22:00,251
Apa itu?
271
00:22:00,562 --> 00:22:03,244
Kau bisa bertanya sekarang.
272
00:22:04,492 --> 00:22:06,224
Baik. Tentu.
273
00:22:09,373 --> 00:22:12,523
Pada program kami, aku mencoba
melihat melalui kamera...
274
00:22:12,525 --> 00:22:15,425
...menuju mata anak tunggal...
275
00:22:15,759 --> 00:22:19,054
...dan berbicara dengan anak laki-laki
atau perempuan, berusaha...
276
00:22:19,055 --> 00:22:23,682
...sepenuhnya hadir demi
perasaan dan kebutuhan mereka.
277
00:22:23,960 --> 00:22:25,145
Benar.
278
00:22:26,693 --> 00:22:31,575
Kau tahu apa yang penting
bagiku di dunia saat ini?
279
00:22:32,462 --> 00:22:34,043
Tidak.
280
00:22:34,183 --> 00:22:37,496
Berbicara di telepon
dengan Lloyd Vogel.
281
00:22:43,875 --> 00:22:44,880
Hei.
282
00:22:45,721 --> 00:22:46,987
Hei.
283
00:22:48,541 --> 00:22:49,948
Kau tak apa?
284
00:22:51,912 --> 00:22:54,001
Aku mendapat tugas.
285
00:22:58,128 --> 00:23:00,062
Kali ini di mana?
286
00:23:00,752 --> 00:23:03,874
Pittsburgh, besok.
287
00:23:08,196 --> 00:23:11,534
Aku membuat profil Tn. Rogers.
288
00:23:14,807 --> 00:23:15,986
Sungguh?
289
00:23:18,119 --> 00:23:19,738
Aku menyukainya.
290
00:23:20,324 --> 00:23:22,820
- Sungguh?
- Ya.
291
00:23:23,749 --> 00:23:24,879
Kenapa?
292
00:23:26,718 --> 00:23:28,009
Entahlah.
293
00:23:29,335 --> 00:23:33,078
Tunggu, Ellen memberimu profil?
294
00:23:33,476 --> 00:23:35,361
Dia tahu itu bukan bidangmu.
295
00:23:36,122 --> 00:23:38,209
Kupikir itu maksudnya.
296
00:23:38,883 --> 00:23:40,837
Tidak bisa ditolak?
297
00:23:41,453 --> 00:23:44,525
Bisakah ambil cuti dan bersama
kami untuk sementara waktu?
298
00:23:44,584 --> 00:23:47,493
Kau tak ambil cuti
ketika Gavin lahir.
299
00:23:49,699 --> 00:23:51,541
Tidak juga.
300
00:23:57,111 --> 00:23:58,967
Setidaknya dia orang baik.
301
00:23:59,829 --> 00:24:00,920
Ya.
302
00:24:03,196 --> 00:24:05,000
Kita lihat saja nanti.
303
00:24:05,816 --> 00:24:10,452
Astaga, Lloyd. Tolong jangan
merusak masa kecilku.
304
00:24:45,370 --> 00:24:47,861
Aku mencari Fred Rogers.
305
00:24:48,692 --> 00:24:49,718
Siapa?
306
00:24:49,719 --> 00:24:51,447
Apa aku salah tempat?
307
00:24:52,159 --> 00:24:54,428
Aku tahu siapa kau.
Di dalam sini.
308
00:24:55,748 --> 00:24:58,706
Waktumu sekitar 20 menit
selama istirahat.
309
00:24:58,707 --> 00:25:00,303
Aku diberi tahu satu jam.
310
00:25:00,572 --> 00:25:02,769
Kau tak akan coba
melawannya, 'kan?
311
00:25:03,976 --> 00:25:07,183
Kecelakan liga sofbol.
Bermain di plate.
312
00:25:07,267 --> 00:25:09,766
Mungkin tak seharusnya
memimpin dengan wajahmu.
313
00:25:22,520 --> 00:25:24,466
Maaf. Tunggu sebentar.
314
00:25:24,467 --> 00:25:27,054
Apa ini Yayasan Make-a-Wish?
315
00:25:29,967 --> 00:25:31,300
Bagaimana ini, Margy?
316
00:25:31,343 --> 00:25:33,044
Dia merusak hidupku.
317
00:25:33,045 --> 00:25:34,339
Berapa lama?
318
00:25:34,340 --> 00:25:37,250
Sudah 30 menit.
Yang mana...
319
00:25:37,252 --> 00:25:40,228
...terlambat 73 menit.
320
00:25:40,251 --> 00:25:43,896
Aku harus masuk.
Lindungi aku.
321
00:25:43,897 --> 00:25:45,574
Lakukan saja sendiri.
322
00:25:45,575 --> 00:25:51,207
...warna sweaternya, aku tak bisa
membedakan warnanya dengan jelas...
323
00:25:54,020 --> 00:25:55,923
Lihat itu.
324
00:25:56,380 --> 00:25:59,178
Maaf. Nak, dia berbicara padamu.
325
00:26:00,857 --> 00:26:02,218
Baiklah.
326
00:26:03,706 --> 00:26:05,281
Jangan lakukan itu, Sayang.
327
00:26:05,988 --> 00:26:08,844
Pedang itu terlihat
sangat tajam...
328
00:26:09,777 --> 00:26:11,605
...dan juga berat.
329
00:26:14,602 --> 00:26:16,589
- Tidak juga.
- Tidak?
330
00:26:17,349 --> 00:26:22,166
Kau harus sangat kuat
untuk memegangnya.
331
00:26:22,547 --> 00:26:28,300
Aku yakin kau juga sangat kuat
di dalam hatimu.
332
00:26:42,144 --> 00:26:44,172
Aku suka itu.
333
00:26:44,173 --> 00:26:46,679
Aku minta maaf, Fred.
Kita harus mulai.
334
00:26:47,483 --> 00:26:49,374
Boleh kufoto kalian?
335
00:26:51,954 --> 00:26:54,695
Pastikan kalian bisa melihatku.
336
00:26:55,321 --> 00:26:56,591
Terima kasih.
337
00:26:56,740 --> 00:27:00,097
Terima kasih banyak sudah
kunjungi kami di lingkungan ini.
338
00:27:00,098 --> 00:27:02,071
Silakan ikut aku.
339
00:27:04,834 --> 00:27:06,656
Seberapa sering ini berlangsung?
340
00:27:06,674 --> 00:27:08,400
Setiap hari.
341
00:27:08,401 --> 00:27:10,483
Baik, kita mulai.
342
00:27:13,322 --> 00:27:16,061
Semua tetap diposisi.
Mohon tenang.
343
00:27:16,769 --> 00:27:18,013
Roll sound.
344
00:27:18,014 --> 00:27:19,687
- Sound speeds.
- Tandai itu.
345
00:27:23,522 --> 00:27:26,344
Dan, action.
346
00:27:30,424 --> 00:27:32,288
Kau tahu ini apa?
347
00:27:33,796 --> 00:27:35,625
Ini... Lloyd!
348
00:27:39,947 --> 00:27:41,048
Lloyd!
349
00:27:41,049 --> 00:27:42,383
Mohon tunggu!
350
00:27:42,484 --> 00:27:44,254
Kita tak boleh memecatnya, 'kan?
351
00:27:44,583 --> 00:27:47,805
Halo, Lloyd.
Senang bertemu denganmu.
352
00:27:48,686 --> 00:27:49,892
Kau baik-baik saja?
353
00:27:49,893 --> 00:27:51,406
Bermain di plate.
354
00:27:51,765 --> 00:27:54,345
- Sepertinya itu sakit.
- Mari kita ngobrol setelah itu.
355
00:27:54,364 --> 00:27:57,205
- Kita harus lanjutkan.
- Bisa panggil Evan untuk memeriksanya?
356
00:27:57,206 --> 00:27:58,727
Tidak usah.
357
00:27:58,728 --> 00:28:00,913
Maaf, Fred, kita harus...
358
00:28:00,932 --> 00:28:02,500
Baiklah.
359
00:28:04,405 --> 00:28:08,055
Aku senang kau datang, Lloyd,
aku menantikan untuk...
360
00:28:08,056 --> 00:28:10,844
...berbincang denganmu.
Sungguh.
361
00:28:10,845 --> 00:28:12,672
Setelah ini.
362
00:28:12,860 --> 00:28:17,425
Semuanya, ini Lloyd Vogel.
Dia penulis yang hebat.
363
00:28:19,106 --> 00:28:20,570
Terima kasih, Fred.
364
00:28:20,860 --> 00:28:22,199
Baik, ulangi.
365
00:28:22,200 --> 00:28:23,886
Sebelah sini.
366
00:28:27,596 --> 00:28:28,896
Roll sound.
367
00:28:29,074 --> 00:28:30,389
Sound speeds.
368
00:28:30,390 --> 00:28:32,004
Dan slate.
369
00:28:38,591 --> 00:28:40,732
Dan, action.
370
00:28:41,115 --> 00:28:42,963
Kau tahu ini apa?
371
00:28:43,992 --> 00:28:45,506
Ini tenda.
372
00:28:47,600 --> 00:28:49,254
Mari kita mendirikannya.
373
00:29:09,616 --> 00:29:10,971
Ampun.
374
00:29:11,551 --> 00:29:14,067
Sedikit rumit dari yang kukira.
375
00:29:41,698 --> 00:29:44,124
Aku tidak bisa melakukannya.
376
00:29:47,958 --> 00:29:51,212
Butuh dua orang dewasa
untuk mendirikan tenda.
377
00:29:51,767 --> 00:29:54,185
Dan, cut.
Kita ulang lagi.
378
00:29:55,700 --> 00:29:57,757
Tidak, mari...
379
00:29:59,385 --> 00:30:01,443
Mari kita lihat itu.
380
00:30:02,036 --> 00:30:04,083
Baik, putar ulang rekamannya.
381
00:30:17,486 --> 00:30:19,771
Kami bisa mendirikan
lebih dahulu tendanya.
382
00:30:20,105 --> 00:30:23,481
Tidak, kurasa ini sudah bagus.
383
00:30:24,937 --> 00:30:26,064
Ya.
384
00:30:27,614 --> 00:30:29,523
Kurasa sudah bagus.
385
00:30:30,944 --> 00:30:33,468
Baik. Saatnya makan siang.
386
00:30:37,115 --> 00:30:40,167
Kenapa tidak mereka saja
yang dirikan tendanya?
387
00:30:40,528 --> 00:30:43,654
Anak-anak perlu tahu, bahkan saat
orang dewasa buat rencana...,
388
00:30:43,655 --> 00:30:47,497
...terkadang mereka tak berubah
dari yang kita harapkan.
389
00:30:50,287 --> 00:30:53,302
Sudah berapa lama menikah, Lloyd?
390
00:30:56,383 --> 00:30:58,013
Delapan tahun.
391
00:30:58,783 --> 00:31:02,114
Itu suatu pencapaian
yang luar biasa.
392
00:31:03,891 --> 00:31:06,297
Siapa nama istrimu?
393
00:31:06,323 --> 00:31:07,960
Andrea.
394
00:31:09,186 --> 00:31:11,679
Kapan-kapan aku ingin
temui Andrea.
395
00:31:12,496 --> 00:31:13,566
Tentu.
396
00:31:13,915 --> 00:31:16,374
Kau tinggal di Pittsburgh
seumur hidupmu?
397
00:31:17,173 --> 00:31:21,681
Aku besar tidak terlalu jauh
dari sini di kota Latrobe...,
398
00:31:21,682 --> 00:31:24,478
...tapi kami tinggal di sini
selama beberapa waktu...
399
00:31:24,480 --> 00:31:27,080
...dan telah membesarkan
anak-anak di sini.
400
00:31:27,869 --> 00:31:30,247
Apakah hidup di sini
lebih mudah...
401
00:31:30,251 --> 00:31:32,901
...atau lebih sulit
untuk jadi selebriti?
402
00:31:33,548 --> 00:31:35,746
Selebriti? Ampun.
403
00:31:35,904 --> 00:31:38,294
Kau tak menganggap
dirimu terkenal?
404
00:31:38,445 --> 00:31:43,730
Terkenal (Fame) adalah kata empat huruf,
seperti tape, atau zoom, atau face.
405
00:31:44,986 --> 00:31:48,176
Pada akhirnya yang terpenting
apa yang kita lakukan dengan itu.
406
00:31:49,657 --> 00:31:51,751
Apa yang kau lakukan
dengan itu?
407
00:31:51,957 --> 00:31:57,637
Kami berusaha memberikan
anak-anak cara yang positif...
408
00:31:58,325 --> 00:32:01,157
...untuk menangani
perasaan mereka.
409
00:32:05,648 --> 00:32:08,575
Tulisan ini untuk edisi
tentang pahlawan.
410
00:32:08,576 --> 00:32:11,404
Apakah kau menganggap
dirimu pahlawan?
411
00:32:11,472 --> 00:32:15,277
Aku tidak merasa diriku pahlawan.
Sama sekali tidak.
412
00:32:16,820 --> 00:32:19,691
Bagaimana "Tn. Rogers"?
Apakah ia seorang pahlawan?
413
00:32:20,427 --> 00:32:22,852
Aku tidak mengerti
pertanyaannya.
414
00:32:22,950 --> 00:32:27,824
Itu dirimu, Fred, lalu ada karakter
yang kau perankan, Tn. Rogers.
415
00:32:31,801 --> 00:32:34,356
Kau bilang lukamu karena
bermain di plate.
416
00:32:36,038 --> 00:32:39,408
Apa benar kejadiannya begitu?
417
00:32:40,385 --> 00:32:42,822
Apa yang terjadi padamu, Lloyd?
418
00:32:48,739 --> 00:32:50,731
Aku berkelahi.
419
00:32:54,028 --> 00:32:55,490
Ya ampun.
420
00:32:56,764 --> 00:32:59,915
Kau berkelahi dengan siapa?
421
00:33:03,981 --> 00:33:05,687
Itu tidak penting.
422
00:33:15,315 --> 00:33:17,202
Jerry.
423
00:33:17,979 --> 00:33:20,022
Siapa itu Jerry?
424
00:33:22,988 --> 00:33:24,713
Ayahku.
425
00:33:25,392 --> 00:33:27,539
Ya ampun.
426
00:33:27,868 --> 00:33:29,744
Sebaiknya tak usah dibahas.
427
00:33:29,745 --> 00:33:32,810
Apa penyebab kalian berkelahi?
428
00:33:37,714 --> 00:33:41,347
Aku di sini untuk
mewawancaraimu, Tn. Rogers.
429
00:33:41,438 --> 00:33:44,332
Saat ini kita sedang
wawancara, 'kan?
430
00:33:45,140 --> 00:33:47,674
Kami sudah siap
di studio B, Fred.
431
00:33:47,675 --> 00:33:50,252
- Baik, Margy.
- Kukira diberi waktu 20 menit?
432
00:33:50,253 --> 00:33:54,442
Boleh kufoto? Aku suka memfoto
orang yang kutemui...,
433
00:33:54,443 --> 00:33:58,078
...jadi bisa kutunjukkan
kepada Joanne nanti.
434
00:33:58,117 --> 00:33:59,677
Terima kasih banyak.
435
00:33:59,802 --> 00:34:02,232
Kuharap kau tetap di sini.
436
00:34:04,177 --> 00:34:05,507
Begitu saja?
437
00:34:35,486 --> 00:34:36,812
Daniel, sudah siap?
438
00:34:36,813 --> 00:34:38,039
Ya.
439
00:34:38,040 --> 00:34:39,417
Terima kasih, Daniel.
440
00:34:41,068 --> 00:34:43,368
Dia berbicara dengan boneka?
441
00:34:43,690 --> 00:34:45,983
Daniel bukan sekadar boneka.
442
00:34:45,985 --> 00:34:48,785
Daniel adalah Fred,
Fred adalah Daniel.
443
00:34:51,354 --> 00:34:52,073
Maksudmu...
444
00:34:52,074 --> 00:34:53,756
Jangan bicara.
445
00:34:53,757 --> 00:34:55,704
Beri tahu kalau
sudah siap, Lattie.
446
00:34:55,705 --> 00:34:58,122
Baik. Terima kasih.
447
00:34:59,831 --> 00:35:02,890
Bersiap. Action.
448
00:35:22,102 --> 00:35:24,344
Halo, Ny. Aberlin.
449
00:35:24,620 --> 00:35:26,019
Hai, Daniel.
450
00:35:26,678 --> 00:35:30,073
Apa kau membuat bau lucu?
451
00:35:30,481 --> 00:35:32,459
Maksudmu sigung yang agak bau?
452
00:35:32,460 --> 00:35:36,511
Tidak, aku mencoba membantu
supaya baunya hilang.
453
00:35:37,014 --> 00:35:39,473
Dengan menyemprot bau lain?
454
00:35:39,474 --> 00:35:42,982
Benar. Bau yang wangi.
Mau menghirupnya?
455
00:35:42,983 --> 00:35:44,091
Baik.
456
00:35:48,879 --> 00:35:51,001
Baunya wangi.
457
00:35:51,424 --> 00:35:53,919
Dari mana asal bau busuknya?
458
00:35:54,603 --> 00:35:56,533
Tn. Sigung.
459
00:35:56,963 --> 00:36:02,938
Dia takut, dia menyemprotkan
baunya ke seluruh tubuhku.
460
00:36:02,939 --> 00:36:06,089
Gawat! Apa dia meminta maaf?
461
00:36:06,408 --> 00:36:07,426
Tidak.
462
00:36:07,698 --> 00:36:14,060
Hanya membuatku sangat marah!
463
00:36:14,061 --> 00:36:16,832
Entah aku harus bagaimana.
464
00:36:16,886 --> 00:36:18,737
Oh, Daniel.
465
00:36:20,728 --> 00:36:23,858
♪ Apa yang kau lakukan
jika merasa marah? ♪
466
00:36:23,859 --> 00:36:27,422
♪ Ketika merasa begitu marah,
kau bisa menggigit ♪
467
00:36:27,773 --> 00:36:32,122
♪ Ketika seluruh dunia yang luas
tampaknya begitu keliru ♪
468
00:36:32,123 --> 00:36:36,162
♪ Dan tampaknya tak ada
yang benar ♪
469
00:36:36,476 --> 00:36:39,925
♪ Apa yang kau lakukan?
Meninju tas? ♪
470
00:36:39,926 --> 00:36:43,433
♪ Menggebuki tanah liat
atau adonan? ♪
471
00:36:43,883 --> 00:36:51,184
♪ Apa kau bermain kejar-kejaran bersama teman
atau melihat seberapa cepat kau lari? ♪
472
00:36:51,809 --> 00:36:55,701
♪ Aku bisa berhenti sesukaku
dan kapan pun aku mau ♪
473
00:36:55,846 --> 00:36:59,101
♪ Bisa berhenti, berhenti,
berhenti kapan saja ♪
474
00:36:59,649 --> 00:37:03,351
♪ Perasaan yang luar biasa
merasa seperti ini ♪
475
00:37:03,379 --> 00:37:07,525
♪ Dan mengetahui perasaan itu
benar-benar milikku ♪
476
00:37:07,526 --> 00:37:14,853
♪ Mengetahui ada sesuatu dalam lubuk hati
untuk bantu menjadi apa yang kita bisa ♪
477
00:37:14,916 --> 00:37:18,862
♪ Anak perempuan suatu hari nanti
bisa menjadi seorang wanita ♪
478
00:37:18,863 --> 00:37:24,821
♪ Dan anak laki-laki suatu hari nanti
bisa menjadi seorang pria ♪
479
00:37:34,517 --> 00:37:36,047
Terima kasih, Ny. Aberlin.
480
00:37:36,048 --> 00:37:37,641
Terima kasih, Daniel.
481
00:37:37,642 --> 00:37:40,581
- Aku merasa baikan.
- Aku senang sekali.
482
00:37:42,098 --> 00:37:44,221
Aku tidak tahu
apakah dia nyata.
483
00:37:45,281 --> 00:37:47,081
Jangan ucapkan itu, Lloyd.
484
00:37:47,385 --> 00:37:48,844
Dengan beberapa wawancara
yang lebih...
485
00:37:48,845 --> 00:37:52,246
Tidak. Sudah kubilang ini
bukan membuka rahasia.
486
00:37:52,247 --> 00:37:55,377
Letakkan saja pena di kertas.
Tambah beberapa anekdot lucu.
487
00:37:55,384 --> 00:37:56,723
Buat sederhana.
488
00:37:56,724 --> 00:38:00,323
Aku tak sanggup, Ellen. Dia jauh
lebih rumit dari dugaanku.
489
00:38:00,324 --> 00:38:04,901
Dia penghibur anak-anak.
Dia Tn. Rogers.
490
00:38:04,902 --> 00:38:06,935
Dia bukan Mikhail Gorbachev.
491
00:38:06,936 --> 00:38:08,773
Kurasa kau tidak paham.
492
00:38:08,774 --> 00:38:10,458
Aku minta laksanakan tugasmu.
493
00:38:10,459 --> 00:38:14,059
Keluar dan kembali padaku
saat draf pertamamu selesai.
494
00:38:28,657 --> 00:38:31,673
Ini memberi arti baru untuk...
495
00:38:31,697 --> 00:38:34,573
..."anak-anak dalam tenda".
496
00:38:34,574 --> 00:38:37,049
Kami akan kembali
dengan Tn. Rogers!
497
00:38:43,804 --> 00:38:45,826
- Hei.
- Hai
498
00:38:50,960 --> 00:38:52,421
Bagaimana hasilnya?
499
00:38:53,050 --> 00:38:56,090
Dia hanya sosok orang paling baik
yang pernah kutemui.
500
00:38:56,565 --> 00:38:59,074
Tidak terdengar seperti pujian.
501
00:39:02,859 --> 00:39:05,451
Ada suatu perilaku,
ada beberapa hal yang terjadi...,
502
00:39:05,475 --> 00:39:07,275
...ada banyak keputusasaan.
503
00:39:07,930 --> 00:39:09,534
Apa yang harus kita lakukan?
504
00:39:09,755 --> 00:39:12,346
Tak ada jawaban
yang sederhana...,
505
00:39:12,489 --> 00:39:16,942
...tetapi jika bisa dilaksanakan
melalui program televisi...,
506
00:39:16,943 --> 00:39:19,943
...setiap program lain
dapat diimajinasikan...,
507
00:39:19,943 --> 00:39:23,625
...memberitahu orang bahwa
masing-masing diri kita berharga.
508
00:39:23,722 --> 00:39:25,565
Semuanya diawali dari rumah.
509
00:39:25,589 --> 00:39:28,759
Jangan sepelehkan hal itu.
510
00:39:28,779 --> 00:39:30,924
Siapa pun tidak dapat tumbuh...
511
00:39:30,948 --> 00:39:36,448
...kecuali dirinya
diterima apa adanya.
512
00:39:37,682 --> 00:39:39,920
Jika seseorang selalu
berkata kepada anak...
513
00:39:39,921 --> 00:39:42,780
..."kau akan dewasa
dan kau akan baik saja".
514
00:39:42,781 --> 00:39:44,838
Sudah banyak yang
begitu di negeri ini.
515
00:39:44,839 --> 00:39:46,716
- Giliranmu.
- Ya.
516
00:39:47,171 --> 00:39:52,153
Seorang anak dihargai karena
dia akan jadi apa, bukan dia siapa.
517
00:39:52,635 --> 00:39:55,396
Dia akan jadi konsumen yang
hebat suatu hari nanti.
518
00:39:55,836 --> 00:40:00,174
Lebih cepat keluarkan dari sarang,
sehingga bisa keluar membeli...,
519
00:40:00,198 --> 00:40:02,198
...maka akan lebih baik.
520
00:40:02,368 --> 00:40:04,876
Apa kesalahan terbesar
para orang tua...
521
00:40:04,900 --> 00:40:07,300
...dalam membesarkan
anak-anaknya?
522
00:40:07,676 --> 00:40:10,262
Tidak mengingat
masa kecil mereka.
523
00:40:10,267 --> 00:40:11,409
Ya.
524
00:40:11,929 --> 00:40:16,810
Hal terbaik yang bisa kita
lakukan adalah untuk...
525
00:40:18,744 --> 00:40:21,508
...berpikir soal apa
rasanya bagi kita...,
526
00:40:22,661 --> 00:40:25,917
...dan tahu apa yang akan
dilalui anak-anak kita.
527
00:40:25,942 --> 00:40:28,895
Sangat sulit bagi Anda untuk jadi
orang tua. Anda selalu berkata....
528
00:40:28,896 --> 00:40:31,946
..."saya tak akan pernah melakukannya",
justru orang tua Anda pernah.
529
00:40:31,947 --> 00:40:34,460
"Saya tak akan pernah
melakukannya ke anak saya".
530
00:40:34,461 --> 00:40:36,561
Kemudian saat di usia kita...,
531
00:40:36,562 --> 00:40:41,544
...Anda benar-benar lupa bagaimana
rasanya menjadi anak-anak ini.
532
00:40:41,742 --> 00:40:45,419
Tapi anak-anak itu bisa membantu
membangkitkannya kembali.
533
00:40:45,549 --> 00:40:49,036
Itu sebabnya sebagai orang tua punya
kesempatan baru membesarkannya.
534
00:40:49,037 --> 00:40:50,289
Sungguh?
535
00:40:50,290 --> 00:40:54,763
Apa Anda pernah, sulit dibayangkan,
Anda punya dua putra...,
536
00:40:54,764 --> 00:40:59,417
...sulit dibayangkan. Pernah mengalami
masalah dengan anak-anak?
537
00:40:59,419 --> 00:41:03,226
Pastinya, saya manusia biasa,
sama seperti orang lain...
538
00:41:03,227 --> 00:41:05,345
Saya kira hanya
berbincang dan berkata...
539
00:41:05,346 --> 00:41:07,526
..."Bisa katakan selamat pagi"?
540
00:41:07,531 --> 00:41:09,598
Dan mereka akan berubah.
541
00:41:09,776 --> 00:41:13,419
Tapi, banyak orang
melakukan ejekan...
542
00:41:41,913 --> 00:41:47,467
♪ Kutinggalkan rumah bahagiaku untuk
melihat apa yang bisa kutemukan ♪
543
00:41:53,411 --> 00:41:59,033
♪ Kutinggalkan kerabat dan teman-temanku
untuk menjernihkan pikiranku ♪
544
00:42:04,457 --> 00:42:10,231
♪ Kuhantam jalanan yang gaduh dan
berbagai macam kujumpai di sana ♪
545
00:42:10,232 --> 00:42:15,226
♪ Dan banyak kisah
menceritakan jalan ke sana ♪
546
00:42:16,144 --> 00:42:21,435
♪ Jadi aku terus pergi,
detik demi detik berakhir ♪
547
00:42:22,108 --> 00:42:27,206
♪ Banyak yang perlu diketahui,
dan sedang kucari jalan keluarnya ♪
548
00:42:44,353 --> 00:42:45,722
Halo.
549
00:42:47,172 --> 00:42:50,675
Astaga, aku membangunkanmu.
Andrea?
550
00:42:51,241 --> 00:42:52,223
Ya.
551
00:42:52,224 --> 00:42:54,328
Ini Fred Rogers.
552
00:42:54,809 --> 00:42:56,936
- Hai.
- Siapa itu?
553
00:42:56,937 --> 00:42:58,383
Lloyd ada di sini.
554
00:42:58,384 --> 00:43:00,295
Andrea, mumpung ada kau...,
555
00:43:00,296 --> 00:43:04,496
...aku ingin berterima kasih sudah
izinkan Lloyd bersama kami.
556
00:43:04,894 --> 00:43:08,183
Tak mudah baginya bepergian
saat Gavin ada di rumah.
557
00:43:08,886 --> 00:43:10,886
Terima kasih sudah
mengatakan itu.
558
00:43:12,056 --> 00:43:13,987
Akan kuberi Lloyd teleponnya.
559
00:43:15,614 --> 00:43:17,902
Tn. Rogers tahu namaku.
560
00:43:21,985 --> 00:43:23,189
Ini Lloyd.
561
00:43:23,190 --> 00:43:26,224
Kau pergi tanpa berpamitan.
562
00:43:27,056 --> 00:43:29,500
Senang kita bisa
lanjutkan obrolan.
563
00:43:29,502 --> 00:43:32,599
Aku akan ke New York City
hari ini untuk film...,
564
00:43:32,601 --> 00:43:35,672
...dan Joanne juga
ikut denganku.
565
00:43:35,673 --> 00:43:39,108
Mungkin kau mau ikut
dan menyapa.
566
00:44:08,822 --> 00:44:12,303
Menurutmu berapa lama
aku akan bersama dia hari ini?
567
00:44:13,630 --> 00:44:16,769
Kau di sini karena Fred
menginginkannya.
568
00:44:19,209 --> 00:44:20,763
Aku merasa terhormat.
569
00:44:21,040 --> 00:44:24,795
Dia suka semua orang, tapi dia
menyayangi orang-orang sepertimu.
570
00:44:28,413 --> 00:44:30,515
Orang-orang sepertiku?
571
00:44:32,714 --> 00:44:34,394
Aku sudah baca tulisanmu.
572
00:44:34,407 --> 00:44:37,187
Kau sungguh tak peduli
dengan kemanusiaan, ya?
573
00:44:40,920 --> 00:44:42,930
Aku hanya melakukan tugasku.
574
00:44:45,518 --> 00:44:48,697
Aku desak dia membaca dulu
tulisanmu sebelum kami sepakati.
575
00:44:53,204 --> 00:44:54,926
Benarkah?
576
00:44:55,929 --> 00:44:58,473
Setiap artikel yang
bisa kami temukan.
577
00:45:04,068 --> 00:45:05,734
Terima kasih.
578
00:45:05,902 --> 00:45:09,199
Membuatku ingin berdiri
dan sedikit berdansa.
579
00:45:09,343 --> 00:45:11,974
Ada kejutan untukmu, Tn. Rogers.
580
00:45:12,115 --> 00:45:15,753
Kami akan mainkan salah satu lagumu,
judulnya "Kau Istimewa".
581
00:45:16,899 --> 00:45:18,679
Aku senang sekali!
582
00:45:22,808 --> 00:45:27,354
Bagaimana memainkan
instrumen tanpa busur?
583
00:45:27,802 --> 00:45:29,864
Kami bisa mainkan Pizzicato...,
584
00:45:29,866 --> 00:45:33,866
...yang berarti senarnya
dipetik dengan jari-jari.
585
00:45:54,249 --> 00:45:56,283
Halo, Semua.
586
00:45:57,704 --> 00:46:00,138
Senang melihatmu.
587
00:46:03,687 --> 00:46:06,693
Aku menyebutnya gerakan
jabat tangan.
588
00:46:09,761 --> 00:46:11,405
Itu cukup terampil.
589
00:46:12,296 --> 00:46:16,047
Kami merampas Bill dari kantor
gubernur 14 tahun yang lalu.
590
00:46:17,084 --> 00:46:19,648
Kau belum berkenalan dengannya?
591
00:46:20,268 --> 00:46:22,358
Cintai Bill.
Penggemar berat.
592
00:46:23,578 --> 00:46:26,973
Dia sangat protektif
terhadap Roge.
593
00:46:29,088 --> 00:46:31,113
Kau memanggilnya Roge?
594
00:46:32,054 --> 00:46:35,309
Aku tidak memanggilnya
Tn. Rogers di rumah, Sayang.
595
00:46:37,483 --> 00:46:39,201
Joanne Rogers.
596
00:46:39,527 --> 00:46:41,824
- Senang berkenalan.
- Aku juga, Sayang.
597
00:46:43,426 --> 00:46:46,688
Bagaimana rasanya menikah
dengan orang suci?
598
00:46:47,563 --> 00:46:50,204
Aku tidak suka istilah itu.
599
00:46:51,003 --> 00:46:53,928
Jika pikirmu dia
orang suci...,
600
00:46:53,929 --> 00:46:57,329
...maka tujuan hidupnya
tak mungkin tercapai.
601
00:46:57,401 --> 00:47:01,044
Dia bekerja sepanjang waktu.
Ini praktek.
602
00:47:03,436 --> 00:47:05,711
Dia bukan orang
yang sempurna.
603
00:47:06,649 --> 00:47:08,449
Dia punya amarah.
604
00:47:08,597 --> 00:47:12,536
Dia memilih bagaimana
merespon amarah itu.
605
00:47:13,311 --> 00:47:15,265
Harus lebih banyak upaya.
606
00:47:15,894 --> 00:47:19,477
Dia beraktivitas tiap hari untuk
bantu dia mengandaskannya.
607
00:47:19,803 --> 00:47:24,606
Baca kitab suci, berenang.
Mendoakan orang-orang.
608
00:47:24,915 --> 00:47:28,753
Menulis surat, sudah ratusan.
Dia lakukan itu sejak kami bertemu.
609
00:47:28,754 --> 00:47:30,212
Terima kasih banyak.
610
00:47:33,521 --> 00:47:35,656
Terima kasih sudah datang.
611
00:47:35,763 --> 00:47:37,705
- Sayangku.
- Dah, Sayangku.
612
00:47:37,706 --> 00:47:40,519
Kita akan bertemu
beberapa jam lagi.
613
00:47:41,111 --> 00:47:43,865
Lloyd, kita akan habiskan
waktu bersama-sama.
614
00:47:43,866 --> 00:47:45,092
Tentu.
615
00:48:05,814 --> 00:48:07,734
Kau selalu naik
kereta bawah tanah?
616
00:48:07,954 --> 00:48:12,138
Aku dan Joanne punya apartemen.
Ini hanya beberapa pemberhentian.
617
00:48:13,033 --> 00:48:15,740
Kadang ini cara termudah
untuk berkeliling.
618
00:48:25,286 --> 00:48:28,850
Kau sudah membahas
beberapa hal berat...,
619
00:48:28,874 --> 00:48:31,674
...terutama acara anak-anak.
620
00:48:32,466 --> 00:48:35,731
Aku senang kau punya
kesempatan meninjau acaranya.
621
00:48:35,932 --> 00:48:39,496
Kematian, perceraian, perang.
Semakin suram.
622
00:48:43,492 --> 00:48:44,893
Kau tahu...,
623
00:48:45,559 --> 00:48:48,544
...Maggie Stewart
menunjukkan padaku...
624
00:48:48,546 --> 00:48:52,046
...banyak kata indah
dalam bahasa isyarat.
625
00:48:53,394 --> 00:48:56,664
Tahu artinya?
Ini artinya "teman".
626
00:48:58,115 --> 00:49:00,139
Bukankah itu sempurna?
627
00:49:00,762 --> 00:49:02,800
Siapa Maggie Stewart?
628
00:49:03,088 --> 00:49:04,872
Hei, Tn. Rogers.
629
00:49:09,216 --> 00:49:11,790
♪ Hari yang indah
di lingkungan ini ♪
630
00:49:11,791 --> 00:49:13,943
♪ Hari yang indah
bagi tetangga ♪
631
00:49:13,944 --> 00:49:18,215
♪ Maukah kau jadi tetanggaku?
Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪
632
00:49:18,452 --> 00:49:21,085
♪ Hari bertetangga
di lingkungan indah ini ♪
633
00:49:21,086 --> 00:49:23,114
♪ Hari bertetangga untuk keindahan ♪
634
00:49:23,115 --> 00:49:27,391
♪ Maukah kau jadi tetanggaku?
Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪
635
00:49:27,838 --> 00:49:32,640
♪ Aku selalu ingin memiliki
tetangga sepertimu ♪
636
00:49:32,641 --> 00:49:37,262
♪ Aku selalu ingin tinggal
di lingkungan ini bersamamu ♪
637
00:49:37,263 --> 00:49:41,439
♪ Jadi, mari manfaatkan
hari yang indah ini ♪
638
00:49:41,568 --> 00:49:45,230
♪ Karena kita bersama-sama,
kita sebaiknya begitu ♪
639
00:49:45,231 --> 00:49:48,205
♪ Maukah kau jadi tetanggaku?
Bisakah kau jadi tetanggaku? ♪
640
00:49:48,206 --> 00:49:50,640
♪ Maukah jadi tetanggaku? ♪
641
00:49:51,283 --> 00:49:55,080
♪ Tolonglah?♪
642
00:49:55,394 --> 00:49:59,899
♪ Tolonglah maukah jadi tetanggaku? ♪
643
00:50:05,967 --> 00:50:07,720
Luar biasa.
644
00:50:15,017 --> 00:50:17,997
Sepertinya semua
orang ini berbaris...
645
00:50:17,999 --> 00:50:20,314
...untuk memberitahumu
masalah mereka.
646
00:50:20,537 --> 00:50:24,044
Bukankah itu bagus?
Sangat berani.
647
00:50:25,841 --> 00:50:28,764
Tampaknya itu akan
jadi beban bagimu.
648
00:50:29,651 --> 00:50:32,152
Aku berterima kasih
kau mengatakannya, Lloyd.
649
00:50:33,305 --> 00:50:35,887
Aku berterima kasih
atas simpatimu.
650
00:50:39,915 --> 00:50:42,880
Apa itu jadi beban?
651
00:50:46,951 --> 00:50:49,548
Mari asumsikan itu
jadi bebanmu.
652
00:50:51,477 --> 00:50:55,739
Tak ada kehidupan normal
yang bebas dari rasa sakit.
653
00:50:56,905 --> 00:50:59,149
Bagaimana kau menanganinya?
654
00:50:59,498 --> 00:51:02,828
Ada banyak cara menangani
perasaan tanpa...
655
00:51:03,106 --> 00:51:05,896
...menyakiti diri sendiri
atau orang lain.
656
00:51:05,946 --> 00:51:08,357
Contohnya?
657
00:51:08,828 --> 00:51:11,871
Kau dapat pon
gumpalan tanah liat.
658
00:51:12,557 --> 00:51:15,544
Atau berenang secepat mungkin.
659
00:51:15,545 --> 00:51:20,391
Atau mainkan semua kunci terendah
di piano secara bersamaan.
660
00:51:24,744 --> 00:51:28,307
Pernah ngobrol dengan siapa pun
soal beban yang kau pikul?
661
00:51:40,150 --> 00:51:42,762
Mau bertemu teman-teman
boneka istimewaku...
662
00:51:42,763 --> 00:51:45,412
...dari Neighborhood of Make Believe?
663
00:51:51,778 --> 00:51:54,553
Tampaknya mereka telah
melihat hari yang lebih baik.
664
00:51:54,909 --> 00:51:57,825
Mereka sudah bersamaku
selama beberapa waktu.
665
00:51:58,331 --> 00:52:01,931
Pernah kepikiran mengganti mereka
dengan boneka baru?
666
00:52:04,138 --> 00:52:08,041
Kau tak punya teman istimewa
saat masih muda, Lloyd?
667
00:52:09,699 --> 00:52:13,079
- Teman istimewa?
- Mainan istimewa.
668
00:52:13,759 --> 00:52:18,515
Atau boneka hewan
yang amat kau sayangi...,
669
00:52:18,912 --> 00:52:21,988
...bahkan sekalipun
sudah usang...,
670
00:52:22,090 --> 00:52:25,090
...membuatmu lebih menyukainya?
671
00:52:25,760 --> 00:52:27,764
Entahlah, aku pasti suka.
672
00:52:30,367 --> 00:52:33,484
Bisa ceritakan tentang
teman istimewamu?
673
00:52:36,294 --> 00:52:38,022
Aku punya kelinci.
674
00:52:42,520 --> 00:52:44,821
Kelincimu punya nama?
675
00:52:45,137 --> 00:52:47,118
Hanya kelinci.
676
00:52:49,522 --> 00:52:51,583
Kelinci Tua.
677
00:52:56,132 --> 00:52:59,128
Siapa yang memberimu
Kelinci Tua?
678
00:53:00,838 --> 00:53:02,935
Ibuku.
679
00:53:03,997 --> 00:53:07,274
Ia pasti sangat sayang padamu.
680
00:53:10,479 --> 00:53:13,440
Benar. Ia meninggal
saat aku masih muda.
681
00:53:20,174 --> 00:53:25,612
Jika ia melihatmu hari ini,
orang yang berhasil capai impiannya...,
682
00:53:25,613 --> 00:53:27,897
...ia akan bangga padamu.
683
00:53:37,128 --> 00:53:39,148
Kembali ke pertanyaanku.
684
00:53:39,276 --> 00:53:42,400
Kau mau bertemu teman-teman
istimewaku dari...
685
00:53:42,402 --> 00:53:44,399
...Neighborhood of Make Believe.
686
00:53:44,401 --> 00:53:47,323
Tidak, aku bertanya soal
beban yang kau pikul.
687
00:53:51,021 --> 00:53:55,089
Aku Raja Friday XIII.
688
00:53:55,702 --> 00:54:01,702
Lloyd Vogel sang jurnalis,
aku menduga?
689
00:54:02,894 --> 00:54:05,965
Dan ini Daniel Striped Tiger.
690
00:54:07,114 --> 00:54:10,623
Terkadang, Daniel terlalu
malu untuk bicara.
691
00:54:13,180 --> 00:54:15,380
Tapi tak apa, Daniel.
692
00:54:24,311 --> 00:54:26,530
Pernah bertemu Daniel?
693
00:54:28,924 --> 00:54:30,563
Secara resmi, belum.
694
00:54:41,937 --> 00:54:45,306
Aku mau bertemu Kelinci Tua.
695
00:54:50,510 --> 00:54:53,803
Aku tak mau bahas
soal Kelinci Tua.
696
00:54:55,955 --> 00:54:59,770
Mungkin Lloyd tak mau
bicara hari ini, Daniel.
697
00:55:00,996 --> 00:55:02,899
Tak masalah.
698
00:55:03,446 --> 00:55:05,818
Bisa taruh bonekanya, Fred?
699
00:55:13,137 --> 00:55:17,466
Kau berhenti buat acara selama
tiga tahun di pertengahan tahun 70-an.
700
00:55:17,467 --> 00:55:19,496
Mengapa berhenti?
701
00:55:19,497 --> 00:55:21,803
Pada saat itu aku
merasa programnya...
702
00:55:21,804 --> 00:55:25,779
...telah menutupi semua aspek utama
masa kanak-kanak.
703
00:55:25,780 --> 00:55:28,973
Apa alasanmu kembali?
Karena uang? Merasa jenuh?
704
00:55:30,423 --> 00:55:34,508
Anak-anakku tumbuh menjadi remaja.
Dan sedang berjuang.
705
00:55:35,967 --> 00:55:37,937
Kami semua begitu.
706
00:55:38,896 --> 00:55:43,761
Aku menyadari bahwa masih
banyak hal yang mesti dibahas.
707
00:55:45,904 --> 00:55:48,857
Sulit dibayangkan itu mudah...,
708
00:55:48,881 --> 00:55:51,881
...tumbuh dewasa bersamamu
sebagai seorang ayah.
709
00:55:58,574 --> 00:56:02,613
Sampai saat ini, putra sulungku tak pernah
beritahu orang tentang diriku.
710
00:56:04,782 --> 00:56:08,104
Dia sangat pribadi,
tak masalah.
711
00:56:10,297 --> 00:56:15,143
Dan putra bungsuku,
dia benar-benar mengujiku.
712
00:56:16,010 --> 00:56:18,470
Pada akhirnya,
kami menemukan jalan.
713
00:56:18,494 --> 00:56:21,494
Kini aku sangat bangga
dengan mereka berdua.
714
00:56:27,129 --> 00:56:29,386
Tapi kau benar, Lloyd.
715
00:56:30,154 --> 00:56:33,250
Tidak mudah bersama mereka.
716
00:56:35,942 --> 00:56:37,637
Terima kasih.
717
00:56:38,969 --> 00:56:41,924
Terima kasih atas perspektifnya.
718
00:56:45,551 --> 00:56:47,100
Sama-sama.
719
00:56:49,406 --> 00:56:52,745
Apa itu bukan jawaban
yang kau harapkan?
720
00:56:53,065 --> 00:56:55,449
Menjadi orang tua
bukan berarti...
721
00:56:55,473 --> 00:56:57,473
...menjadi orang tua
yang sempurna.
722
00:56:57,489 --> 00:57:01,298
Mungkin saat ini kau
sedang mengalaminya...
723
00:57:01,322 --> 00:57:03,122
...dengan putramu.
724
00:57:06,146 --> 00:57:10,770
Aku sudah berpikir banyak
tentangmu dan ayahmu.
725
00:57:13,219 --> 00:57:16,043
Kau tidak setuju dengan
penugasanmu ini?
726
00:57:16,397 --> 00:57:18,437
Ini konyol.
727
00:57:19,628 --> 00:57:21,108
Mau ke mana?
728
00:57:21,109 --> 00:57:23,614
Kita sudah selesai.
Terima kasih banyak.
729
00:57:30,238 --> 00:57:31,685
Ampun.
730
00:57:53,322 --> 00:57:54,907
Hei.
731
00:58:03,203 --> 00:58:06,510
Ayo duduk. Kami membawakanmu
makanan restoran.
732
00:58:06,892 --> 00:58:08,857
Mereka membawa pizza.
733
00:58:10,759 --> 00:58:13,694
Lloyd, ini Dorothy.
734
00:58:15,216 --> 00:58:16,433
Halo.
735
00:58:21,033 --> 00:58:23,822
Tak bisakah kau menyapa?
736
00:58:23,846 --> 00:58:25,846
Mana sopan santunmu?
737
00:58:26,767 --> 00:58:30,236
Maaf. Kurasa kami harus pergi.
738
00:58:35,583 --> 00:58:37,883
Aku punya ide.
739
00:58:39,600 --> 00:58:43,305
Kita akan makan,
kita akan ngobrol.
740
00:58:46,285 --> 00:58:48,715
Aku mengacaukannya
di pernikahan.
741
00:58:51,777 --> 00:58:55,175
Tentu, kau tak membantu...,
742
00:58:55,199 --> 00:58:57,399
...tapi aku mengerti.
743
00:58:58,962 --> 00:59:03,676
Kau biarkan aku duduk di mobil
di jalan selama dua malam...
744
00:59:04,712 --> 00:59:07,519
...seperti tunawisma,
semacam gelandangan.
745
00:59:07,539 --> 00:59:10,608
- Jerry, kau tak membantu.
- Dia tetap diam.
746
00:59:10,609 --> 00:59:13,316
Kau datang kemari untuk
perkenalkan dia?
747
00:59:15,089 --> 00:59:16,721
Dorothy.
748
00:59:17,811 --> 00:59:19,493
Hai, Dorothy.
749
00:59:19,840 --> 00:59:20,879
Hai, Lloyd.
750
00:59:20,880 --> 00:59:24,456
Kau sudah perkenalkan dia.
Sekarang kumau kau pergi.
751
00:59:24,457 --> 00:59:25,623
Lloyd!
752
00:59:33,132 --> 00:59:35,633
Mungkin aku tak akan
pernah kembali ke sini...,
753
00:59:35,713 --> 00:59:39,029
...jadi kumohon dengarkan aku.
754
00:59:40,334 --> 00:59:43,384
Aku dan Dorothy sudah
bersama-sama...
755
00:59:43,408 --> 00:59:46,078
...dan menjalin cinta
selama 15 tahun.
756
00:59:46,085 --> 00:59:49,439
Dia tinggalkan Ibu yang jatuh sakit,
kau tahu itu?
757
00:59:49,440 --> 00:59:50,729
Bahkan tak menunggunya
hingga ia mati.
758
00:59:50,730 --> 00:59:52,075
Ibumu menyuruhku pergi.
759
00:59:52,076 --> 00:59:54,937
Karena kau meniduri wanita lain
saat ia sekarat.
760
00:59:54,938 --> 00:59:57,118
Aku tahu.
Aku tahu itu!
761
00:59:58,406 --> 01:00:01,471
Butuh waktu bertahun-tahun
untuk benahi diriku.
762
01:00:02,790 --> 01:00:05,487
Alasan aku di sini
karena Dorothy.
763
01:00:05,511 --> 01:00:08,511
Dia membantuku
agar lebih dewasa.
764
01:00:12,504 --> 01:00:15,493
Kau tahu mereka bilang
apa ketika sekarat?
765
01:00:15,494 --> 01:00:17,956
Mereka bilang itu damai.
Hanya diam-diam pergi.
766
01:00:17,957 --> 01:00:21,172
Ibu menjerit saat ia pergi,
kau tahu itu?
767
01:00:23,131 --> 01:00:25,516
Menjerit hingga pingsan.
768
01:00:25,517 --> 01:00:29,274
Kemudian mereka datang dan
menyadarkannya kembali.
769
01:00:29,727 --> 01:00:32,890
Hanya ada aku, Lorraine,
dan perawat.
770
01:00:32,891 --> 01:00:35,892
Menandatangani dokumen.
Berkemas rumah.
771
01:00:36,090 --> 01:00:37,758
Menguburnya di tanah.
772
01:00:37,759 --> 01:00:39,794
- Jerry.
- Ayolah, Lloyd.
773
01:00:42,389 --> 01:00:43,688
Rahangku.
774
01:00:43,689 --> 01:00:44,931
Jerry.
775
01:00:46,292 --> 01:00:47,641
Jerry!
776
01:00:48,097 --> 01:00:49,935
Jerry, astaga!
777
01:00:49,936 --> 01:00:52,884
- Akan kuhubungi 911.
- Lloyd, lakukan sesuatu!
778
01:01:05,120 --> 01:01:07,663
- Dia bernapas?
- Ya, dia bernapas.
779
01:01:11,335 --> 01:01:13,337
Lloyd, lakukan sesuatu!
780
01:01:14,186 --> 01:01:18,390
Hasil MRI jantung, stenosis
lebih luas dari yang kami duga.
781
01:01:19,265 --> 01:01:23,943
Operasi saat ini...
Berisiko infeksi sendiri...
782
01:01:39,628 --> 01:01:40,960
Ada kabar?
783
01:01:41,014 --> 01:01:42,625
Aku benci rumah sakit.
784
01:01:50,680 --> 01:01:52,963
Kau harus pulang
tidurkan dia.
785
01:01:54,117 --> 01:01:55,944
Aku tak mau
meninggalkanmu di sini.
786
01:01:55,945 --> 01:01:57,684
Aku tidak tinggal di sini.
787
01:02:00,492 --> 01:02:01,568
Baik.
788
01:02:03,812 --> 01:02:05,693
Mari kita semua
pergi sama-sama.
789
01:02:06,158 --> 01:02:08,394
Tidak, aku harus pergi
ke Pittsburgh.
790
01:02:08,827 --> 01:02:09,969
Sekarang?
791
01:02:09,986 --> 01:02:11,387
Ya, aku harus kerja.
792
01:02:11,801 --> 01:02:14,925
- Dengan kondisi ayahmu begini?
- Aku punya tenggat waktu.
793
01:02:14,927 --> 01:02:18,551
Ya, Ellen pasti mengerti
kalau beri tahu kejadian ini.
794
01:02:18,552 --> 01:02:20,090
Aku tidak mau.
795
01:02:20,091 --> 01:02:22,971
Aku mau ke Pittsburgh.
Aku mau bekerja.
796
01:02:23,420 --> 01:02:25,321
Kejadian ini seharusnya
tidak mengejutkanmu.
797
01:02:25,322 --> 01:02:27,267
Jangan bicara begitu padaku.
798
01:02:27,724 --> 01:02:29,597
Kau tampaknya berpikir
bahwa kita punya anak...
799
01:02:29,598 --> 01:02:32,160
...dan aku harusnya tak peduli
dengan pekerjaanku...
800
01:02:32,161 --> 01:02:34,928
...karena kau tak peduli lagi.
Aku masih peduli pekerjaanku.
801
01:02:34,929 --> 01:02:38,289
Aku tak pernah memintamu
berhenti peduli soal pekerjaanmu.
802
01:02:38,506 --> 01:02:39,537
Aku harus pergi.
803
01:02:39,538 --> 01:02:42,965
Mengapa? Tiap orang
di rumah sakit ini penting.
804
01:02:42,966 --> 01:02:46,478
Tak bisakah kau ada di pihakku
untuk sekali saja?
805
01:02:47,303 --> 01:02:50,862
- Biasanya kau berada di pihakku.
- Kukatakan ini karena aku dipihakmu.
806
01:02:50,901 --> 01:02:54,310
Sekarang bukan waktunya
pergi bekerja.
807
01:03:08,707 --> 01:03:11,625
Aku harus pergi, tiba
di Pittsburgh pagi hari.
808
01:03:11,672 --> 01:03:13,087
Baik.
809
01:03:13,232 --> 01:03:16,126
Aku akan duduk dengan keluargamu
selama kau pergi.
810
01:03:36,826 --> 01:03:38,212
Pittsburgh?
811
01:04:34,189 --> 01:04:35,605
Lloyd! Kau sudah datang.
812
01:04:35,606 --> 01:04:37,017
Aku perlu bicara
dengan Fred.
813
01:04:37,018 --> 01:04:40,088
Lucu sekali. Pergilah.
Kami siap syuting.
814
01:04:41,236 --> 01:04:43,360
Lewat sini. Kemari.
815
01:04:43,867 --> 01:04:45,166
Mohon tenang.
816
01:04:45,167 --> 01:04:46,755
Apa? Mau apa aku di sini?
817
01:04:46,756 --> 01:04:49,627
Kau masuk di episode ini.
Tunggu saja di situ.
818
01:04:49,628 --> 01:04:51,299
- Roll sound.
- Sound speeds.
819
01:04:51,300 --> 01:04:52,661
Dan slate.
820
01:04:53,153 --> 01:04:55,049
Dan, action.
821
01:05:00,802 --> 01:05:05,040
Oh, teman baikku, Lloyd.
Lloyd Vogel.
822
01:05:05,215 --> 01:05:08,239
- Ingat Lloyd?
- Fred, aku tak mengerti apa ini.
823
01:05:08,240 --> 01:05:09,966
Bisa kita hentikan?
824
01:05:10,176 --> 01:05:12,241
Merasa tak enak badan, ya?
825
01:05:12,242 --> 01:05:14,989
Jangan bertanya padaku.
Aku yang bertanya padamu.
826
01:05:14,990 --> 01:05:19,305
Pada acara hari ini, kita akan
berbincang mengenai rumah sakit.
827
01:05:19,940 --> 01:05:22,928
Terkadang ketika seseorang sakit...,
828
01:05:22,930 --> 01:05:25,719
...mereka harus pergi
ke rumah sakit.
829
01:05:25,743 --> 01:05:27,743
Aku benci rumah sakit.
830
01:05:28,249 --> 01:05:31,926
Rumah sakit adalah tempat
di mana orang pergi...
831
01:05:31,927 --> 01:05:32,913
Baik.
832
01:05:32,914 --> 01:05:35,783
Kau mau berpura-pura
kita ada di rumah sakit?
833
01:05:35,784 --> 01:05:36,839
Tidak!
834
01:05:58,185 --> 01:05:59,931
Halo, Kelinci Tua.
835
01:05:59,932 --> 01:06:01,201
Apa?
836
01:06:04,764 --> 01:06:07,380
Kelinci Tua, aku menduga?
837
01:06:07,381 --> 01:06:10,980
Aku bukan...
Mana Fred?
838
01:06:11,400 --> 01:06:14,615
Aku sudah menunggu untuk
menemuimu, Kelinci Tua.
839
01:06:14,940 --> 01:06:18,353
Aku senang kau
datang berkunjung.
840
01:06:20,195 --> 01:06:22,044
Halo, Ny. Aberlin.
841
01:06:22,401 --> 01:06:25,726
Halo. Halo, Kelinci Tua.
842
01:06:25,727 --> 01:06:26,951
Astaga.
843
01:06:26,952 --> 01:06:30,301
Kami sedang mendiskusikan
rumah sakit.
844
01:06:30,602 --> 01:06:34,612
Rumah sakit adalah tempat tujuan
bila tubuhmu terluka...,
845
01:06:34,713 --> 01:06:38,301
...namun apa yang kau lakukan
bila perasaanmu terluka?
846
01:06:38,302 --> 01:06:41,732
Kau berbicara tentang mereka.
847
01:06:41,733 --> 01:06:44,749
♪ Senang berbicara
Senang mengatakan ♪
848
01:06:44,750 --> 01:06:47,367
- ♪ hal-hal yang kita rasakan ♪
- Apa yang terjadi padaku?
849
01:06:47,431 --> 01:06:49,339
♪ Senang berbicara ♪
850
01:06:49,641 --> 01:06:52,576
♪ Kita jauh lebih nyata
tanpa kunci ♪
851
01:06:52,577 --> 01:06:54,960
♪ Senang berbicara ♪
852
01:06:55,818 --> 01:06:58,880
Lanjutkan. Cobalah katakan
"aku menyukaimu".
853
01:07:02,520 --> 01:07:04,018
Aku menyukaimu.
854
01:07:05,684 --> 01:07:07,760
♪ Aku sedih ♪
855
01:07:10,099 --> 01:07:11,513
Aku sedih.
856
01:07:12,009 --> 01:07:14,491
♪ Aku marah ♪
857
01:07:18,794 --> 01:07:21,257
Kapan kau merasa marah?
858
01:07:21,909 --> 01:07:23,926
Kau ingat?
859
01:07:24,550 --> 01:07:26,650
Apa terjadi sesuatu?
860
01:07:48,431 --> 01:07:50,324
Hei, Sayang.
861
01:07:51,072 --> 01:07:53,035
Hai, Ibu.
862
01:08:01,609 --> 01:08:04,318
Kau melakukan ini demi Ibu.
863
01:08:05,448 --> 01:08:07,914
Menahan amarah ini.
864
01:08:11,541 --> 01:08:13,685
Ibu tidak membutuhkannya.
865
01:08:48,528 --> 01:08:49,998
Lloyd?
866
01:08:52,194 --> 01:08:53,659
Lloyd?
867
01:08:53,960 --> 01:08:57,312
- Apa yang terjadi?
- Entah. Jatuh begitu saja.
868
01:08:57,327 --> 01:08:58,919
Dia baik-baik saja?
869
01:10:00,903 --> 01:10:02,740
Selanjutnya.
870
01:10:07,932 --> 01:10:10,679
Syukurlah, kau sadar.
871
01:10:11,712 --> 01:10:15,374
Ya ampun, kalau tahu kau di sana,
akan kuhentikan keributan ini.
872
01:10:15,375 --> 01:10:18,429
Tidak. Itu indah.
873
01:10:20,433 --> 01:10:24,705
Kau pasti kelaparan, Lloyd.
Kuambil dulu jaketku...
874
01:10:24,729 --> 01:10:27,005
- ...lalu kita keluar.
- Aku harus pergi.
875
01:10:27,044 --> 01:10:29,479
Tidak, omong kosong itu.
876
01:10:39,458 --> 01:10:41,955
Lihat ini.
Terima kasih banyak.
877
01:10:42,240 --> 01:10:43,274
Nikmatilah.
878
01:10:43,275 --> 01:10:44,820
Terima kasih.
879
01:10:48,123 --> 01:10:49,742
Kau vegetarian?
880
01:10:51,334 --> 01:10:54,004
Aku tak bisa bayangkan...
881
01:10:54,028 --> 01:10:57,128
...makan apa saja
bersama ibu.
882
01:11:01,330 --> 01:11:06,054
Bill memang benar.
Kau menyayangi orang-orang sepertiku.
883
01:11:07,314 --> 01:11:09,484
Apakah ada orang-orang sepertimu?
884
01:11:10,228 --> 01:11:13,960
Aku belum pernah bertemu orang
sepertimu seumur hidupku.
885
01:11:16,847 --> 01:11:18,815
Orang bobrok.
886
01:11:21,703 --> 01:11:23,888
Menurutku kau tidak bobrok.
887
01:11:30,359 --> 01:11:33,688
Aku tahu kau punya keyakinan.
888
01:11:35,624 --> 01:11:40,917
Seseorang yang tahu perbedaan
antara salah dan benar.
889
01:11:43,155 --> 01:11:47,117
Cobalah mengingat bahwa
hubungan dengan ayahmu...
890
01:11:47,775 --> 01:11:51,438
...juga membantu untuk
membentuk bagian-bagian itu.
891
01:11:54,059 --> 01:11:58,015
Dia membantumu menjadi
dirimu apa adanya.
892
01:12:05,258 --> 01:12:08,020
Mau melakukan sesuatu
denganku, Lloyd?
893
01:12:09,418 --> 01:12:13,965
Ini latihan. Kadang-kadang
aku melakukannya.
894
01:12:15,083 --> 01:12:17,393
Meluangkan waktu sesaat...
895
01:12:18,157 --> 01:12:23,175
...dan merenungkan semua
orang yang menyayangi kita.
896
01:12:29,710 --> 01:12:32,136
Aku tak bisa melakukannya.
897
01:12:32,518 --> 01:12:34,591
Mereka akan datang kepadamu.
898
01:12:38,807 --> 01:12:41,680
Hanya semenit keheningan.
899
01:14:03,191 --> 01:14:05,697
Terima kasih sudah
melakukannya bersamaku.
900
01:14:08,390 --> 01:14:10,819
Aku merasa jauh lebih baik.
901
01:14:36,529 --> 01:14:39,181
Jadi, cara aku pergi...
902
01:14:39,598 --> 01:14:41,150
Kacau.
903
01:14:42,830 --> 01:14:44,408
Ya. Harusnya aku meneleponmu.
904
01:14:44,409 --> 01:14:46,432
Harusnya kau tidak pergi.
905
01:14:47,502 --> 01:14:50,633
Dokter ingin bicara padamu,
entah aku harus bilang apa.
906
01:14:50,634 --> 01:14:53,410
Entah harus bilang
apa pada ayahmu.
907
01:14:53,835 --> 01:14:56,468
Dan aku berusaha mencari
taksi untuk pulang...,
908
01:14:56,644 --> 01:15:00,604
...tapi tidak dapat, jadi harus
naik kereta di tengah malam.
909
01:15:01,647 --> 01:15:04,187
Orang-orang menatapku
dengan Gavin seperti...
910
01:15:04,589 --> 01:15:07,391
Ada seseorang yang akan
hubungi Layanan Anak.
911
01:15:12,374 --> 01:15:16,171
Kutahu kau mencoba meminta maaf,
tapi tak semudah itu.
912
01:15:19,373 --> 01:15:20,903
Bicaralah.
913
01:15:24,091 --> 01:15:26,127
Boleh kita duduk?
914
01:15:37,952 --> 01:15:39,787
Dia sudah tidur?
915
01:15:40,241 --> 01:15:41,510
Akhirnya.
916
01:15:48,177 --> 01:15:49,666
Dengar...
917
01:15:51,117 --> 01:15:54,760
Aku sadar aku perlu
menangani perasaanku.
918
01:15:59,064 --> 01:16:00,545
Saat takut...,
919
01:16:01,193 --> 01:16:03,904
...aku berada di rumah sakit, dan...
920
01:16:03,905 --> 01:16:08,315
Aku berada di sana untuk
waktu yang lama...,
921
01:16:11,256 --> 01:16:13,677
...aku benar-benar marah.
922
01:16:15,959 --> 01:16:19,859
Itu cara untuk mengatakan
"Aku tak bisa menangani hal ini...
923
01:16:21,107 --> 01:16:24,041
...dan menjauhlah dariku".
Tapi bukan itu yang kuinginkan.
924
01:16:26,098 --> 01:16:29,147
Sebenarnya, kebalikan
dari apa yang kuinginkan.
925
01:16:36,199 --> 01:16:38,385
Kau dan Gavin...
926
01:16:45,100 --> 01:16:47,487
Kalianlah yang kuinginkan.
927
01:16:53,950 --> 01:16:55,792
Maafkan aku.
928
01:17:14,941 --> 01:17:17,511
Aku harus pergi
melihat Jerry.
929
01:17:19,614 --> 01:17:21,580
Dia sekarat.
930
01:17:22,902 --> 01:17:24,404
Aku tahu.
931
01:17:25,752 --> 01:17:27,785
Ayahku sedang sekarat.
932
01:17:37,278 --> 01:17:42,472
Celia Sherman.
Colby Dickerson.
933
01:17:46,914 --> 01:17:48,855
Justin Cook.
934
01:17:58,063 --> 01:18:00,098
Rebecca Aniton.
935
01:18:17,028 --> 01:18:19,020
Lloyd Vogel.
936
01:18:29,573 --> 01:18:31,652
Andrea Vogel.
937
01:18:36,011 --> 01:18:37,961
Gavin Vogel.
938
01:18:41,934 --> 01:18:43,952
Jerry Vogel.
939
01:18:58,226 --> 01:19:00,201
Terima kasih, Tuhan.
940
01:19:27,513 --> 01:19:29,776
Dia masih makan
seperti remaja.
941
01:19:31,037 --> 01:19:33,748
Daging deli, sereal sarapan.
942
01:19:35,354 --> 01:19:37,132
Kambing bandel.
943
01:19:37,997 --> 01:19:39,927
Setidaknya kau kembali.
944
01:19:46,271 --> 01:19:49,777
Kau tahu tentangku
dan adikku?
945
01:19:52,698 --> 01:19:54,808
Baru tahu akhir-akhir ini.
946
01:20:01,194 --> 01:20:03,293
Kalau Ibuku?
947
01:20:06,781 --> 01:20:09,438
Saat Ayahmu jatuh sakit
tahun lalu...,
948
01:20:10,765 --> 01:20:12,770
...peristiwa pertama, dia...
949
01:20:13,738 --> 01:20:15,899
Dia mulai bicara...,
950
01:20:16,057 --> 01:20:20,397
...dan mengatakan hal yang kuharap
dia mengatakannya sejak dulu.
951
01:20:49,803 --> 01:20:51,826
Kita punya bourbon.
952
01:20:54,148 --> 01:20:56,058
Seseorang harus meminumnya.
953
01:20:57,031 --> 01:20:58,532
Tidak usah.
954
01:21:03,747 --> 01:21:05,621
Bahkan bir?
955
01:21:08,067 --> 01:21:09,793
Ada bir? Ya...
956
01:21:09,794 --> 01:21:11,899
Aku akan minum bir
jika buatmu bahagia.
957
01:21:11,900 --> 01:21:14,841
Tak ada bir. Jangan lakukan itu
dengan alasan buatku bahagia.
958
01:21:14,842 --> 01:21:16,130
Lakukan sesuai kemauanmu.
959
01:21:16,131 --> 01:21:18,281
Tak ada bir dan
aku juga tidak mau.
960
01:21:18,282 --> 01:21:21,111
Jadi, jangan minum apa pun.
961
01:21:21,135 --> 01:21:22,635
Mendehidrasi.
962
01:21:24,213 --> 01:21:25,709
Maaf.
963
01:21:25,984 --> 01:21:28,501
Aku pasti mematahkan
Pack 'n Play.
964
01:21:28,785 --> 01:21:31,088
Terbentak seperti tulang ayam.
965
01:21:32,015 --> 01:21:34,435
- Bagaimana keadannnya?
- Dia baik-baik saja.
966
01:21:34,443 --> 01:21:36,243
Mereka tak menaruh
kasur rumah sakit...
967
01:21:36,244 --> 01:21:38,344
...di ruang tamumu
jika kau baik-baik saja.
968
01:21:39,515 --> 01:21:41,515
Terima kasih sudah ikut.
969
01:21:48,675 --> 01:21:50,119
Kau akan suka
tempat tidur sofa.
970
01:21:50,120 --> 01:21:51,700
- Ya?
- Tidak.
971
01:22:14,619 --> 01:22:16,398
Baik. Kemari.
972
01:22:37,066 --> 01:22:39,790
Ayah tahu.
973
01:23:01,481 --> 01:23:02,989
Ayah tahu...
974
01:23:03,713 --> 01:23:07,189
...kau berharap ibumu
yang terjaga sekarang.
975
01:23:07,390 --> 01:23:10,029
Tapi kita akan biarkan
dia tidur, ya?
976
01:23:12,363 --> 01:23:14,893
Ayah akan lebih baik sekarang.
977
01:23:16,483 --> 01:23:19,451
Dan kita harus saling
membiasakan diri.
978
01:23:23,881 --> 01:23:28,984
♪ Ayah menyukai dirimu apa adanya ♪
979
01:23:30,777 --> 01:23:35,973
♪ Persis dan tepat ♪
980
01:23:37,857 --> 01:23:42,623
♪ Kau ternyata baik ♪
981
01:23:46,368 --> 01:23:51,169
♪ Ayah menyukai dirimu apa adanya ♪
982
01:23:52,988 --> 01:23:57,594
♪ Tanpa pertanyaan dan keraguan ♪
983
01:23:57,884 --> 01:23:59,546
Siapa itu?
984
01:24:01,436 --> 01:24:02,883
Dorothy?
985
01:24:03,184 --> 01:24:04,626
Ayolah.
986
01:24:10,091 --> 01:24:11,600
Kau baik saja?
987
01:24:14,346 --> 01:24:16,369
Ya, aku baik saja.
988
01:24:19,696 --> 01:24:21,667
Ini pukul empat pagi.
989
01:24:23,647 --> 01:24:26,222
Aku tidak tidur
banyak hari ini.
990
01:24:31,031 --> 01:24:33,682
Kau juga tidak tidur, ya?
991
01:24:37,905 --> 01:24:40,656
Aku tak pernah
melakukan ini denganmu.
992
01:24:42,208 --> 01:24:47,428
Bangun di tengah malam,
melakukan tugas seorang ibu.
993
01:24:48,131 --> 01:24:50,463
Ini bukan hanya
tugas seorang ibu.
994
01:24:51,155 --> 01:24:53,355
Kau tahu maksudku.
995
01:24:53,741 --> 01:24:55,566
Kau harus istirahat.
996
01:24:56,771 --> 01:25:00,229
Tidak, tetap di sini.
997
01:25:26,263 --> 01:25:27,484
Hei.
998
01:25:30,023 --> 01:25:32,456
Di sebelah sana.
999
01:25:33,536 --> 01:25:34,692
Apa?
1000
01:25:35,165 --> 01:25:37,710
Ambil dua gelas.
1001
01:25:38,852 --> 01:25:41,126
Itu bukan ide bagus.
1002
01:25:41,127 --> 01:25:44,178
Bagaimana kau tahu?
Kau tidak minum.
1003
01:25:46,967 --> 01:25:48,257
Ayolah.
1004
01:26:01,096 --> 01:26:03,935
Sekarang kita mengobrol.
1005
01:26:25,900 --> 01:26:27,207
Bersulang.
1006
01:26:45,969 --> 01:26:48,291
Lloyd.
1007
01:26:51,668 --> 01:26:55,253
Aku minta maaf karena
meninggalkanmu dan adikmu.
1008
01:27:01,909 --> 01:27:03,718
Itu egois...
1009
01:27:05,342 --> 01:27:07,142
...dan kejam.
1010
01:27:12,890 --> 01:27:15,800
Mau menatapku?
1011
01:27:30,161 --> 01:27:33,605
Aku sangat menyesal, Nak.
1012
01:27:46,423 --> 01:27:48,569
Ini tidak adil, kau tahu?
1013
01:27:52,471 --> 01:27:56,549
Aku saat ini hanya memulai...
1014
01:27:56,573 --> 01:27:59,573
...mencari cara untuk
menjalani hidup ini.
1015
01:28:07,811 --> 01:28:10,769
Aku selalu sayang padamu.
1016
01:28:18,339 --> 01:28:22,126
Aku juga sayang padamu, Ayah.
1017
01:28:58,897 --> 01:29:00,110
Apa?
1018
01:29:03,572 --> 01:29:05,281
Itu bodoh.
1019
01:29:16,970 --> 01:29:18,937
Ini seperti sepuluh ribu kata.
1020
01:29:18,938 --> 01:29:20,132
Ya.
1021
01:29:21,522 --> 01:29:23,932
Ini bukan benar-benar
tentang Tn. Rogers.
1022
01:29:23,933 --> 01:29:25,137
Aku tahu.
1023
01:29:25,138 --> 01:29:28,204
Memang benar tentang
Tn. Rogers, tapi...
1024
01:29:28,228 --> 01:29:30,228
...ini juga tentang dirimu.
1025
01:29:31,390 --> 01:29:33,906
Kau tak pernah bahas
tentang hal ini.
1026
01:29:34,985 --> 01:29:36,440
Ya.
1027
01:29:37,129 --> 01:29:38,798
Ini bagus.
1028
01:29:39,299 --> 01:29:41,837
- Sungguh?
- Ya.
1029
01:29:41,838 --> 01:29:44,673
Lloyd. Aku menyukainya.
1030
01:29:45,003 --> 01:29:45,997
Sungguh?
1031
01:29:45,998 --> 01:29:48,518
Ya. Ini akan jadi sampul.
1032
01:30:09,600 --> 01:30:12,300
Bisakah Kau Katakan... Pahlawan?
1033
01:30:39,357 --> 01:30:40,801
Langsung saja,
soal pernikahan...
1034
01:30:40,802 --> 01:30:43,476
Terserah, artikel itu
paling menghibur.
1035
01:30:44,665 --> 01:30:46,511
Senang kau di sini.
1036
01:30:53,909 --> 01:30:55,767
Jangan pergi ke
Martha's Vineyard.
1037
01:30:55,768 --> 01:30:58,262
Kenapa tidak? Ini bulan maduku.
Aku berhak pergi.
1038
01:30:58,263 --> 01:30:59,656
Benar sekali.
1039
01:30:59,657 --> 01:31:02,241
Itu bukan masalah hak.
Kau takkan suka.
1040
01:31:02,242 --> 01:31:04,988
Ini tempatnya orang kaya bodoh,
dan membeku.
1041
01:31:04,989 --> 01:31:07,398
Kalian akan mati membeku
bersama orang kaya bodoh.
1042
01:31:09,973 --> 01:31:11,430
Siapa yang datang?
1043
01:31:13,296 --> 01:31:15,296
Aku di tempat yang tepat.
1044
01:31:15,724 --> 01:31:17,728
- Masuklah.
- Lloyd.
1045
01:31:23,430 --> 01:31:25,653
Astaga.
1046
01:31:27,077 --> 01:31:27,997
Andrea?
1047
01:31:27,998 --> 01:31:29,287
Hai, Fred.
1048
01:31:29,888 --> 01:31:31,986
Senang melihatmu.
1049
01:31:32,033 --> 01:31:34,393
- Boleh aku bawa ini?
- Terima kasih.
1050
01:31:34,437 --> 01:31:36,283
Halo, Tn. Rogers.
1051
01:31:36,284 --> 01:31:38,774
Halo.
1052
01:31:40,419 --> 01:31:42,967
Hai, Gavin, kuharap
kita berdua...
1053
01:31:42,991 --> 01:31:44,891
...berteman suatu hari nanti.
1054
01:31:49,143 --> 01:31:51,119
Tn. Vogel.
1055
01:31:52,802 --> 01:31:54,886
Boleh kupanggil Jerry?
1056
01:31:55,330 --> 01:31:58,251
Ya, Pak, boleh.
1057
01:32:03,922 --> 01:32:07,805
Lloyd, Joanne memuji artikelmu,
aku juga begitu.
1058
01:32:11,219 --> 01:32:15,083
Andrea, apa kau merasa lebih baik
mengenai penitipan anak?
1059
01:32:15,583 --> 01:32:19,057
Sedikit. Mungkin.
1060
01:32:23,010 --> 01:32:24,125
Apa?
1061
01:32:24,126 --> 01:32:26,466
Bukan cuma kau yang
ngobrol dengan Fred.
1062
01:32:28,414 --> 01:32:31,334
Tn. Rogers, apa benar
kau penembak jitu?
1063
01:32:31,526 --> 01:32:33,390
Angkatan Laut.
1064
01:32:33,710 --> 01:32:35,531
Tidak, aku rasa tidak.
1065
01:32:35,532 --> 01:32:38,344
Pertanyaan macam apa itu?
1066
01:32:39,190 --> 01:32:40,782
Aku dengar rumornya.
1067
01:32:40,930 --> 01:32:43,369
Andrea, kalian bulan madu di mana?
1068
01:32:43,689 --> 01:32:47,676
Kami kawin lari di Maui,
jadi kami sudah bulan madu.
1069
01:32:47,814 --> 01:32:50,090
- Aku akan pergi.
- Kau tidak diundang.
1070
01:32:51,832 --> 01:32:54,499
Lloyd malu dengan kami.
1071
01:32:55,899 --> 01:32:58,722
- Aku bercanda.
- Aku tahu.
1072
01:33:00,025 --> 01:33:02,506
Mungkin kita harus
liburan keluarga.
1073
01:33:02,678 --> 01:33:04,225
Bagaimana, Ayah?
1074
01:33:04,249 --> 01:33:06,525
Haruskah celupkan jari kaki
bersama-sama di laut?
1075
01:33:06,526 --> 01:33:08,005
Kedengarannya bagus.
1076
01:33:08,063 --> 01:33:10,816
Merusak bulan madu kalian?
1077
01:33:10,840 --> 01:33:13,840
Perhitungkan aku,
jika aku masih di sini.
1078
01:33:32,385 --> 01:33:35,878
Kalian tahu, kematian
adalah sesuatu...
1079
01:33:36,200 --> 01:33:39,313
...yang tak nyaman
untuk dibahas.
1080
01:33:43,226 --> 01:33:46,602
Namun mati berarti
menjadi manusia.
1081
01:33:48,592 --> 01:33:51,381
Dan apa pun manusia
dapat disebutkan...,
1082
01:33:51,755 --> 01:33:55,526
...apa pun yang dapat disebutkan
dapat dikendalikan.
1083
01:33:58,716 --> 01:34:01,447
Apa pun yang dapat disebutkan
dapat dikendalikan.
1084
01:34:16,152 --> 01:34:19,189
Kau harus berikan
salinan fotonya.
1085
01:34:19,926 --> 01:34:23,246
Joanne akan suka ini
kalau dia melihatnya.
1086
01:34:23,901 --> 01:34:26,541
Jauh lebih baik kalau
dia ikut berfoto.
1087
01:34:27,926 --> 01:34:29,950
Terima kasih.
1088
01:34:30,133 --> 01:34:31,494
Aku harus pergi.
1089
01:34:31,663 --> 01:34:33,326
Akan kuantar keluar.
1090
01:34:53,031 --> 01:34:54,723
Andalkan itu.
1091
01:34:55,304 --> 01:34:56,800
Terima kasih.
1092
01:35:07,023 --> 01:35:10,607
Apa yang kau katakan
kepada Jerry?
1093
01:35:11,179 --> 01:35:13,364
Aku memintanya
untuk mendoakanku.
1094
01:35:13,405 --> 01:35:16,888
Siapa pun yang sedang mengalami
apa yang dia alami...
1095
01:35:16,912 --> 01:35:19,112
...pasti sangat dekat
dengan Tuhan.
1096
01:35:26,240 --> 01:35:28,474
- Lloyd.
- Bill.
1097
01:35:28,767 --> 01:35:30,707
Baca artikelnya.
1098
01:35:31,321 --> 01:35:33,015
Dan?
1099
01:36:07,217 --> 01:36:10,291
♪ Terkadang orang-orang bersedih ♪
1100
01:36:10,711 --> 01:36:13,644
♪ Lalu mereka merasa buruk ♪
1101
01:36:13,813 --> 01:36:17,851
♪ Namun orang-orang yang sama
yang kadang-kadang sedih ♪
1102
01:36:17,988 --> 01:36:22,665
♪ Adalah orang-orang yang sama
yang kadang-kadang senang ♪
1103
01:36:22,827 --> 01:36:26,634
♪ Itu lucu tapi benar ♪
1104
01:36:27,104 --> 01:36:32,720
♪ Itu sama, bukan untukku dan ♪
1105
01:36:33,294 --> 01:36:36,453
♪ Terkadang orang-orang baik ♪
1106
01:36:36,655 --> 01:36:39,663
♪ Lalu mereka melakukan apa
yang harus mereka lakukan ♪
1107
01:36:40,079 --> 01:36:43,826
♪ Namun orang-orang yang sama
yang kadang-kadang baik ♪
1108
01:36:44,254 --> 01:36:48,943
♪ Adalah orang-orang yang sama
yang kadang-kadang buruk ♪
1109
01:36:52,607 --> 01:36:55,517
Mungkin aku bisa istirahat
selama beberapa bulan.
1110
01:36:57,002 --> 01:36:58,643
Apa maksudmu?
1111
01:36:58,937 --> 01:37:01,419
Tinggal di rumah dengan Gavin.
1112
01:37:02,507 --> 01:37:05,812
Agar kau kembali bekerja, tanpa
harus khawatirkan penitipan anak.
1113
01:37:09,331 --> 01:37:13,210
- Aku mau.
- Sungguh? Kau mau?
1114
01:37:15,247 --> 01:37:17,749
Aku dan Gavin
sudah membahasnya.
1115
01:37:18,501 --> 01:37:20,222
Kami berdua setuju.
1116
01:37:36,799 --> 01:37:39,392
Aku senang punya
kesempatan menceritakan...
1117
01:37:39,416 --> 01:37:42,416
...tentang temanku Lloyd
dan keluarganya.
1118
01:37:44,721 --> 01:37:48,351
Ada foto baru Lloyd
bersama keluarganya.
1119
01:37:48,352 --> 01:37:49,983
Mau melihatnya?
1120
01:37:52,722 --> 01:37:54,275
Itu mereka.
1121
01:37:55,201 --> 01:37:57,258
Itu foto yang bagus.
1122
01:37:57,626 --> 01:37:59,558
Memberiku perasaan yang baik...
1123
01:37:59,582 --> 01:38:02,282
...melihat mereka semua
bersama-sama.
1124
01:38:04,912 --> 01:38:06,391
Kuharap kau tahu bahwa...
1125
01:38:06,415 --> 01:38:09,715
...kau menjadikan hari ini
sangat istimewa...
1126
01:38:09,746 --> 01:38:12,457
...hanya dengan menjadi
dirimu sendiri.
1127
01:38:12,471 --> 01:38:15,364
Tak ada seorang pun di
seluruh dunia seperti dirimu...,
1128
01:38:15,388 --> 01:38:18,188
...aku menyukai dirimu
apa adanya.
1129
01:38:18,843 --> 01:38:23,217
♪ Perasaan yang amat baik
mengetahui kau sedang hidup ♪
1130
01:38:23,218 --> 01:38:27,834
♪ Perasaan yang amat bahagia
kau bertumbuh di dalam ♪
1131
01:38:27,835 --> 01:38:31,707
♪ Dan ketika kau bangun
siap untuk mengatakan... ♪
1132
01:38:32,234 --> 01:38:36,203
♪ "Aku akan menjadikan
hari baru yang rapi" ♪
1133
01:38:36,644 --> 01:38:41,355
♪ Perasaan yang amat baik ♪
1134
01:38:41,488 --> 01:38:43,797
♪ Perasaan yang kau tahu ♪
1135
01:38:44,136 --> 01:38:48,449
♪ Bahwa aku akan kembali
ketika hari baru ♪
1136
01:38:48,788 --> 01:38:53,579
♪ Aku akan punya lebih
banyak ide untukmu ♪
1137
01:38:53,940 --> 01:38:58,231
♪ Dan kau akan punya berbagai hal
yang akan kau ceritakan ♪
1138
01:38:58,509 --> 01:39:02,030
♪ Aku juga akan ceritakan ♪
1139
01:39:02,933 --> 01:39:04,999
Sampai jumpa dilain waktu.
1140
01:39:08,165 --> 01:39:09,989
Dan, cut.
1141
01:39:10,891 --> 01:39:12,316
Terima kasih.
1142
01:39:55,251 --> 01:39:56,454
Baik.
1143
01:39:56,855 --> 01:39:58,287
- Bagus?
- Ya.
1144
01:39:58,288 --> 01:40:00,229
- Selesai.
- Terima kasih.
1145
01:40:00,464 --> 01:40:04,131
Kita berada di lokasi besok
di toko sepatu Tn. Wagner.
1146
01:40:04,132 --> 01:40:06,371
- Waktu tugas pukul 08:00.
- Terima kasih, Semua.
1147
01:40:06,372 --> 01:40:08,267
ADs punya lembar tugasnya.
1148
01:40:08,268 --> 01:40:10,468
- Selamat malam.
- Sampai jumpa besok.
1149
01:40:14,479 --> 01:40:16,350
- Selamat malam, Bos.
- Selamat malam.
1150
01:40:16,616 --> 01:40:18,285
Sampai jumpa besok.
1151
01:41:53,100 --> 01:42:01,100
Diterjemahkan oleh:
Christine_Wii
1152
01:42:02,800 --> 01:42:05,600
Diangkat dari artikel
"Bisakah Kau Katakan... Pahlawan?"
Karya Tom Junod