1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: A Beautiful Day in the Neighborhood Year: 2019 Duration: 01:48:45 Subtitles Source: Blu-ray 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:46,281 --> 00:00:49,492 ‫בהשראת סיפור אמיתי 4 00:01:23,068 --> 00:01:25,654 ‫זהו יום יפהפה בשכונה 5 00:01:25,737 --> 00:01:27,989 ‫יום יפהפה לשכן 6 00:01:28,073 --> 00:01:29,908 ‫האם תהיה השכן שלי? 7 00:01:29,991 --> 00:01:32,327 ‫האם תוכל להיות השכן שלי? 8 00:01:32,410 --> 00:01:35,121 ‫זהו יום ידידותי ‫בשכונה יופי 9 00:01:35,205 --> 00:01:37,499 ‫יום ידידותי ליופי 10 00:01:37,582 --> 00:01:39,668 ‫האם תהיה שלי? 11 00:01:39,751 --> 00:01:41,211 ‫האם תוכל להיות שלי? 12 00:01:42,212 --> 00:01:45,298 ‫תמיד רציתי ‫שיהיה לי שכן 13 00:01:45,382 --> 00:01:47,759 ‫בדיוק כמוך 14 00:01:47,842 --> 00:01:53,098 ‫תמיד רציתי לחיות ‫בשכונה איתך 15 00:01:53,181 --> 00:01:58,103 ‫אז בואו נפיק את המיטב ‫ביום היפהפה הזה 16 00:01:58,186 --> 00:02:02,065 ‫מאחר שאנחנו יחד ‫נוכל גם להגיד 17 00:02:02,148 --> 00:02:03,692 ‫האם תהיה שלי? 18 00:02:03,775 --> 00:02:05,110 ‫האם תוכל להיות שלי? 19 00:02:05,193 --> 00:02:07,487 ‫האם תהיה השכן שלי? 20 00:02:08,697 --> 00:02:10,990 ‫האם תהיה בבקשה 21 00:02:11,074 --> 00:02:12,492 ‫האם תהיה בבקשה 22 00:02:14,202 --> 00:02:15,912 ‫בבקשה, האם תהיה 23 00:02:17,664 --> 00:02:18,665 ‫השכן שלי? 24 00:02:21,584 --> 00:02:22,585 ‫שלום, שכן. 25 00:02:24,337 --> 00:02:26,339 ‫טוב לראותך שוב היום. 26 00:02:32,512 --> 00:02:33,722 ‫האם ראית... 27 00:02:35,557 --> 00:02:38,309 ‫איזה דבר מיוחד הבאתי להראות לך? 28 00:02:40,979 --> 00:02:43,064 ‫זה נקרא לוח תמונות. 29 00:02:44,816 --> 00:02:49,154 ‫כי מאחורי כל אחת מהדלתות הקטנות האלה... 30 00:02:49,237 --> 00:02:51,197 ‫ישנה תמונה של אנשים. 31 00:02:56,453 --> 00:02:57,620 ‫ליידי אברלין. 32 00:03:01,958 --> 00:03:04,127 ‫הבה נראה מי מאחורי הדלת הזאת. 33 00:03:05,462 --> 00:03:08,798 ‫הנה המלך יום שישי ה-13. 34 00:03:08,882 --> 00:03:10,341 ‫עם הכתר שלו ו... 35 00:03:12,427 --> 00:03:13,595 ‫שפם וזקן. 36 00:03:13,678 --> 00:03:15,430 ‫מי מאחורי הדלת הזאת? 37 00:03:15,513 --> 00:03:18,433 ‫הו, זה מר מקפילי. 38 00:03:18,516 --> 00:03:22,061 ‫הוא תמיד אומר, "משלוח מהיר", לא? 39 00:03:25,273 --> 00:03:28,943 ‫אני רוצה להכיר לכם חבר חדש שלי. 40 00:03:29,027 --> 00:03:31,613 ‫שמו לויד ווגל. 41 00:03:37,327 --> 00:03:39,746 ‫מישהו פגע בחברי לויד. 42 00:03:40,997 --> 00:03:43,374 ‫ולא רק בפנים שלו. 43 00:03:45,376 --> 00:03:48,338 ‫קשה לו לסלוח 44 00:03:48,421 --> 00:03:50,173 ‫לאדם שפגע בו. 45 00:03:55,345 --> 00:03:58,556 ‫האם אתם...? האם אתם יודעים מה זה אומר? 46 00:03:58,640 --> 00:04:00,058 ‫לסלוח? 47 00:04:02,602 --> 00:04:05,104 ‫זו החלטה שאנו מבצעים... 48 00:04:06,439 --> 00:04:08,358 ‫לשחרר אדם... 49 00:04:09,526 --> 00:04:12,612 ‫מרגשות הכעס שאנו מרגישים כלפיו. 50 00:04:16,366 --> 00:04:18,701 ‫זה מוזר, אבל לפעמים... 51 00:04:21,204 --> 00:04:24,874 ‫הכי קשה לסלוח לאדם שאנחנו אוהבים. 52 00:04:32,757 --> 00:04:36,386 ‫בואו נגיד שלום לחברי החדש, לויד. 53 00:04:39,138 --> 00:04:40,014 ‫מה דעתכם? 54 00:05:43,536 --> 00:05:45,747 ‫להגשת פרס השנה בכתיבת טורים קבועים... 55 00:05:45,830 --> 00:05:47,248 ‫טקס פרסי המגזינים הלאומי 56 00:05:47,332 --> 00:05:49,834 ‫קבלו את זוכה הפרס בשנה שעברה, לויד ווגל. 57 00:06:09,395 --> 00:06:10,480 ‫תודה. 58 00:06:10,563 --> 00:06:14,734 ‫כמה נפלא להיכלל הערב ‫בין רבים כל כך מעמיתיי הלא-יוצלחים. 59 00:06:15,735 --> 00:06:17,236 ‫אז... 60 00:06:17,320 --> 00:06:20,448 ‫מדוע אנחנו כותבים במגזינים למחייתנו? 61 00:06:20,531 --> 00:06:24,410 ‫האמת, כי כל דבר אחר שעושים ‫לא מרגיש בדיוק כמו לחיות כלל. 62 00:06:25,620 --> 00:06:28,748 ‫יש לנו מושב בשורה הראשונה אל ההיסטוריה. 63 00:06:28,831 --> 00:06:33,002 ‫באפשרותנו לחשוף את האמת ‫שאחרים לא יכולים לראות. 64 00:06:33,086 --> 00:06:35,129 ‫ולפעמים, 65 00:06:35,213 --> 00:06:36,714 ‫רק לפעמים, 66 00:06:37,840 --> 00:06:40,843 ‫יש לנו הזדמנות לתקן עולם שבור ‫עם המילים שלנו. 67 00:07:03,366 --> 00:07:05,284 ‫תודה. 68 00:07:05,368 --> 00:07:06,786 ‫הייתי זקוקה לזה. 69 00:07:06,869 --> 00:07:08,496 ‫אכלתי גוש גבינה לארוחת ערב. 70 00:07:09,664 --> 00:07:10,957 ‫אז מה אנחנו שוכחים? 71 00:07:12,166 --> 00:07:13,626 ‫אין ספק שצריך עוד חיתולים. 72 00:07:13,710 --> 00:07:16,796 ‫יותר מזה? ‫אנחנו נוסעים לניו ג'רזי ללילה אחד. 73 00:07:16,879 --> 00:07:19,090 ‫אנחנו משתמשים ב-12 ביום לפחות. 74 00:07:19,173 --> 00:07:20,466 ‫באמת? 75 00:07:20,550 --> 00:07:21,968 ‫מה את נותנת לו לאכול? 76 00:07:23,386 --> 00:07:27,849 ‫-היה קל יותר להשאיר אותו עם שמרטפית? ‫-לא, אני לא מוכנה לעזוב אותו עם אדם זר. 77 00:07:27,932 --> 00:07:29,350 ‫בסדר? הוא קטן מדי. 78 00:07:29,809 --> 00:07:30,852 ‫כן. 79 00:07:30,935 --> 00:07:33,521 ‫היי, אחותך התקשרה אמש. 80 00:07:34,814 --> 00:07:37,483 ‫-היא רצתה לוודא שכתבת את נאום הרמת הכוסית. ‫-אני מוכן. 81 00:07:37,567 --> 00:07:39,569 ‫אשתמש בנאום מהחתונה הראשונה שלה. 82 00:07:39,652 --> 00:07:41,029 ‫-או אולי מהשנייה. ‫-כן. 83 00:07:41,112 --> 00:07:42,572 ‫-רק תשנה את השמות. ‫-כן. 84 00:07:43,865 --> 00:07:46,242 ‫והיא רצתה שאגיד לך משהו. 85 00:07:48,453 --> 00:07:49,328 ‫טוב. 86 00:07:53,207 --> 00:07:54,792 ‫אבא שלך מגיע. 87 00:07:57,211 --> 00:08:00,506 ‫אני מניחה שהיא פנתה אליו ‫לפני כמה חודשים והוא לא הגיב, 88 00:08:00,590 --> 00:08:04,218 ‫אבל אז הוא התקשר, ועכשיו הוא מגיע לחתונה. 89 00:08:09,182 --> 00:08:10,391 ‫אתה בסדר? 90 00:08:12,310 --> 00:08:13,603 ‫כן, אני בסדר גמור. 91 00:08:18,066 --> 00:08:19,901 ‫אבל אני חושב שכדאי שלא נלך. 92 00:08:19,984 --> 00:08:20,902 ‫-לויד. ‫-מה? 93 00:08:20,985 --> 00:08:24,530 ‫ברצינות, למה יש לנו תינוק בכלל אם לא ‫כדי להתחמק ממחויבויות חברתיות בעזרתו? 94 00:08:24,614 --> 00:08:27,241 ‫מזה לוריין חששה, שתיסוג. 95 00:08:27,325 --> 00:08:29,911 ‫אני צוחק. לא אפספס את החתונה שלה. 96 00:08:29,994 --> 00:08:31,454 ‫אני מצפה להן כל שנה. 97 00:08:32,497 --> 00:08:33,331 ‫טוב. 98 00:08:35,833 --> 00:08:38,544 ‫אני חושבת שיהיה נחמד ‫אם גאווין יכיר את סבו. 99 00:08:41,130 --> 00:08:41,964 ‫בטח. 100 00:08:54,769 --> 00:08:55,728 ‫לעזאזל! 101 00:08:58,022 --> 00:09:01,192 ‫אבא סתם מצחיק. אבא מצחיק. 102 00:09:01,275 --> 00:09:02,693 ‫זה בלתי אפשרי. 103 00:09:02,777 --> 00:09:04,278 ‫הנה. 104 00:09:04,362 --> 00:09:05,404 ‫קח אותו. הנה. 105 00:09:17,583 --> 00:09:18,835 ‫זהו. 106 00:09:18,918 --> 00:09:19,752 ‫נהדר. 107 00:09:34,725 --> 00:09:36,811 ‫הוא נראה מבועת. 108 00:09:36,894 --> 00:09:38,479 ‫הוא צריך להיות. הוא מתחתן עם לוריין. 109 00:10:08,050 --> 00:10:12,388 ‫-אלוהים, את נראית יפהפייה. ‫-בהחלט. 110 00:10:12,471 --> 00:10:15,683 ‫חסרים לי ארבעה קילו וחצי ‫כדי להגיע למשקל היעד, אבל שיהיה. 111 00:10:15,766 --> 00:10:17,894 ‫-לויד, האח. ‫-אני יודע, בנאדם. 112 00:10:17,977 --> 00:10:20,313 ‫-אני טוד. אתה יודע, הבעל. ‫-כן. 113 00:10:20,396 --> 00:10:23,274 ‫ותראה אותך, בוטן קטן. 114 00:10:24,525 --> 00:10:28,154 ‫-לא נראה לי שיהיו לנו ילדים. ‫-איך זה קרה? 115 00:10:31,365 --> 00:10:33,075 ‫הזמנתי אותו והוא בא. 116 00:10:34,202 --> 00:10:36,495 ‫כדי ללוות אותך לחופה? באמת? 117 00:10:36,579 --> 00:10:39,540 ‫הוא הציע. הוא פספס את שתי הראשונות. ‫חשבתי, "למה לא, לעזאזל?" 118 00:10:39,624 --> 00:10:41,042 ‫אני יכול לחשוב על מספר סיבות. 119 00:10:41,125 --> 00:10:42,501 ‫הוא זקן. 120 00:10:42,585 --> 00:10:44,503 ‫ואם הוא מנסה לעשות מאמץ... 121 00:10:48,341 --> 00:10:51,219 ‫אני מניח שהגיע הזמן להתחיל. 122 00:10:52,428 --> 00:10:56,390 ‫אז במקום נאום טיפוסי של אבי הכלה, 123 00:10:56,474 --> 00:10:58,809 ‫חשבתי שאולי, טוב... 124 00:11:00,019 --> 00:11:02,271 ‫אני רוצה לשיר שיר קצר. 125 00:11:05,816 --> 00:11:08,110 ‫השיר הזה מוקדש ללוריין שלי. 126 00:11:08,194 --> 00:11:09,904 ‫וגם לך. 127 00:11:09,987 --> 00:11:11,530 ‫איך אמרנו שקוראים לו? 128 00:11:11,614 --> 00:11:12,615 ‫מוקדש לטוד. 129 00:11:14,283 --> 00:11:15,284 ‫כן. 130 00:11:15,368 --> 00:11:19,330 ‫אני יודע שאני עומד בתור ‫עד שאת חושבת שיש לך זמן 131 00:11:19,413 --> 00:11:22,250 ‫לבלות ערב בחברתי 132 00:11:24,585 --> 00:11:26,671 ‫ואם נלך לרקוד באיזה מקום 133 00:11:26,754 --> 00:11:32,051 ‫אני יודע שיש סיכוי ‫שלא תעזבי איתי 134 00:11:33,928 --> 00:11:38,099 ‫ואז אנחנו נכנסים ‫למקום קטן ושקט 135 00:11:38,182 --> 00:11:40,559 ‫ושותים משקה או שניים 136 00:11:40,643 --> 00:11:43,271 ‫תודה שעכשיו אתה מתחרט על כך שהתחתנו בסתר. 137 00:11:44,272 --> 00:11:45,606 ‫הוא שיכור. 138 00:11:45,690 --> 00:11:47,275 ‫בכך שאומר משהו מטופש כמו 139 00:11:47,358 --> 00:11:49,193 ‫כן, טוב, הוא יודע לשיר. 140 00:11:49,277 --> 00:11:50,861 ‫אני אוהב אותך 141 00:11:52,488 --> 00:11:55,199 ‫אני אוהב אותך 142 00:11:57,243 --> 00:12:00,746 ‫אני אוהב אותך 143 00:12:01,998 --> 00:12:04,375 ‫אני אוהב אותך 144 00:12:11,257 --> 00:12:13,259 ‫טוב, אז אנחנו כאן... 145 00:12:13,342 --> 00:12:16,304 ‫בפנינת מדינת ניו ג'רזי, מה? 146 00:12:16,387 --> 00:12:17,430 ‫שלום, ג'רי. 147 00:12:18,222 --> 00:12:20,933 ‫בחייך. אתה לא חייב לקרוא לי ג'רי. 148 00:12:21,017 --> 00:12:23,060 ‫או שתקרא לי ג'רי, לא משנה לי. 149 00:12:24,562 --> 00:12:26,647 ‫ושלום לך. 150 00:12:28,399 --> 00:12:31,193 ‫היי. אני אנדריאה, אשתו של לויד. 151 00:12:31,277 --> 00:12:33,821 ‫אנדריאה! כמובן. 152 00:12:33,904 --> 00:12:35,031 ‫איזה... 153 00:12:35,114 --> 00:12:36,324 ‫עונג מיוחד. 154 00:12:37,366 --> 00:12:39,118 ‫ושלום, בחור קטן. 155 00:12:39,201 --> 00:12:40,453 ‫וזה גאווין. 156 00:12:40,536 --> 00:12:42,246 ‫איזה בחור נאה. 157 00:12:43,622 --> 00:12:46,083 ‫אתה נראה בדיוק כמוני. 158 00:12:47,835 --> 00:12:49,962 ‫כן, בוא נלך לשתות משהו, מה? 159 00:12:50,546 --> 00:12:52,089 ‫מה זה, גזוז? 160 00:12:52,173 --> 00:12:53,966 ‫זה יהרוג אותך. 161 00:12:54,050 --> 00:12:57,178 ‫רק אגיד את נאום הרמת הכוסית שלי ‫ואז נעזוב, אז... 162 00:13:00,014 --> 00:13:00,848 ‫בובה? 163 00:13:01,974 --> 00:13:04,727 ‫תוכלי לסלוח לנו לרגע? 164 00:13:04,810 --> 00:13:06,896 ‫היא... היא לא בובה. 165 00:13:06,979 --> 00:13:09,398 ‫היא פרקליטה לטובת הציבור. 166 00:13:09,482 --> 00:13:10,858 ‫מרוויחים בזה משהו? 167 00:13:10,941 --> 00:13:13,694 ‫יודע מה? אנחנו נעשה סיבוב, בסדר? 168 00:13:19,408 --> 00:13:20,826 ‫יש לך תינוק. 169 00:13:21,952 --> 00:13:23,371 ‫ורעייה. 170 00:13:25,831 --> 00:13:26,874 ‫אתה מאושר? 171 00:13:28,292 --> 00:13:30,628 ‫-אני מאושר. ‫-כן. 172 00:13:30,711 --> 00:13:33,297 ‫טוב, היא נראית נחמדה למדי. 173 00:13:33,381 --> 00:13:38,386 ‫אבל, כלומר, אתה לא קצת מבוגר ‫מכדי שיהיה לך תינוק? 174 00:13:43,265 --> 00:13:44,600 ‫אני לא כזה מבוגר. 175 00:13:45,643 --> 00:13:46,894 ‫אתה חכם. 176 00:13:48,020 --> 00:13:50,648 ‫אמא שלך ואני בקושי הכרנו אחד את השנייה ‫כשהיא נכנסה להיריון. 177 00:13:50,731 --> 00:13:53,192 ‫אבל היינו תינוקות, מה? 178 00:13:53,275 --> 00:13:54,568 ‫אל תדבר עליה. 179 00:13:55,945 --> 00:13:58,322 ‫רק רגע. אתה לא מודע לסיפור כולו. 180 00:13:58,406 --> 00:14:03,119 ‫-אמא שלך לא באמת היתה המלאך... ‫-אל תדבר על אמא שלי! 181 00:14:03,202 --> 00:14:04,662 ‫-מה אתה עושה? ‫-עזוב אותי! 182 00:14:04,745 --> 00:14:08,040 ‫-היי! ‫-בחייך, בנאדם, מה אתה עושה? 183 00:14:08,124 --> 00:14:08,958 ‫קדימה. 184 00:14:10,543 --> 00:14:11,877 ‫מה לעזאזל? 185 00:14:17,133 --> 00:14:19,301 ‫-לא שמעת אותו. ‫-איבדת שליטה. 186 00:14:19,385 --> 00:14:20,970 ‫הוא איבד שליטה. 187 00:14:21,053 --> 00:14:23,681 ‫אתה לא מתכוון לקחת אחריות על שום דבר? 188 00:14:23,764 --> 00:14:26,308 ‫כמובן שכן. ‫הצעתי לשלם על הניקוי היבש של לוריין. 189 00:14:42,950 --> 00:14:46,620 ‫הרגשתם פעם איך שלויד מרגיש? 190 00:14:47,621 --> 00:14:50,458 ‫כועסים כל כך שרציתם להכאיב למישהו? 191 00:14:51,459 --> 00:14:52,877 ‫או לעצמכם? 192 00:14:55,629 --> 00:14:57,173 ‫אני יודע שאני הרגשתי כך. 193 00:14:59,675 --> 00:15:03,345 ‫כשהייתי ילד, הייתי שמנמן מאוד. 194 00:15:04,889 --> 00:15:07,224 ‫וילדים אחרים רדפו אחריי 195 00:15:07,308 --> 00:15:09,226 ‫וקראו לי בשמות גנאי, 196 00:15:09,310 --> 00:15:11,020 ‫כגון פרדי השמן. 197 00:15:12,188 --> 00:15:13,898 ‫זה העציב אותי מאוד. 198 00:15:16,025 --> 00:15:18,611 ‫לפעמים, כשהייתי לבד, 199 00:15:18,694 --> 00:15:19,904 ‫בכיתי. 200 00:15:22,615 --> 00:15:24,408 ‫ובפעמים אחרות, 201 00:15:24,492 --> 00:15:26,410 ‫זה מאוד הכעיס אותי. 202 00:15:28,704 --> 00:15:31,916 ‫תמיד אפשר לעשות משהו 203 00:15:31,999 --> 00:15:34,627 ‫עם הכעס שאתם מרגישים. 204 00:15:38,631 --> 00:15:39,798 ‫שמעתם את זה? 205 00:15:44,678 --> 00:15:46,639 ‫מישהו נמצא על סף דלתי. 206 00:15:46,722 --> 00:15:48,265 ‫בואו נראה מי זה. 207 00:15:50,935 --> 00:15:52,353 ‫זה מר מקפילי. 208 00:15:54,730 --> 00:15:56,190 ‫משלוח מהיר. 209 00:15:59,401 --> 00:16:02,404 ‫תראה. זה מגזין. 210 00:16:02,488 --> 00:16:03,989 ‫תודה. 211 00:16:04,073 --> 00:16:07,535 ‫במגזינים יש תמיד מידע מעניין. 212 00:16:07,618 --> 00:16:08,994 ‫נכון מאוד. 213 00:16:09,078 --> 00:16:13,040 ‫חברי לויד עובד במגזין. הוא כותב נפלא. 214 00:16:13,123 --> 00:16:16,335 ‫מה שמזכיר לי, מצאתי קלטת וידאו. 215 00:16:16,418 --> 00:16:19,964 ‫-וחשבתי שאתה והשכן שלך תרצו לראותו. ‫-מה זה? 216 00:16:20,047 --> 00:16:22,466 ‫מראים בו איך אנשים מייצרים מגזין. 217 00:16:22,550 --> 00:16:25,386 ‫קוראים לו, "איך אנשים מייצרים מגזין". 218 00:16:25,469 --> 00:16:29,348 ‫אני יודע שאנשים רבים אוהבים מגזינים, ‫אז חשבתי שאולי זה יעניין אותך. 219 00:16:29,431 --> 00:16:32,226 ‫אני חושב שזה יעניין אותנו. ‫יש לך זמן להראות לנו אותו? 220 00:16:32,309 --> 00:16:34,353 ‫ובכן, אשמח לראות אותו שוב. 221 00:16:35,437 --> 00:16:37,856 ‫בואו נראה אותו ב"תמונה תמונה". 222 00:16:42,236 --> 00:16:44,738 ‫נצפה בו ב"תמונה תמונה"... 223 00:16:46,073 --> 00:16:49,952 ‫ונראה איך אנשים מייצרים... 224 00:16:50,035 --> 00:16:51,287 ‫מגזין. 225 00:16:59,169 --> 00:17:03,424 ‫זה הדיו שמשתמשים בו בבית הדפוס ‫שמדפיס את המגזינים. 226 00:17:04,091 --> 00:17:05,384 ‫דיו צהוב. 227 00:17:05,467 --> 00:17:07,595 ‫הוא נראה כמו חרדל. 228 00:17:09,555 --> 00:17:13,892 ‫ואלה גלילים גדולים של נייר חלק ‫שמכניסים אל תוך המכונה. 229 00:17:15,019 --> 00:17:17,563 ‫מעניין כמה מגזינים הם יכולים לייצר 230 00:17:17,646 --> 00:17:19,940 ‫עם גליל גדול כזה. 231 00:17:21,442 --> 00:17:25,487 ‫מדפיסים את המגזינים על ניירות ענקיים, ‫בצבע אחד כל פעם. 232 00:17:31,368 --> 00:17:33,787 ‫המכונה הזו מרכיבה את המגזין 233 00:17:33,871 --> 00:17:35,414 ‫ומדביקה אותו. 234 00:17:36,957 --> 00:17:38,751 ‫אסקווייר 235 00:17:40,836 --> 00:17:42,338 ‫טוב, מי זה? 236 00:17:42,421 --> 00:17:45,841 ‫אלה האנשים שמחליטים מה יופיע במגזין. 237 00:17:45,924 --> 00:17:48,218 ‫הם בוחרים את התמונות ומעצבים את העימוד. 238 00:17:50,512 --> 00:17:53,515 ‫זו עבודה חשובה. 239 00:17:53,599 --> 00:17:57,144 ‫ואלו האנשים שכותבים את המילים ‫שמופיעות במגזין. 240 00:17:57,686 --> 00:18:00,731 ‫יצירת מגזין דורשת עבודה רבה, לא? 241 00:18:01,732 --> 00:18:03,108 ‫בהחלט. 242 00:18:12,451 --> 00:18:14,870 ‫-כן? ‫-אל תשימי לב לפרצוף שלי. 243 00:18:14,953 --> 00:18:19,291 ‫פציעת סופטבול. אין מה לדאוג. ‫בוקר טוב, אלן. מה שלומך? 244 00:18:20,542 --> 00:18:22,169 ‫זה יהיה מעניין. 245 00:18:22,252 --> 00:18:24,505 ‫-מה? ‫-לשלוח אותך למשימה 246 00:18:24,588 --> 00:18:26,215 ‫כשהפרצוף שלך מרוסק. 247 00:18:26,298 --> 00:18:28,634 ‫-משימה? ‫-כן. 248 00:18:28,717 --> 00:18:30,719 ‫אתה האדם המושלם עבורה. 249 00:18:30,803 --> 00:18:33,597 ‫-נולד לך תינוק לאחרונה. ‫-למה את נותנת לי משימה? 250 00:18:33,681 --> 00:18:35,599 ‫אנחנו מדפיסים גיליון על גיבורים, 251 00:18:35,683 --> 00:18:39,103 ‫ומראיינים מספר אנשים מעוררי השראה. 252 00:18:39,186 --> 00:18:43,399 ‫אנחנו צריכים רק כתבה קטנה ‫שתתלווה לתמונה יפה. 253 00:18:44,566 --> 00:18:48,362 ‫העסקת אותי כעיתונאי חוקר. ‫אני לא כותב כתבות קידום. 254 00:18:48,445 --> 00:18:52,074 ‫רק רגע. לא העסקתי אותך ‫כדי שתעשה מה שאגיד לך לעשות? 255 00:18:52,157 --> 00:18:56,495 ‫וכרגע זה אומר כתבת פרופיל ‫על אחד מגיבורי האומה שלנו. 256 00:18:56,578 --> 00:18:57,413 ‫מי? 257 00:18:58,414 --> 00:18:59,748 ‫מר רוג'רס. 258 00:19:03,252 --> 00:19:08,298 ‫-הבחור של תוכנית הילדים הנדושה? ‫-מנחה תוכנית הילדים האהובה, כן. 259 00:19:11,510 --> 00:19:12,386 ‫תראי, אני... 260 00:19:13,429 --> 00:19:16,682 ‫אני חושבת שזה יכול לעזור לך, לויד, פשוט... 261 00:19:16,765 --> 00:19:18,475 ‫להתחיל לשנות את התדמית שלך. 262 00:19:19,977 --> 00:19:22,855 ‫אני לא צריך לשנות את התדמית שלי. 263 00:19:22,938 --> 00:19:23,772 ‫טוב. 264 00:19:25,190 --> 00:19:26,024 ‫אלן? 265 00:19:27,151 --> 00:19:31,196 ‫הוא היה האדם היחיד ברשימה שלנו ‫שהסכים שתראיין אותו. 266 00:19:32,406 --> 00:19:34,450 ‫אני מניחה שאתה מפתח לך מוניטין. 267 00:19:34,533 --> 00:19:36,952 ‫מוניטין? אנשים אוהבים לדבר איתי. 268 00:19:37,035 --> 00:19:40,122 ‫נכון, עד שהם קוראים את מה שכתבת עליהם. 269 00:19:40,205 --> 00:19:44,209 ‫אז אני אמור להיות עדין כלפיו ‫כי הוא משחק עם בובות למחייתו? 270 00:19:47,337 --> 00:19:49,631 ‫ארבע מאות מילים. תתנהג יפה. 271 00:20:01,393 --> 00:20:03,854 ‫שלום. כאן לויד ווגל, ממגזין אסקווייר. 272 00:20:03,937 --> 00:20:06,607 ‫התקשרתי כדי לקבוע ריאיון עם... 273 00:20:06,690 --> 00:20:08,066 ‫מר רוג'רס. 274 00:20:21,121 --> 00:20:22,873 ‫מצטער על הפרצוף שלך! 275 00:20:25,334 --> 00:20:27,044 ‫אתה יודע, גם אני חטפתי. 276 00:20:29,755 --> 00:20:31,298 ‫תראה, פישלתי. 277 00:20:31,924 --> 00:20:33,675 ‫אני רק רוצה לדבר איתך. 278 00:20:34,802 --> 00:20:37,721 ‫-יש לנו הרבה על מה לדבר. ‫-לא. 279 00:20:37,805 --> 00:20:39,181 ‫לא יתנפלו עליי. 280 00:20:39,264 --> 00:20:40,307 ‫בחייך, לויד! 281 00:21:05,541 --> 00:21:06,667 ‫היי, מותק. 282 00:21:07,835 --> 00:21:09,628 ‫היי. היי, חבר'ה. 283 00:21:09,711 --> 00:21:11,505 ‫היי, לויד. 284 00:21:11,588 --> 00:21:12,965 ‫יש פה ריח מסריח. 285 00:21:13,048 --> 00:21:14,424 ‫הזבל בשירותים. 286 00:21:14,508 --> 00:21:16,677 ‫תשעה סוגים של חיתולים. 287 00:21:16,760 --> 00:21:18,428 ‫היי, לויד. 288 00:21:18,512 --> 00:21:21,348 ‫היי. מה אתה עושה כאן? 289 00:21:28,146 --> 00:21:29,147 ‫אני אענה! 290 00:21:34,361 --> 00:21:35,863 ‫הלו? 291 00:21:35,946 --> 00:21:37,322 ‫לויד? 292 00:21:37,406 --> 00:21:39,157 ‫מי זה? 293 00:21:39,241 --> 00:21:41,034 ‫מדבר פרד רוג'רס. 294 00:21:41,118 --> 00:21:43,161 ‫היי, זה היה זריז. 295 00:21:43,245 --> 00:21:48,041 ‫טוב, הנחתי שאם אתה רוצה לדבר איתי, ‫אז אני ארצה לדבר איתך. 296 00:21:49,334 --> 00:21:53,672 ‫כן, רק רציתי לקבוע זמן לשבת איתך ‫ולשאול כמה שאלות. 297 00:21:53,755 --> 00:21:57,676 ‫אני אשמח לקבוע משהו, למעט דבר אחד. 298 00:21:57,759 --> 00:21:59,303 ‫מה? 299 00:21:59,386 --> 00:22:01,471 ‫אתה מדבר איתי עכשיו. 300 00:22:03,307 --> 00:22:05,058 ‫טוב. בטח. 301 00:22:08,312 --> 00:22:11,273 ‫בתוכנית שלנו, אני מנסה להביט מעבר למצלמה 302 00:22:11,356 --> 00:22:14,651 ‫אל תוך עיניו של ילד אחד... 303 00:22:14,735 --> 00:22:16,987 ‫ולדבר איתו או איתה, 304 00:22:17,070 --> 00:22:19,531 ‫לנסות להיות נוכח לחלוטין 305 00:22:19,615 --> 00:22:22,826 ‫לרגשות ולצרכים שלהם. 306 00:22:22,910 --> 00:22:23,744 ‫טוב. 307 00:22:25,579 --> 00:22:30,167 ‫אתה יודע מה הכי חשוב לי בעולם כרגע? 308 00:22:31,460 --> 00:22:33,086 ‫לא. 309 00:22:33,170 --> 00:22:35,923 ‫לדבר בטלפון עם לויד ווגל. 310 00:22:42,721 --> 00:22:43,555 ‫היי. 311 00:22:44,681 --> 00:22:45,599 ‫היי. 312 00:22:47,309 --> 00:22:48,143 ‫אתה בסדר? 313 00:22:50,896 --> 00:22:52,397 ‫קיבלתי משימה. 314 00:22:56,944 --> 00:22:59,404 ‫לאן אתה הולך הפעם? 315 00:22:59,488 --> 00:23:01,073 ‫פיטסבורג. 316 00:23:01,156 --> 00:23:02,157 ‫מחר. 317 00:23:06,995 --> 00:23:10,290 ‫אני כותב פרופיל על מר רוג'רס. 318 00:23:13,585 --> 00:23:14,503 ‫באמת? 319 00:23:17,005 --> 00:23:18,298 ‫טוב, אני אוהבת אותו. 320 00:23:19,132 --> 00:23:20,300 ‫באמת? 321 00:23:20,384 --> 00:23:21,301 ‫כן. 322 00:23:22,511 --> 00:23:23,345 ‫למה? 323 00:23:25,597 --> 00:23:26,515 ‫לא יודע. 324 00:23:28,100 --> 00:23:29,643 ‫רגע. 325 00:23:29,726 --> 00:23:32,187 ‫אלן נותנת לך כתבת פרופיל? 326 00:23:32,270 --> 00:23:33,981 ‫היא יודעת שאתה לא עושה את זה. 327 00:23:35,023 --> 00:23:36,733 ‫אני חושב שזו הכוונה שלה. 328 00:23:37,776 --> 00:23:39,111 ‫אתה יכול לסרב? 329 00:23:40,362 --> 00:23:43,365 ‫אתה יכול לקחת חופש ולהיות איתנו קצת? 330 00:23:43,448 --> 00:23:46,076 ‫לא לקחת חופש כשגאווין נולד. 331 00:23:48,453 --> 00:23:49,997 ‫לא ממש. 332 00:23:55,836 --> 00:23:57,629 ‫לפחות זה מישהו טוב. 333 00:23:58,880 --> 00:23:59,840 ‫כן. 334 00:24:02,217 --> 00:24:03,343 ‫נראה. 335 00:24:04,761 --> 00:24:07,305 ‫אלוהים, לויד, בבקשה, 336 00:24:07,389 --> 00:24:09,057 ‫אל תהרוס לי את הילדות. 337 00:24:15,355 --> 00:24:17,649 ‫-אני אוהב את כולכם! ‫-גם אני! 338 00:24:34,791 --> 00:24:39,755 ‫דבליו-קיו-אי-די 339 00:24:44,134 --> 00:24:46,511 ‫היי, אני מחפש את פרד רוג'רס. 340 00:24:47,637 --> 00:24:49,431 ‫-מי? ‫-אני במקום הלא נכון? 341 00:24:50,891 --> 00:24:53,018 ‫אני יודע מי אתה. מכאן. 342 00:24:54,561 --> 00:24:57,397 ‫יהיו לך בערך עשרים דקות איתו בזמן ההפסקה. 343 00:24:57,481 --> 00:24:59,399 ‫אמרו לי שעה. 344 00:24:59,483 --> 00:25:01,443 ‫לא תנסה להתקוטט איתו, נכון? 345 00:25:04,237 --> 00:25:06,198 ‫ליגת סופטבול. התנגשות בבסיס הבית. 346 00:25:06,281 --> 00:25:08,366 ‫אולי לא היית צריך להוביל עם הפרצוף. 347 00:25:12,120 --> 00:25:13,121 ‫היי, אוון. 348 00:25:21,379 --> 00:25:23,340 ‫סליחה, בחור. ייתכן שייקח קצת זמן. 349 00:25:23,423 --> 00:25:25,759 ‫זה קטע של עמותת משאלת לב? 350 00:25:28,887 --> 00:25:30,055 ‫איך הולך, מרג'י? 351 00:25:30,138 --> 00:25:31,765 ‫הוא הורס לי את החיים. 352 00:25:31,848 --> 00:25:33,141 ‫כמה זמן? 353 00:25:33,225 --> 00:25:35,435 ‫כבר חצי שעה, וזה... 354 00:25:35,519 --> 00:25:38,814 ‫מעמיד אותנו בפיגור של 73 דקות. 355 00:25:38,897 --> 00:25:40,273 ‫אני חייב להיכנס. 356 00:25:41,900 --> 00:25:44,236 ‫-חפי עליי. ‫-תסתדר לבד. 357 00:25:44,319 --> 00:25:47,072 ‫צבע של סוודר שאני עושה. 358 00:25:47,155 --> 00:25:49,116 ‫אבל אני לא כל כך רואה צבעים. 359 00:25:49,199 --> 00:25:50,742 ‫-נכון שזה מצחיק? ‫-לא. 360 00:25:52,702 --> 00:25:55,080 ‫תראה מה זה. תראה מה זה. 361 00:25:55,163 --> 00:25:57,833 ‫אני מצטער. בן, הוא מדבר איתך. 362 00:25:57,916 --> 00:26:00,794 ‫-טוב, מותק. חומד, חומד. ‫-בסדר. 363 00:26:02,170 --> 00:26:03,839 ‫אל תעשה את זה, מותק. 364 00:26:03,922 --> 00:26:07,551 ‫ה... החרב הזאת נראית חדה מאוד. 365 00:26:08,552 --> 00:26:10,262 ‫וגם כבדה. 366 00:26:13,390 --> 00:26:14,891 ‫-לא ממש. ‫-לא? 367 00:26:16,101 --> 00:26:19,187 ‫ובכן, אתה ודאי חזק מאוד אם אתה... 368 00:26:19,271 --> 00:26:21,314 ‫מחזיק אותה ככה. 369 00:26:21,398 --> 00:26:24,568 ‫ואני בטוח שאתה חזק מאוד 370 00:26:24,651 --> 00:26:26,736 ‫גם מבפנים. 371 00:26:36,288 --> 00:26:37,581 ‫טוב... 372 00:26:40,917 --> 00:26:42,919 ‫אהבתי. 373 00:26:43,003 --> 00:26:45,672 ‫-תודה. כן, טוב. ‫-ממש מצטער, פרד. צריך להתחיל. 374 00:26:45,755 --> 00:26:48,133 ‫אפשר...? אפשר לצלם אתכם? 375 00:26:48,216 --> 00:26:49,342 ‫-כן. ‫-כן? 376 00:26:50,635 --> 00:26:52,929 ‫כולם לוודא שאתם רואים אותי. 377 00:26:53,013 --> 00:26:55,557 ‫עכשיו. תודה. 378 00:26:55,640 --> 00:26:58,894 ‫תודה רבה שבאתם לבקר בשכונה. 379 00:26:58,977 --> 00:27:00,854 ‫-חברים, בואו איתי, בבקשה. ‫-בסדר. 380 00:27:00,937 --> 00:27:02,480 ‫-תודה. ‫-כל הכבוד. 381 00:27:02,564 --> 00:27:05,358 ‫-ממש כל הכבוד. ‫-באיזו תדירות זה קורה? 382 00:27:05,442 --> 00:27:07,194 ‫כל יום. 383 00:27:07,277 --> 00:27:09,070 ‫טוב, מתחילים! 384 00:27:12,032 --> 00:27:13,742 ‫כולם להתמקם. 385 00:27:13,825 --> 00:27:15,035 ‫שקט, בבקשה. 386 00:27:15,493 --> 00:27:16,745 ‫הפעילו את הסאונד. 387 00:27:16,828 --> 00:27:18,413 ‫-סאונד מופעל. ‫-סמנו. 388 00:27:22,083 --> 00:27:24,836 ‫ו... אקשן. 389 00:27:29,132 --> 00:27:30,675 ‫אתם יודעים מה זה? 390 00:27:32,719 --> 00:27:33,929 ‫זה לויד. 391 00:27:38,642 --> 00:27:39,559 ‫לויד. 392 00:27:39,643 --> 00:27:41,102 ‫עצרו, בבקשה! 393 00:27:41,186 --> 00:27:43,271 ‫אי אפשר לפטר אותו, נכון? 394 00:27:43,355 --> 00:27:47,275 ‫שלום, לויד. נעים מאוד להכיר. מה...? 395 00:27:47,359 --> 00:27:49,861 ‫-אתה בסדר? ‫-התנגשות בבסיס הבית. 396 00:27:49,945 --> 00:27:51,988 ‫אויש, נראה שזה כואב. 397 00:27:52,072 --> 00:27:54,074 ‫-בוא נפטפט אחר כך. ‫-צריך להמשיך. 398 00:27:54,157 --> 00:27:56,076 ‫שאוון יבדוק אותו. 399 00:27:56,159 --> 00:27:58,286 ‫-לא, אני בסדר. אני בסדר. ‫-לא, אני מצטערת, פרד. 400 00:27:58,370 --> 00:27:59,621 ‫-כן. ‫-אנחנו צריכים רק... 401 00:27:59,704 --> 00:28:00,830 ‫בסדר, בסדר. 402 00:28:03,250 --> 00:28:05,293 ‫נפלא לפגוש אותך. אני שמח שבאת. 403 00:28:05,377 --> 00:28:09,589 ‫אני מצפה בקוצר רוח לדבר איתך, באמת. 404 00:28:09,673 --> 00:28:10,840 ‫אחרי זה. 405 00:28:11,758 --> 00:28:16,012 ‫כולם, זה לויד ווגל. הוא כותב נהדר. 406 00:28:17,806 --> 00:28:19,099 ‫תודה, פרד. 407 00:28:19,641 --> 00:28:22,394 ‫-טוב, מסדרים מחדש. ‫-בוא לכאן. 408 00:28:26,398 --> 00:28:27,983 ‫הפעילו את הסאונד. 409 00:28:28,066 --> 00:28:29,234 ‫סאונד מופעל. 410 00:28:29,317 --> 00:28:30,485 ‫וקלאפר. 411 00:28:37,492 --> 00:28:39,077 ‫ואקשן. 412 00:28:39,911 --> 00:28:41,454 ‫אתם יודעים מה זה? 413 00:28:42,872 --> 00:28:43,915 ‫זה אוהל. 414 00:28:46,459 --> 00:28:47,544 ‫בואו נבנה אותו. 415 00:29:08,106 --> 00:29:09,441 ‫הו, במטותא. 416 00:29:10,150 --> 00:29:12,360 ‫קצת יותר מסובך משחשבתי. 417 00:29:30,879 --> 00:29:32,380 ‫זה בלתי אפשרי. 418 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 ‫אני לא מצליח. אני לא מצליח לעשות את זה. 419 00:29:45,101 --> 00:29:46,686 ‫ודאי... 420 00:29:46,770 --> 00:29:50,065 ‫ודאי צריך שני מבוגרים כדי לבנות אוהל. 421 00:29:50,482 --> 00:29:52,692 ‫וקאט. בואו נחזור על זה. 422 00:29:54,486 --> 00:29:55,987 ‫לא, לא, בואו... 423 00:29:58,198 --> 00:29:59,407 ‫בואו נסתכל על זה. 424 00:30:00,742 --> 00:30:02,535 ‫בסדר, להריץ פלייבק, בבקשה. 425 00:30:10,210 --> 00:30:12,170 ‫במטותא. 426 00:30:12,253 --> 00:30:14,255 ‫קצת יותר מסובך משחשבתי. 427 00:30:16,383 --> 00:30:19,344 ‫-נוכל לסדר שוב את האוהל בשבילך. ‫-לא, לא, לא, אני... 428 00:30:19,427 --> 00:30:22,055 ‫אני חושב שזה טוב. 429 00:30:23,640 --> 00:30:25,141 ‫כן. 430 00:30:25,225 --> 00:30:27,769 ‫כן, אני חושב שאנחנו בסדר. 431 00:30:28,728 --> 00:30:30,188 ‫-יופי? יפה. ‫-כן. 432 00:30:30,271 --> 00:30:31,606 ‫כולם, הפסקת צהריים. 433 00:30:36,111 --> 00:30:38,655 ‫האוהל. למה לא נתת להם לבנות אותו בשבילך? 434 00:30:38,738 --> 00:30:42,409 ‫ובכן, ילדים צריכים לדעת ‫שאפילו כשמבוגרים מכינים תוכניות... 435 00:30:42,492 --> 00:30:45,620 ‫לפעמים הן לא יוצאות כפי שקיווינו. 436 00:30:49,124 --> 00:30:52,001 ‫כמה זמן אתה נשוי, לויד? 437 00:30:55,255 --> 00:30:56,631 ‫שמונה שנים. 438 00:30:56,714 --> 00:30:58,842 ‫שמונה שנים... הו, זה... 439 00:30:58,925 --> 00:31:00,844 ‫הישג נפלא. 440 00:31:02,804 --> 00:31:05,181 ‫האם לאשתך יש שם? 441 00:31:05,265 --> 00:31:06,099 ‫אנדריאה. 442 00:31:08,059 --> 00:31:10,353 ‫אשמח לפגוש את אנדריאה יום אחד. 443 00:31:11,354 --> 00:31:12,605 ‫אני בטוח. 444 00:31:12,689 --> 00:31:14,983 ‫גרת בפיטסבורג כל חייך? 445 00:31:15,859 --> 00:31:20,530 ‫גדלתי לא רחוק מכאן בעיירה בשם לטרוב. 446 00:31:20,613 --> 00:31:25,326 ‫אך התגוררנו כאן כבר זמן רב ‫וגידלנו כאן את בנינו. 447 00:31:26,828 --> 00:31:31,166 ‫ואתה חושב שזה שאתה גר כאן הופך ‫את החיים כידוען לקלים או קשים יותר? 448 00:31:32,292 --> 00:31:34,127 ‫"ידוען". במטותא. 449 00:31:34,669 --> 00:31:36,463 ‫אינך מחשיב את עצמך לידוען? 450 00:31:37,338 --> 00:31:38,923 ‫"תהילה" היא מילה בת חמש אותיות, 451 00:31:39,007 --> 00:31:42,343 ‫כמו "הקלטה" או "תקריב" או "פרצוף". 452 00:31:43,845 --> 00:31:46,764 ‫מה שמשנה בסופו של דבר הוא מה עושים איתה. 453 00:31:48,475 --> 00:31:50,727 ‫ומה אתה עושה איתה? 454 00:31:50,810 --> 00:31:57,108 ‫אנחנו מנסים לתת לילדים דרכים חיוביות 455 00:31:57,192 --> 00:31:59,861 ‫להתמודד עם הרגשות שלהם. 456 00:32:04,449 --> 00:32:07,327 ‫הכתבה הזו תופיע בגיליון על גיבורים. 457 00:32:07,410 --> 00:32:09,787 ‫האם אתה מחשיב את עצמך לגיבור? 458 00:32:10,288 --> 00:32:12,582 ‫אני לא מחשיב את עצמי לגיבור. 459 00:32:12,665 --> 00:32:13,958 ‫לא, ממש לא. 460 00:32:15,752 --> 00:32:17,879 ‫מה עם מר רוג'רס? האם הוא גיבור? 461 00:32:19,297 --> 00:32:21,591 ‫אני לא מבין את השאלה. 462 00:32:21,674 --> 00:32:23,885 ‫ובכן, יש אותך, פרד, 463 00:32:23,968 --> 00:32:26,429 ‫ויש את הדמות שאתה מגלם, מר רוג'רס. 464 00:32:30,683 --> 00:32:32,560 ‫אתה אומר שזה קרה בהתנגשות בבסיס הבית? 465 00:32:34,395 --> 00:32:36,731 ‫האם זה...? האם זה מה...? 466 00:32:36,814 --> 00:32:38,274 ‫האם זה מה שקרה לך? 467 00:32:39,317 --> 00:32:41,152 ‫מה קרה לך, לויד? 468 00:32:47,742 --> 00:32:48,952 ‫נקלעתי לקטטה. 469 00:32:52,997 --> 00:32:53,998 ‫אלוהים. 470 00:32:55,917 --> 00:32:58,586 ‫עם מי נקלעת לקטטה? 471 00:33:02,882 --> 00:33:04,050 ‫זה לא חשוב. 472 00:33:14,477 --> 00:33:15,395 ‫ג'רי. 473 00:33:16,980 --> 00:33:18,439 ‫ומיהו ג'רי? 474 00:33:22,026 --> 00:33:23,278 ‫אבי. 475 00:33:24,404 --> 00:33:26,698 ‫אלוהים. 476 00:33:26,781 --> 00:33:28,616 ‫אני מעדיף שלא לדבר על זה. 477 00:33:28,700 --> 00:33:31,828 ‫ובכן, על מה רבת עם אביך? 478 00:33:36,666 --> 00:33:40,169 ‫באתי לכאן כדי לראיין אותך, מר רוג'רס. 479 00:33:40,253 --> 00:33:43,006 ‫וזה מה שאנחנו עושים, לא? 480 00:33:44,173 --> 00:33:46,509 ‫אנחנו מוכנים לקראתך בסטודיו בי, פרד. 481 00:33:46,593 --> 00:33:47,677 ‫בסדר, מרג'י. 482 00:33:47,760 --> 00:33:50,430 ‫-חשבתי שיש לנו עשרים דקות. ‫-אפשר לצלם אותך? 483 00:33:50,513 --> 00:33:53,391 ‫אני אוהב לצלם אנשים שאני פוגש. 484 00:33:53,474 --> 00:33:57,020 ‫ואז אני יכול להראות אותם לג'ואן. 485 00:33:57,103 --> 00:33:58,563 ‫תודה רבה. 486 00:33:58,646 --> 00:34:00,898 ‫אני מקווה שתישאר. באמת. 487 00:34:02,442 --> 00:34:03,985 ‫זה...? זהו? 488 00:34:28,760 --> 00:34:29,969 ‫זה מוכן? 489 00:34:34,265 --> 00:34:35,600 ‫דניאל, אתה מוכן? 490 00:34:35,683 --> 00:34:36,893 ‫אני מוכן! 491 00:34:36,976 --> 00:34:38,227 ‫תודה, דניאל. 492 00:34:39,854 --> 00:34:42,440 ‫היא דיברה עם הבובה? 493 00:34:42,523 --> 00:34:44,776 ‫דניאל אינו סתם בובה. 494 00:34:44,859 --> 00:34:47,278 ‫דניאל הוא פרד, ופרד הוא דניאל. 495 00:34:50,239 --> 00:34:52,158 ‫-כלומר... ‫-תפסיק לדבר, בבקשה. 496 00:34:52,575 --> 00:34:56,371 ‫-תודיעי לי כשאת מוכנה, ליידי. ‫-בסדר. תודה. 497 00:34:58,581 --> 00:35:00,667 ‫וקרונית. 498 00:35:00,750 --> 00:35:01,709 ‫אקשן. 499 00:35:20,353 --> 00:35:23,481 ‫ובכן, שלום, ליידי אברלין. 500 00:35:23,564 --> 00:35:25,400 ‫היי, דניאל. 501 00:35:25,483 --> 00:35:29,320 ‫הריח המוזר הזה בא ממך? 502 00:35:29,404 --> 00:35:32,490 ‫אתה מתכוון לריח של הבואש? לא. 503 00:35:32,573 --> 00:35:35,910 ‫אני מנסה לגרום לריח להיעלם. 504 00:35:35,993 --> 00:35:38,371 ‫בכך שאת משפריצה ריח אחר? 505 00:35:38,454 --> 00:35:41,165 ‫אכן. ריח מתוק. 506 00:35:41,249 --> 00:35:43,167 ‫-רוצה להריח? ‫-בסדר. 507 00:35:47,755 --> 00:35:50,299 ‫זה באמת מריח טוב. 508 00:35:50,383 --> 00:35:53,386 ‫מהיכן הגיע הריח הרע? 509 00:35:53,469 --> 00:35:55,888 ‫מר בואש. 510 00:35:55,972 --> 00:35:57,640 ‫הוא פחד, 511 00:35:57,724 --> 00:36:01,853 ‫וריסס אותי בריח הזה. 512 00:36:01,936 --> 00:36:05,189 ‫אוי, לא. הוא ביקש סליחה? 513 00:36:05,273 --> 00:36:06,524 ‫לא. 514 00:36:06,607 --> 00:36:10,069 ‫וזה ממש... 515 00:36:10,153 --> 00:36:12,989 ‫מכעיס אותי, 516 00:36:13,072 --> 00:36:15,658 ‫ואני לא יודע מה לעשות. 517 00:36:15,742 --> 00:36:17,702 ‫אוי, דניאל. 518 00:36:19,579 --> 00:36:22,749 ‫מה עושים ‫עם הכעס שמרגישים 519 00:36:22,832 --> 00:36:26,669 ‫כשכל כך כועסים ‫שרוצים לנשוך? 520 00:36:26,753 --> 00:36:31,174 ‫כשהעולם כולו ‫נראה לא בסדר 521 00:36:31,257 --> 00:36:35,428 ‫וכל מה שאתה עושה לא מרגיש נכון 522 00:36:35,511 --> 00:36:38,973 ‫מה עושים? ‫נותנים אגרוף לשקית? 523 00:36:39,056 --> 00:36:42,685 ‫הולמים בחימר או בבצק? 524 00:36:42,769 --> 00:36:46,898 ‫מזמינים חברים ‫למשחק תופסת 525 00:36:46,981 --> 00:36:50,485 ‫או לראות כמה מהר אתה יכול לרוץ? 526 00:36:50,568 --> 00:36:54,614 ‫אני יכול לעצור כשאני רוצה ‫יכול לעצור כשברצוני לעצור 527 00:36:54,697 --> 00:36:58,534 ‫יכול לעצור, לעצור, לעצור מתי שארצה 528 00:36:58,618 --> 00:37:02,538 ‫ואיזו הרגשה נהדרת זו להרגיש ככה 529 00:37:02,622 --> 00:37:06,417 ‫ולדעת שההרגשה הזאת היא שלי באמת 530 00:37:06,501 --> 00:37:09,921 ‫-לדעת שיש משהו עמוק בפנים ‫-לדעת שיש משהו עמוק בפנים 531 00:37:10,004 --> 00:37:14,008 ‫-שעוזר לנו להפוך למה שאנחנו יכולים ‫-שעוזר לנו להפוך למה שאנחנו יכולים 532 00:37:14,091 --> 00:37:18,095 ‫-כי נערה יכולה להפוך יום אחד לאישה ‫-כי נערה יכולה להפוך יום אחד לאישה 533 00:37:18,179 --> 00:37:24,018 ‫-ונער יכול להפוך יום אחד לגבר ‫-ונער יכול להפוך יום אחד לגבר 534 00:37:33,361 --> 00:37:34,946 ‫תודה, ליידי אברלין. 535 00:37:35,029 --> 00:37:36,155 ‫תודה לך, דניאל. 536 00:37:36,239 --> 00:37:37,532 ‫אני... אני מרגיש יותר טוב. 537 00:37:37,615 --> 00:37:38,950 ‫אני שמחה מאוד. 538 00:37:40,785 --> 00:37:42,662 ‫אני לא יודע אם הוא רציני. 539 00:37:43,913 --> 00:37:45,873 ‫לא אתה מחליט, לויד. 540 00:37:45,957 --> 00:37:51,087 ‫-אני חושב שעם עוד כמה ראיונות... ‫-לא, לא, לא, אמרתי לך שזאת לא כתבת תחקיר. 541 00:37:51,170 --> 00:37:54,257 ‫פשוט תכתוב משהו. כמה מעשיות מצחיקות. 542 00:37:54,340 --> 00:37:55,550 ‫שמור על פשטות. 543 00:37:55,633 --> 00:37:59,095 ‫אני לא יכול, אלן. הוא מורכב משחשבתי. 544 00:37:59,178 --> 00:38:01,264 ‫הוא בדרן ילדים. 545 00:38:01,347 --> 00:38:05,434 ‫הוא מר רוג'רס, לעזאזל. ‫לא מדובר כאן על מיכאיל גורבצ'וב. 546 00:38:05,518 --> 00:38:09,146 ‫-אני לא חושב שאת מבינה מה את מבקשת ממני. ‫-אני מבקשת שתבצע את עבודתך. 547 00:38:09,230 --> 00:38:12,108 ‫עכשיו, לך מכאן ותחזור ‫כשתהיה לך טיוטה ראשונה. 548 00:38:25,413 --> 00:38:26,372 ‫עכשיו... 549 00:38:27,415 --> 00:38:33,337 ‫ל"חבר'ה מהשכונה" יש משמעות חדשה! 550 00:38:33,421 --> 00:38:35,506 ‫תיכף נשוב עם מר רוג'רס! 551 00:38:40,511 --> 00:38:42,430 ‫כולנו גדלנו איתך... 552 00:38:42,513 --> 00:38:44,223 ‫-היי. ‫-היי. 553 00:38:45,266 --> 00:38:47,685 ‫אני רואה דברים שקורים, והם מדאיגים אותי. 554 00:38:47,768 --> 00:38:49,604 ‫הלוואי שיותר אנשים היו... 555 00:38:49,687 --> 00:38:50,771 ‫איך הלך? 556 00:38:51,981 --> 00:38:54,609 ‫הוא בערך האיש הנחמד ביותר שפגשתי אי פעם. 557 00:38:55,401 --> 00:38:57,904 ‫כשאתה אומר את זה, זאת לא נשמעת כמו מחמאה. 558 00:39:00,364 --> 00:39:05,578 ‫יש... יש גישה שם בחוץ. קורים דברים. ‫הרבה חוסר תקווה. 559 00:39:06,704 --> 00:39:07,830 ‫מה צריך לעשות? 560 00:39:08,497 --> 00:39:15,504 ‫כמובן שאין תשובות פשוטות, אבל אם נוכל, ‫בעזרת תוכניות הטלוויזיה שלנו, 561 00:39:15,588 --> 00:39:18,758 ‫ובעזרת כל תוכנית אחרת ‫שאפשר להעלות על הדעת, 562 00:39:18,841 --> 00:39:22,053 ‫לאפשר לאנשים להבין שכל אחד מאיתנו יקר ערך. 563 00:39:22,720 --> 00:39:27,224 ‫הכול מתחיל בבית. ‫אי אפשר להמעיט בערך של זה. 564 00:39:27,308 --> 00:39:31,979 ‫אני לא חושב שאנשים יכולים לגדול ‫אלא אם כן מקבלים אותם באמת 565 00:39:32,063 --> 00:39:35,650 ‫כפי שהם בדיוק. 566 00:39:36,442 --> 00:39:39,904 ‫אם מישהו תמיד אומר לילד, ‫"הו, אתה... אתה הולך לגדול, 567 00:39:39,987 --> 00:39:43,616 ‫"ואתה... אתה תהיה בסדר". ‫זה כבר מוטמע במדינה הזאת. 568 00:39:43,699 --> 00:39:45,076 ‫תורך. 569 00:39:45,159 --> 00:39:47,745 ‫-כן. ‫-וילד זוכה להערכה 570 00:39:47,828 --> 00:39:51,165 ‫על מה שיהיה ולא על מה שהוא. 571 00:39:51,248 --> 00:39:54,418 ‫"יום אחד הוא יהיה צרכן נהדר. 572 00:39:54,502 --> 00:40:00,132 ‫"ולכן ככל שנוכל לגרום להם לעזוב את הקן מהר ‫יותר כדי שייצאו וייקנו, כך יהיה טוב יותר". 573 00:40:01,300 --> 00:40:05,638 ‫מהן הטעויות הגדולות ביותר ‫שהורים עושים לדעתך בגידול ילדיהם? 574 00:40:06,347 --> 00:40:09,684 ‫-שהם לא זוכרים את הילדות שלהם. ‫-כן? 575 00:40:10,685 --> 00:40:15,815 ‫אני חושב שהדבר הטוב ביותר שנוכל לעשות... 576 00:40:17,441 --> 00:40:20,569 ‫הוא לחשוב על איך היה לנו 577 00:40:21,362 --> 00:40:24,699 ‫ולדעת מה עובר על הילדים שלנו. 578 00:40:24,782 --> 00:40:26,909 ‫אבל אתה יודע מה? ‫ברגע שאתה הופך להורה, זה נעשה קשה. 579 00:40:26,993 --> 00:40:30,621 ‫אתה תמיד אומר, "לעולם לא אעשה את זה" ‫כשהוריך עושים את זה לך. 580 00:40:30,705 --> 00:40:32,707 ‫אתה אומר, "לעולם לא אעשה את זה לילד שלי". 581 00:40:32,790 --> 00:40:35,459 ‫ואז אתה מגיע לגילנו 582 00:40:35,543 --> 00:40:38,462 ‫ואתה שוכח איך זה להיות בגודל הזה. 583 00:40:38,546 --> 00:40:40,297 ‫אתה באמת שוכח. 584 00:40:40,381 --> 00:40:44,593 ‫ובכן, אבל הילדים הללו יכולים לעזור ‫לעורר מחדש את התחושה שהיתה. 585 00:40:44,677 --> 00:40:47,680 ‫לכן, כשאתה הורה, יש לך הזדמנות חדשה לגדול. 586 00:40:48,055 --> 00:40:49,348 ‫באמת. 587 00:40:49,432 --> 00:40:53,853 ‫האם אי פעם...? אני לא יכולה לדמיין... ‫אני יודעת שיש לך שני בנים, 588 00:40:53,936 --> 00:40:56,939 ‫אבל אני לא מסוגלת לדמיין ‫שיש לך בעיות עם הילדים שלך. 589 00:40:57,023 --> 00:40:59,942 ‫-היו לך אי פעם? ‫-כמובן. 590 00:41:00,026 --> 00:41:04,321 ‫-אני בן אדם כמו כולם. ‫-חשבתי שאתה פשוט מדבר איתם ואומר: 591 00:41:04,405 --> 00:41:08,617 ‫"אתה יכול להגיד, 'בוקר טוב'"? והם ישתנו. 592 00:41:08,701 --> 00:41:12,997 ‫אבל, את יודעת, ‫הרבה אנשים עושים פרודיות כאלה, רק... 593 00:42:07,259 --> 00:42:08,552 ‫לויד, שלום. 594 00:42:08,636 --> 00:42:11,597 ‫אני יכול לעצור, לעצור, לעצור מתי שארצה. 595 00:42:11,680 --> 00:42:14,642 ‫בן, ממה פחדת? 596 00:42:14,725 --> 00:42:16,477 ‫הו, לא, לויד. 597 00:42:16,560 --> 00:42:17,812 ‫מיאו, מיאו. 598 00:42:19,396 --> 00:42:23,234 ‫בין אם הם יתגרשו או לא, 599 00:42:23,317 --> 00:42:25,569 ‫הם עדיין יהיו אמא ואבא שלך. 600 00:42:25,653 --> 00:42:26,946 ‫משלוח מהיר. 601 00:42:43,129 --> 00:42:44,171 ‫הלו? 602 00:42:45,840 --> 00:42:49,677 ‫אלוהים. הערתי אותך. זאת אנדריאה? 603 00:42:49,760 --> 00:42:50,803 ‫כן. 604 00:42:50,886 --> 00:42:52,680 ‫כאן פרד רוג'רס. 605 00:42:53,889 --> 00:42:55,683 ‫-היי. ‫-מי זה? 606 00:42:55,766 --> 00:42:57,184 ‫לויד לידי. 607 00:42:57,268 --> 00:42:58,769 ‫לא, אנדריאה, אם אני כבר מדבר איתך, 608 00:42:58,853 --> 00:43:03,566 ‫רק רציתי להודות לך מאוד ‫על שאת חולקת איתנו בלויד. 609 00:43:03,649 --> 00:43:06,652 ‫זה ודאי לא קל שהוא בנסיעות כשגאווין בבית. 610 00:43:06,735 --> 00:43:09,321 ‫ובכן, תודה שאמרת את זה. 611 00:43:10,865 --> 00:43:12,616 ‫אתן לך את לויד. 612 00:43:14,326 --> 00:43:16,287 ‫מר רוג'רס יודע מה שמי. 613 00:43:20,708 --> 00:43:21,834 ‫כאן לויד. 614 00:43:21,917 --> 00:43:25,796 ‫עזבת מבלי שיצא לנו להיפרד. 615 00:43:25,880 --> 00:43:31,260 ‫אני שמח שאנחנו יכולים להמשיך לשוחח. ‫אני נוסע להקלטה היום בניו יורק. 616 00:43:31,343 --> 00:43:34,305 ‫וג'ואן באה איתי, 617 00:43:34,388 --> 00:43:37,141 ‫וחשבנו שאולי תרצה לבוא ולהגיד שלום. 618 00:44:07,588 --> 00:44:10,841 ‫כמה זמן אתה חושב שיהיה לי איתו היום? 619 00:44:12,343 --> 00:44:14,720 ‫אתה כאן כי פרד רוצה אותך כאן. 620 00:44:17,848 --> 00:44:18,807 ‫כבוד גדול. 621 00:44:19,892 --> 00:44:22,811 ‫הוא מחבב את כולם, אבל הוא אוהב אנשים כמוך. 622 00:44:27,149 --> 00:44:28,817 ‫אנשים כמוני? 623 00:44:31,362 --> 00:44:32,988 ‫קראתי את הכתבות שלך. 624 00:44:33,072 --> 00:44:35,658 ‫אנושיות לא בדיוק מעניינת אותך, נכון? 625 00:44:39,662 --> 00:44:41,288 ‫אני רק עושה את העבודה שלי. 626 00:44:44,208 --> 00:44:47,127 ‫התעקשתי שיקרא את הכתבות שלך לפני שהסכמנו. 627 00:44:51,882 --> 00:44:53,175 ‫והוא קרא? 628 00:44:54,635 --> 00:44:56,637 ‫כל מאמר שהצלחנו למצוא. 629 00:45:02,434 --> 00:45:04,520 ‫הו, תודה, תודה. 630 00:45:04,603 --> 00:45:08,148 ‫זה גרם לי לרצות לקום ולרקוד ריקוד קטן. 631 00:45:08,232 --> 00:45:10,401 ‫יש לנו הפתעה בשבילך, מר רוג'רס. 632 00:45:10,859 --> 00:45:14,196 ‫ננגן שיר שלך שנקרא "אתה מיוחד". 633 00:45:15,322 --> 00:45:16,782 ‫איזה יופי. 634 00:45:20,828 --> 00:45:26,458 ‫אבל איך אתם מנגנים בכלי הנגינה שלכם ‫בלי קשתות? 635 00:45:26,542 --> 00:45:28,544 ‫אנחנו יכולים לנגן בטכניקת פיציקטו, 636 00:45:28,627 --> 00:45:32,006 ‫כלומר נפרוט במיתרים עם האצבעות. 637 00:45:37,052 --> 00:45:39,013 ‫אחת, שתיים, שלוש, אחת, שתיים. 638 00:45:50,482 --> 00:45:53,277 ‫תיאטרון האדסון 639 00:45:53,360 --> 00:45:56,155 ‫-שלום לכולם. היי. ‫-היי. 640 00:45:56,238 --> 00:45:59,658 ‫נחמד לראות את כולכם. נחמד לראות אתכם. 641 00:46:00,826 --> 00:46:02,328 ‫נעים להכיר אתכם. 642 00:46:02,411 --> 00:46:05,122 ‫אני קוראת לפעולה הזאת "לחיצת יד והעברה". 643 00:46:05,205 --> 00:46:07,374 ‫-אני אוהבת את התוכנית שלך. ‫-תודה רבה שבאת. 644 00:46:08,417 --> 00:46:09,668 ‫חתיכת כישרון. 645 00:46:10,753 --> 00:46:14,673 ‫גנבנו את ביל ממשרד המושל לפני 14 שנה. 646 00:46:15,841 --> 00:46:18,927 ‫כבר יצא לך להכיר אותו? 647 00:46:19,011 --> 00:46:20,512 ‫אני אוהב את ביל. מעריץ גדול. 648 00:46:22,473 --> 00:46:25,809 ‫הוא מאוד מגונן על רוג'. 649 00:46:27,770 --> 00:46:29,313 ‫את קוראת לו "רוג'"? 650 00:46:30,856 --> 00:46:33,400 ‫אנחנו לא קוראים לו מר רוג'רס בבית, יקירי. 651 00:46:36,278 --> 00:46:38,822 ‫-ג'ואן רוג'רס. ‫-הו, נעים להכיר. 652 00:46:38,906 --> 00:46:39,990 ‫גם אותך, יקירי. 653 00:46:41,158 --> 00:46:44,828 ‫אז איך ההרגשה להיות נשואה למלאך של ממש? 654 00:46:45,871 --> 00:46:48,957 ‫אתה יודע, אני לא מחבבת את המונח הזה. 655 00:46:49,625 --> 00:46:52,378 ‫אם אתה חושב שהוא מלאך, 656 00:46:52,461 --> 00:46:55,798 ‫אז צורת החיים שלו בלתי ניתנת להשגה. 657 00:46:55,881 --> 00:46:59,593 ‫אתה יודע, הוא עובד על זה כל הזמן. ‫זה עניין של תרגול. 658 00:47:02,388 --> 00:47:05,099 ‫הוא לא אדם מושלם. 659 00:47:05,182 --> 00:47:07,142 ‫יש לו מזג חם. 660 00:47:07,226 --> 00:47:11,105 ‫הוא בוחר איך להגיב לכעס הזה. 661 00:47:11,855 --> 00:47:13,399 ‫זה בטח דורש מאמץ גדול. 662 00:47:13,482 --> 00:47:17,736 ‫ובכן, כן, הוא... הוא עושה דברים ‫שעוזרים לייצב אותו כל יום. 663 00:47:18,445 --> 00:47:21,490 ‫קורא את כתבי הקודש, שוחה, 664 00:47:21,573 --> 00:47:23,492 ‫מתפלל למען אנשים בשמם. 665 00:47:23,575 --> 00:47:27,413 ‫כותב מכתבים, מאות מכתבים. ‫הוא עושה זאת מאז שהכרתי אותו. 666 00:47:27,496 --> 00:47:29,915 ‫-תודה רבה, רבה. ‫-כל טוב. 667 00:47:29,998 --> 00:47:31,917 ‫-ביי, מר רוג'רס. ‫-תודה, חבר'ה. 668 00:47:32,000 --> 00:47:34,294 ‫-תודה. ‫-תודה, חבר'ה, שבאתם. 669 00:47:34,378 --> 00:47:36,213 ‫-אהובתי. ‫-ביי, אהובי. 670 00:47:36,296 --> 00:47:39,883 ‫-נתראה בעוד כמה שעות. ‫-כן. רק תיהנו. 671 00:47:39,967 --> 00:47:42,428 ‫לויד, חשבתי שנבלה קצת ונדבר. 672 00:47:42,511 --> 00:47:45,931 ‫-הו, כמובן. ‫-נכון שהנשים הללו היו יוצאות מן הכלל? 673 00:47:46,014 --> 00:47:47,474 ‫-מדהימות. ‫-פשוט מרהיבות. 674 00:47:47,558 --> 00:47:51,311 ‫אתה יודע, שמעתי עליהן מג'ואן... 675 00:48:04,450 --> 00:48:06,285 ‫אתה תמיד נוסע ברכבת התחתית? 676 00:48:06,368 --> 00:48:08,620 ‫ובכן, לג'ואן ולי יש דירה. 677 00:48:08,704 --> 00:48:10,664 ‫היא במרחק כמה תחנות, 678 00:48:10,747 --> 00:48:14,418 ‫וזו... לפעמים זאת הדרך הקלה ביותר ‫להגיע ממקום למקום. 679 00:48:21,592 --> 00:48:22,509 ‫אז... 680 00:48:24,219 --> 00:48:26,722 ‫סיקרת נושאים כבדים, 681 00:48:27,764 --> 00:48:30,726 ‫בייחוד יחסית לתוכנית שנועדה לילדים. 682 00:48:30,809 --> 00:48:33,937 ‫אני שמח שהיתה לך הזדמנות לצפות בתוכנית. 683 00:48:34,480 --> 00:48:38,108 ‫מוות, גירושים, מלחמה. זה נהיה אפל. 684 00:48:42,154 --> 00:48:43,197 ‫אתה יודע... 685 00:48:44,323 --> 00:48:50,662 ‫מגי סטוארט הראתה לי את המילה ‫היפה ביותר בשפת הסימנים. 686 00:48:52,247 --> 00:48:55,167 ‫אתה יודע מה המשמעות של זה? ‫המשמעות היא "חבר". 687 00:48:56,919 --> 00:48:58,504 ‫נכון שזה מושלם? 688 00:48:59,546 --> 00:49:00,797 ‫מי זאת מגי סטוארט? 689 00:49:00,881 --> 00:49:03,425 ‫-קדימה. ‫-היי, מר רוג'רס! 690 00:49:06,720 --> 00:49:07,846 ‫זהו יום יפהפה... 691 00:49:07,930 --> 00:49:12,768 ‫זהו יום יפהפה בשכונה ‫יום יפהפה לשכן 692 00:49:12,851 --> 00:49:17,147 ‫האם תהיה השכן שלי? ‫האם תוכל להיות השכן שלי? 693 00:49:17,231 --> 00:49:22,069 ‫זהו יום ידידותי בשכונה יופי ‫יום ידידותי ליופי 694 00:49:22,152 --> 00:49:26,490 ‫האם תהיה שלי? ‫האם תוכל להיות שלי? 695 00:49:26,573 --> 00:49:29,451 ‫תמיד רציתי שיהיה לי שכן 696 00:49:29,535 --> 00:49:31,620 ‫בדיוק כמוך 697 00:49:31,703 --> 00:49:36,124 ‫תמיד רציתי לחיות ‫בשכונה איתך 698 00:49:36,208 --> 00:49:40,254 ‫אז בואו נפיק את המיטב ‫ביום היפהפה הזה 699 00:49:40,337 --> 00:49:44,091 ‫מאחר שאנחנו יחד ‫נוכל גם להגיד 700 00:49:44,174 --> 00:49:47,052 ‫האם תהיה שלי? ‫האם תוכל להיות שלי? 701 00:49:47,135 --> 00:49:49,513 ‫האם תהיה השכן שלי? 702 00:49:50,055 --> 00:49:51,932 ‫האם תהיה בבקשה 703 00:49:52,015 --> 00:49:54,226 ‫האם תהיה בבקשה 704 00:49:54,309 --> 00:49:58,480 ‫בבקשה, האם תהיה השכן שלי? 705 00:50:04,444 --> 00:50:06,655 ‫זה היה נפלא. 706 00:50:13,537 --> 00:50:16,790 ‫נראה שאנשים עומדים בתור ומחכים 707 00:50:16,873 --> 00:50:18,959 ‫לספר לך על הבעיות שלהם. 708 00:50:19,042 --> 00:50:21,044 ‫נכון שזה נפלא? 709 00:50:21,128 --> 00:50:23,255 ‫גבורה שכזאת? 710 00:50:23,338 --> 00:50:24,548 ‫טוב... 711 00:50:24,631 --> 00:50:27,426 ‫נראה שזה אמור להיות נטל כבד עליך. 712 00:50:28,260 --> 00:50:30,971 ‫ובכן, אני אסיר תודה על מה שאמרת, לויד. 713 00:50:32,139 --> 00:50:34,349 ‫אני אסיר תודה על החמלה שלך. 714 00:50:38,562 --> 00:50:41,315 ‫כן? האם זהו נטל עבורך? 715 00:50:45,944 --> 00:50:48,030 ‫טוב, בוא נניח שזה נטל עבורך. 716 00:50:50,115 --> 00:50:54,369 ‫אין... אין חיים נורמליים הנטולים מכאב. 717 00:50:55,537 --> 00:50:56,872 ‫איך אתה מתמודד איתו? 718 00:50:57,748 --> 00:51:03,170 ‫ובכן, יש דרכים רבות להתמודד עם הרגשות ‫מבלי לפגוע בעצמך 719 00:51:03,253 --> 00:51:04,504 ‫או בכל אדם אחר. 720 00:51:04,588 --> 00:51:06,923 ‫כן, כמו...? כמו מה? 721 00:51:07,633 --> 00:51:11,428 ‫ובכן, אתה יכול להלום בגוש חימר... 722 00:51:11,511 --> 00:51:14,348 ‫או לשחות הכי מהר שאתה יכול 723 00:51:14,431 --> 00:51:19,519 ‫או לנגן בו זמנית ‫על כל הקלידים הכי נמוכים בפסנתר. 724 00:51:23,940 --> 00:51:26,318 ‫אתה מדבר עם מישהו על הנטל שאתה נושא? 725 00:51:39,164 --> 00:51:43,919 ‫תרצה להכיר את חברותיי, ‫הבובות המיוחדות מהשכונה הדמיונית? 726 00:51:50,676 --> 00:51:52,552 ‫נראה שהן ראו ימים טובים יותר. 727 00:51:53,261 --> 00:51:56,431 ‫ובכן, הן... הן איתי כבר זמן רב. 728 00:51:57,015 --> 00:52:00,060 ‫אתה שוקל לפעמים להחליף אותן? להשיג חדשות? 729 00:52:03,063 --> 00:52:06,858 ‫לא היה לך חבר מיוחד בצעירותך, לויד? 730 00:52:08,610 --> 00:52:10,028 ‫חבר מיוחד? 731 00:52:10,112 --> 00:52:12,614 ‫כן, צעצוע מיוחד. 732 00:52:12,698 --> 00:52:14,032 ‫או... 733 00:52:14,116 --> 00:52:17,869 ‫בובה שאהבת מאוד, 734 00:52:17,953 --> 00:52:23,250 ‫גם כשהיא נעשתה מרופטת ובלויה ‫וזה גרם לך לאהוב אותה יותר? 735 00:52:24,543 --> 00:52:26,294 ‫לא יודע. אני בטוח שכן. 736 00:52:29,256 --> 00:52:31,883 ‫תוכל לספר לי על החבר המיוחד שלך? 737 00:52:35,178 --> 00:52:36,555 ‫אני חושב שהיה לי ארנב. 738 00:52:41,393 --> 00:52:43,103 ‫לארנב שלך היה שם? 739 00:52:44,146 --> 00:52:45,272 ‫רק "ארנב". 740 00:52:48,400 --> 00:52:49,818 ‫השם היה "ארנב ישן". 741 00:52:54,823 --> 00:52:57,534 ‫ומי נתן לך את ארנב ישן? 742 00:53:00,036 --> 00:53:00,954 ‫אמא שלי. 743 00:53:03,081 --> 00:53:06,126 ‫היא בטח אהבה אותך מאוד. 744 00:53:09,421 --> 00:53:12,132 ‫נכון. היא... היא מתה כשהייתי צעיר. 745 00:53:19,014 --> 00:53:22,726 ‫אני בטוח שאם היא היתה רואה אותך היום, 746 00:53:22,809 --> 00:53:24,436 ‫את האדם אליו הפכת, 747 00:53:24,519 --> 00:53:26,354 ‫היא היתה מתגאה בך. 748 00:53:35,947 --> 00:53:38,074 ‫אני רוצה לחזור לשאלות שלי. 749 00:53:38,158 --> 00:53:43,163 ‫רצית לפגוש את החברים המיוחדים שלי ‫מהשכונה הדמיונית. 750 00:53:43,246 --> 00:53:45,999 ‫לא, שאלתי אותך על הנטל שאתה נושא. 751 00:53:49,836 --> 00:53:54,382 ‫אני המלך יום שישי ה-13. 752 00:53:54,466 --> 00:54:01,389 ‫לויד ווגל, העיתונאי, אני משער. 753 00:54:01,473 --> 00:54:04,518 ‫והנה דניאל הנמר בעל הפסים. 754 00:54:05,602 --> 00:54:10,565 ‫עכשיו, לפעמים דניאל ביישן ‫מכדי לדבר, אבל... 755 00:54:12,108 --> 00:54:13,985 ‫אבל זה בסדר, דניאל. 756 00:54:23,119 --> 00:54:24,955 ‫פגשת את דניאל? 757 00:54:27,707 --> 00:54:29,251 ‫לא באופן רשמי, לא. 758 00:54:40,804 --> 00:54:43,890 ‫אני אשמח להכיר את ארנב ישן. 759 00:54:49,354 --> 00:54:51,982 ‫אני חייב להגיד ‫שאני לא רוצה לדבר על ארנב ישן. 760 00:54:54,568 --> 00:54:58,947 ‫טוב, אולי ללויד לא מתחשק לדבר היום, דניאל. 761 00:54:59,030 --> 00:55:01,449 ‫ו... וזה בסדר. 762 00:55:02,200 --> 00:55:04,286 ‫אתה יכול להניח את הבובה, פרד? 763 00:55:11,918 --> 00:55:16,339 ‫הפסקת להפיק את הסדרה במשך שלוש שנים ‫במהלך אמצע שנות השבעים. 764 00:55:16,423 --> 00:55:18,258 ‫למה פרשת? 765 00:55:18,341 --> 00:55:24,514 ‫ובכן, בתקופה ההיא הרגשתי שהתוכנית סיקרה ‫את כל ההיבטים המרכזיים של הילדות. 766 00:55:24,598 --> 00:55:26,641 ‫ומה החזיר אותך? כסף? 767 00:55:26,725 --> 00:55:27,642 ‫שעמום? 768 00:55:29,269 --> 00:55:33,273 ‫בניי נעשו בני עשרה ואנחנו התקשינו. 769 00:55:34,691 --> 00:55:37,777 ‫כולנו, ו... 770 00:55:37,861 --> 00:55:42,365 ‫ואז הבנתי שעוד יש הרבה דברים לדבר עליהם. 771 00:55:44,784 --> 00:55:46,828 ‫בטח לא היה קל... 772 00:55:47,871 --> 00:55:50,290 ‫לגדול עם אבא כמוך. 773 00:55:57,380 --> 00:56:01,217 ‫רק לאחרונה בני הגדול סיפר עליי לאנשים. 774 00:56:03,637 --> 00:56:06,640 ‫הוא אדם פרטי מאוד וזה בסדר. 775 00:56:09,267 --> 00:56:11,311 ‫ובני הצעיר, הוא... 776 00:56:11,394 --> 00:56:13,605 ‫הוא באמת בחן אותי. 777 00:56:14,940 --> 00:56:20,195 ‫אבל בסופו של דבר, מצאנו את דרכנו, ‫וכעת אני גאה מאוד בשניהם. 778 00:56:26,076 --> 00:56:27,702 ‫אבל אתה צודק, לויד. 779 00:56:28,995 --> 00:56:31,539 ‫בטח לא היה להם קל. 780 00:56:34,751 --> 00:56:35,835 ‫תודה. 781 00:56:37,879 --> 00:56:40,298 ‫תודה על נקודת המבט הזאת. 782 00:56:44,302 --> 00:56:45,345 ‫אין בעד מה. 783 00:56:48,306 --> 00:56:51,851 ‫זאת לא התשובה שקיווית לקבל? 784 00:56:51,935 --> 00:56:56,356 ‫שלהיות הורה זה לאו דווקא להיות הורה מושלם? 785 00:56:56,439 --> 00:57:01,194 ‫ייתכן שאתה חווה זאת מעט עם הבן שלך. 786 00:57:02,862 --> 00:57:03,738 ‫ו... 787 00:57:04,990 --> 00:57:09,369 ‫חשבתי רבות עליך ועל אביך. 788 00:57:12,080 --> 00:57:14,374 ‫יישבתם את המחלוקת ביניכם? 789 00:57:15,458 --> 00:57:17,043 ‫זה מגוחך. 790 00:57:18,420 --> 00:57:22,549 ‫-לויד, לאן אתה הולך? ‫-סיימנו. תודה. היה ממש תענוג. 791 00:57:29,222 --> 00:57:30,223 ‫במטותא. 792 00:57:42,235 --> 00:57:43,611 ‫הוא כל כך שקט איתך. 793 00:57:45,864 --> 00:57:48,491 ‫אני טובה עם תינוקות. 794 00:57:48,575 --> 00:57:49,617 ‫לא? 795 00:57:52,078 --> 00:57:53,288 ‫היי, היי! 796 00:58:01,921 --> 00:58:05,550 ‫בוא, שב. אנחנו... אנחנו הכנו לך מזון מהיר. 797 00:58:05,633 --> 00:58:06,843 ‫הם הביאו פיצה. 798 00:58:09,596 --> 00:58:12,265 ‫לויד, זאת דורותי. 799 00:58:14,100 --> 00:58:14,934 ‫שלום. 800 00:58:19,773 --> 00:58:21,566 ‫אתה לא יכול להגיד שלום? 801 00:58:22,692 --> 00:58:24,152 ‫איפה הנימוסים שלך? 802 00:58:25,612 --> 00:58:26,738 ‫אני מצטערת. 803 00:58:27,822 --> 00:58:29,074 ‫אני חושבת שכדאי שנלך. 804 00:58:34,287 --> 00:58:36,664 ‫היה לי רעיון, בסדר? 805 00:58:37,832 --> 00:58:41,878 ‫אולי נאכל אוכל, נדבר כמו אנשים. 806 00:58:45,131 --> 00:58:47,342 ‫עשיתי בלגן בחתונה. 807 00:58:50,553 --> 00:58:54,557 ‫כמובן, אתה יודע, לא עזרת, אבל... 808 00:58:54,641 --> 00:58:55,517 ‫אני מבין. 809 00:58:57,644 --> 00:59:02,398 ‫ונתת לי לישון במכונית שחנתה ברחוב ‫במשך שני לילות... 810 00:59:03,525 --> 00:59:06,277 ‫כאילו שאני חסר בית, כאילו שאני איזה קבצן. 811 00:59:06,361 --> 00:59:09,405 ‫-ג'רי, אתה לא עוזר. ‫-הוא לא מוציא מילה מהפה. 812 00:59:09,489 --> 00:59:11,491 ‫באת כדי להציג אותי בפניה? 813 00:59:12,408 --> 00:59:13,785 ‫כן. 814 00:59:13,868 --> 00:59:14,953 ‫בפני דורותי. 815 00:59:16,579 --> 00:59:17,580 ‫היי, דורותי. 816 00:59:18,623 --> 00:59:19,582 ‫היי, לויד. 817 00:59:19,666 --> 00:59:22,919 ‫טוב, עשית את מה שבאת לעשות. ‫עכשיו אני רוצה שתעזוב. 818 00:59:23,002 --> 00:59:23,962 ‫לויד. 819 00:59:31,886 --> 00:59:33,513 ‫ייתכן שלא אשוב לכאן לעולם. 820 00:59:34,556 --> 00:59:37,433 ‫אז בבקשה, תקשיב לי. 821 00:59:39,102 --> 00:59:44,983 ‫דורותי ואני ביחד ומאוהבים כבר 15 שנה. 822 00:59:45,066 --> 00:59:49,445 ‫הוא עזב ברגע שאמא חלתה. ידעת את זה? ‫לא יכול היה לחכות שהיא תמות לפחות. 823 00:59:49,529 --> 00:59:53,575 ‫-היא לא רצתה שאהיה שם. ‫-כי שכבת עם נשים בזמן שהיא גססה. 824 00:59:53,658 --> 00:59:54,617 ‫אני יודע. 825 00:59:54,701 --> 00:59:55,785 ‫אני יודע את זה! 826 00:59:57,203 --> 00:59:59,539 ‫לקח לי שנים להתאפס על עצמי. 827 01:00:01,583 --> 01:00:03,168 ‫אני עומד כאן בזכות דורותי. 828 01:00:04,377 --> 01:00:06,963 ‫היא עזרה לי להתבגר, לעזאזל! 829 01:00:11,301 --> 01:00:14,262 ‫אתה יודע מה אומרים על אנשים כשהם מתים? 830 01:00:14,345 --> 01:00:16,806 ‫אומרים שזה שלו, ושהם הם פשוט חומקים. 831 01:00:16,890 --> 01:00:20,101 ‫אמא צרחה... כשהיא מתה. ידעת את זה? 832 01:00:21,936 --> 01:00:24,522 ‫היא צרחה עד שהיא התעלפה. 833 01:00:24,606 --> 01:00:28,359 ‫ואז באו והחיו אותה, והיא חזרה לצרחות. 834 01:00:28,443 --> 01:00:31,905 ‫רק אני, לוריין והאחיות היינו שם. 835 01:00:31,988 --> 01:00:36,451 ‫חתמנו על המסמכים, ארזנו את הבית, ‫קברנו אותה. 836 01:00:36,534 --> 01:00:38,494 ‫-ג'רי? ‫-בחייך, לויד. 837 01:00:39,954 --> 01:00:42,373 ‫אלוהים, הלסת שלי. 838 01:00:42,457 --> 01:00:43,291 ‫ג'רי? 839 01:00:44,918 --> 01:00:46,085 ‫ג'רי. 840 01:00:46,920 --> 01:00:48,671 ‫אלוהים. אלוהים. 841 01:00:48,755 --> 01:00:51,549 ‫אני אתקשר למוקד החירום. לויד, תעשה משהו! 842 01:00:54,594 --> 01:00:56,221 ‫פשוט תנשום. תנשום. תסתכל עליי. 843 01:00:56,304 --> 01:00:58,389 ‫-הלו? ‫-אני כאן. 844 01:00:58,473 --> 01:01:00,558 ‫כן, מישהו התמוטט. 845 01:01:01,809 --> 01:01:04,771 ‫כן, אנחנו לא יודעים. אני לא... הוא נושם? 846 01:01:04,854 --> 01:01:08,149 ‫-כן. ‫-הוא נושם. כן. הוא נושם. 847 01:01:08,233 --> 01:01:09,984 ‫יכול להיות שזה התקף לב. 848 01:01:10,068 --> 01:01:11,486 ‫לויד, תעשה משהו! 849 01:01:12,987 --> 01:01:17,951 ‫אם-אר-איי הלב חשף היצרות נרחבת יותר ‫ממה שחשבנו. 850 01:01:18,034 --> 01:01:20,536 ‫ניתוח נכון לעכשיו, 851 01:01:20,620 --> 01:01:22,914 ‫רק הסיכון לזיהום... 852 01:01:26,334 --> 01:01:27,752 ‫אתה מוכן לישון? 853 01:01:28,795 --> 01:01:30,046 ‫הספיק לך? אתה בסדר? 854 01:01:31,130 --> 01:01:32,757 ‫בסדר, קדימה. 855 01:01:38,388 --> 01:01:39,681 ‫שמעת משהו? 856 01:01:39,764 --> 01:01:41,057 ‫אני שונא בתי חולים. 857 01:01:49,482 --> 01:01:51,734 ‫כדאי שתלכי הביתה ותשכיבי אותו לישון. 858 01:01:51,818 --> 01:01:52,860 ‫לא. 859 01:01:52,944 --> 01:01:54,737 ‫אני לא רוצה לעזוב אותך כאן. 860 01:01:54,821 --> 01:01:56,072 ‫אני לא נשאר כאן. 861 01:01:59,200 --> 01:02:00,076 ‫בסדר. 862 01:02:02,620 --> 01:02:04,289 ‫כולנו נלך. 863 01:02:04,956 --> 01:02:07,500 ‫לא, אני חייב לנסוע לפיטסבורג. 864 01:02:07,583 --> 01:02:10,753 ‫-עכשיו? ‫-כן, אני חייב לעבוד. 865 01:02:10,837 --> 01:02:12,297 ‫כשאבא שלך במצב הזה? 866 01:02:12,380 --> 01:02:13,715 ‫יש לי מועד הגשה. 867 01:02:13,798 --> 01:02:17,051 ‫אני בטוחה שאלן תבין אם תגיד לה מה קורה. 868 01:02:17,135 --> 01:02:22,265 ‫לא רוצה. אני... אני רוצה לנסוע לפיטסבורג. ‫אני רוצה לעשות את העבודה שלי. 869 01:02:22,348 --> 01:02:25,560 ‫-זה לא אמור להפתיע אותך. ‫-היי, אל תדבר אליי ככה. 870 01:02:26,602 --> 01:02:28,354 ‫נראה לך שבגלל שיש לנו ילד, 871 01:02:28,438 --> 01:02:32,275 ‫הדברים שתמיד עניינו אותי לא אמורים ‫לעניין אותי כי הם לא מעניינים אותך. 872 01:02:32,358 --> 01:02:33,901 ‫עדיין אכפת לי מהעבודה שלי. 873 01:02:33,985 --> 01:02:37,447 ‫מעולם לא ביקשתי ‫שיפסיק להיות לך אכפת מהעבודה שלך. 874 01:02:37,530 --> 01:02:38,823 ‫-אני צריך ללכת. ‫-למה? 875 01:02:39,198 --> 01:02:41,743 ‫כל מי שחשוב נמצא כעת בבית החולים הזה. 876 01:02:41,826 --> 01:02:44,203 ‫את לא יכולה לתמוך בי? 877 01:02:44,287 --> 01:02:46,080 ‫פעם אחת? 878 01:02:46,164 --> 01:02:47,415 ‫פעם תמכת בי. 879 01:02:47,498 --> 01:02:49,584 ‫אני אומרת לך את זה כי אני תומכת בך. 880 01:02:49,667 --> 01:02:53,004 ‫זה לא הזמן ללכת לעבודה. 881 01:03:07,477 --> 01:03:10,396 ‫אני... אני חייב ללכת ‫כדי להגיע לפיטסבורג עד הבוקר. 882 01:03:10,480 --> 01:03:14,650 ‫בסדר. אני אשב עם המשפחה שלך ‫בזמן שאתה הולך. 883 01:03:35,546 --> 01:03:36,547 ‫פיטסבורג? 884 01:03:55,149 --> 01:03:59,195 ‫פיטסבורג 885 01:04:33,104 --> 01:04:35,857 ‫-לויד, הנה אתה. ‫-אני... אני צריך לדבר עם פרד. 886 01:04:35,940 --> 01:04:38,651 ‫מצחיק מאוד, אדון. לך לשם. ‫אנחנו מוכנים להקלטה. 887 01:04:40,069 --> 01:04:41,195 ‫מכאן. 888 01:04:41,279 --> 01:04:42,447 ‫בוא לכאן. 889 01:04:42,530 --> 01:04:45,491 ‫-שקט, בבקשה. ‫-מה? מה אני עושה כאן? 890 01:04:45,575 --> 01:04:48,453 ‫ובכן, אתה מופיע בפרק, כמובן. חכה שם. 891 01:04:48,536 --> 01:04:49,996 ‫-הפעילו את הסאונד. ‫-סאונד מופעל. 892 01:04:50,079 --> 01:04:51,831 ‫-מה...? ‫-וקלאפר. 893 01:04:51,914 --> 01:04:53,583 ‫ואקשן! 894 01:04:59,589 --> 01:05:02,467 ‫הו, זה חברי הטוב, לויד. 895 01:05:02,550 --> 01:05:05,470 ‫לויד ווגל. אתם זוכרים את לויד. 896 01:05:05,553 --> 01:05:08,598 ‫פרד, אני לא מבין מה קורה. ‫אפשר להפסיק? אפשר להפסיק? 897 01:05:08,681 --> 01:05:11,100 ‫אתה...? אתה מרגיש לא טוב? 898 01:05:11,184 --> 01:05:13,811 ‫תפסיק לשאול אותי שאלות. ‫אני שואל את השאלות. 899 01:05:13,895 --> 01:05:18,566 ‫היום בתוכנית, חשבתי שנדבר על בתי חולים. 900 01:05:18,649 --> 01:05:21,611 ‫לפעמים, כשמישהו חולה, 901 01:05:21,694 --> 01:05:24,614 ‫עליו ללכת לבית החולים. 902 01:05:24,697 --> 01:05:26,407 ‫אני שונא בתי חולים. 903 01:05:27,200 --> 01:05:30,828 ‫בית חולים הוא מקום אליו אנשים הולכים. 904 01:05:30,912 --> 01:05:31,746 ‫בסדר. 905 01:05:31,829 --> 01:05:35,500 ‫-תרצה להעמיד פנים שאתה בבית חולים? ‫-לא! 906 01:05:57,188 --> 01:05:59,398 ‫-שלום, ארנב ישן. ‫-מה? 907 01:06:03,528 --> 01:06:06,447 ‫ארנב ישן, אני מניח. 908 01:06:06,531 --> 01:06:09,534 ‫אני לא... אני לא... איפה...? איפה פרד? 909 01:06:10,159 --> 01:06:13,579 ‫חיכיתי לפגוש אותך, ארנב ישן. 910 01:06:13,663 --> 01:06:16,874 ‫אני כל כך שמח שבאת לבקר. 911 01:06:18,918 --> 01:06:21,087 ‫שלום, ליידי אברלין. 912 01:06:21,170 --> 01:06:22,505 ‫שלום. 913 01:06:23,005 --> 01:06:24,298 ‫שלום, ארנב ישן. 914 01:06:24,840 --> 01:06:29,136 ‫-אלוהים. ‫-דיברנו על בתי חולים. 915 01:06:29,220 --> 01:06:33,349 ‫ובכן, בית חולים הוא המקום אליו הולכים ‫כשהגוף נפצע. 916 01:06:33,432 --> 01:06:36,978 ‫אבל מה עושים כשהרגשות נפגעים? 917 01:06:37,061 --> 01:06:40,648 ‫ובכן, מדברים עליהם. 918 01:06:40,731 --> 01:06:42,275 ‫טוב לדבר 919 01:06:42,358 --> 01:06:46,195 ‫-טוב להגיד את מה שמרגישים ‫-מה קורה לי? 920 01:06:46,279 --> 01:06:48,322 ‫טוב לדבר 921 01:06:48,406 --> 01:06:51,325 ‫אנחנו אמיתיים יותר בלי המנעול 922 01:06:51,409 --> 01:06:53,244 ‫טוב לדבר 923 01:06:54,745 --> 01:06:56,122 ‫קדימה, נסה להגיד: 924 01:06:56,205 --> 01:06:57,707 ‫אני מחבב אותך 925 01:07:01,419 --> 01:07:02,628 ‫אני מחבב אותך. 926 01:07:04,422 --> 01:07:06,090 ‫אני עצוב 927 01:07:08,926 --> 01:07:10,011 ‫אני עצוב. 928 01:07:10,678 --> 01:07:12,972 ‫אני כועס 929 01:07:17,393 --> 01:07:19,770 ‫מתי התחלת לכעוס? 930 01:07:20,855 --> 01:07:21,897 ‫אתה זוכר? 931 01:07:23,399 --> 01:07:25,192 ‫קרה משהו? 932 01:07:47,173 --> 01:07:48,299 ‫היי, בוטן. 933 01:07:49,967 --> 01:07:51,135 ‫היי, אמא. 934 01:08:00,394 --> 01:08:02,897 ‫אני יודעת שאתה חושב שאתה עושה זאת למעני... 935 01:08:04,148 --> 01:08:06,108 ‫נאחז בכעס הזה. 936 01:08:10,279 --> 01:08:12,073 ‫אני לא צריכה את זה. 937 01:08:47,274 --> 01:08:48,317 ‫לויד? 938 01:08:50,903 --> 01:08:51,946 ‫לויד? 939 01:08:53,030 --> 01:08:53,948 ‫מה קרה? 940 01:08:54,031 --> 01:08:56,826 ‫-לא יודעת. הוא פשוט... הוא התמוטט. ‫-הוא בסדר? 941 01:08:56,909 --> 01:08:58,744 ‫-מישהו יכול...? ‫-אני אזעיק עזרה. 942 01:09:59,805 --> 01:10:00,890 ‫העמוד הבא. 943 01:10:06,645 --> 01:10:08,355 ‫יופי. 944 01:10:08,439 --> 01:10:09,523 ‫אתה ער. 945 01:10:10,524 --> 01:10:13,986 ‫אלוהים אדירים. לו ידעתי שאתה שם, ‫הייתי מפסיקה עם כל הרעש. 946 01:10:14,069 --> 01:10:17,531 ‫לא, לא, לא, זה היה... זה היה יפהפה. 947 01:10:19,074 --> 01:10:24,455 ‫אתה ודאי רעב מאוד, לויד. ‫אביא את הז'קט שלי, ונצא לאכול. 948 01:10:24,538 --> 01:10:25,790 ‫אני... אני צריך ללכת. 949 01:10:25,873 --> 01:10:28,334 ‫הו, לא, לא. שטויות, שטויות. 950 01:10:37,593 --> 01:10:41,013 ‫תראו מה זה. תודה רבה. 951 01:10:41,096 --> 01:10:42,014 ‫תיהנו. 952 01:10:42,097 --> 01:10:43,349 ‫-תודה. ‫-תודה. 953 01:10:46,852 --> 01:10:48,270 ‫אתה צמחוני? 954 01:10:49,772 --> 01:10:54,026 ‫אני לא מסוגל לדמיין את עצמי אוכל... 955 01:10:54,109 --> 01:10:55,861 ‫כל דבר שיש לו אמא. 956 01:11:00,115 --> 01:11:01,158 ‫ביל צדק. 957 01:11:01,242 --> 01:11:02,743 ‫אתה... 958 01:11:02,827 --> 01:11:04,662 ‫אוהב אנשים כמוני. 959 01:11:06,205 --> 01:11:07,873 ‫מהם אנשים כמוך? 960 01:11:09,041 --> 01:11:12,503 ‫מעולם לא פגשתי אף אחד כמוך בכל חיי. 961 01:11:15,714 --> 01:11:16,882 ‫אנשים שבורים. 962 01:11:20,553 --> 01:11:22,263 ‫אני לא חושב שאתה שבור. 963 01:11:29,270 --> 01:11:32,314 ‫אני יודע שאתה אדם בעל מודעות. 964 01:11:34,400 --> 01:11:39,613 ‫אדם שיודע מה ההבדל בין רע לטוב. 965 01:11:41,866 --> 01:11:45,870 ‫נסה לזכור שמערכת היחסים שלך עם אביך... 966 01:11:46,871 --> 01:11:50,165 ‫עזרה לעצב גם את החלקים הללו. 967 01:11:53,085 --> 01:11:56,839 ‫הוא עזר לך להפוך למה שאתה. 968 01:12:04,263 --> 01:12:06,307 ‫אתה מוכן לעשות איתי משהו, לויד? 969 01:12:08,475 --> 01:12:12,521 ‫זה תרגיל שאני אוהב לעשות לפעמים. 970 01:12:14,148 --> 01:12:16,025 ‫ניקח לנו דקה 971 01:12:17,151 --> 01:12:22,031 ‫ונחשוב על כל האנשים שאהבתם הביאה לקיומנו. 972 01:12:28,787 --> 01:12:30,664 ‫אני... אני לא יכול לעשות את זה. 973 01:12:31,206 --> 01:12:32,875 ‫הם יופיעו במוחך. 974 01:12:37,880 --> 01:12:40,215 ‫דקה אחת של שקט. 975 01:14:02,006 --> 01:14:03,966 ‫תודה שעשית את זה איתי. 976 01:14:07,261 --> 01:14:08,762 ‫אני מרגיש הרבה יותר טוב. 977 01:14:35,289 --> 01:14:38,250 ‫אז הצורה שבה עזבתי... 978 01:14:38,333 --> 01:14:39,460 ‫היתה דפוקה. 979 01:14:41,670 --> 01:14:44,590 ‫-כן, הייתי צריך להתקשר אלייך. ‫-לא היית צריך לעזוב. 980 01:14:46,300 --> 01:14:49,428 ‫הרופאה באה לדבר איתך. לא ידעתי מה לומר לה. 981 01:14:49,511 --> 01:14:51,555 ‫ממש לא ידעתי מה להגיד לאבא שלך. 982 01:14:52,723 --> 01:14:55,476 ‫ומעבר לזה, ניסיתי להשיג מונית הביתה. 983 01:14:55,559 --> 01:14:59,188 ‫כמובן שלא יכולתי, ‫אז הייתי צריכה לנסוע ברכבת בחצות הלילה. 984 01:15:00,606 --> 01:15:03,400 ‫אנשים הביטו בי עם גאווין כאילו... 985 01:15:03,484 --> 01:15:05,652 ‫שמישהו עמד להתקשר לשירותי הרווחה. 986 01:15:11,241 --> 01:15:14,453 ‫אני יודעת שאתה מנסה להתנצל, ‫אבל זה לא אומר שזה יהיה קל. 987 01:15:18,373 --> 01:15:19,750 ‫טוב, דבר. 988 01:15:19,833 --> 01:15:20,667 ‫אפשר...? 989 01:15:23,128 --> 01:15:24,213 ‫אפשר לשבת? 990 01:15:36,934 --> 01:15:37,976 ‫הוא ישן? 991 01:15:39,269 --> 01:15:40,229 ‫סוף סוף. 992 01:15:47,236 --> 01:15:48,112 ‫תקשיבי. 993 01:15:49,780 --> 01:15:53,200 ‫אני... אני מבין שאני צריך ‫להתמודד עם הרגשות שלי. 994 01:15:57,871 --> 01:15:59,832 ‫כשאני פוחד... 995 01:15:59,915 --> 01:16:03,752 ‫מה שקרה כשהייתי בבית החולים, וקורה כבר... 996 01:16:05,546 --> 01:16:07,089 ‫הרבה זמן. 997 01:16:10,092 --> 01:16:11,677 ‫אני מתחיל לכעוס מאוד. 998 01:16:14,930 --> 01:16:18,809 ‫ואני יודע שזו דרך לומר, ‫"אני לא מסוגל להתמודד עם זה. 999 01:16:19,893 --> 01:16:22,646 ‫"תתרחקי ממני". אבל זה לא מה שאני רוצה. 1000 01:16:24,982 --> 01:16:27,526 ‫זה בדיוק ההיפך ממה שאני רוצה. 1001 01:16:35,075 --> 01:16:36,493 ‫את וגאווין... 1002 01:16:44,001 --> 01:16:45,627 ‫אתם מה שאני רוצה. 1003 01:16:52,885 --> 01:16:54,052 ‫אני מצטער. 1004 01:17:13,780 --> 01:17:15,616 ‫אני צריך ללכת לראות את ג'רי. 1005 01:17:18,577 --> 01:17:19,661 ‫הוא גוסס. 1006 01:17:21,747 --> 01:17:22,581 ‫אני יודעת. 1007 01:17:24,708 --> 01:17:26,251 ‫אבא שלי גוסס. 1008 01:17:36,011 --> 01:17:37,721 ‫ססיליה שרמן. 1009 01:17:39,473 --> 01:17:41,183 ‫קולבי דיקרסון. 1010 01:17:45,604 --> 01:17:47,314 ‫ג'סטין קוק. 1011 01:17:56,782 --> 01:17:58,909 ‫רבקה אניטו. 1012 01:18:15,884 --> 01:18:17,344 ‫לויד ווגל. 1013 01:18:28,355 --> 01:18:29,898 ‫אנדריאה ווגל. 1014 01:18:34,736 --> 01:18:36,154 ‫גאווין ווגל. 1015 01:18:40,742 --> 01:18:42,327 ‫ג'רי ווגל. 1016 01:18:57,050 --> 01:18:58,218 ‫תודה לך, אלוהים. 1017 01:19:26,371 --> 01:19:28,290 ‫הוא עדיין אוכל כמו בן עשרה. 1018 01:19:29,916 --> 01:19:32,085 ‫נקניקים, דגני בוקר מתוקים. 1019 01:19:34,212 --> 01:19:35,422 ‫עז עקשנית. 1020 01:19:36,840 --> 01:19:38,717 ‫לפחות זה מתגלה בכנות. 1021 01:19:45,057 --> 01:19:46,850 ‫ידעת עליי... 1022 01:19:46,933 --> 01:19:48,393 ‫ועל אחותי? 1023 01:19:50,854 --> 01:19:53,231 ‫לא... לא עד לאחרונה. 1024 01:20:00,113 --> 01:20:01,406 ‫מה עם אמא שלי? 1025 01:20:05,702 --> 01:20:08,205 ‫כשהוא חלה בשנה שעברה, 1026 01:20:09,456 --> 01:20:11,249 ‫אחרי ההתקף הראשון, הוא... 1027 01:20:12,542 --> 01:20:14,836 ‫הוא התחיל לדבר 1028 01:20:14,920 --> 01:20:18,632 ‫ולספר לי דברים שהלוואי ‫שהיה מספר לי לפני זמן רב. 1029 01:20:45,117 --> 01:20:48,495 ‫שזכה ביום אחד בסכום מזומן של... 1030 01:20:48,578 --> 01:20:50,539 ‫אתה יודע שיש לנו וויסקי. 1031 01:20:51,540 --> 01:20:55,877 ‫-וכעת, הנה המנחה של "מלך הטריוויה"! ‫-כלומר, כדאי שמישהו ישתה אותו. 1032 01:20:55,961 --> 01:20:57,003 ‫לא, תודה. 1033 01:21:02,551 --> 01:21:03,844 ‫גם לא בירה? 1034 01:21:06,805 --> 01:21:10,725 ‫אה, יש לך...? כן, כן, אני... ‫אני אשתה בירה אם זה ישמח אותך. 1035 01:21:10,809 --> 01:21:12,060 ‫לא, אין לנו בירה. 1036 01:21:12,144 --> 01:21:14,855 ‫אל תעשה את זה כי זה ישמח אותי. ‫תעשה את זה כי אתה רוצה. 1037 01:21:14,938 --> 01:21:19,192 ‫-אין לך בירה, ואני לא רוצה בירה, אז... ‫-אז אל תשתה שום דבר. 1038 01:21:19,276 --> 01:21:21,361 ‫תתייבש וזהו. 1039 01:21:22,946 --> 01:21:24,573 ‫סליחה. 1040 01:21:24,656 --> 01:21:29,035 ‫אין ספק ששברתי את הלול. ‫הוא נשבר כמו עצם של עוף. 1041 01:21:29,119 --> 01:21:29,953 ‫לא. 1042 01:21:31,037 --> 01:21:32,831 ‫-מה שלומו? ‫-נראה שהוא בסדר. 1043 01:21:32,914 --> 01:21:33,874 ‫-כן? ‫-לא יודע. 1044 01:21:33,957 --> 01:21:36,668 ‫לא שמים לך מיטת בית חולים בסלון ‫אם אתה בסדר. 1045 01:21:38,378 --> 01:21:40,338 ‫היי. תודה שבאת. 1046 01:21:47,429 --> 01:21:48,847 ‫את תאהבי את הספה הנפתחת. 1047 01:21:48,930 --> 01:21:50,015 ‫-כן? ‫-לא. 1048 01:22:13,330 --> 01:22:14,956 ‫טוב, בוא לכאן. 1049 01:22:35,602 --> 01:22:37,479 ‫אני יודע. 1050 01:22:37,562 --> 01:22:38,730 ‫אני יודע. 1051 01:23:00,252 --> 01:23:01,211 ‫אני יודע. 1052 01:23:02,629 --> 01:23:06,049 ‫היית מעדיף את אמא שלך כרגע. אני יודע. 1053 01:23:06,132 --> 01:23:08,468 ‫אבל ניתן לה לישון, טוב? 1054 01:23:11,137 --> 01:23:12,973 ‫אני אשתפר. 1055 01:23:15,392 --> 01:23:17,561 ‫ואנחנו נצטרך להתרגל אחד לשני. 1056 01:23:22,816 --> 01:23:24,734 ‫אני מחבב אותך 1057 01:23:26,111 --> 01:23:27,612 ‫כפי שאתה 1058 01:23:29,864 --> 01:23:31,408 ‫בדיוק 1059 01:23:32,909 --> 01:23:34,786 ‫ודווקא 1060 01:23:36,746 --> 01:23:38,164 ‫אני חושב 1061 01:23:39,165 --> 01:23:41,209 ‫שיצאת לא רע 1062 01:23:45,171 --> 01:23:49,968 ‫אני מחבב אותך כפי שאתה 1063 01:23:52,137 --> 01:23:54,472 ‫ללא ספק 1064 01:23:54,556 --> 01:23:56,683 ‫או שאלה 1065 01:23:56,766 --> 01:23:57,892 ‫מי זה? 1066 01:24:00,145 --> 01:24:01,354 ‫זאת דורותי? 1067 01:24:02,355 --> 01:24:03,273 ‫קדימה. 1068 01:24:08,987 --> 01:24:09,904 ‫אתה בסדר? 1069 01:24:13,283 --> 01:24:15,035 ‫כן, אני בסדר גמור. 1070 01:24:18,496 --> 01:24:19,831 ‫ארבע לפנות בוקר. 1071 01:24:22,542 --> 01:24:24,711 ‫אני לא ישן הרבה לאחרונה. 1072 01:24:29,966 --> 01:24:31,843 ‫גם אתה לא ישן, מה? 1073 01:24:36,931 --> 01:24:38,850 ‫מעולם לא עשיתי את זה איתך. 1074 01:24:41,186 --> 01:24:45,774 ‫להיות ער באמצע הלילה ולעשות את... ‫הקטע של אמא. 1075 01:24:47,067 --> 01:24:48,610 ‫זה לא קטע של אמא. 1076 01:24:50,278 --> 01:24:51,738 ‫אתה יודע למה אני מתכוון. 1077 01:24:52,530 --> 01:24:53,782 ‫כדאי שתנוח. 1078 01:24:55,784 --> 01:24:57,869 ‫לא. היי. 1079 01:24:57,952 --> 01:24:59,079 ‫בחייך, תישאר. 1080 01:25:25,188 --> 01:25:26,022 ‫היי. 1081 01:25:29,025 --> 01:25:31,152 ‫שם. 1082 01:25:32,487 --> 01:25:33,988 ‫מה? 1083 01:25:34,072 --> 01:25:35,907 ‫תביא שתי כוסות. 1084 01:25:37,659 --> 01:25:39,744 ‫אני לא חושב שזה רעיון טוב. 1085 01:25:40,120 --> 01:25:42,706 ‫מאיפה לך? אתה לא שותה. 1086 01:25:45,959 --> 01:25:46,876 ‫בחייך. 1087 01:25:59,806 --> 01:26:02,809 ‫עכשיו אתה מדבר לעניין. 1088 01:26:24,789 --> 01:26:25,749 ‫לחיים. 1089 01:26:44,851 --> 01:26:45,810 ‫לויד... 1090 01:26:50,482 --> 01:26:53,526 ‫אני מצטער שעזבתי אותך ואת אחותך. 1091 01:26:58,907 --> 01:26:59,866 ‫זה היה... 1092 01:27:00,867 --> 01:27:02,368 ‫זה היה אנוכי. 1093 01:27:04,204 --> 01:27:05,789 ‫וזה היה מרושע. 1094 01:27:11,795 --> 01:27:14,047 ‫אתה מוכן להסתכל עליי? 1095 01:27:28,937 --> 01:27:32,357 ‫אני מצטער כל כך, בן. 1096 01:27:45,537 --> 01:27:47,080 ‫זה לא הוגן, אתה יודע? 1097 01:27:51,376 --> 01:27:52,502 ‫אני חושב... 1098 01:27:54,212 --> 01:27:57,715 ‫שרק עכשיו אני מתחיל להבין ‫איך לחיות את חיי. 1099 01:28:06,724 --> 01:28:09,102 ‫תמיד אהבתי אותך. 1100 01:28:17,277 --> 01:28:18,444 ‫גם אני אוהב אותך... 1101 01:28:19,821 --> 01:28:20,738 ‫אבא. 1102 01:28:39,424 --> 01:28:40,800 ‫היי. 1103 01:28:57,775 --> 01:28:58,610 ‫מה? 1104 01:29:02,447 --> 01:29:03,489 ‫זה מטופש. 1105 01:29:15,919 --> 01:29:17,795 ‫יש כאן איזה עשרת אלפים מילים. 1106 01:29:17,879 --> 01:29:18,796 ‫כן. 1107 01:29:20,506 --> 01:29:23,092 ‫זה לא באמת על מר רוג'רס. 1108 01:29:23,176 --> 01:29:26,012 ‫-אני יודע. ‫-כלומר, זה כן, אבל... 1109 01:29:27,180 --> 01:29:28,514 ‫זה כל כך אתה. 1110 01:29:30,308 --> 01:29:32,685 ‫אתה אף פעם לא מדבר על הדברים האלה. 1111 01:29:33,937 --> 01:29:34,938 ‫לא. 1112 01:29:35,897 --> 01:29:36,981 ‫זה טוב. 1113 01:29:38,399 --> 01:29:40,526 ‫-כן? ‫-כן. 1114 01:29:40,610 --> 01:29:43,237 ‫לויד, אני מתה על זה. 1115 01:29:43,655 --> 01:29:46,699 ‫-באמת? ‫-כן. זה יופיע על השער. 1116 01:30:08,346 --> 01:30:11,015 ‫האם אתה יכול להגיד גיבור? 1117 01:30:38,251 --> 01:30:42,130 ‫-כבר עכשיו, בקשר לחתונה... ‫-שיהיה. היא היתה הכי מבדרת. 1118 01:30:43,589 --> 01:30:45,133 ‫אני פשוט שמחה שאתה כאן. 1119 01:30:52,765 --> 01:30:54,684 ‫אל תלכו למרתה'ס ויניארד. 1120 01:30:54,767 --> 01:30:58,479 ‫-למה לא? זה ירח הדבש שלי. זה מגיע לי. ‫-בהחלט שכן. 1121 01:30:58,563 --> 01:31:01,357 ‫לא, זה לא קשור לזכאות. ‫המקום לא ימצא חן בעינייך. 1122 01:31:01,441 --> 01:31:03,818 ‫זו חבורה של עשירים מניאקים. וקפוא שם. 1123 01:31:03,901 --> 01:31:06,487 ‫את תקפאי למוות עם חבורה של עשירים מניאקים. 1124 01:31:08,823 --> 01:31:10,033 ‫מי בא? 1125 01:31:12,910 --> 01:31:14,787 ‫אני במקום הנכון. 1126 01:31:14,871 --> 01:31:16,372 ‫-תיכנס. ‫-לויד. 1127 01:31:22,378 --> 01:31:24,213 ‫אלוהים אדירים. 1128 01:31:25,965 --> 01:31:28,593 ‫-אנדריאה. ‫-היי, פרד. 1129 01:31:28,676 --> 01:31:31,012 ‫איזה תענוג לראותך סוף כל סוף. 1130 01:31:31,095 --> 01:31:33,306 ‫-אפשר לקחת את זה? ‫-הו, תודה. כן. 1131 01:31:33,389 --> 01:31:34,891 ‫שלום, מר רוג'רס. 1132 01:31:34,974 --> 01:31:36,476 ‫שלום. 1133 01:31:36,559 --> 01:31:39,187 ‫שלום לך. 1134 01:31:39,270 --> 01:31:40,313 ‫היי, גאווין. 1135 01:31:40,396 --> 01:31:43,566 ‫שלום. אני מקווה שנוכל להיות חברים יום אחד. 1136 01:31:48,112 --> 01:31:49,447 ‫מר ווגל. 1137 01:31:51,783 --> 01:31:54,202 ‫אוכל לקרוא לך ג'רי? 1138 01:31:54,285 --> 01:31:55,495 ‫כן, אדוני. 1139 01:31:55,578 --> 01:31:57,121 ‫תוכל בהחלט. 1140 01:32:02,877 --> 01:32:06,589 ‫לויד, ג'ואן אהבה את המאמר שלך, וכך גם אני. 1141 01:32:10,218 --> 01:32:13,596 ‫אנדריאה, את מרגישה טוב יותר בקשר לפעוטון? 1142 01:32:14,514 --> 01:32:15,431 ‫קצת. 1143 01:32:17,183 --> 01:32:18,017 ‫אולי. 1144 01:32:21,979 --> 01:32:24,816 ‫מה? אתה לא היחיד שמדבר עם פרד. 1145 01:32:27,318 --> 01:32:29,737 ‫מר רוג'רס, האם זה נכון שאתה צלף? 1146 01:32:30,571 --> 01:32:31,614 ‫סמל בחיל הים. 1147 01:32:32,615 --> 01:32:34,492 ‫לא, אני חושש שלא. 1148 01:32:34,575 --> 01:32:37,954 ‫איזו מין שאלה מטורפת זאת היתה, לעזאזל? 1149 01:32:38,037 --> 01:32:38,871 ‫שמעתי על כך. 1150 01:32:39,914 --> 01:32:42,125 ‫אנדריאה, איפה היה ירח הדבש שלכם? 1151 01:32:42,500 --> 01:32:46,504 ‫ובכן, התחתנו בסתר במאווי, ‫אז בעצם כבר היינו בירח הדבש. 1152 01:32:46,587 --> 01:32:48,881 ‫-הייתי באה. ‫-לא הוזמנת. 1153 01:32:49,799 --> 01:32:52,969 ‫היי. לויד, אנחנו מביכים אותו. 1154 01:32:54,804 --> 01:32:56,347 ‫אני צוחק. 1155 01:32:56,430 --> 01:32:57,348 ‫אני יודע. 1156 01:32:58,891 --> 01:33:01,602 ‫אולי כדאי שנצא לחופשה משפחתית. 1157 01:33:01,686 --> 01:33:05,106 ‫מה דעתך, אבא? ‫נטבול יחד את הבהונות באוקיינוס? 1158 01:33:05,189 --> 01:33:06,858 ‫נשמע נחמד כל כך. 1159 01:33:06,941 --> 01:33:08,776 ‫להפריע לירח הדבש שלכם? 1160 01:33:09,527 --> 01:33:10,987 ‫אני בפנים. 1161 01:33:11,070 --> 01:33:12,572 ‫אם עדיין אהיה כאן. 1162 01:33:31,382 --> 01:33:32,884 ‫אתה יודע, 1163 01:33:32,967 --> 01:33:37,930 ‫מוות הוא דבר שרבים מאיתנו ‫לא מרגישים בנוח לדבר עליו. 1164 01:33:42,059 --> 01:33:45,479 ‫אבל למות זה להיות בן אנוש. 1165 01:33:47,607 --> 01:33:49,734 ‫וכל דבר אנושי ראוי לציון. 1166 01:33:50,735 --> 01:33:54,197 ‫אפשר להתמודד עם כל מה שראוי לציון. 1167 01:33:57,533 --> 01:33:59,827 ‫אפשר להתמודד עם כל מה שראוי לציון. 1168 01:34:15,009 --> 01:34:17,762 ‫שלח לי עותק. 1169 01:34:18,888 --> 01:34:22,016 ‫ג'ואן תאהב את זה כשהיא תראה את זה. 1170 01:34:22,975 --> 01:34:25,353 ‫היה הרבה יותר מגניב אם הוא היה מופיע בה. 1171 01:34:26,812 --> 01:34:28,981 ‫-תודה. ‫-תודה. 1172 01:34:29,065 --> 01:34:30,441 ‫כדאי שאלך. 1173 01:34:30,524 --> 01:34:31,651 ‫אלווה אותך החוצה. 1174 01:34:31,734 --> 01:34:32,652 ‫אני אקח אותן. 1175 01:34:51,921 --> 01:34:53,047 ‫סמוך על זה. 1176 01:34:54,090 --> 01:34:55,049 ‫תודה. 1177 01:35:05,768 --> 01:35:07,103 ‫היי. מה...? 1178 01:35:07,186 --> 01:35:09,981 ‫מה אמרת לג'רי? 1179 01:35:10,064 --> 01:35:12,400 ‫ביקשתי שיתפלל למעני. 1180 01:35:12,483 --> 01:35:15,403 ‫אני מאמין שכל מי שעובר את מה שהוא עובר 1181 01:35:15,486 --> 01:35:17,530 ‫נמצא ודאי קרוב מאוד לאלוהים. 1182 01:35:25,246 --> 01:35:27,290 ‫-לויד. ‫-ביל. 1183 01:35:27,707 --> 01:35:29,000 ‫קראתי את המאמר. 1184 01:35:30,126 --> 01:35:30,960 ‫ו...? 1185 01:36:05,870 --> 01:36:09,582 ‫לפעמים אנשים נעשים עצובים 1186 01:36:09,665 --> 01:36:12,626 ‫והם מרגישים ממש רע 1187 01:36:12,710 --> 01:36:16,839 ‫אבל אותם האנשים ‫שעצובים לפעמים 1188 01:36:16,922 --> 01:36:21,677 ‫הם אותם האנשים ‫ששמחים לפעמים 1189 01:36:21,761 --> 01:36:25,890 ‫זה מצחיק, אך זה נכון 1190 01:36:25,973 --> 01:36:32,063 ‫זה אותו הדבר, לא? ‫עבורי ו... 1191 01:36:32,146 --> 01:36:35,524 ‫לפעמים אנשים טובים 1192 01:36:35,608 --> 01:36:38,986 ‫ועושים בדיוק את מה שצריך 1193 01:36:39,070 --> 01:36:43,115 ‫אבל אותם האנשים בדיוק ‫שלפעמים הם טובים 1194 01:36:43,199 --> 01:36:47,703 ‫הם אותם האנשים בדיוק ‫שלפעמים הם רעים 1195 01:36:50,289 --> 01:36:54,126 ‫אז אולי אוכל להאט קצת את הקצב ‫למשך כמה חודשים. 1196 01:36:56,003 --> 01:36:56,921 ‫מה זאת אומרת? 1197 01:36:57,963 --> 01:36:59,465 ‫להישאר בבית עם גאווין. 1198 01:37:01,384 --> 01:37:04,095 ‫לתת לך לחזור לעבודה ‫מבלי לדאוג בקשר לפעוטון. 1199 01:37:08,224 --> 01:37:10,726 ‫-אני רוצה. ‫-באמת? 1200 01:37:10,810 --> 01:37:11,644 ‫אתה? 1201 01:37:14,271 --> 01:37:16,315 ‫גאווין ואני כבר שוחחנו על הנושא. 1202 01:37:17,358 --> 01:37:18,484 ‫שנינו מסכימים. 1203 01:37:35,876 --> 01:37:40,381 ‫אני כל כך שמח שהיתה לי הזדמנות ‫לספר לכם על חברי, לויד, ועל משפחתו. 1204 01:37:43,592 --> 01:37:48,389 ‫יש לי תמונה חדשה של לויד עם משפחתו. ‫תרצו לראות אותה? 1205 01:37:51,517 --> 01:37:52,601 ‫הנה הם. 1206 01:37:54,145 --> 01:37:55,563 ‫זאת תמונה נחמדה. 1207 01:37:56,564 --> 01:38:00,443 ‫אני מרגיש טוב כשאני רואה אותם ככה ביחד. 1208 01:38:03,904 --> 01:38:08,576 ‫אני מקווה שאתם יודעים שהפכתם את היום ‫ליום מיוחד ביותר 1209 01:38:08,659 --> 01:38:11,412 ‫פשוט בכך שהייתם עצמכם. 1210 01:38:11,495 --> 01:38:16,459 ‫אין אף אחד כמוכם בעולם כולו, ‫ואני מחבב אתכם בדיוק כפי שאתם. 1211 01:38:17,835 --> 01:38:22,173 ‫איזו הרגשה טובה ‫לדעת שאתם בחיים 1212 01:38:22,256 --> 01:38:26,760 ‫איזו הרגשה שמחה ‫לגדול מבפנים 1213 01:38:26,844 --> 01:38:31,140 ‫וכשמתעוררים ומוכנים לומר: 1214 01:38:31,223 --> 01:38:35,394 ‫"נראה לי שאחיה יום חדש ונמרץ" 1215 01:38:35,478 --> 01:38:38,355 ‫איזו הרגשה טובה 1216 01:38:38,439 --> 01:38:43,068 ‫הרגשה טובה מאוד ‫ההרגשה שיודעים 1217 01:38:43,152 --> 01:38:47,740 ‫שאני אחזור ‫כשיגיע יום חדש 1218 01:38:47,823 --> 01:38:52,828 ‫ויהיו לי עוד רעיונות בשבילכם 1219 01:38:52,912 --> 01:38:57,416 ‫ויהיו לכם דברים שתרצו לדבר עליהם 1220 01:38:57,500 --> 01:39:00,503 ‫וגם לי 1221 01:39:01,921 --> 01:39:03,172 ‫נתראה בפעם הבאה. 1222 01:39:07,218 --> 01:39:08,511 ‫וקאט. 1223 01:39:09,762 --> 01:39:10,763 ‫תודה. 1224 01:39:54,223 --> 01:39:55,849 ‫טוב. בסדר. 1225 01:39:55,933 --> 01:39:57,142 ‫-טוב? ‫-כן. 1226 01:39:57,226 --> 01:39:59,478 ‫-סיימנו. תודה. ‫-כן, תודה. תודה. 1227 01:39:59,562 --> 01:40:03,107 ‫מחר מצלמים בחנות הנעליים של מר ווגנר. 1228 01:40:03,190 --> 01:40:05,276 ‫-מתחילים בשמונה בבוקר. ‫-תודה לכולם. 1229 01:40:05,359 --> 01:40:07,152 ‫לוחות הזמנים נמצאים אצל עוזרי הבמאית. 1230 01:40:07,236 --> 01:40:08,195 ‫לילה טוב. 1231 01:40:08,279 --> 01:40:09,363 ‫נתראה מחר. 1232 01:40:11,490 --> 01:40:13,117 ‫לילה טוב, קלי. 1233 01:40:13,200 --> 01:40:15,202 ‫-לילה טוב, בוס. ‫-לילה טוב. 1234 01:40:15,286 --> 01:40:16,370 ‫נתראה מחר. 1235 01:43:23,223 --> 01:43:25,684 ‫אפשר להאמין שזה קורה 1236 01:43:25,768 --> 01:43:28,771 ‫או להעמיד פנים שמשהו נכון 1237 01:43:28,854 --> 01:43:32,191 ‫אפשר לייחל או לקוות או להרהר 1238 01:43:32,274 --> 01:43:34,735 ‫בדבר שרוצים לעשות 1239 01:43:34,818 --> 01:43:37,654 ‫אבל עד שמתחילים לעשות את זה 1240 01:43:37,738 --> 01:43:40,991 ‫אף פעם לא מסיימים את זה 1241 01:43:41,074 --> 01:43:43,577 ‫כי הדמיון שבהעמדת הפנים 1242 01:43:43,660 --> 01:43:46,955 ‫לא יעשה את העבודה 1243 01:43:47,039 --> 01:43:49,792 ‫צריך לעשות את זה 1244 01:43:51,126 --> 01:43:54,171 ‫כל דבר ודבר ‫צריך לעשות את זה 1245 01:43:54,254 --> 01:43:55,839 ‫לעשות את זה, לעשות את זה, לעשות את זה 1246 01:43:55,923 --> 01:43:57,758 ‫וכשמסיימים 1247 01:43:57,841 --> 01:44:00,385 ‫אפשר לדעת מי עשה את זה 1248 01:44:00,844 --> 01:44:02,387 ‫כי אתם עשיתם את זה 1249 01:44:02,471 --> 01:44:05,057 ‫אתם עשיתם את זה, אתם עשיתם את זה 1250 01:44:06,350 --> 01:44:09,311 ‫לא קל להמשיך לנסות 1251 01:44:09,394 --> 01:44:12,356 ‫אבל זאת דרך טובה לגדול 1252 01:44:12,439 --> 01:44:15,150 ‫לא קל להמשיך ללמוד 1253 01:44:15,234 --> 01:44:18,403 ‫אבל אני יודע שזה ככה 1254 01:44:18,487 --> 01:44:24,243 ‫כשמנסים ולומדים ‫מתבגרים מיום האתמול 1255 01:44:25,035 --> 01:44:32,042 ‫לא קל להמשיך לנסות ‫אבל זאת דרך אחת לגדול 1256 01:44:32,125 --> 01:44:35,879 ‫צריך לעשות את זה 1257 01:44:35,963 --> 01:44:37,172 ‫כל דבר ודבר 1258 01:44:37,256 --> 01:44:40,592 ‫צריך לעשות את זה ‫לעשות את זה, לעשות את זה 1259 01:44:40,676 --> 01:44:45,347 ‫וכשמסיימים אפשר לדעת מי עשה את זה 1260 01:44:45,430 --> 01:44:49,226 ‫כי אתם עשיתם את זה ‫אתם עשיתם את זה 1261 01:44:49,309 --> 01:44:51,478 ‫אתם עשיתם את זה. 1262 01:48:41,083 --> 01:48:43,085 ‫תרגום כותרות ‫טל לוריא