1
00:00:46,467 --> 00:00:49,688
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:51,324 --> 00:00:55,990
Subtitles Inglés por sub.Trader
subscene.com
3
00:01:23,239 --> 00:01:25,837
♪ Es un hermoso día
en este vecindario
4
00:01:25,893 --> 00:01:28,027
♪ Un hermoso día
para tener un vecino
5
00:01:28,083 --> 00:01:32,338
♪ ¿Serías el mío?
¿Podrías ser el mío?
6
00:01:32,394 --> 00:01:35,141
♪ Es un día de vecinos
en este hermoso bosque
7
00:01:35,197 --> 00:01:37,408
♪ Un día de vecindad,
para una belleza
8
00:01:37,464 --> 00:01:42,146
♪ ¿Serías el mío?
¿Podrías ser el mío?
9
00:01:42,243 --> 00:01:47,526
♪ Siempre he querido
tener un vecino como tú
10
00:01:47,937 --> 00:01:53,294
♪ Siempre he querido vivir
en un vecindario contigo
11
00:01:53,350 --> 00:01:57,547
♪ Así que, aprovechemos al
máximo este hermoso día
12
00:01:58,324 --> 00:02:02,356
♪ Ya que estamos juntos,
podríamos decir que...
13
00:02:02,412 --> 00:02:05,281
♪ ¿Serías el mío?
¿Podrías ser el mío?
14
00:02:05,337 --> 00:02:08,177
♪ ¿No serías mi vecino?
15
00:02:08,919 --> 00:02:12,834
♪ ¿No lo harías, por favor?
¿No lo harías, por favor?
16
00:02:14,418 --> 00:02:19,682
♪ Por favor, ¿no serías mi vecino?
17
00:02:21,748 --> 00:02:23,532
Hola, vecino.
18
00:02:24,397 --> 00:02:26,991
Me alegro de verte de nuevo.
19
00:02:32,688 --> 00:02:34,931
¿Viste la...
20
00:02:35,671 --> 00:02:39,178
¿La cosa especial que
traje para mostrarte?
21
00:02:41,061 --> 00:02:43,811
Se llama tablero de imágenes.
22
00:02:44,929 --> 00:02:49,079
Porque detrás de cada una
de estas pequeñas puertas,
23
00:02:49,500 --> 00:02:51,966
hay una imagen de gentes.
24
00:02:56,521 --> 00:02:58,804
Lady Aberlin.
25
00:03:02,128 --> 00:03:04,732
Veamos quién está
detrás de esta puerta.
26
00:03:05,530 --> 00:03:08,885
Es el Rey Viernes 13,
27
00:03:08,941 --> 00:03:11,127
con su corona y...
28
00:03:12,464 --> 00:03:15,422
bigote y barba.
¿Quién está detrás de aquí?
29
00:03:16,468 --> 00:03:18,341
Es el señor McFeely.
30
00:03:18,579 --> 00:03:22,596
Siempre dice que la
entrega es rápida, ¿no?
31
00:03:25,402 --> 00:03:28,765
Me gustaría que conocieras
a un nuevo amigo mío.
32
00:03:29,100 --> 00:03:32,122
Se llama Lloyd Vogel.
33
00:03:37,385 --> 00:03:40,127
Alguien ha hecho daño
a mi amigo Lloyd.
34
00:03:41,147 --> 00:03:44,208
Y no sólo a su cara.
35
00:03:45,660 --> 00:03:50,628
Le cuesta mucho perdonar a
la persona que le hizo daño.
36
00:03:55,562 --> 00:03:58,748
¿Sabes lo que eso significa,
el perdonar?
37
00:04:02,711 --> 00:04:05,789
Es una decisión que tomamos,
38
00:04:06,424 --> 00:04:13,369
para liberar a una persona de los
sentimientos de ira que tenemos hacia ella.
39
00:04:16,433 --> 00:04:19,646
Es extraño, pero a veces
40
00:04:21,279 --> 00:04:25,519
es lo más difícil de todo,
el perdonar a alguien a quien amamos.
41
00:04:32,698 --> 00:04:36,782
Saludemos a mi
nuevo amigo Lloyd,
42
00:04:39,296 --> 00:04:41,182
¿vamos?
43
00:05:12,193 --> 00:05:15,958
♪ Nunca me he sentido tan loco
por la magia, como ahora
44
00:05:17,455 --> 00:05:21,733
♪ Nunca ví que las Lunas supieran
el significado del mar
45
00:05:22,762 --> 00:05:27,013
♪ Nunca tuve la emoción
en la palma de mi mano
46
00:05:28,038 --> 00:05:32,096
♪ O sentir la dulce brisa
en la copa de un árbol
47
00:05:32,152 --> 00:05:34,407
♪ Pero ahora estás aquí
48
00:05:35,806 --> 00:05:39,694
♪ Ilumina mi cielo del Norte
49
00:05:43,946 --> 00:05:46,180
Los premios de este año
por la escritura de artículos.
50
00:05:46,204 --> 00:05:50,185
Por favor, denle la bienvenida al
ganador del año pasado, Lloyd Vogel.
51
00:06:09,433 --> 00:06:10,578
Gracias.
52
00:06:10,634 --> 00:06:15,175
Es tan maravilloso estar entre tantos
compañeros inadaptados esta noche.
53
00:06:15,744 --> 00:06:20,405
Entonces, ¿por qué escribimos para
las revistas, para ganarnos la vida?
54
00:06:20,661 --> 00:06:22,625
Honestamente, porque
hacer cualquier otra cosa,
55
00:06:22,700 --> 00:06:24,932
no parecería en lo
absoluto como vivir.
56
00:06:25,950 --> 00:06:28,784
Conseguimos un asiento en
primera fila para la historia.
57
00:06:28,947 --> 00:06:32,856
Conseguimos exponer la verdad,
que otros no pueden ver.
58
00:06:33,173 --> 00:06:36,833
Y a veces, sólo a veces,
59
00:06:37,871 --> 00:06:41,538
podemos cambiar un mundo roto
con nuestras palabras.
60
00:07:03,558 --> 00:07:06,639
Gracias.
Necesitaba esto.
61
00:07:07,034 --> 00:07:09,117
Me comí un pedazo de
queso para la cena.
62
00:07:09,834 --> 00:07:11,618
Entonces, ¿qué estamos olvidando?
63
00:07:12,332 --> 00:07:13,816
Necesitamos más pañales.
64
00:07:13,840 --> 00:07:16,879
¿Más que esto?
Nos vamos a Jersey por una noche.
65
00:07:16,935 --> 00:07:19,296
Usamos por lo menos doce al día.
66
00:07:19,352 --> 00:07:22,169
¿Lo hacemos?
¿Qué le das de comer a ese niño?
67
00:07:23,691 --> 00:07:25,635
¿No sería más fácil si lo
dejamos con una niñera?
68
00:07:25,691 --> 00:07:28,108
No estoy preparada para
dejarlo con una extraña, ¿de acuerdo?
69
00:07:28,132 --> 00:07:29,752
Es muy pequeño.
70
00:07:29,981 --> 00:07:31,072
Sí.
71
00:07:31,128 --> 00:07:34,011
Oye, tu hermana llamó anoche.
72
00:07:34,978 --> 00:07:36,789
Por si habías escrito
lo de tu brindis.
73
00:07:36,813 --> 00:07:39,483
Estoy listo. Sólo voy a usar
mi discurso de su primera boda.
74
00:07:39,539 --> 00:07:42,777
- O tal vez de su segunda.
- ¡Sí! Sólo cambia los nombres.
75
00:07:44,054 --> 00:07:46,740
Y oye,
ella quería que te dijera algo.
76
00:07:48,728 --> 00:07:50,408
De acuerdo...
77
00:07:53,171 --> 00:07:55,793
Tu padre vendrá.
78
00:07:57,271 --> 00:08:00,602
Supongo que ella lo contactó hace
un par de meses, y él no respondió,
79
00:08:00,658 --> 00:08:04,931
pero, entonces si llamó,
y ahora vendrá a la boda.
80
00:08:09,331 --> 00:08:11,219
¿Estás bien?
81
00:08:12,422 --> 00:08:14,295
¡Sí!
Estoy bien.
82
00:08:18,025 --> 00:08:19,799
Pero no creo que debamos ir.
83
00:08:19,855 --> 00:08:21,063
- ¡Lloyd!
- ¿Qué?
84
00:08:21,119 --> 00:08:22,870
¿Por qué tener un bebé, si no puedes
85
00:08:22,894 --> 00:08:24,540
desentenderte de
obligaciones sociales?
86
00:08:24,564 --> 00:08:27,023
Esto es lo que Lorraine temía,
que te echaras para atrás.
87
00:08:27,079 --> 00:08:29,860
Estoy bromeando.
No me voy a perder su boda.
88
00:08:30,164 --> 00:08:32,405
Las espero todos los años.
89
00:08:32,746 --> 00:08:34,078
Está bien.
90
00:08:35,889 --> 00:08:39,693
Creo que será bueno para Gavin
el conocer a su abuelo.
91
00:08:41,153 --> 00:08:42,793
Claro que sí.
92
00:08:54,867 --> 00:08:56,806
¡Maldita sea!
93
00:08:57,977 --> 00:09:01,053
Papi sólo está siendo gracioso.
Papi está siendo gracioso.
94
00:09:01,109 --> 00:09:02,723
Esto es imposible.
95
00:09:02,779 --> 00:09:05,835
Ten.
Tómalo. Toma.
96
00:09:17,692 --> 00:09:18,988
Ya está.
97
00:09:19,044 --> 00:09:20,751
Genial.
98
00:09:34,809 --> 00:09:36,803
Parece aterrorizado.
99
00:09:36,859 --> 00:09:40,093
Debería estarlo.
Se va a casar con Lorraine.
100
00:10:08,186 --> 00:10:10,843
¡Dios mío!
Te ves hermosa.
101
00:10:10,899 --> 00:10:12,436
Por supuesto que sí.
102
00:10:12,492 --> 00:10:15,637
Bueno, estoy diez libras por debajo
de mi peso objetivo, pero como sea.
103
00:10:15,693 --> 00:10:16,988
Lloyd.
El hermano.
104
00:10:17,099 --> 00:10:20,370
Lo sé, viejo. Supongo que
soy Todd, ya sabes, el marido.
105
00:10:20,426 --> 00:10:23,977
Y mírate, cacahuatito.
106
00:10:24,518 --> 00:10:27,339
No creo que vayamos a tener hijos.
107
00:10:27,395 --> 00:10:29,336
¿Cómo sucedió eso?
108
00:10:31,401 --> 00:10:33,462
Lo invité y vino.
109
00:10:34,091 --> 00:10:36,429
¿Para llevarte al altar?
¿En serio?
110
00:10:36,485 --> 00:10:39,475
Se ofreció. Falló en las dos primeras,
pensé ¿por qué diablos no?
111
00:10:39,531 --> 00:10:41,136
Se me ocurren algunas
razones del porqué.
112
00:10:41,192 --> 00:10:45,034
Es viejo, y si va a tratar
de hacer un esfuerzo...
113
00:10:48,498 --> 00:10:51,963
Supongo que es hora de
que empecemos con esto.
114
00:10:52,618 --> 00:10:57,969
Así que, en lugar del típico discurso
del padre de la novia, pensé que...
115
00:10:58,025 --> 00:11:03,152
Bueno, me gustaría cantar
una pequeña cancioncilla.
116
00:11:05,922 --> 00:11:10,256
Esto es para mí Lorraine
y para ti también...
117
00:11:11,347 --> 00:11:13,840
Y para Todd.
118
00:11:15,177 --> 00:11:18,396
♪ Sé que hago fila,
hasta que creas que...
119
00:11:18,475 --> 00:11:23,150
♪ tienes tiempo de pasar
una noche conmigo.
120
00:11:24,637 --> 00:11:28,500
♪ Y si vamos a algún lugar a bailar,
sé que hay...
121
00:11:28,556 --> 00:11:32,799
♪ una posibilidad de que
no te vayas conmigo
122
00:11:33,946 --> 00:11:38,469
♪ Después nos dejamos caer en
un pequeño y tranquilo lugar,
123
00:11:38,562 --> 00:11:40,747
♪ y tomamos una o dos copas
124
00:11:40,803 --> 00:11:43,676
Admítelo. Ahora desearías
que no nos hubiéramos fugado.
125
00:11:44,378 --> 00:11:46,158
Está borracho.
126
00:11:47,501 --> 00:11:50,119
De acuerdo.
Pero puede cantar.
127
00:11:52,454 --> 00:11:56,122
♪ Te quiero
128
00:11:57,267 --> 00:12:00,770
♪ Te quiero
129
00:12:02,107 --> 00:12:04,611
♪ Te quiero
130
00:12:11,509 --> 00:12:16,097
Aquí estamos.
En la perla del Garden State.
131
00:12:16,537 --> 00:12:18,247
Hola, Jerry.
132
00:12:18,380 --> 00:12:21,006
Vamos...
No tienes que llamarme "Jerry".
133
00:12:21,062 --> 00:12:23,623
O llámame Jerry.
No me importa.
134
00:12:24,608 --> 00:12:27,298
¡Y hola a ti!
135
00:12:28,246 --> 00:12:31,288
Hola, soy Andrea.
La esposa de Lloyd.
136
00:12:31,344 --> 00:12:33,981
¡Andrea! ¡Claro!
137
00:12:34,037 --> 00:12:36,755
Qué placer tan único.
138
00:12:37,780 --> 00:12:39,290
Hola, amiguito.
139
00:12:39,346 --> 00:12:40,665
Este es Gavin.
140
00:12:40,721 --> 00:12:42,874
¡Qué hombrecito más guapo!
141
00:12:43,944 --> 00:12:46,720
Te pareces a mí.
142
00:12:49,019 --> 00:12:50,654
Vamos a beber algo, ¿sí?
143
00:12:50,710 --> 00:12:54,132
¿Qué es esto? ¿Un refresco?
Esta cosa te matará.
144
00:12:54,188 --> 00:12:57,710
Sólo estaré haciendo mi brindis,
y luego nos iremos, así que...
145
00:13:00,339 --> 00:13:04,482
Muñeca, ¿podrías darnos un momento?
146
00:13:04,903 --> 00:13:09,560
No es una muñeca.
Es una abogada de interés público.
147
00:13:09,659 --> 00:13:11,137
¿Y dónde está el dinero en eso?
148
00:13:11,193 --> 00:13:13,704
¿Sabes qué?
Vamos a circular.
149
00:13:19,585 --> 00:13:23,747
Tienes un bebé.
Y una esposa.
150
00:13:26,158 --> 00:13:27,841
¿Estás contento?
151
00:13:28,623 --> 00:13:30,488
Soy feliz.
152
00:13:30,963 --> 00:13:34,906
Bueno,
parece bastante agradable, pero...
153
00:13:34,962 --> 00:13:38,767
Quiero decir, ¿no eres un
poco viejo para tener un bebé?
154
00:13:43,477 --> 00:13:45,454
No soy tan viejo.
155
00:13:45,977 --> 00:13:48,079
Eres inteligente.
156
00:13:48,135 --> 00:13:51,732
Tu mamá y yo apenas nos conocíamos
cuando se quedó embarazada.
157
00:13:51,788 --> 00:13:53,418
Éramos unos niños.
158
00:13:53,521 --> 00:13:55,574
¡No hables de ella!
159
00:13:56,191 --> 00:13:58,517
Espera un momento.
No te sabes toda la historia.
160
00:13:58,573 --> 00:14:01,061
Tu mamá no era
realmente la santa...
161
00:14:01,165 --> 00:14:03,568
¡No hables de mi mamá!
162
00:14:03,624 --> 00:14:05,987
- ¿Vamos?
- ¡Suéltame!
163
00:14:10,701 --> 00:14:12,923
¿Qué pasa?
164
00:14:17,289 --> 00:14:18,307
No lo escuchaste.
165
00:14:18,363 --> 00:14:19,706
Estabas fuera de control.
166
00:14:19,762 --> 00:14:21,168
¡Él estaba fuera de control!
167
00:14:21,224 --> 00:14:23,889
¿No vas a asumir la
responsabilidad de nada de esto?
168
00:14:23,945 --> 00:14:27,211
¡Claro que sí! Me ofrecí a
pagar la tintorería de Lorraine.
169
00:14:43,197 --> 00:14:47,430
¿Alguna vez te has
sentido como Lloyd?
170
00:14:47,826 --> 00:14:51,237
¿Tan enojado que quieres
lastimar a alguien?
171
00:14:51,682 --> 00:14:53,521
¿O a ti mismo?
172
00:14:55,873 --> 00:14:58,535
Sé que yo lo he hecho.
173
00:14:59,718 --> 00:15:03,696
Cuando era niño,
era muy regordete.
174
00:15:04,909 --> 00:15:11,627
Y los otros chicos me perseguían y
me insultaban, diciendo el Gordo Freddy.
175
00:15:12,282 --> 00:15:14,795
Me ponía muy triste.
176
00:15:16,168 --> 00:15:20,986
A veces, cuando estaba solo,
lloraba.
177
00:15:22,815 --> 00:15:27,266
Y otras veces,
me hacía enojar mucho.
178
00:15:28,786 --> 00:15:35,077
Siempre hay algo que puedes hacer
con todo ese enojo que sientes.
179
00:15:38,758 --> 00:15:40,943
¿Escucharon eso?
180
00:15:44,797 --> 00:15:48,712
Alguien está a mi puerta.
Vayamos a ver quién es.
181
00:15:50,956 --> 00:15:53,362
Es el señor McFeely.
182
00:15:54,720 --> 00:15:57,029
Entrega rápida.
183
00:15:59,555 --> 00:16:02,323
Mira. Es una revista.
184
00:16:02,636 --> 00:16:04,268
Gracias.
185
00:16:04,324 --> 00:16:07,680
Las revistas están siempre tan
llenas de información interesante.
186
00:16:07,736 --> 00:16:09,057
Seguro que sí.
187
00:16:09,113 --> 00:16:13,142
Mi amigo Lloyd trabaja para una revista.
Es un escritor maravilloso.
188
00:16:13,198 --> 00:16:14,430
Eso me recuerda.
189
00:16:14,486 --> 00:16:18,938
Tengo un video que encontré, y pensé que
a ti y a tu vecino les gustaría verlo.
190
00:16:18,994 --> 00:16:20,070
¿De qué trata?
191
00:16:20,126 --> 00:16:22,652
Se trata de cómo la
gente hace una revista.
192
00:16:22,767 --> 00:16:25,332
Se llama: "Cómo la gente
hace una revista".
193
00:16:25,388 --> 00:16:27,417
Sé que a mucha gente
le gustan las revistas,
194
00:16:27,473 --> 00:16:29,686
así que pensé que esto
te parecería interesante.
195
00:16:29,742 --> 00:16:32,735
Creo que así sería, pero ¿tienes
tiempo para enseñárnoslo ahora?
196
00:16:32,791 --> 00:16:35,013
Me alegraría verlo de nuevo.
197
00:16:35,587 --> 00:16:38,412
Veámoslo en Picture-Picture.
198
00:16:42,475 --> 00:16:45,485
Lo veremos en Picture-Picture,
199
00:16:46,150 --> 00:16:51,901
y veremos cómo la gente
hace una revista.
200
00:16:59,509 --> 00:17:04,049
Ahora, esta es la tinta que usan en
la imprenta que hace las revistas.
201
00:17:04,356 --> 00:17:08,116
Tinta amarilla.
Parece como mostaza.
202
00:17:09,706 --> 00:17:12,026
Y estos son grandes
rollos de papel en blanco,
203
00:17:12,136 --> 00:17:14,405
que se están cargando
en la máquina.
204
00:17:15,037 --> 00:17:17,837
Me pregunto cuántas
revistas pueden hacer,
205
00:17:17,905 --> 00:17:20,238
con uno de esos grandes rollos.
206
00:17:21,453 --> 00:17:25,877
Imprimen las revistas en hojas
gigantes. Un color a la vez.
207
00:17:31,413 --> 00:17:35,761
Esta máquina ensambla la
revista y la pega toda.
208
00:17:40,760 --> 00:17:42,623
Ahora, ¿quién es esta?
209
00:17:42,679 --> 00:17:46,002
Estas son las personas que deciden
lo que va a estar en la revista.
210
00:17:46,058 --> 00:17:49,200
Ellos escogen las fotos
y hacen el diseño.
211
00:17:50,521 --> 00:17:53,394
Es un trabajo importante.
212
00:17:53,627 --> 00:17:57,590
Y estas son las personas que escriben
las palabras que van en una revista.
213
00:17:57,760 --> 00:18:01,730
Es mucho trabajo hacer una revista,
¿no?
214
00:18:01,786 --> 00:18:04,245
Ciertamente lo es.
215
00:18:13,498 --> 00:18:16,095
No le prestes atención a mi cara.
Lesión de softbol.
216
00:18:16,151 --> 00:18:18,398
Nada de qué preocuparse.
Buenos días, Ellen.
217
00:18:18,605 --> 00:18:20,216
¿Cómo estás?
218
00:18:21,046 --> 00:18:23,024
- Debería ser interesante.
- ¿Qué debería ser?
219
00:18:23,048 --> 00:18:26,724
Enviarte a una asignación,
con esa cara destrozada.
220
00:18:26,780 --> 00:18:28,661
- ¿Una asignación?
- Sí.
221
00:18:28,717 --> 00:18:31,759
Eres la persona perfecta para ello.
Acabas de tener un bebé.
222
00:18:31,815 --> 00:18:33,441
¿Por qué me das una asignación?
223
00:18:33,497 --> 00:18:36,245
Estamos haciendo un número
sobre los héroes, y estaremos
224
00:18:36,301 --> 00:18:38,940
haciendo el perfil de un número
de personas inspiradoras.
225
00:18:38,996 --> 00:18:43,951
Sólo necesitamos un pequeño escrito,
acompañando a una bonita foto.
226
00:18:44,688 --> 00:18:47,403
Me contrataste como
periodista de investigación.
227
00:18:47,459 --> 00:18:48,644
No hago artículos triviales.
228
00:18:48,668 --> 00:18:51,972
Espera un segundo, ¿no te contraté
para hacer lo que yo te diga?
229
00:18:52,028 --> 00:18:56,540
Y ahora mismo eso es hacer un perfil
de uno de los héroes de nuestra nación.
230
00:18:56,596 --> 00:18:58,230
¿Quién sería?
231
00:18:58,448 --> 00:19:00,603
El Señor Rogers.
232
00:19:03,414 --> 00:19:05,235
¿Cómo el tipo de ese programa?
233
00:19:05,291 --> 00:19:08,437
Como el amado presentador de
televisión para niños, sí.
234
00:19:11,437 --> 00:19:15,325
Mira, creo que esto
podría ayudarte, Lloyd.
235
00:19:15,437 --> 00:19:18,930
Sólo, empieza a cambiar tu imagen.
236
00:19:20,544 --> 00:19:22,910
No necesito cambiar mi imagen.
237
00:19:22,966 --> 00:19:24,597
Está bien.
238
00:19:25,180 --> 00:19:26,846
¿Ellen?
239
00:19:27,076 --> 00:19:31,636
Era la única persona de nuestra lista
dispuesta a ser entrevistada por ti, Lloyd.
240
00:19:32,342 --> 00:19:34,622
Supongo que estás
desarrollando cierta reputación.
241
00:19:34,678 --> 00:19:36,924
¿Una reputación? A la gente
le encanta hablar conmigo.
242
00:19:36,980 --> 00:19:39,976
Sí, lo hacen. Hasta que leen
lo que escribes sobre ellos.
243
00:19:40,032 --> 00:19:42,386
¿Tengo que ir con cuidado
con este tipo, porque
244
00:19:42,410 --> 00:19:44,736
juega con marionetas
para ganarse la vida?
245
00:19:47,195 --> 00:19:50,310
400 palabras.
Juega bonito.
246
00:20:01,494 --> 00:20:03,769
Hola, soy Lloyd Vogel,
de la revista Esquire.
247
00:20:03,825 --> 00:20:08,815
Llamo para programar una
entrevista con el Señor Rogers.
248
00:20:21,251 --> 00:20:23,573
Siento lo de tu cara.
249
00:20:25,378 --> 00:20:27,347
Sabes, a mí también me tocó una buena.
250
00:20:29,817 --> 00:20:31,834
Mira, lo estropeé todo.
251
00:20:32,140 --> 00:20:34,466
Sólo quiero hablar contigo.
252
00:20:34,912 --> 00:20:36,685
Tenemos mucho que decirnos.
253
00:20:36,741 --> 00:20:39,054
No.
No voy a ser emboscado por ti.
254
00:20:39,110 --> 00:20:41,442
Vamos, Lloyd.
255
00:21:05,625 --> 00:21:07,583
Hola, cariño.
256
00:21:07,855 --> 00:21:11,170
- Hola. Hola, chicos.
- Hola, Lloyd.
257
00:21:11,671 --> 00:21:13,148
Apesta aquí.
258
00:21:13,204 --> 00:21:16,762
La basura del baño.
Nueve tipos diferentes de pañales.
259
00:21:16,975 --> 00:21:18,946
Hola, Lloyd.
260
00:21:28,169 --> 00:21:29,897
Yo contesto.
261
00:21:34,455 --> 00:21:36,032
¿Hola?
262
00:21:36,088 --> 00:21:37,603
¿Lloyd?
263
00:21:37,659 --> 00:21:38,957
¿Quién es?
264
00:21:39,426 --> 00:21:41,089
Soy Fred Rogers.
265
00:21:41,315 --> 00:21:43,273
Hola.
Eso fue rápido.
266
00:21:43,344 --> 00:21:46,334
Bueno, pensé que si
quieres hablar conmigo,
267
00:21:46,395 --> 00:21:48,974
yo debería de querer
hablar contigo.
268
00:21:49,508 --> 00:21:53,853
Sí, sólo quería fijar una hora
con usted y hacerle unas preguntas.
269
00:21:53,909 --> 00:21:57,983
Estoy feliz de programar algo,
excepto por una cosa.
270
00:21:58,039 --> 00:21:59,425
¿Qué sería eso?
271
00:21:59,514 --> 00:22:02,618
Me tienes aquí ahora mismo.
272
00:22:03,444 --> 00:22:05,398
Bien. Claro.
273
00:22:08,425 --> 00:22:10,787
En nuestro programa,
trato de mirar a través
274
00:22:10,886 --> 00:22:14,655
de la cámara, a los
ojos de un sólo niño,
275
00:22:14,711 --> 00:22:17,951
y hablar con él,
o ella, tratando de estar
276
00:22:18,007 --> 00:22:22,856
completamente presente ante sus
sentimientos y sus necesidades.
277
00:22:22,912 --> 00:22:24,319
Sí, claro.
278
00:22:25,645 --> 00:22:30,749
¿Sabes qué es lo más importante
del mundo para mí en este momento?
279
00:22:31,414 --> 00:22:33,080
No.
280
00:22:33,136 --> 00:22:36,671
El hablar por teléfono
con Lloyd Vogel.
281
00:22:42,828 --> 00:22:44,255
Hola.
282
00:22:44,674 --> 00:22:46,462
Hola.
283
00:22:47,494 --> 00:22:49,422
¿Estás bien?
284
00:22:50,864 --> 00:22:53,475
Tengo una asignación.
285
00:22:57,080 --> 00:22:59,236
¿Adónde vas esta vez?
286
00:22:59,704 --> 00:23:03,248
A Pittsburgh, mañana.
287
00:23:07,148 --> 00:23:10,708
Estaré haciendo un
perfil del Señor Rogers.
288
00:23:13,759 --> 00:23:15,560
¿En serio?
289
00:23:17,071 --> 00:23:18,912
Lo adoro.
290
00:23:19,276 --> 00:23:21,994
- ¿Lo haces?
- Sí.
291
00:23:22,701 --> 00:23:24,353
¿Por qué?
292
00:23:25,670 --> 00:23:27,483
No lo sé.
293
00:23:28,287 --> 00:23:32,253
Espera,
¿Ellen te está dando un perfil?
294
00:23:32,429 --> 00:23:34,536
Ella sabe que eso
no es lo que tú haces.
295
00:23:35,075 --> 00:23:37,584
Creo que ese es su punto.
296
00:23:37,836 --> 00:23:40,212
¿Puedes decirle que no?
297
00:23:40,406 --> 00:23:43,481
¿Puedes tomarte un tiempo y
estar con nosotros un rato?
298
00:23:43,537 --> 00:23:46,668
No tomaste ningún tiempo,
cuando nació Gavin.
299
00:23:48,652 --> 00:23:50,816
En realidad no.
300
00:23:56,064 --> 00:23:58,442
Al menos es alguien bueno.
301
00:23:58,782 --> 00:24:00,695
Sí.
302
00:24:02,149 --> 00:24:04,175
Ya veremos.
303
00:24:04,669 --> 00:24:09,827
Dios, Lloyd.
Por favor, no arruines mi infancia.
304
00:24:44,324 --> 00:24:47,037
Hola, estoy buscando a Fred Rogers.
305
00:24:47,646 --> 00:24:48,646
¿Quién?
306
00:24:48,673 --> 00:24:50,523
¿Estoy en el lugar equivocado?
307
00:24:51,113 --> 00:24:53,604
Sé quién eres.
Aquí adentro.
308
00:24:54,702 --> 00:24:57,605
Tendrás unos veinte minutos
con él durante el descanso.
309
00:24:57,661 --> 00:24:59,470
Me dijeron que sería una hora.
310
00:24:59,526 --> 00:25:01,945
No vas a tratar de luchar
contra él, ¿verdad?
311
00:25:02,930 --> 00:25:06,159
La liga de softbol.
Una jugada en el plato.
312
00:25:06,221 --> 00:25:08,942
Tal vez no debiste haber
empezado con tu cara.
313
00:25:21,474 --> 00:25:23,365
Lo siento, amigo.
Podría ser un minuto.
314
00:25:23,421 --> 00:25:26,129
¿Esto es una cosa de
"Pide un Deseo"?
315
00:25:29,020 --> 00:25:30,240
¿Cómo vamos, Margy?
316
00:25:30,296 --> 00:25:31,942
Está arruinando mi vida.
317
00:25:31,998 --> 00:25:33,237
¿Cuánto tiempo?
318
00:25:33,293 --> 00:25:39,149
Media hora ya, lo que nos pone...
A 73 minutos de retraso. Vaya.
319
00:25:39,205 --> 00:25:42,795
Tengo que entrar.
Cúbreme.
320
00:25:42,851 --> 00:25:44,473
Estás por tu cuenta.
321
00:25:44,529 --> 00:25:50,583
Color del suéter que tengo, pero no puedo
ver bien los colores, ¿no es gracioso?
322
00:25:52,974 --> 00:25:55,099
Mira eso.
323
00:25:55,334 --> 00:25:58,354
Lo siento.
Hijo, él te está hablando.
324
00:25:59,811 --> 00:26:01,594
Está bien.
325
00:26:02,660 --> 00:26:04,257
No hagas eso, cariño.
326
00:26:04,942 --> 00:26:08,020
Esa espada se ve muy afilada,
327
00:26:08,731 --> 00:26:10,981
y también es pesada.
328
00:26:13,556 --> 00:26:15,765
- En realidad no.
- ¿No?
329
00:26:16,303 --> 00:26:21,342
Bueno, debes ser muy
fuerte para sostenerla así.
330
00:26:21,501 --> 00:26:27,776
Y apuesto a que eres muy
fuerte por dentro, también.
331
00:26:41,099 --> 00:26:43,072
Me encanta eso.
332
00:26:43,128 --> 00:26:45,756
Lo siento, Fred.
Tenemos que empezar.
333
00:26:46,438 --> 00:26:48,551
¿Puedo tomarte una foto?
334
00:26:50,909 --> 00:26:53,872
Todos asegúrense de
que puedan verme.
335
00:26:54,276 --> 00:26:55,639
Gracias.
336
00:26:55,695 --> 00:26:58,997
Muchas gracias por venir a
visitarnos en el vecindario.
337
00:26:59,053 --> 00:27:01,248
Amigos, si me siguen.
338
00:27:03,789 --> 00:27:05,433
¿Con qué frecuencia ocurre esto?
339
00:27:05,629 --> 00:27:07,300
Todos los días.
340
00:27:07,356 --> 00:27:09,760
¡Bien, aquí vamos!
341
00:27:12,277 --> 00:27:15,038
Todo el mundo preparados.
Silencio, por favor.
342
00:27:15,724 --> 00:27:16,913
Rueda sonido.
343
00:27:16,969 --> 00:27:18,764
- Velocidades de sonido.
- Márcalo.
344
00:27:22,477 --> 00:27:25,821
Y, acción.
345
00:27:29,379 --> 00:27:31,665
¿Saben qué es esto?
346
00:27:32,751 --> 00:27:34,702
Es... ¡Lloyd!
347
00:27:38,903 --> 00:27:39,949
¡Lloyd!
348
00:27:40,005 --> 00:27:41,384
¡Esperen por favor!
349
00:27:41,440 --> 00:27:43,432
No podemos despedirlo, ¿verdad?
350
00:27:43,539 --> 00:27:46,783
Hola, Lloyd.
Encantado de conocerte.
351
00:27:47,642 --> 00:27:48,793
¿Estás bien?
352
00:27:48,849 --> 00:27:50,765
Una jugada en el plato.
353
00:27:50,821 --> 00:27:52,059
Parece que duele.
354
00:27:52,245 --> 00:27:54,384
¿Charlaremos después?
Tenemos que seguir moviéndonos.
355
00:27:54,408 --> 00:27:56,138
¿Y si Evan le echara un vistazo?
356
00:27:56,162 --> 00:27:57,628
No, estoy bien.
357
00:27:57,684 --> 00:27:59,832
Lo siento, Fred, tenemos que...
358
00:27:59,888 --> 00:28:01,977
Bien, de acuerdo.
359
00:28:03,360 --> 00:28:06,955
Es maravilloso conocerte, me alegro de
que estés aquí, Lloyd, estoy deseando
360
00:28:07,011 --> 00:28:09,744
el hablar contigo.
De verdad que sí.
361
00:28:09,800 --> 00:28:11,759
Después de esto.
362
00:28:11,815 --> 00:28:16,402
Todos, este es Lloyd Vogel.
Es un escritor maravilloso.
363
00:28:18,061 --> 00:28:19,747
Gracias, Fred.
364
00:28:19,815 --> 00:28:21,099
Bien, reiniciando.
365
00:28:21,155 --> 00:28:23,063
Pasa por aquí.
366
00:28:26,551 --> 00:28:27,773
Rueda sonido.
367
00:28:28,029 --> 00:28:29,289
Velocidades de sonido.
368
00:28:29,345 --> 00:28:31,381
Y pizarra.
369
00:28:37,547 --> 00:28:39,910
¡Y acción!
370
00:28:40,071 --> 00:28:42,141
¿Saben qué es esto?
371
00:28:42,948 --> 00:28:44,884
Es una tienda de campaña.
372
00:28:46,556 --> 00:28:48,732
Vamos a montarla.
373
00:29:08,572 --> 00:29:10,449
Misericordia.
374
00:29:10,507 --> 00:29:13,245
Es un poco más difícil
de lo que pensaba.
375
00:29:40,655 --> 00:29:43,303
No puedo.
No puedo hacerlo.
376
00:29:46,915 --> 00:29:50,391
Se necesitan dos adultos para
montar una tienda de campaña.
377
00:29:50,724 --> 00:29:53,664
Y eso es un corte.
Vamos de nuevo.
378
00:29:54,657 --> 00:29:56,936
No, vamos a...
379
00:29:58,342 --> 00:30:00,722
Veamos eso.
380
00:30:00,993 --> 00:30:03,262
Bien, pongan la cinta, por favor.
381
00:30:16,443 --> 00:30:18,950
Sabes, podríamos pre-armar
una tienda para ti.
382
00:30:19,062 --> 00:30:22,660
No, creo que esto es bueno.
383
00:30:23,894 --> 00:30:25,243
Sí.
384
00:30:26,571 --> 00:30:28,302
Creo que estamos bien.
385
00:30:29,901 --> 00:30:32,647
Bien, es el almuerzo para todos.
386
00:30:36,072 --> 00:30:39,246
La tienda. ¿Por qué no
dejó que se la pre-armaran?
387
00:30:39,485 --> 00:30:42,556
Los niños necesitan saber que incluso
cuando los adultos hacen planes,
388
00:30:42,612 --> 00:30:46,676
a veces, estos
no resultan como esperábamos.
389
00:30:49,244 --> 00:30:52,281
¿Cuánto tiempo llevas casado,
Lloyd?
390
00:30:55,340 --> 00:30:57,192
Ocho años.
391
00:30:57,740 --> 00:31:01,293
Ese es un logro maravilloso.
392
00:31:02,848 --> 00:31:05,224
¿Tiene tu esposa un nombre?
393
00:31:05,280 --> 00:31:07,339
Andrea.
394
00:31:08,143 --> 00:31:10,758
Me gustaría conocer
a Andrea algún día.
395
00:31:11,453 --> 00:31:12,745
Estoy seguro.
396
00:31:12,872 --> 00:31:15,553
¿Ha vivido en
Pittsburgh toda su vida?
397
00:31:16,130 --> 00:31:20,583
Crecí no muy lejos de aquí,
en un pueblo llamado Latrobe,
398
00:31:20,639 --> 00:31:23,454
pero hemos vivido aquí
durante bastante tiempo,
399
00:31:23,510 --> 00:31:25,835
y hemos criado a
nuestros hijos aquí.
400
00:31:26,926 --> 00:31:31,756
¿Cree que el vivir aquí facilita
o dificulta ser una celebridad?
401
00:31:32,505 --> 00:31:34,805
¿Celebridad?
Misericordia.
402
00:31:34,861 --> 00:31:37,273
¿No se considera un famoso?
403
00:31:37,402 --> 00:31:42,910
Fama es una palabra de cuatro letras,
como tira, o zoom, o cara.
404
00:31:43,944 --> 00:31:47,156
Lo que en última instancia importa,
es lo que hacemos con ella.
405
00:31:48,615 --> 00:31:50,831
¿Y qué está haciendo con ella?
406
00:31:50,915 --> 00:31:56,817
Estamos tratando de dar
a los niños, formas positivas
407
00:31:57,283 --> 00:32:00,337
para lidiar con
sus sentimientos.
408
00:32:04,606 --> 00:32:07,478
Este artículo será para
un número sobre héroes.
409
00:32:07,534 --> 00:32:10,374
¿Se considera un héroe?
410
00:32:10,430 --> 00:32:14,157
No me considero un héroe.
No, en lo absoluto.
411
00:32:15,778 --> 00:32:18,871
¿Y el Señor Rogers?
¿Él es un héroe?
412
00:32:19,385 --> 00:32:21,832
No entiendo esa pregunta.
413
00:32:21,908 --> 00:32:26,904
Está usted, Fred, y luego está el
personaje que interpreta, el Señor Rogers.
414
00:32:30,759 --> 00:32:33,336
Dijiste que fue una
jugada en el plato.
415
00:32:36,996 --> 00:32:38,889
¿Es eso lo que te pasó?
416
00:32:39,344 --> 00:32:42,003
¿Qué te pasó realmente, Lloyd?
417
00:32:47,698 --> 00:32:49,912
Me metí en una pelea.
418
00:32:52,987 --> 00:32:54,571
¡Dios!
419
00:32:55,723 --> 00:32:59,096
¿Con quién te peleaste?
420
00:33:02,940 --> 00:33:05,068
No es importante.
421
00:33:14,273 --> 00:33:16,382
Jerry.
422
00:33:16,937 --> 00:33:19,002
¿Y quién es Jerry?
423
00:33:21,946 --> 00:33:23,793
Mi padre.
424
00:33:24,350 --> 00:33:26,619
¡Dios!
425
00:33:26,826 --> 00:33:28,647
Prefiero no hablar de ello.
426
00:33:28,703 --> 00:33:31,990
¿Por qué se peleaban
tú y tu padre?
427
00:33:36,672 --> 00:33:40,241
Estoy aquí para entrevistarlo
a usted, Señor Rogers.
428
00:33:40,297 --> 00:33:43,413
Bueno, eso es lo que
estamos haciendo, ¿no?
429
00:33:44,099 --> 00:33:46,578
Estamos listos para ti
en el Estudio B, Fred.
430
00:33:46,634 --> 00:33:47,858
Bien, Margy.
431
00:33:47,914 --> 00:33:49,188
Pensé en veinte minutos.
432
00:33:49,212 --> 00:33:53,346
¿Puedo tomarte una foto? Me gusta
tomar fotos de la gente que conozco,
433
00:33:53,402 --> 00:33:57,020
para poder mostrárselas
a Joanne más tarde.
434
00:33:57,076 --> 00:33:58,705
Muchas gracias.
435
00:33:58,761 --> 00:34:01,413
Espero que te quedes por aquí.
De verdad que sí.
436
00:34:03,136 --> 00:34:04,688
¿Eso es todo?
437
00:34:34,445 --> 00:34:35,716
Daniel, ¿estás listo?
438
00:34:35,772 --> 00:34:36,943
Estoy listo.
439
00:34:36,999 --> 00:34:38,598
Gracias, Daniel.
440
00:34:40,028 --> 00:34:42,250
¿Acaba de hablar con la marioneta?
441
00:34:42,650 --> 00:34:47,765
Daniel no es sólo una marioneta.
Daniel es Fred, y Fred es Daniel.
442
00:34:50,314 --> 00:34:52,661
Quiere decir...
Por favor, deja de hablar.
443
00:34:52,717 --> 00:34:54,609
Avísame cuando estés lista, Lattie.
444
00:34:54,665 --> 00:34:57,504
Está bien.
Gracias.
445
00:34:58,791 --> 00:35:02,072
Y tranvía.
Acción.
446
00:35:21,062 --> 00:35:23,524
Hola, Lady Aberlin.
447
00:35:23,580 --> 00:35:25,201
Hola, Daniel.
448
00:35:25,638 --> 00:35:28,855
¿Estás provocando ese olor raro?
449
00:35:29,441 --> 00:35:31,364
¿Te refieres a ese olor a mofeta?
450
00:35:31,420 --> 00:35:35,593
No, estoy tratando de ayudar
a que ese olor desaparezca.
451
00:35:35,974 --> 00:35:38,278
¿Rociando otro olor?
452
00:35:38,334 --> 00:35:41,888
Así es. Un olor dulce.
¿Quieres oler?
453
00:35:41,944 --> 00:35:43,974
Está bien.
454
00:35:47,839 --> 00:35:50,183
Eso sí que huele bien.
455
00:35:50,384 --> 00:35:52,801
¿De dónde vino el mal olor?
456
00:35:53,563 --> 00:35:55,715
El Señor Mofeta.
457
00:35:55,923 --> 00:36:01,843
Se asustó y me roció con este olor.
458
00:36:01,899 --> 00:36:05,071
¡No!
¿Y dijo que lo sentía?
459
00:36:05,368 --> 00:36:06,602
No.
460
00:36:06,658 --> 00:36:12,965
¡Y eso me hace enojar mucho!
461
00:36:13,021 --> 00:36:15,790
Y no sé qué hacer.
462
00:36:15,846 --> 00:36:18,019
Ay, Daniel.
463
00:36:19,688 --> 00:36:22,763
♪ ¿Qué haces con el
enojo que sientes?
464
00:36:22,819 --> 00:36:26,304
♪ Cuando te sientes tan enojado,
que podrías morder
465
00:36:26,733 --> 00:36:31,027
♪ Cuando todo el mundo
parece tan equivocado
466
00:36:31,083 --> 00:36:35,344
♪ Y nada de lo que haces
parece muy correcto
467
00:36:35,436 --> 00:36:38,830
♪ ¿Qué haces?
¿Golpeas una bolsa?
468
00:36:38,886 --> 00:36:42,516
♪ ¿Golpeas algo de arcilla o de masa?
469
00:36:42,844 --> 00:36:50,067
♪ ¿Reúnes a tus amigos para un juego de
etiqueta o ves lo rápido que vas?
470
00:36:50,770 --> 00:36:54,584
♪ Puedo parar cuando quiera
Puedo parar cuando quiera
471
00:36:54,807 --> 00:36:58,084
♪ Puede parar, parar,
parar en cualquier momento
472
00:36:58,610 --> 00:37:02,284
♪ Y qué bueno es sentirse así
473
00:37:02,340 --> 00:37:06,431
♪ Y saber que el sentimiento
es realmente mío
474
00:37:06,487 --> 00:37:10,310
♪ Saber que hay algo en lo
profundo de nuestro interior,
475
00:37:10,366 --> 00:37:13,821
♪ que nos ayuda a convertirnos
en lo que podemos ser
476
00:37:13,877 --> 00:37:17,768
♪ Para una niña, puede ser
algún día el ser una mujer
477
00:37:17,824 --> 00:37:23,804
♪ Y a un niño, puede ser
algún día el ser un hombre
478
00:37:33,478 --> 00:37:34,953
Gracias, Lady Aberlin.
479
00:37:35,009 --> 00:37:36,547
Gracias a ti, Daniel.
480
00:37:36,603 --> 00:37:39,764
- Me siento mejor.
- Estoy tan contenta.
481
00:37:41,059 --> 00:37:43,205
No sé si es real.
482
00:37:44,243 --> 00:37:46,177
No te corresponde a ti decirlo,
Lloyd.
483
00:37:46,347 --> 00:37:47,783
Creo que con unas
entrevistas más...
484
00:37:47,807 --> 00:37:51,153
No, no. Te lo dije, esto no es
una exposición, ¿de acuerdo?
485
00:37:51,209 --> 00:37:53,299
Sólo, por favor,
pon el bolígrafo en el papel.
486
00:37:53,355 --> 00:37:55,630
Un par de anécdotas divertidas.
Mantenlo simple.
487
00:37:55,686 --> 00:37:59,230
No puedo hacer eso, Ellen. Él es mucho
más complejo de lo que pensaba.
488
00:37:59,286 --> 00:38:03,808
Hace entretenimiento para niños.
Es el maldito Señor Rogers.
489
00:38:03,864 --> 00:38:05,842
No estamos hablando
de Mikhail Gorbachov.
490
00:38:05,898 --> 00:38:07,712
No entiendes lo
que me estás pidiendo.
491
00:38:07,736 --> 00:38:09,365
Te estoy pidiendo
que hagas tu trabajo,
492
00:38:09,421 --> 00:38:12,533
ahora, sal de aquí y vuelve a mí
cuando tengas tu primer borrador.
493
00:38:27,618 --> 00:38:33,479
Esto le da un nuevo significado
a los chicos del barrio.
494
00:38:33,535 --> 00:38:36,232
¡Regresaremos con el Señor Rogers!
495
00:38:42,766 --> 00:38:45,010
- Hola.
- Hola.
496
00:38:49,922 --> 00:38:51,605
¿Cómo te ha ido?
497
00:38:52,012 --> 00:38:54,996
Era la persona más
agradable que haya conocido.
498
00:38:55,527 --> 00:38:58,258
Cuando lo dices así, no suena
como un cumplido.
499
00:39:02,321 --> 00:39:04,006
Hay una actitud afuera,
hay algunas cosas
500
00:39:04,030 --> 00:39:06,635
que están pasando,
hay mucha desesperanza.
501
00:39:06,992 --> 00:39:08,661
¿Qué tenemos que hacer?
502
00:39:08,717 --> 00:39:11,395
No hay respuestas simples,
por supuesto,
503
00:39:11,451 --> 00:39:15,489
pero si pudiéramos, a través
de programas de televisión,
504
00:39:15,545 --> 00:39:18,849
así como cualquier otro
programa imaginable,
505
00:39:18,905 --> 00:39:22,609
hacer saber a la gente que cada
uno de nosotros es precioso.
506
00:39:22,884 --> 00:39:27,749
Todo comienza en el hogar. Nunca podemos
subestimar lo importante que es eso.
507
00:39:27,841 --> 00:39:29,850
No creo que nadie pueda crecer,
508
00:39:29,909 --> 00:39:35,508
al menos que sea aceptado
exactamente como es.
509
00:39:36,644 --> 00:39:38,827
Si alguien siempre
le dice a un niño que...
510
00:39:38,883 --> 00:39:41,687
vas a crecer y vas a estar bien.
511
00:39:41,743 --> 00:39:43,746
Ya hay mucho de eso en este país.
512
00:39:43,802 --> 00:39:45,878
- Te toca a ti.
- Sí.
513
00:39:45,934 --> 00:39:51,538
Un niño es apreciado por lo
que será, no por lo que es.
514
00:39:51,598 --> 00:39:54,381
Será un gran consumidor algún día.
515
00:39:54,799 --> 00:39:59,105
Así que, cuanto antes los saquemos del
nido, más rápido podrán salir a comprar,
516
00:39:59,161 --> 00:40:01,375
y entonces será mejor.
517
00:40:01,431 --> 00:40:06,061
¿Cuál crees que es el mayor error que
cometen los padres al criar a sus hijos?
518
00:40:06,739 --> 00:40:09,174
No recordar su
antigua infancia de ellos.
519
00:40:09,230 --> 00:40:10,594
Sí.
520
00:40:10,892 --> 00:40:15,995
Creo que lo mejor
que podemos hacer es...
521
00:40:17,707 --> 00:40:20,493
pensar en lo que fue para nosotros,
522
00:40:21,624 --> 00:40:24,602
y saber por lo que nuestros
hijos están pasando.
523
00:40:24,905 --> 00:40:27,835
Pero sabes, es tan difícil una vez
que llegas a ser papá, siempre dices...
524
00:40:27,859 --> 00:40:30,854
Nunca haré esto, cuando tu madre
te lo hace o tu padre te lo hace.
525
00:40:30,910 --> 00:40:35,469
Dices que nunca le haré esto a mi hijo.
Y entonces llegas a nuestra edad,
526
00:40:35,525 --> 00:40:40,729
y te olvidas de cómo era ser de
ese tamaño, realmente lo olvidas.
527
00:40:41,205 --> 00:40:44,305
Pero esos niños pueden
ayudar a revivir lo que fue.
528
00:40:44,513 --> 00:40:47,845
Por eso cuando eres padre, tienes
una nueva oportunidad de crecer.
529
00:40:47,901 --> 00:40:49,198
¿La tienes?
530
00:40:49,254 --> 00:40:53,803
Alguna vez, no puedo imaginarlo,
sé que eres padre de dos niños,
531
00:40:53,859 --> 00:40:56,550
pero no puedo imaginarte
teniendo un problema
532
00:40:56,606 --> 00:40:58,227
con tus hijos.
¿Alguna vez los tuviste?
533
00:40:58,283 --> 00:41:02,501
Bueno, por supuesto, soy un ser humano,
como todos los demás...
534
00:41:02,557 --> 00:41:06,238
Pensé que sólo hablarías con ellos y
les dirías: ¿Pueden dar los buenos días?
535
00:41:06,294 --> 00:41:07,983
Y cambiarían.
536
00:41:08,739 --> 00:41:12,604
Pero, ya sabes,
mucha gente hace esas parodias...
537
00:41:40,876 --> 00:41:46,653
♪ Bueno, dejé mi feliz hogar,
para ver qué podía averiguar
538
00:41:52,375 --> 00:41:58,219
♪ Dejé a mi gente y amigos con el
objetivo de aclarar mi mente...
539
00:42:03,421 --> 00:42:09,140
♪ Bueno, me puse en marcha y
a muchos tipos que conocí allí...
540
00:42:09,196 --> 00:42:14,412
♪ Y muchas historias me fueron contadas
en el camino para llegar allí
541
00:42:15,108 --> 00:42:20,621
♪ Y así sucesivamente, los segundos
marcan el tiempo de espera...
542
00:42:21,072 --> 00:42:25,737
♪ Queda mucho por saber, y estoy
en el camino para averiguarlo
543
00:42:25,793 --> 00:42:27,611
Entrega rápida.
544
00:42:43,517 --> 00:42:45,409
Hola.
545
00:42:46,237 --> 00:42:49,862
Vaya, te he despertado.
¿Habla Andrea?
546
00:42:50,206 --> 00:42:53,515
¿Sí?
Soy Fred Rogers.
547
00:42:53,774 --> 00:42:55,846
- ¡Hola!
- ¿Quién es?
548
00:42:55,902 --> 00:42:57,593
Lloyd está aquí.
549
00:42:57,649 --> 00:43:00,331
Andrea, mientras te tengo,
quiero agradecerte...
550
00:43:00,412 --> 00:43:03,582
mucho por compartir
a Lloyd con nosotros.
551
00:43:03,859 --> 00:43:07,270
No puede ser fácil que él viaje,
con Gavin en casa.
552
00:43:07,851 --> 00:43:10,073
Gracias por decir eso.
553
00:43:11,021 --> 00:43:13,174
Le comunico a Lloyd ahora.
554
00:43:14,579 --> 00:43:17,089
¡El Señor Rogers sabe mi nombre!
555
00:43:20,950 --> 00:43:22,099
Este es Lloyd.
556
00:43:22,155 --> 00:43:25,411
Te fuiste sin poder despedirte,
557
00:43:26,021 --> 00:43:28,323
así que me alegro de que
podamos seguir hablando.
558
00:43:28,413 --> 00:43:31,510
Hoy voy a ir a Nueva York a filmar,
559
00:43:31,566 --> 00:43:34,581
y Joanne vendrá conmigo.
560
00:43:34,637 --> 00:43:38,494
Pensamos que te gustaría
pasar a saludar.
561
00:44:07,887 --> 00:44:11,490
¿Cuánto tiempo cree
que tendré con él hoy?
562
00:44:12,595 --> 00:44:16,056
Estás aquí,
porque Fred te quiere aquí...
563
00:44:18,174 --> 00:44:19,950
Es un honor.
564
00:44:20,205 --> 00:44:23,982
Le agrada todo el mundo,
pero ama a la gente como tú.
565
00:44:27,578 --> 00:44:29,902
¿Gente como yo?
566
00:44:31,679 --> 00:44:33,516
He leído tu trabajo.
567
00:44:33,572 --> 00:44:36,474
No te importa la humanidad,
¿verdad?
568
00:44:39,885 --> 00:44:42,117
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
569
00:44:44,483 --> 00:44:47,785
Insistí en que te leyera antes
de que llegáramos a un acuerdo.
570
00:44:52,170 --> 00:44:54,114
¿Y lo hizo?
571
00:44:54,895 --> 00:44:57,661
Cada artículo que
pudimos encontrar.
572
00:45:03,034 --> 00:45:04,812
Gracias.
573
00:45:04,868 --> 00:45:08,253
Eso me hizo querer levantarme
y hacer un pequeño baile.
574
00:45:08,309 --> 00:45:11,025
Tenemos una sorpresa para usted,
Señor Rogers.
575
00:45:11,081 --> 00:45:14,841
Vamos a tocar una de sus canciones,
llamada "Eres Especial".
576
00:45:15,865 --> 00:45:17,867
¡Qué maravilla!
577
00:45:21,774 --> 00:45:26,542
¿Cómo tocan sus
instrumentos sin sus arcos?
578
00:45:26,768 --> 00:45:29,380
Bueno, podemos tocar al pizzicato,
lo que significa...
579
00:45:29,449 --> 00:45:32,952
que vamos a tocar las
cuerdas con los dedos.
580
00:45:37,247 --> 00:45:39,380
1, 2, 3...
581
00:45:53,216 --> 00:45:55,672
Hola, a todos.
582
00:45:56,671 --> 00:45:59,327
Me alegro de verte.
583
00:46:02,654 --> 00:46:05,882
A este movimiento le
llamo el apretón de manos.
584
00:46:08,728 --> 00:46:10,593
Es una gran habilidad.
585
00:46:11,262 --> 00:46:15,235
Robamos a Bill de la oficina
del Gobernador, hace catorce años.
586
00:46:16,050 --> 00:46:18,836
¿Ya has tenido la
oportunidad de conocerlo?
587
00:46:19,234 --> 00:46:21,546
Amo a Bill.
Soy un gran admirador.
588
00:46:22,544 --> 00:46:26,161
Es muy protector con Roge.
589
00:46:28,054 --> 00:46:30,301
¿Lo llama "Roge"?
590
00:46:31,020 --> 00:46:34,297
No lo llamo "Señor Rogers" en casa,
querido.
591
00:46:36,449 --> 00:46:38,389
Joanne Rogers.
592
00:46:38,493 --> 00:46:40,812
- Encantado de conocerle.
- Igualmente, querido.
593
00:46:41,450 --> 00:46:42,450
Entonces...
594
00:46:42,692 --> 00:46:45,476
¿Qué se siente estar casada
con un santo viviente?
595
00:46:46,629 --> 00:46:49,093
No me gusta ese término.
596
00:46:49,970 --> 00:46:56,312
Si piensas en él como un "santo", entonces
su forma de ser es inalcanzable.
597
00:46:56,368 --> 00:46:59,933
Trabaja en ello todo el tiempo.
Es una práctica.
598
00:47:02,403 --> 00:47:04,800
No es una persona perfecta.
599
00:47:05,616 --> 00:47:07,508
Tiene su temperamento.
600
00:47:07,564 --> 00:47:11,725
Él elige cómo responder a esa ira.
601
00:47:12,278 --> 00:47:14,254
Eso debe requerir mucho esfuerzo.
602
00:47:14,861 --> 00:47:18,466
Bueno, hace cosas todos los días que
le ayudan a mantenerse aterrizado.
603
00:47:18,770 --> 00:47:23,795
Lee las escrituras, nada.
Reza por las personas a su nombre.
604
00:47:23,882 --> 00:47:27,665
Escribe cartas, cientos de ellas. Ha estado
haciendo eso desde que lo conocí.
605
00:47:27,721 --> 00:47:29,401
Muchas gracias.
606
00:47:32,488 --> 00:47:34,674
Gracias por venir.
607
00:47:34,730 --> 00:47:36,617
- Mi amor.
- Adiós, mi amor.
608
00:47:36,673 --> 00:47:39,708
Te veremos en unas pocas horas.
609
00:47:40,078 --> 00:47:42,777
Lloyd, pensé que tú y yo
podríamos pasar algún tiempo juntos.
610
00:47:42,833 --> 00:47:44,281
Por supuesto.
611
00:48:04,782 --> 00:48:06,853
¿Siempre toma el metro?
612
00:48:06,922 --> 00:48:11,328
Joanne y yo tenemos un apartamento.
Está a unas pocas paradas de distancia.
613
00:48:12,001 --> 00:48:14,830
Es la forma más fácil
de moverse a veces.
614
00:48:21,785 --> 00:48:23,201
Entonces...
615
00:48:24,454 --> 00:48:28,316
Ha cubierto algunas cosas pesadas,
especialmente
616
00:48:28,372 --> 00:48:30,340
para un programa
dirigido a los niños.
617
00:48:31,434 --> 00:48:34,821
Me alegro de que hayas tenido la
oportunidad de ver el programa.
618
00:48:34,900 --> 00:48:38,386
Muerte, divorcio, guerra.
Se vuelve oscuro.
619
00:48:42,560 --> 00:48:44,083
Sabes,
620
00:48:44,727 --> 00:48:51,134
Maggie Stewart me mostró la palabra
más hermosa en el lenguaje de señas.
621
00:48:52,562 --> 00:48:55,754
¿Sabes lo que esto significa?
Significa amigo.
622
00:48:57,283 --> 00:48:59,329
¿No es perfecto?
623
00:48:59,830 --> 00:49:02,000
¿Quién es Maggie Stewart?
624
00:49:02,056 --> 00:49:04,062
Hola, Señor Rogers.
625
00:49:08,284 --> 00:49:10,803
♪ Es un hermoso día
en este vecindario
626
00:49:10,859 --> 00:49:12,856
♪ Un hermoso día para un vecino
627
00:49:12,912 --> 00:49:17,364
♪ ¿Serías el mío?
¿Podrías ser el mío?
628
00:49:17,420 --> 00:49:19,998
♪ Es un día de vecinos
en este hermoso bosque
629
00:49:20,054 --> 00:49:22,027
♪ Un día de vecindad,
para una belleza
630
00:49:22,083 --> 00:49:26,581
♪ ¿Serías el mío?
¿Podrías ser el mío?
631
00:49:26,806 --> 00:49:31,553
♪ Siempre he querido
tener un vecino como tú
632
00:49:31,609 --> 00:49:36,175
♪ Siempre he querido vivir
en un vecindario contigo
633
00:49:36,231 --> 00:49:40,480
♪ Así que, aprovechemos al
máximo este hermoso día
634
00:49:40,536 --> 00:49:44,143
♪ Ya que estamos juntos,
podríamos decir que...
635
00:49:44,199 --> 00:49:47,118
♪ ¿Serías el mío?
¿Podrías ser el mío?
636
00:49:47,174 --> 00:49:49,830
♪ ¿No serías mi vecino?
637
00:49:50,251 --> 00:49:54,271
♪ ¿No lo harías, por favor?
¿No lo harías, por favor?
638
00:49:54,363 --> 00:49:59,090
♪ Por favor, ¿no serías mi vecino?
639
00:50:05,036 --> 00:50:07,311
Eso fue maravilloso.
640
00:50:13,986 --> 00:50:19,088
Parece que toda esta gente hace
fila para contarle sus problemas.
641
00:50:19,506 --> 00:50:23,235
¿No es maravilloso?
Tal valentía.
642
00:50:24,810 --> 00:50:27,855
Parece que eso sería una
carga increíble para usted.
643
00:50:28,620 --> 00:50:31,243
Te agradezco que digas eso, Lloyd.
644
00:50:32,274 --> 00:50:35,078
Estoy agradecido por tu compasión.
645
00:50:38,884 --> 00:50:42,071
¿Es una carga para usted?
646
00:50:45,920 --> 00:50:48,439
Está bien. Asumamos que es
una carga para usted.
647
00:50:50,446 --> 00:50:54,631
No hay una vida normal
que esté libre del dolor.
648
00:50:55,975 --> 00:50:57,841
¿Cómo se enfrenta a eso?
649
00:50:58,468 --> 00:51:01,820
Hay muchas maneras de lidiar
con tus sentimientos sin
650
00:51:02,076 --> 00:51:04,760
lastimarte a ti mismo
o a alguien más.
651
00:51:04,816 --> 00:51:07,349
Sí, ¿cómo qué?
652
00:51:07,798 --> 00:51:11,063
Puedes golpear un trozo de arcilla.
653
00:51:11,527 --> 00:51:14,459
O nadar tan rápido,
como puedas nadar.
654
00:51:14,515 --> 00:51:19,383
O, tocar las teclas más bajas
del piano al mismo tiempo.
655
00:51:23,713 --> 00:51:27,498
¿Alguna vez ha hablado con alguien
sobre la carga que lleva?
656
00:51:39,319 --> 00:51:41,850
¿Te gustaría conocer a mis
amigos marionetas especiales,
657
00:51:41,906 --> 00:51:44,403
de "El Vecindario de Hacer Creer"?
658
00:51:50,747 --> 00:51:53,745
Parece que han visto mejores días.
659
00:51:53,879 --> 00:51:57,017
Han estado conmigo por un tiempo.
660
00:51:57,301 --> 00:52:00,423
¿Alguna vez ha pensado en cambiarlas,
en conseguir otras nuevas?
661
00:52:03,108 --> 00:52:07,133
¿No tuviste un amigo especial
cuando eras muy chico, Lloyd?
662
00:52:08,669 --> 00:52:12,271
- ¿Un amigo especial?
- Un juguete especial.
663
00:52:12,729 --> 00:52:17,707
O un peluche que te gustara mucho,
664
00:52:17,882 --> 00:52:24,080
incluso cuando se puso raído y desgastado,
y así hizo que lo amaras más.
665
00:52:24,730 --> 00:52:26,756
No lo sé,
estoy seguro de que así fue.
666
00:52:29,337 --> 00:52:32,676
¿Puedes hablarme de
tu amigo especial?
667
00:52:35,264 --> 00:52:37,214
Creo que tenía un conejo.
668
00:52:41,490 --> 00:52:44,013
¿Tu conejo tenía un nombre?
669
00:52:44,107 --> 00:52:46,310
Era sólo un conejo.
670
00:52:48,492 --> 00:52:50,975
Era Viejo Conejo.
671
00:52:55,103 --> 00:52:58,321
¿Y quién te dio a Viejo Conejo?
672
00:52:59,809 --> 00:53:02,328
Mi mamá.
673
00:53:02,868 --> 00:53:06,367
Ella debe amarte mucho.
674
00:53:09,450 --> 00:53:12,533
Así fue.
Murió cuando yo era joven.
675
00:53:19,145 --> 00:53:24,528
Estoy seguro de que si ella te viera hoy,
en la persona en la que te has convertido,
676
00:53:24,584 --> 00:53:27,290
ella estaría orgullosa de ti.
677
00:53:36,099 --> 00:53:38,191
Quiero volver a mis preguntas.
678
00:53:38,247 --> 00:53:43,316
Querías conocer a mis amigos especiales
de El Vecindario de Hacer Creer.
679
00:53:43,372 --> 00:53:46,216
No. Pregunté por la
carga que llevaba.
680
00:53:49,992 --> 00:53:54,283
Soy el Rey Viernes 13.
681
00:53:54,674 --> 00:54:00,895
Lloyd Vogel el periodista, supongo.
682
00:54:01,865 --> 00:54:05,158
Y aquí está Daniel Tigre Rayado.
683
00:54:06,085 --> 00:54:09,816
A veces, Daniel es demasiado
tímido para hablar.
684
00:54:12,151 --> 00:54:14,573
Pero está bien, Daniel.
685
00:54:23,282 --> 00:54:25,723
¿Conoces a Daniel?
686
00:54:27,895 --> 00:54:29,756
No oficialmente.
No.
687
00:54:40,908 --> 00:54:44,499
Me gustaría conocer a Viejo Conejo.
688
00:54:49,481 --> 00:54:53,296
No quiero hablar de Viejo Conejo,
tengo que decirlo.
689
00:54:54,927 --> 00:54:58,964
Tal vez Lloyd no tenga
ganas de hablar hoy, Daniel.
690
00:54:59,968 --> 00:55:02,093
Y eso está bien.
691
00:55:02,418 --> 00:55:05,012
¿Puedes bajar la marioneta, Fred?
692
00:55:12,109 --> 00:55:16,383
Dejaste de hacer el programa a mediados
de los setenta, durante tres años.
693
00:55:16,439 --> 00:55:18,413
¿Por qué lo dejaste?
694
00:55:18,469 --> 00:55:20,720
En ese momento sentí
que el programa
695
00:55:20,776 --> 00:55:24,696
había cubierto todas las facetas
principales de la infancia.
696
00:55:24,752 --> 00:55:27,967
¿Y qué te trajo de vuelta?
¿El dinero? ¿El aburrimiento?
697
00:55:29,395 --> 00:55:33,702
Mis hijos se habían convertido en
adolescentes. Y estaban batallando.
698
00:55:34,939 --> 00:55:37,131
Todos lo estábamos.
699
00:55:37,868 --> 00:55:42,855
Me dí cuenta entonces de que todavía
había mucho más de lo que hablar.
700
00:55:44,876 --> 00:55:50,951
No puedo imaginar que haya sido fácil,
crecer contigo como padre.
701
00:55:57,547 --> 00:56:01,708
Hasta hace poco, mi hijo mayor
nunca le hablaba a la gente de mí.
702
00:56:03,755 --> 00:56:07,199
Es muy reservado, y eso está bien.
703
00:56:09,270 --> 00:56:14,238
Y mi hijo menor,
me puso a prueba de verdad.
704
00:56:14,983 --> 00:56:18,039
Pero, eventualmente,
encontramos nuestro camino.
705
00:56:18,095 --> 00:56:20,565
Y ahora estoy muy
orgulloso de ambos.
706
00:56:26,102 --> 00:56:28,581
Pero tienes razón, Lloyd.
707
00:56:29,127 --> 00:56:32,445
No pudo haber sido
fácil para ellos.
708
00:56:34,914 --> 00:56:36,831
Gracias.
709
00:56:37,941 --> 00:56:41,018
Gracias por esa perspectiva.
710
00:56:44,523 --> 00:56:46,494
De nada.
711
00:56:48,378 --> 00:56:51,939
¿No es esa la respuesta
que esperabas?
712
00:56:52,037 --> 00:56:56,406
Ser padre, no significa
ser un padre perfecto.
713
00:56:56,462 --> 00:57:01,693
Puede que estés experimentando
algo de eso ahora, con tu hijo.
714
00:57:05,119 --> 00:57:09,965
He estado pensando mucho
en ti y en tu padre.
715
00:57:12,192 --> 00:57:15,138
¿Resolvieron su desacuerdo?
716
00:57:15,370 --> 00:57:17,832
Todo esto es ridículo.
717
00:57:18,601 --> 00:57:20,026
Lloyd, ¿a dónde vas?
718
00:57:20,082 --> 00:57:23,009
Hemos terminado. Gracias.
Ha sido un verdadero placer.
719
00:57:29,211 --> 00:57:31,280
Misericordia.
720
00:57:52,295 --> 00:57:54,402
Oye, oye.
721
00:58:02,177 --> 00:58:05,706
Vamos, siéntate. Te hemos dejado
algo de la comida a domicilio.
722
00:58:05,866 --> 00:58:08,053
Trajeron pizza.
723
00:58:09,733 --> 00:58:12,590
Lloyd, ella es Dorothy.
724
00:58:14,190 --> 00:58:16,129
Hola.
725
00:58:20,107 --> 00:58:24,918
¿No puedes simplemente decir hola?
¿Dónde están tus modales?
726
00:58:25,741 --> 00:58:29,432
Lo siento.
Creo que deberíamos irnos.
727
00:58:34,557 --> 00:58:37,279
Tenía una idea, ¿de acuerdo?
728
00:58:38,574 --> 00:58:42,501
Comeríamos algo de comida,
hablaríamos como gentes.
729
00:58:45,259 --> 00:58:47,911
Arruiné las cosas en la boda.
730
00:58:50,751 --> 00:58:55,771
Por supuesto, sabes, pero tú
tampoco ayudaste, pero lo entiendo.
731
00:58:57,937 --> 00:59:02,873
Entonces, me dejaste sentarme en mi
auto en la calle, durante dos noches,
732
00:59:03,687 --> 00:59:06,458
como si fuera un vagabundo,
como si fuera una especie de vago.
733
00:59:06,514 --> 00:59:09,527
- Jerry, no estás ayudando.
- ¡Ni dice una palabra!
734
00:59:09,583 --> 00:59:12,112
¿Viniste aquí para presentármela?
735
00:59:14,063 --> 00:59:15,917
Dorothy.
736
00:59:16,785 --> 00:59:18,689
Hola, Dorothy.
737
00:59:18,814 --> 00:59:19,814
Hola, Lloyd.
738
00:59:19,854 --> 00:59:23,375
Bien, ya hiciste lo que viniste a hacer.
Ahora quiero que te vayas.
739
00:59:23,431 --> 00:59:25,219
¡Lloyd!
740
00:59:32,206 --> 00:59:34,631
Puede que nunca vuelva aquí,
741
00:59:34,687 --> 00:59:38,225
así que, por favor, escúchame.
742
00:59:39,308 --> 00:59:45,003
Dorothy y yo hemos estado juntos
y enamorados durante quince años.
743
00:59:45,059 --> 00:59:48,358
Él se fue tan pronto como mamá
se enfermó, ¿lo sabías?
744
00:59:48,414 --> 00:59:49,680
No podías esperar que muriera.
745
00:59:49,704 --> 00:59:51,024
Ella realmente no me quería allí.
746
00:59:51,050 --> 00:59:53,856
Porque te estabas acostando con ella,
mientras se estaba muriendo.
747
00:59:53,912 --> 00:59:56,314
Lo sé.
¡Lo sé!
748
00:59:57,381 --> 01:00:00,268
Me llevó años recomponerme.
749
01:00:01,865 --> 01:00:07,184
Dorothy es la razón por la que
estoy aquí. Ella me ayudó a madurar.
750
01:00:11,479 --> 01:00:14,413
¿Sabes lo que te dicen de la
gente cuando se está muriendo?
751
01:00:14,469 --> 01:00:16,776
Te dicen que es pacífico.
Que simplemente se van.
752
01:00:16,832 --> 01:00:20,269
Mamá gritó mientras se iba,
¿lo sabías?
753
01:00:22,106 --> 01:00:24,436
Gritó, hasta que se desmayó.
754
01:00:24,492 --> 01:00:28,471
Y entonces entraron y la revivieron,
y ella no reaccionó.
755
01:00:28,702 --> 01:00:31,810
¡Sólo éramos yo,
Lorraine y las enfermeras!
756
01:00:31,866 --> 01:00:35,009
Firme el papeleo.
Empaqué la casa.
757
01:00:35,065 --> 01:00:36,678
La enterré bajo el suelo.
758
01:00:36,734 --> 01:00:39,291
- Jerry.
- Vamos, Lloyd.
759
01:00:41,364 --> 01:00:42,608
Mi mandíbula.
760
01:00:42,664 --> 01:00:44,428
Jerry.
761
01:00:45,267 --> 01:00:47,016
¡Jerry!
762
01:00:47,072 --> 01:00:48,855
Jerry, ¡Dios mío!
763
01:00:48,911 --> 01:00:52,081
- Llamaré al 911.
- ¡Lloyd, haz algo!
764
01:00:54,737 --> 01:00:57,179
- Sólo respira, mírame.
- ¿Hola?
765
01:01:04,096 --> 01:01:06,861
- ¿Está respirando?
- Sí, está respirando.
766
01:01:08,453 --> 01:01:09,959
¿Crees que sea un infarto?
767
01:01:10,311 --> 01:01:12,535
¡Lloyd, haz algo!
768
01:01:13,162 --> 01:01:14,978
La resonancia magnética
cardíaca reveló una
769
01:01:15,076 --> 01:01:17,588
estenosis, más extensa
de lo que pensábamos.
770
01:01:18,241 --> 01:01:23,141
Una operación en este momento...
El riesgo de infección solamente...
771
01:01:26,642 --> 01:01:30,579
¿No duermes?
Te amo, Gavin.
772
01:01:31,296 --> 01:01:33,225
De acuerdo, ven.
773
01:01:38,604 --> 01:01:39,934
¿Sabes algo?
774
01:01:39,990 --> 01:01:41,823
Odio los hospitales.
775
01:01:49,655 --> 01:01:51,960
Deberías ir a casa y
llevarlo a la cama.
776
01:01:53,092 --> 01:01:54,864
No quiero dejarte aquí.
777
01:01:54,920 --> 01:01:56,881
No me voy a quedar aquí.
778
01:01:59,468 --> 01:02:00,966
Está bien.
779
01:02:02,788 --> 01:02:04,891
Vayámonos todos juntos.
780
01:02:05,134 --> 01:02:07,592
No.
Tengo que ir a Pittsburgh.
781
01:02:07,803 --> 01:02:08,906
¿Ahora mismo?
782
01:02:08,962 --> 01:02:10,485
Sí, tengo que trabajar.
783
01:02:10,777 --> 01:02:12,344
¿Con tu papá así?
784
01:02:12,400 --> 01:02:13,847
Tengo una fecha límite.
785
01:02:13,903 --> 01:02:17,472
Sí, estoy segura de que Ellen entendería,
sí le dices lo que está pasando.
786
01:02:17,528 --> 01:02:19,011
No quiero hacerlo.
787
01:02:19,067 --> 01:02:21,848
Quiero ir a Pittsburgh.
Quiero hacer mi trabajo.
788
01:02:22,496 --> 01:02:24,074
No debería ser
una sorpresa para ti.
789
01:02:24,098 --> 01:02:26,265
No me hables así.
790
01:02:26,700 --> 01:02:28,729
Parece que piensas que
ahora que tenemos un hijo,
791
01:02:28,785 --> 01:02:31,113
no me importa todas las
cosas que siempre me han importado,
792
01:02:31,137 --> 01:02:33,781
sólo porque ya no lo haces. Bueno,
todavía me importa mi trabajo.
793
01:02:33,805 --> 01:02:37,087
Nunca te he pedido que deje
de importarte tu trabajo.
794
01:02:37,782 --> 01:02:41,886
Me tengo que ir. Todos los que son
importantes están en este hospital.
795
01:02:41,942 --> 01:02:45,576
¿No puedes estar de
mi lado, por una vez?
796
01:02:46,279 --> 01:02:47,283
Solías estar de mi lado.
797
01:02:47,339 --> 01:02:49,821
Te digo esto porque
estoy de tu lado.
798
01:02:49,877 --> 01:02:53,508
Ahora no es el momento
de ir a trabajar.
799
01:03:07,984 --> 01:03:10,593
Tengo que irme, si quiero llegar
a Pittsburgh por la mañana.
800
01:03:10,649 --> 01:03:12,153
Bien.
801
01:03:12,209 --> 01:03:15,125
Yo voy a sentarme con tu familia,
mientras tú te vas.
802
01:03:35,803 --> 01:03:37,511
¿Pittsburgh?
803
01:04:33,266 --> 01:04:34,527
¡Lloyd!
Ahí estás.
804
01:04:34,583 --> 01:04:35,939
Oye, necesito hablar con Fred.
805
01:04:35,995 --> 01:04:39,387
Muy gracioso, señor. Ve allí.
Estamos listos para filmar.
806
01:04:40,213 --> 01:04:42,559
Por aquí.
Ven aquí.
807
01:04:42,844 --> 01:04:44,088
Silencio, por favor.
808
01:04:44,144 --> 01:04:45,677
¿Qué?
¿Qué estoy haciendo aquí?
809
01:04:45,733 --> 01:04:48,549
Apareces en este episodio,
por supuesto. Sólo espera ahí.
810
01:04:48,605 --> 01:04:50,221
- Rueda sonido.
- Velocidades de sonido.
811
01:04:50,277 --> 01:04:51,860
Y pizarra.
812
01:04:52,130 --> 01:04:54,248
Y... Acción.
813
01:04:59,779 --> 01:05:04,137
Es mi buen amigo, Lloyd.
Lloyd Vogel.
814
01:05:04,193 --> 01:05:07,162
- ¿Recuerdan a Lloyd?
- Fred, no entiendo lo que está pasando.
815
01:05:07,218 --> 01:05:09,166
¿Podemos parar?
816
01:05:09,554 --> 01:05:11,164
¿Te sientes mal?
817
01:05:11,220 --> 01:05:13,912
Deja de hacerme preguntas.
Yo te hago las preguntas.
818
01:05:13,968 --> 01:05:18,505
En el programa de hoy pensé
que hablaríamos de hospitales.
819
01:05:18,918 --> 01:05:21,428
A veces cuando
alguien está enfermo,
820
01:05:21,908 --> 01:05:26,819
- tienen que ir a un hospital.
- Odio los hospitales.
821
01:05:27,227 --> 01:05:30,826
Un hospital es un lugar
donde la gente va.
822
01:05:31,891 --> 01:05:34,606
¿Te gustaría fingir que
estamos en un hospital?
823
01:05:34,662 --> 01:05:36,439
¡No!
824
01:05:57,163 --> 01:05:58,854
Hola, Viejo Conejo.
825
01:05:58,910 --> 01:06:00,401
¿Qué?
826
01:06:03,743 --> 01:06:06,304
Viejo Conejo, supongo.
827
01:06:06,360 --> 01:06:10,181
No estoy... Yo no...
¿Dónde está Fred?
828
01:06:10,379 --> 01:06:13,816
He estado esperando para conocerte,
Viejo Conejo.
829
01:06:13,919 --> 01:06:17,554
Estoy tan feliz de que
hayas venido de visita.
830
01:06:19,174 --> 01:06:21,145
Hola, Lady Aberlin.
831
01:06:21,380 --> 01:06:24,650
Bueno, hola.
Hola, Viejo Conejo.
832
01:06:24,706 --> 01:06:25,875
¡Dios mío!
833
01:06:25,931 --> 01:06:29,225
Estábamos hablando de hospitales.
834
01:06:29,281 --> 01:06:33,636
Bueno, un hospital es donde vas
cuando tu cuerpo está herido,
835
01:06:33,692 --> 01:06:37,125
pero ¿qué haces cuando tus
sentimientos están heridos?
836
01:06:37,181 --> 01:06:40,656
Bueno, tú hablas de ellos.
837
01:06:40,712 --> 01:06:43,673
♪ Es bueno hablar
Es bueno decir...
838
01:06:43,729 --> 01:06:46,168
♪ - las cosas que sentimos.
- ¿Qué me está pasando?
839
01:06:46,410 --> 01:06:48,540
♪ Es bueno hablar
840
01:06:48,620 --> 01:06:51,500
♪ Somos mucho más auténticos,
sin estar cerrados
841
01:06:51,556 --> 01:06:54,161
♪ Es bueno hablar
842
01:06:54,797 --> 01:06:57,880
Adelante.
Intenta decir "me agradas".
843
01:07:01,498 --> 01:07:03,219
Me agradas.
844
01:07:04,663 --> 01:07:07,261
♪ Estoy triste
845
01:07:09,078 --> 01:07:10,714
Estoy triste.
846
01:07:10,988 --> 01:07:13,992
♪ Estoy enfadado
847
01:07:17,773 --> 01:07:20,458
¿Cuándo te enfadaste?
848
01:07:20,888 --> 01:07:25,727
¿Te acuerdas?
¿Pasó algo?
849
01:07:47,410 --> 01:07:49,525
Hola, cacahuatito.
850
01:07:50,051 --> 01:07:52,236
Hola, mamá.
851
01:08:00,588 --> 01:08:03,520
Sé que crees que estás
haciendo esto por mí.
852
01:08:04,428 --> 01:08:07,116
El aferrarte a esta ira.
853
01:08:10,521 --> 01:08:13,187
No la necesito.
854
01:08:47,508 --> 01:08:49,400
¿Lloyd?
855
01:08:51,174 --> 01:08:52,884
¿Lloyd?
856
01:08:52,940 --> 01:08:55,032
¿Qué ha pasado?
No lo sé. Se desplomó.
857
01:08:56,307 --> 01:08:58,121
¿Está bien?
858
01:09:59,883 --> 01:10:01,942
Gira.
859
01:10:06,913 --> 01:10:09,882
Bien, estás despierto.
860
01:10:10,693 --> 01:10:14,300
Dios mío, si hubiera sabido que estabas
ahí, habría parado todo este ruido.
861
01:10:14,356 --> 01:10:17,632
No, no.
Eso fue hermoso.
862
01:10:19,714 --> 01:10:24,631
Debes estar muy hambriento, Lloyd.
Déjame tomar mi chaqueta y saldremos.
863
01:10:24,687 --> 01:10:25,969
Debería irme.
864
01:10:26,025 --> 01:10:28,682
No, tonterías.
865
01:10:38,439 --> 01:10:41,158
Mira esto.
Muchas gracias.
866
01:10:41,221 --> 01:10:42,221
Disfrútenlo.
867
01:10:42,256 --> 01:10:44,123
Gracias.
868
01:10:47,104 --> 01:10:48,945
¿Eres vegetariano?
869
01:10:50,315 --> 01:10:56,007
No puedo imaginarme
comer nada con una madre.
870
01:11:00,311 --> 01:11:05,258
Bill tenía razón.
Tú amas a la gente como yo.
871
01:11:06,296 --> 01:11:08,688
¿Qué es la gente como tú?
872
01:11:09,210 --> 01:11:13,164
Nunca he conocido a nadie
como tú, en toda mi vida.
873
01:11:15,829 --> 01:11:18,019
Gente rota.
874
01:11:20,685 --> 01:11:23,092
No creo que estés roto.
875
01:11:29,341 --> 01:11:32,892
Sé que eres un hombre
de convicciones.
876
01:11:34,606 --> 01:11:40,121
Una persona que sabe la diferencia entre
lo que está mal y lo que está bien.
877
01:11:42,137 --> 01:11:46,321
Intenta recordar que
tu relación con tu padre,
878
01:11:46,757 --> 01:11:50,342
también ayudó a dar
forma a esas partes.
879
01:11:53,041 --> 01:11:57,219
Te ayudó a convertirte
en lo que eres.
880
01:12:04,240 --> 01:12:07,224
¿Harías algo conmigo, Lloyd?
881
01:12:08,400 --> 01:12:13,369
Es un ejercicio que me
gusta hacer a veces.
882
01:12:14,065 --> 01:12:16,597
Nos tomaremos un minuto,
883
01:12:17,039 --> 01:12:22,479
y pensaremos en todas las personas
que nos amaron para ser.
884
01:12:28,692 --> 01:12:31,340
No puedo hacer eso.
885
01:12:31,500 --> 01:12:33,995
Vendrán a ti.
886
01:12:37,789 --> 01:12:40,884
Sólo un minuto de silencio.
887
01:14:02,174 --> 01:14:05,102
Gracias por hacer esto conmigo.
888
01:14:07,374 --> 01:14:10,225
Me siento mejor.
889
01:14:35,513 --> 01:14:38,387
Así que, la forma en que me fuí...
890
01:14:38,582 --> 01:14:40,356
Fue un desastre.
891
01:14:41,814 --> 01:14:43,336
Sí.
Debí haberte llamado.
892
01:14:43,392 --> 01:14:45,737
No deberías haberte ido.
893
01:14:46,485 --> 01:14:49,561
La doctora salió a hablar contigo,
y no supe qué decirle.
894
01:14:49,617 --> 01:14:52,615
Realmente no sabía
qué decirle a tu papá.
895
01:14:52,818 --> 01:14:55,571
Y encima de eso,
traté de conseguir un taxi a casa,
896
01:14:55,627 --> 01:14:59,563
por supuesto, no pude conseguir uno,
así que tomé un tren, a medianoche.
897
01:15:00,630 --> 01:15:03,392
La gente me miraba
con Gavin como...
898
01:15:03,572 --> 01:15:06,596
Alguien iba a llamar
a Servicios Sociales.
899
01:15:11,358 --> 01:15:15,277
Sé que intentas disculparte, pero
eso no significa que sea fácil.
900
01:15:18,357 --> 01:15:20,109
Bien, habla.
901
01:15:23,075 --> 01:15:25,333
¿Podemos sentarnos?
902
01:15:36,936 --> 01:15:38,993
¿Está dormido?
903
01:15:39,225 --> 01:15:41,416
Finalmente.
904
01:15:47,161 --> 01:15:48,872
Escucha...
905
01:15:50,101 --> 01:15:53,966
Me doy cuenta de que tengo que
lidiar con mis sentimientos.
906
01:15:58,048 --> 01:15:59,651
Cuando tengo miedo,
907
01:16:00,177 --> 01:16:02,833
que lo tuve en el hospital,
y yo...
908
01:16:02,889 --> 01:16:07,521
Lo he tenido
durante mucho tiempo,
909
01:16:10,241 --> 01:16:12,884
y me enfado mucho.
910
01:16:14,944 --> 01:16:19,066
Y sé que es una forma de decir
que no puedo lidiar con esto,
911
01:16:20,092 --> 01:16:23,248
y que te alejes de mí.
Pero eso no es lo que quiero.
912
01:16:25,083 --> 01:16:28,154
Eso es, en realidad,
lo contrario de lo que quiero.
913
01:16:35,184 --> 01:16:37,592
Tú y Gavin...
914
01:16:44,085 --> 01:16:46,894
Ustedes son lo que quiero.
915
01:16:52,935 --> 01:16:54,999
Lo siento.
916
01:17:13,927 --> 01:17:16,719
Tengo que ir a ver a Jerry.
917
01:17:18,599 --> 01:17:21,187
Se está muriendo.
918
01:17:21,887 --> 01:17:24,211
Lo sé.
919
01:17:24,737 --> 01:17:27,292
Mi papá se está muriendo.
920
01:17:36,263 --> 01:17:41,879
Cecilia Sherman.
Colby Dickerson.
921
01:17:45,899 --> 01:17:48,062
Justin Cook.
922
01:17:57,048 --> 01:17:59,905
Rebecca Aniton.
923
01:18:16,014 --> 01:18:18,628
Lloyd Vogel.
924
01:18:28,559 --> 01:18:31,260
Andrea Vogel.
925
01:18:34,997 --> 01:18:37,469
Gavin Vogel.
926
01:18:40,920 --> 01:18:43,560
Jerry Vogel.
927
01:18:57,212 --> 01:18:59,409
¡Gracias, Dios!
928
01:19:26,500 --> 01:19:28,985
Todavía come como un adolescente.
929
01:19:30,024 --> 01:19:32,957
Carnes frías, cereales con azúcar.
930
01:19:34,341 --> 01:19:36,641
Cabra testaruda.
931
01:19:36,984 --> 01:19:39,336
Al menos lo hace honestamente.
932
01:19:45,258 --> 01:19:48,986
¿Sabías de mí y mi hermana?
933
01:19:51,685 --> 01:19:54,216
No hasta hace muy poco.
934
01:20:00,180 --> 01:20:02,601
¿Qué tal de mi mamá?
935
01:20:05,767 --> 01:20:08,646
Cuando se enfermó el año pasado,
936
01:20:09,751 --> 01:20:11,979
el primer episodio, él...
937
01:20:12,725 --> 01:20:14,988
Empezó a hablar,
938
01:20:15,044 --> 01:20:19,606
y me dijo cosas que desearía que
me hubiera dicho hace mucho tiempo.
939
01:20:48,790 --> 01:20:51,135
Tenemos Bourbon, sabes.
940
01:20:53,135 --> 01:20:55,267
Alguien debería beber eso.
941
01:20:56,018 --> 01:20:57,741
No, gracias.
942
01:21:02,734 --> 01:21:05,030
¿Ni siquiera una cerveza?
943
01:21:07,054 --> 01:21:08,725
¿Tienes una cerveza?
Sí, yo...
944
01:21:08,781 --> 01:21:10,831
Beberé una cerveza,
si eso te hace feliz.
945
01:21:10,887 --> 01:21:13,774
No. No tengo una cerveza. Y no
lo hagas porque me haga feliz.
946
01:21:13,830 --> 01:21:15,063
Hazlo porque quieras hacerlo.
947
01:21:15,119 --> 01:21:17,014
Tú no tienes una cerveza
y yo no quiero cerveza.
948
01:21:17,070 --> 01:21:21,721
Así que no bebas nada.
Deshidratate.
949
01:21:23,201 --> 01:21:24,916
Lo siento.
950
01:21:24,972 --> 01:21:27,711
Definitivamente
rompí el bambineto.
951
01:21:27,773 --> 01:21:30,298
Se rompió como un hueso de pollo.
952
01:21:31,203 --> 01:21:33,975
¿Cómo está él?
Parece estar bien. No lo sé.
953
01:21:34,031 --> 01:21:37,364
No ponen una cama de hospital en
tu sala, si estás bien.
954
01:21:38,503 --> 01:21:40,725
Oye, gracias por venir.
955
01:21:47,763 --> 01:21:49,052
Te va a encantar el sofá cama.
956
01:21:49,108 --> 01:21:51,210
- ¿Sí?
- No.
957
01:22:13,608 --> 01:22:16,009
Está bien. Ven aquí.
958
01:22:36,054 --> 01:22:39,000
Lo sé.
Lo sé...
959
01:23:00,469 --> 01:23:04,131
Lo sé,
desearías que fuera tu mamá la que
960
01:23:04,187 --> 01:23:06,322
estuviera despierta ahora mismo.
Lo sé.
961
01:23:06,378 --> 01:23:09,239
Pero vamos a dejarla dormir,
¿de acuerdo?
962
01:23:11,351 --> 01:23:14,204
Voy a mejorar en esto.
963
01:23:15,472 --> 01:23:18,762
Y vamos a tener que
acostumbrarnos el uno al otro.
964
01:23:22,870 --> 01:23:28,195
♪ Me agradas como eres
965
01:23:29,766 --> 01:23:35,184
♪ Exactamente y con precisión
966
01:23:36,846 --> 01:23:41,934
♪ Creo que resultaste muy bien
967
01:23:45,357 --> 01:23:50,380
♪ Me agradas como eres
968
01:23:51,977 --> 01:23:56,805
♪ Sin duda o cuestionamiento
969
01:23:56,873 --> 01:23:59,157
¿Quién es?
970
01:24:00,425 --> 01:24:02,117
¿Dorothy?
971
01:24:02,173 --> 01:24:04,337
Vamos.
972
01:24:09,080 --> 01:24:11,011
¿Estás bien?
973
01:24:13,335 --> 01:24:15,681
Sí, estoy bien.
974
01:24:18,686 --> 01:24:20,879
Son las cuatro de la mañana.
975
01:24:22,637 --> 01:24:25,434
No duermo mucho en estos días.
976
01:24:30,021 --> 01:24:32,894
Tú tampoco duermes, ¿verdad?
977
01:24:36,895 --> 01:24:39,868
Nunca hice esto contigo.
978
01:24:41,198 --> 01:24:46,640
A mitad de la noche,
haciendo lo de la mamá.
979
01:24:47,121 --> 01:24:49,675
No es una "cosa de la mamá".
980
01:24:50,145 --> 01:24:52,567
Ya sabes lo que quiero decir.
981
01:24:52,731 --> 01:24:54,778
Deberías descansar.
982
01:24:55,761 --> 01:24:59,441
No, quédate.
983
01:25:25,253 --> 01:25:26,696
Oye.
984
01:25:29,013 --> 01:25:31,668
Justo ahí.
985
01:25:32,526 --> 01:25:33,904
¿Qué?
986
01:25:34,155 --> 01:25:37,022
Sólo toma dos vasos.
987
01:25:37,842 --> 01:25:40,061
No creo que sea la mejor idea.
988
01:25:40,117 --> 01:25:43,390
¿Cómo lo sabes?
Tú ni bebes.
989
01:25:45,957 --> 01:25:47,869
Vamos.
990
01:26:00,086 --> 01:26:03,147
Ahora estamos hablando.
991
01:26:24,891 --> 01:26:26,820
Salud.
992
01:26:44,960 --> 01:26:47,504
Lloyd.
993
01:26:50,659 --> 01:26:54,266
Lamento haberlos dejado
a ti y a tu hermana.
994
01:27:00,900 --> 01:27:06,331
Fue egoísta.
Y fue cruel.
995
01:27:11,881 --> 01:27:15,013
¿Me quieres mirar?
996
01:27:28,953 --> 01:27:33,219
Lo siento mucho, hijo.
997
01:27:45,414 --> 01:27:47,782
No es justo, ¿sabes?
998
01:27:51,262 --> 01:27:58,462
Creo que ahora estoy empezando
a descubrir cómo vivir mi vida.
999
01:28:06,802 --> 01:28:10,182
Siempre te he querido.
1000
01:28:17,231 --> 01:28:21,440
Yo también te quiero, papá.
1001
01:28:39,818 --> 01:28:41,430
Oye...
1002
01:28:57,889 --> 01:28:59,924
¿Qué?
1003
01:29:02,564 --> 01:29:04,995
Es una estupidez.
1004
01:29:15,962 --> 01:29:17,875
Son como diez mil palabras.
1005
01:29:17,931 --> 01:29:19,347
Sí.
1006
01:29:20,615 --> 01:29:22,670
No se trata realmente
del Señor Rogers.
1007
01:29:22,726 --> 01:29:23,775
Lo sé.
1008
01:29:23,831 --> 01:29:29,119
Quiero decir que lo es,
pero es tan tú.
1009
01:29:30,383 --> 01:29:33,121
Nunca hablas de estas cosas.
1010
01:29:33,978 --> 01:29:35,655
No.
1011
01:29:36,122 --> 01:29:38,236
Es bueno.
1012
01:29:38,292 --> 01:29:40,775
- ¿Sí?
- Sí.
1013
01:29:40,831 --> 01:29:43,888
Lloyd.
Me encantó.
1014
01:29:43,996 --> 01:29:46,315
¿Sí?
Sí. Será la portada.
1015
01:30:08,420 --> 01:30:11,229
¿PUEDES DECIR HÉROE?
1016
01:30:38,350 --> 01:30:39,739
Dedo decir, sobre la boda...
1017
01:30:39,795 --> 01:30:42,691
Como sea,
fue la más entretenida hasta ahora.
1018
01:30:43,658 --> 01:30:45,726
Me alegro de que estés aquí.
1019
01:30:52,902 --> 01:30:54,705
No vayan a Martha's Vineyard.
1020
01:30:54,761 --> 01:30:57,200
¿Por qué no? Es mi luna de miel.
Me lo merezco.
1021
01:30:57,256 --> 01:30:58,594
Por supuesto que sí.
1022
01:30:58,650 --> 01:31:01,179
No, no es una cuestión de merecer.
No les va a gustar.
1023
01:31:01,235 --> 01:31:03,926
Es un montón de idiotas ricos,
y hace mucho frío.
1024
01:31:03,982 --> 01:31:06,413
Van a morir congelados con
un montón de idiotas ricos.
1025
01:31:08,966 --> 01:31:10,645
¿Quién es?
1026
01:31:12,289 --> 01:31:14,511
Estoy en el lugar correcto.
1027
01:31:14,717 --> 01:31:16,943
- Pasa.
- Lloyd.
1028
01:31:22,424 --> 01:31:24,999
¡Santo cielo!
1029
01:31:26,071 --> 01:31:28,726
¿Andrea?
Hola, Fred.
1030
01:31:28,782 --> 01:31:30,971
Es un gran placer verte por fin.
1031
01:31:31,027 --> 01:31:33,241
- ¿Puedo tomar esto por ti?
- Gracias.
1032
01:31:33,431 --> 01:31:35,222
Hola, Señor Rogers.
1033
01:31:35,278 --> 01:31:37,990
Hola.
1034
01:31:39,513 --> 01:31:43,683
Hola, Gavin, hola, espero que tú
y yo podamos ser amigos algún día.
1035
01:31:48,137 --> 01:31:50,335
Señor Vogel.
1036
01:31:51,796 --> 01:31:54,102
¿Puedo llamarte Jerry?
1037
01:31:54,324 --> 01:31:57,667
Sí, señor, ciertamente puede.
1038
01:32:02,916 --> 01:32:07,021
Lloyd, Joanne adoró tu artículo,
al igual que yo.
1039
01:32:10,213 --> 01:32:14,299
Andrea,
¿te sientes mejor con la guardería?
1040
01:32:14,577 --> 01:32:18,273
Un poco. Tal vez.
1041
01:32:22,005 --> 01:32:23,065
¿Qué?
1042
01:32:23,121 --> 01:32:25,306
No eres el único
que habla con Fred.
1043
01:32:27,409 --> 01:32:30,251
Señor Rogers, ¿es verdad
que es un tirador experimentado?
1044
01:32:30,521 --> 01:32:32,307
¡Un Navy Seal!
1045
01:32:32,705 --> 01:32:34,471
No, me temo que no.
1046
01:32:34,527 --> 01:32:37,361
¿Qué, demonios,
qué clase de pregunta loca fue esa?
1047
01:32:38,185 --> 01:32:39,869
Lo escuché.
1048
01:32:39,925 --> 01:32:42,586
Andrea,
¿a dónde fueron de luna de miel?
1049
01:32:42,684 --> 01:32:46,753
Nos fugamos a Maui, así que ya
estábamos en nuestra luna de miel.
1050
01:32:46,809 --> 01:32:49,307
- Yo habría ido.
- No fuiste invitada.
1051
01:32:50,827 --> 01:32:53,715
Lloyd está avergonzado de nosotros.
1052
01:32:54,893 --> 01:32:57,938
- Estoy bromeando.
- Lo sé.
1053
01:32:59,019 --> 01:33:01,616
Tal vez, deberíamos organizar
unas vacaciones familiares.
1054
01:33:01,672 --> 01:33:03,732
¿Qué piensas de eso, papá?
¿Deberíamos sumergir
1055
01:33:03,788 --> 01:33:05,468
los dedos de los pies
en el océano, juntos?
1056
01:33:05,520 --> 01:33:07,001
Eso suena muy bien.
1057
01:33:07,057 --> 01:33:13,132
¿Interrumpir su luna de miel? Cuenten
conmigo, si todavía estoy aquí.
1058
01:33:31,380 --> 01:33:35,095
Saben, la muerte es algo
1059
01:33:35,195 --> 01:33:38,530
de lo que muchos de nosotros nos
sentimos incómodos, hablando de ella.
1060
01:33:42,221 --> 01:33:45,819
Pero morir es muy humano.
1061
01:33:47,587 --> 01:33:50,598
Y cualquier cosa humana
es mencionable,
1062
01:33:50,750 --> 01:33:54,843
cualquier cosa que se mencione,
es manejable.
1063
01:33:57,711 --> 01:34:00,564
Todo lo que se pueda mencionar,
es manejable.
1064
01:34:15,147 --> 01:34:18,506
Tienes que enviarme una copia.
1065
01:34:18,921 --> 01:34:22,464
A Joanne le encantará
esta cuando la vea.
1066
01:34:22,897 --> 01:34:25,332
Sería mucho más genial,
si él estuviera en esta.
1067
01:34:26,922 --> 01:34:29,073
Gracias.
1068
01:34:29,129 --> 01:34:30,603
Debería irme ya.
1069
01:34:30,659 --> 01:34:32,844
Te acompaño a la salida.
1070
01:34:52,027 --> 01:34:54,244
Cuenta con ello.
1071
01:34:54,300 --> 01:34:56,218
Gracias.
1072
01:35:06,019 --> 01:35:09,825
Oye, ¿qué le dijiste a Jerry?
1073
01:35:10,175 --> 01:35:12,445
Le pedí que rezara por mí.
1074
01:35:12,501 --> 01:35:14,861
Me imagino que cualquiera
que esté pasando por lo
1075
01:35:14,947 --> 01:35:18,106
que él está pasando,
debe estar muy cerca de Dios.
1076
01:35:25,237 --> 01:35:27,692
- Lloyd.
- Bill.
1077
01:35:27,763 --> 01:35:29,925
Leí el artículo.
1078
01:35:30,217 --> 01:35:32,733
¿Y?
1079
01:36:06,213 --> 01:36:09,509
♪ A veces la gente se pone triste
1080
01:36:09,707 --> 01:36:12,753
♪ Y realmente se sienten mal
1081
01:36:12,809 --> 01:36:16,928
♪ Pero las mismas personas
que están tristes, a veces...
1082
01:36:16,984 --> 01:36:21,767
♪ Son las mismas personas
que se alegran, a veces
1083
01:36:21,823 --> 01:36:25,853
♪ Es gracioso, pero es verdad
1084
01:36:26,101 --> 01:36:31,939
♪ Es lo mismo,
es así para mí y...
1085
01:36:32,291 --> 01:36:35,596
♪ A veces la gente es buena
1086
01:36:35,652 --> 01:36:38,682
♪ Y hacen justo lo que deberían
1087
01:36:39,076 --> 01:36:42,845
♪ Pero las mismas personas
que son buenas, a veces...
1088
01:36:43,251 --> 01:36:48,162
♪ Son las mismas personas
que son malas, a veces
1089
01:36:50,466 --> 01:36:51,548
Entonces...
1090
01:36:51,604 --> 01:36:54,336
Tal vez, podría ir más
despacio durante unos meses.
1091
01:36:55,999 --> 01:36:57,862
¿Qué es lo que quieres decir?
1092
01:36:57,934 --> 01:37:00,638
El quedarme en casa con Gavin.
1093
01:37:01,504 --> 01:37:05,031
Te permite volver al trabajo, sin tener
que preocuparte por la guardería.
1094
01:37:08,328 --> 01:37:12,629
- Quiero hacerlo.
- ¿En serio? ¿Tú?
1095
01:37:14,244 --> 01:37:16,968
Gavin y yo ya lo hemos discutido.
1096
01:37:17,498 --> 01:37:19,441
Ambos estamos de acuerdo.
1097
01:37:36,097 --> 01:37:37,983
Me alegro de haber
tenido la oportunidad de
1098
01:37:38,050 --> 01:37:40,912
contarles sobre mi amigo
Lloyd, y su familia.
1099
01:37:43,719 --> 01:37:47,294
Tengo una nueva foto de
Lloyd con su familia,
1100
01:37:47,350 --> 01:37:49,703
¿les gustaría verla?
1101
01:37:51,720 --> 01:37:53,795
Ahí están.
1102
01:37:54,199 --> 01:37:56,568
Es una foto bonita.
1103
01:37:56,624 --> 01:38:01,278
Me da una buena vibra el verlos
a todos juntos de esa manera.
1104
01:38:04,009 --> 01:38:08,410
Espero que sepas que has hecho
de hoy, un día muy especial,
1105
01:38:08,743 --> 01:38:11,562
por el simple hecho de ser tú.
1106
01:38:11,618 --> 01:38:17,283
No hay nadie en el mundo entero,
como tú, y me agradas tal como eres.
1107
01:38:17,840 --> 01:38:22,460
♪ Es un sentimiento tan bueno
saber que estás vivo...
1108
01:38:22,516 --> 01:38:26,777
♪ Es un sentimiento tan feliz,
que estás creciendo por dentro
1109
01:38:26,833 --> 01:38:30,927
♪ Y cuando te despiertes,
listo para decir...
1110
01:38:31,232 --> 01:38:35,423
♪ Creo que voy a hacer
un nuevo día eficaz
1111
01:38:35,642 --> 01:38:40,430
♪ Es un sentimiento tan bueno,
un sentimiento muy bueno...
1112
01:38:40,486 --> 01:38:43,017
♪ El sentimiento de que sabes...
1113
01:38:43,134 --> 01:38:47,669
♪ Que volveré cuando
el día sea nuevo
1114
01:38:47,786 --> 01:38:52,799
♪ Y tendré más ideas para ti
1115
01:38:52,938 --> 01:38:57,351
♪ Y tendrás cosas de las
que querrás hablar
1116
01:38:57,507 --> 01:39:01,350
♪ Yo también lo haré
1117
01:39:01,931 --> 01:39:04,219
Hasta la próxima vez.
1118
01:39:07,163 --> 01:39:09,209
¡Y eso es un corte!
1119
01:39:09,889 --> 01:39:11,736
Gracias.
1120
01:39:54,250 --> 01:39:55,798
Está bien.
1121
01:39:55,854 --> 01:39:57,231
- ¿Grandioso?
- Sí.
1122
01:39:57,287 --> 01:39:59,407
- Eso es todo.
- Gracias.
1123
01:39:59,463 --> 01:40:03,075
Estaremos en locación mañana, en la
tienda de zapatos del señor Wagner.
1124
01:40:03,131 --> 01:40:05,315
- La hora de llamado es a las 8 a.m.
- Gracias a todos.
1125
01:40:05,371 --> 01:40:07,211
Los asistentes
tienen la hoja de llamados.
1126
01:40:07,267 --> 01:40:09,489
- Buenas noches.
- Hasta mañana.
1127
01:40:13,378 --> 01:40:14,898
- Buenas noches, jefe.
- Buenas noches.
1128
01:40:15,515 --> 01:40:17,153
Hasta mañana...
1129
01:41:26,878 --> 01:41:31,954
Subtítulos por HispaSub
Subscene.com.