1
00:00:39,290 --> 00:00:42,794
Ale ne. To musíme začínat zrovna tady?
Tak teda jo.
2
00:00:43,378 --> 00:00:46,131
Už od narození jsem byla jasně svá.
3
00:00:49,718 --> 00:00:51,970
Což ne každého těšilo.
4
00:00:52,137 --> 00:00:53,763
Takový neštěstí.
5
00:00:53,930 --> 00:00:55,682
Ale od toho jsem tu nebyla.
6
00:00:56,599 --> 00:00:58,560
A za svým jsem si taky uměla jít.
7
00:00:59,394 --> 00:01:01,563
Třeba kvůli tomuhle náhrdelníku
jsem teď mrtvá.
8
00:01:01,730 --> 00:01:03,690
Ale nepředbíhejme.
9
00:01:03,857 --> 00:01:07,068
Už od mala jsem věděla,
že svět vnímám jinak, než ostatní.
10
00:01:07,235 --> 00:01:07,902
Dívej !
11
00:01:08,111 --> 00:01:10,363
To ale není stejný střih.
Musíš podle vzoru.
12
00:01:10,530 --> 00:01:11,614
Tak se to dělá.
13
00:01:11,781 --> 00:01:13,366
-Je ohavný.
-Včetně mé matky.
14
00:01:13,533 --> 00:01:16,745
Nebuď krutá. Jsi Estella, a ne Cruella.
15
00:01:21,624 --> 00:01:24,794
Já ale zpochybňovala svět, ne ji.
16
00:01:27,380 --> 00:01:30,884
Což ona dobře věděla.
A dělalo jí to starost.
17
00:01:31,050 --> 00:01:33,261
Pamatuj, patříš sem jako ostatní.
18
00:01:33,428 --> 00:01:34,554
Mohou být rádi, že jsi tu.
19
00:01:34,721 --> 00:01:35,972
Souhlas.
20
00:01:36,181 --> 00:01:39,350
Tak co řekneš Cruelle, když se pokusí
ovládnout tvé lepší já?
21
00:01:40,059 --> 00:01:41,811
Díky, žes přišla, ale už radši jdi.
22
00:01:41,978 --> 00:01:43,438
Správně. A teď se s ní rozluč.
23
00:01:43,605 --> 00:01:44,939
Sbohem, Cruello.
24
00:01:45,106 --> 00:01:46,441
Tak, klobouk a běž.
25
00:01:46,900 --> 00:01:48,526
Nepotřebuju ho.
26
00:01:50,361 --> 00:01:52,572
Buď milá. A hodná.
27
00:01:52,989 --> 00:01:54,616
A přátelská!
28
00:01:55,784 --> 00:01:57,535
Jak že se to říká?
29
00:01:57,702 --> 00:02:00,079
„Jsem žena, slyšte můj hlas.“
30
00:02:00,246 --> 00:02:02,499
Ve čtyřiašedesátém to ještě
nemělo takovou váhu,
31
00:02:02,665 --> 00:02:04,292
ale všeho jen do času.
32
00:02:04,709 --> 00:02:06,377
Ahoj, já jsem Estella.
33
00:02:06,544 --> 00:02:09,631
Vidíš to? Po škole nám pobíhá skunk!
34
00:02:10,298 --> 00:02:12,133
Pěkný sáčko.
35
00:02:12,300 --> 00:02:14,302
Ahoj, jsem Anita.
36
00:02:14,469 --> 00:02:15,678
Estella.
37
00:02:15,845 --> 00:02:16,930
Ignoruj je.
38
00:02:17,096 --> 00:02:19,390
Taky že jo. Ale dlouho to nesnesu.
39
00:02:21,142 --> 00:02:22,435
Ignorovat je?
40
00:02:23,186 --> 00:02:25,438
Neříkala jsem náhodou „slyšte můj hlas"?
41
00:02:25,605 --> 00:02:26,648
Boj! Boj! Boj!
42
00:02:30,026 --> 00:02:31,861
Každý nebyl téhož názoru.
43
00:02:32,028 --> 00:02:35,323
Za tohle máš u mě černý puntík.
44
00:02:35,740 --> 00:02:37,700
Dobrá, hodně lidí nebylo stejného názoru.
45
00:02:39,035 --> 00:02:39,994
Stačí!
46
00:02:40,161 --> 00:02:41,788
Dobře jí tak!
47
00:02:41,955 --> 00:02:44,457
Kamarády jsem nacházela
na dost neobvyklých místech.
48
00:02:44,624 --> 00:02:46,125
Ahoj.
49
00:02:46,918 --> 00:02:48,753
Třeba tohohle klučinu.
50
00:02:49,796 --> 00:02:51,089
To je pes?
51
00:02:51,256 --> 00:02:53,299
Buddy. Našla jsem ho.
52
00:02:53,466 --> 00:02:56,094
A ne tady toho.
53
00:02:57,220 --> 00:03:00,598
Ale ji. Anitu zlatíčko.
Jaké rozkošné jméno.
54
00:03:08,439 --> 00:03:13,236
Dalo by se říct, že můj „hlas"
bylo slyšet až do páté třídy.
55
00:03:15,154 --> 00:03:16,698
Tedy skoro.
56
00:03:20,535 --> 00:03:23,872
Nuže, všichni víme, co jsem nucen udělat.
57
00:03:24,330 --> 00:03:25,874
Estello, jsi vylouče...
58
00:03:26,040 --> 00:03:28,001
Odhlašuji ji z vaší školy.
59
00:03:28,543 --> 00:03:29,419
Vyloučil jsem ji.
60
00:03:29,794 --> 00:03:32,797
Pozdě, já byla rychlejší.
Do spisu to dát nemůžete.
61
00:03:32,964 --> 00:03:35,383
Řekl jsem „vyloučena“. A dřív než vy.
62
00:03:36,092 --> 00:03:37,176
Neřekl.
63
00:03:37,343 --> 00:03:38,177
Neřekl.
64
00:03:38,887 --> 00:03:41,598
A krom toho, vaše škola produkuje
65
00:03:41,764 --> 00:03:43,933
nehorázně nekreativní a bezcitné holomky.
66
00:03:44,100 --> 00:03:45,310
Nebo génia.
67
00:03:48,104 --> 00:03:49,439
Tak a ven.
68
00:03:49,981 --> 00:03:50,982
Ven!
69
00:03:52,275 --> 00:03:54,152
Být geniální je jedna věc.
70
00:03:54,319 --> 00:03:57,697
Ale vychovávat génia má svá úskalí.
71
00:03:57,864 --> 00:04:00,283
Londýne, už se těš!
72
00:04:00,450 --> 00:04:02,201
V podstatě nemáme na výběr.
73
00:04:02,368 --> 00:04:06,497
Škola je fuč. Na tom není co slavit.
74
00:04:11,252 --> 00:04:12,587
Ale...
75
00:04:13,296 --> 00:04:16,257
Maloměsto by pro módní návrhářku
stejně nebylo.
76
00:04:22,430 --> 00:04:23,431
Můžeme sem?
77
00:04:25,600 --> 00:04:28,478
Do Regenťs Parku? No bezva.
78
00:04:29,354 --> 00:04:31,940
Uděláme to takhle. Hned jak dorazíme,
79
00:04:32,106 --> 00:04:34,567
vyrazíme k fontáně, dáme si šálek čaje
80
00:04:34,734 --> 00:04:36,778
a naplánujeme si náš nový život v Londýně.
81
00:04:40,281 --> 00:04:41,658
Proč máš své nejlepší šaty?
82
00:04:42,825 --> 00:04:44,452
Cestou se musím někde zastavit.
83
00:04:44,619 --> 00:04:46,871
Požádat přítele o malou pomoc do začátku.
84
00:04:47,038 --> 00:04:48,039
Jakého?
85
00:04:48,206 --> 00:04:51,584
Přítele, kterého právě teď potřebujeme.
86
00:04:55,797 --> 00:04:58,466
Už se mnou nebudou potíže, mami.
87
00:04:59,717 --> 00:05:00,843
Slibuju.
88
00:05:16,609 --> 00:05:18,736
HELLMANOVO SÍDLO
89
00:05:18,903 --> 00:05:20,613
Svůj slib jsem myslela vážně.
90
00:05:23,908 --> 00:05:26,786
Ale když holka jako já
něco takového slíbí,
91
00:05:27,245 --> 00:05:29,622
nevezmete ji přece zrovna sem.
92
00:05:49,183 --> 00:05:50,393
Kde to jsme?
93
00:05:57,942 --> 00:05:59,610
Nech si ho. Vždyť je hezký.
94
00:06:01,529 --> 00:06:04,157
Bez něj to bude lepší. Jednou bude tvůj.
95
00:06:04,323 --> 00:06:05,408
Rodinné dědictví.
96
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
-Pohlídáš mi ho?
-Můžu?
97
00:06:12,582 --> 00:06:13,416
Jdeme, Buddy.
98
00:06:13,583 --> 00:06:14,542
Estello.
99
00:06:15,084 --> 00:06:16,002
Vážný tón.
100
00:06:16,169 --> 00:06:18,379
Zůstaneš v autě. A počkáš na mě.
101
00:06:18,546 --> 00:06:20,089
Mami!
102
00:06:20,256 --> 00:06:21,799
Nenápadně.
103
00:06:22,467 --> 00:06:23,634
S tímhle klóbrcem na hlavě?
104
00:06:24,844 --> 00:06:27,013
Ano, tak. Mám tě ráda.
105
00:06:27,180 --> 00:06:28,181
Já tebe víc.
106
00:06:40,777 --> 00:06:42,361
Neboj, za chvíli je tu.
107
00:06:42,528 --> 00:06:44,155
Snažila jsem se být nenápadná.
108
00:06:46,199 --> 00:06:49,160
To je kožešina a šifon? Jako dohromady?
109
00:06:50,912 --> 00:06:52,622
Ale jak vidíte, svůj slib jsem porušila.
110
00:06:53,748 --> 00:06:55,166
Tak trošku.
111
00:06:55,333 --> 00:06:57,210
Jistě to bude extravagantní.
112
00:06:57,376 --> 00:06:58,753
Jako vždy, viďte?
113
00:06:59,045 --> 00:07:01,089
Odeberte se do východní zahrady.
Uvidím, co se dá dělat.
114
00:07:01,255 --> 00:07:04,634
Řekla jsem si, že zatímco je máma
s tím záhadným přítelem,
115
00:07:04,801 --> 00:07:06,636
po očku nahlédnu.
116
00:07:20,566 --> 00:07:25,238
Potíž byla, že to jedno nakouknutí
mě málem připravilo o rozum.
117
00:07:25,780 --> 00:07:29,325
Netušila jsem, kde jsem nebo o co jde.
118
00:07:29,784 --> 00:07:33,079
Ale poprvé v životě jsem měla pocit,
119
00:07:33,371 --> 00:07:35,164
že někam patřím.
120
00:07:38,835 --> 00:07:41,337
Buddy to bohužel viděl jinak.
121
00:07:41,546 --> 00:07:42,964
Buddy! Ne!
122
00:07:51,222 --> 00:07:52,140
Mám tě.
123
00:07:56,561 --> 00:07:58,688
Ten klobouk si nech, než to někdo uvidí.
124
00:08:11,951 --> 00:08:14,245
Z toho, co následovalo,
bychom mohli vinit Buddyho.
125
00:08:16,873 --> 00:08:19,333
Potřebuji jenom malou pomoc do začátku.
126
00:08:19,959 --> 00:08:22,879
Ale pravdou je, že to já vše vyhrotila.
127
00:08:29,969 --> 00:08:31,053
Ach, můj bože!
128
00:08:54,035 --> 00:08:55,369
Ale ne!
129
00:08:56,245 --> 00:08:59,832
Zůstane to jen mezi námi.
Už se sem nikdy nevrátím.
130
00:09:02,418 --> 00:09:04,128
-Mami!
-Je pro mě vším.
131
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Ne!
132
00:09:36,953 --> 00:09:38,204
Nemám slov.
133
00:09:38,371 --> 00:09:40,206
Došlo k strašlivé nehodě.
134
00:09:40,373 --> 00:09:41,457
Byla to moje chyba.
135
00:09:41,624 --> 00:09:43,084
Policejní komisaři Westone!
136
00:09:43,251 --> 00:09:46,879
Ona... Vyhrožovala mi, chtěla peníze!
137
00:09:47,380 --> 00:09:49,215
Zabila jsem svou vlastní matku.
138
00:09:49,382 --> 00:09:51,175
Myslím, že někoho honili.
139
00:09:51,342 --> 00:09:52,385
Prohledat!
140
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
A v tu chvíli...
141
00:09:53,719 --> 00:09:55,054
Prohledat!
142
00:09:55,721 --> 00:09:57,807
...mě nenapadlo nic lepšího
143
00:09:59,934 --> 00:10:01,102
než utéct.
144
00:10:25,126 --> 00:10:27,837
A utíkala jsem dlouho.
145
00:11:09,337 --> 00:11:11,255
Nakonec jsem přece jen skončila v Londýně.
146
00:11:13,049 --> 00:11:14,842
V Regenťs Parku.
147
00:11:15,760 --> 00:11:17,011
Ale bez čaje.
148
00:11:17,178 --> 00:11:18,721
Je to moje vina, Buddy.
149
00:11:18,888 --> 00:11:20,097
A bez mámy.
150
00:11:22,183 --> 00:11:24,101
Neměla jsem tam chodit.
151
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
Byla jsem sirotek.
152
00:11:33,319 --> 00:11:34,987
Můj náhrdelník!
153
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
Smutný příběh.
154
00:11:41,077 --> 00:11:45,539
Z geniální dívky byla rázem hloupá holka,
která připravila matku o život
155
00:11:47,166 --> 00:11:48,626
a skončila sama.
156
00:11:53,589 --> 00:11:56,050
Ale nový den přináší nové příležitosti,
157
00:11:56,217 --> 00:11:59,136
nebo alespoň párek kapsářů. Horáce...
158
00:11:59,387 --> 00:12:01,263
Pane, neměl byste nějakej drobák?
159
00:12:01,430 --> 00:12:02,223
Ne, promiň.
160
00:12:02,390 --> 00:12:03,808
...a Jaspera.
161
00:12:09,605 --> 00:12:10,523
Brýtro.
162
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
Zpátky!
163
00:12:14,860 --> 00:12:16,529
Horác byl věčně otravný.
164
00:12:19,281 --> 00:12:21,075
Mazej domů k rodince, holčičko!
165
00:12:21,492 --> 00:12:23,411
Zato Jasperovi to pálilo.
166
00:12:23,577 --> 00:12:24,662
Žádnou rodinu nemá.
167
00:12:24,829 --> 00:12:26,038
Až tím byl otravný.
168
00:12:26,539 --> 00:12:29,708
A Wink, ten byl přátelský. A zase otravný.
169
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
Buddy!
170
00:12:34,088 --> 00:12:35,131
-Hej!
-Padáme, Horáci.
171
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
Ale lepší být s nimi než ve vězení.
172
00:12:37,466 --> 00:12:38,134
Stát!
173
00:12:38,801 --> 00:12:39,802
Policie!
174
00:12:44,557 --> 00:12:46,058
Vy jedni uličníci!
175
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
Bylo to o fous. Ale zdrhli jsme jí.
176
00:13:43,365 --> 00:13:44,241
Myslíš?
177
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Kde to jsme?
178
00:13:51,999 --> 00:13:53,751
A teď kápni božskou.
179
00:13:55,294 --> 00:13:56,754
Kde máš rodiče?
180
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
Máma umřela.
181
00:14:07,598 --> 00:14:10,226
To, že kvůli mně, jsem raději vynechala.
182
00:14:11,310 --> 00:14:15,231
Já jsem pro, abys zůstala.
Jako člen party.
183
00:14:15,397 --> 00:14:19,068
Člen party? Cože co? Musíme to probrat!
184
00:14:19,235 --> 00:14:21,445
To právě děláme. A takováhle holka
185
00:14:21,612 --> 00:14:24,490
by se šikla na odvádění pozornosti.
186
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Chtěla jsem být módní návrhářkou,
ne zlodějkou.
187
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Moc toho na výběr nemáš. Jen nás.
188
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Měl pravdu. Byla jsem utečenec.
189
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Už zase bulí?
190
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Umřela jí máma. Zapomněls, jaký to je?
191
00:14:46,011 --> 00:14:48,973
Věděla jsem, co jim bude divný.
192
00:14:49,765 --> 00:14:50,975
Ježkovy voči!
193
00:14:53,018 --> 00:14:54,979
Musím si je obarvit.
194
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
No já nevím, mně se to líbí.
195
00:15:02,444 --> 00:15:06,156
Připouštím, že nad mou kariérou zlodějky
by máma asi nezajásala,
196
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
ale už tu nebyla.
197
00:15:16,041 --> 00:15:19,420
Bez obav, to je teprve začátek.
Špatností nás čeká ještě spousta.
198
00:15:19,587 --> 00:15:20,671
Na to vemte jed.
199
00:15:37,605 --> 00:15:38,856
Jdeme, Buddy.
200
00:15:43,152 --> 00:15:44,153
Je čas!
201
00:15:44,445 --> 00:15:47,031
Než jsem se vzpamatovala,
uběhlo deset let.
202
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Dalo by se říct,
že jsme si vytvořili i domov.
203
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Horáci! Postřeh!
204
00:15:52,286 --> 00:15:54,038
Ještě dvě minutky! Nastavujou.
205
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Byli jsme jako rodina.
206
00:15:55,456 --> 00:15:57,374
Horáci, jdeme!
207
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
-Rodina, skvěle sebraných...
-Tak obleč se už!
208
00:16:00,336 --> 00:16:01,378
...zlodějíčků.
209
00:16:01,754 --> 00:16:04,632
Strašně se omlouvám. Příští je Piccadilly?
210
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
Opravdu,
211
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
ale opravdu
212
00:16:09,762 --> 00:16:11,263
skvěle sehraných.
213
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
Á, vystupuji.
214
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
Barončin dům módy
EXKLUZIVNĚ v Obchodním domě Liberty
215
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Rozšířili jsme podnikání.
216
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Navrhovala jsem famózní převleky.
217
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Kradli jsme...
218
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
Račte, madam.
219
00:16:58,102 --> 00:16:59,770
Já navrhovala.
220
00:17:05,734 --> 00:17:06,652
Kradli jsme.
221
00:17:06,819 --> 00:17:09,071
Je ten pes váš? Tady už nás neuvidí!
222
00:17:11,657 --> 00:17:12,574
A já navrhovala.
223
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
Bylo to báječné podnikání.
224
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Dělala jsem to, co mě bavilo,
225
00:17:26,547 --> 00:17:28,340
a pšenka nám jen kvetla.
226
00:17:30,342 --> 00:17:34,221
Ale ať to neslo sebevíc, měla jsem pocit,
že mám na víc.
227
00:17:34,388 --> 00:17:36,515
Že máma by si pro mě přála něco lepšího.
228
00:17:36,682 --> 00:17:38,434
Jen jsem nevěděla co.
229
00:17:41,937 --> 00:17:42,604
Hej!
230
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
Co to děláš?
231
00:17:52,239 --> 00:17:53,449
Taková nuda.
232
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
Nuda? Děláš si srandu?
233
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
Našel jsem pidi televizku
234
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
a v posteli ještě chrnícího Japončíka.
235
00:18:03,876 --> 00:18:05,461
Pardon, ale co vy jste zač?
236
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
Pryč.
237
00:18:09,256 --> 00:18:10,132
Ježíš, chlape!
238
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Hej! Zloději!
239
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
-Dva, KW.
-Hodně štěstí, zdraví!
240
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Dělej, co tě baví!
241
00:18:35,908 --> 00:18:38,953
Přejeme ti, Estell-lo-lo-lo-lo!
242
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
Ať jen dobře se máš!
243
00:18:41,246 --> 00:18:42,622
I já a Jasper.
244
00:18:42,790 --> 00:18:44,625
A Wink a Buddy.
245
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
To jsou ty nejhezčí narozeniny
246
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
za hodně dlouho.
247
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
Pro Judy už nezbude.
248
00:18:52,257 --> 00:18:53,634
-Kdo je Judy?
-To je fuk.
249
00:18:53,801 --> 00:18:55,511
Ále, o nic nejde. Jenom...
250
00:18:55,677 --> 00:18:56,637
Ouha, Judy.
251
00:18:56,804 --> 00:18:57,763
Bude asi o hladu.
252
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
-Něco si přej.
-Díky, kluci. Díky, Judy.
253
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Co je to?
254
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
To je nabídka práce z Liberty v Londýně.
255
00:19:12,319 --> 00:19:13,695
Pozice na vstupní úrovni.
256
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Prosím, řekni, že je to hamburgrovej ráj!
257
00:19:17,032 --> 00:19:20,410
Je to ten nejmódnější obchoďák ve městě.
258
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
Jak jsi to dokázal?
259
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Zatahal jsem za nitky.
260
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
Přijati
261
00:19:28,836 --> 00:19:29,837
Zbožňuju Liberty!
262
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Jo, já vím. Zíráš na ten barák,
kdykoliv jdem kolem.
263
00:19:33,215 --> 00:19:35,342
Krapet jsem ti vylepšil cévéčko.
264
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
-Vlastně komplet.
-To dělaj všichni.
265
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
Jo, všichni. Tak se to dělá.
Máš tam pár doporučení.
266
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
Když se tě zeptaj, odkud znáš
prince Charlese, řekneš, že z póla.
267
00:19:45,352 --> 00:19:46,103
Jasně.
268
00:19:46,478 --> 00:19:47,354
Všecko nejlepší.
269
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
„Z póla.“
270
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
A nám z toho kápne co?
271
00:19:52,818 --> 00:19:55,779
Ani ťuk. Chci, aby si Estella splnila sen.
272
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
-Aha. Dobře.
-Jo.
273
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
A teď vážně. O co jde?
274
00:19:59,283 --> 00:20:01,243
O nic. Tak fajn, jak chceš. Jde o to,
275
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
že Estella je moc velkej talent na to,
276
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
aby se poflakovala s náma.
277
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Díky, Jaspere.
278
00:20:09,877 --> 00:20:10,544
Není zač.
279
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
Mami, dostala jsem příležitost.
Tu, po které jsem toužila.
280
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
Věř mi, splynu s davem a zvládnu to.
281
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
Na zdraví.
282
00:20:33,567 --> 00:20:35,861
Liberty v Londýně.
283
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
Špička módy sedmdesátých let.
284
00:20:43,243 --> 00:20:45,203
Pracovali tam ti nejlepší návrháři.
285
00:20:47,623 --> 00:20:49,374
A teď jsem tam pracovala i já.
286
00:21:04,765 --> 00:21:06,892
Zmiňovala jste i šátek.
287
00:21:34,211 --> 00:21:35,420
V úterý?
288
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
Mám to přímo před sebou.
Říkal jsem, ať si to pečlivě zaznamená.
289
00:21:52,980 --> 00:21:56,108
Jestli mohu, pane.
Mám nápad ohledně výkladní skříně.
290
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Náplň vaší práce je vám známa.
291
00:21:58,568 --> 00:22:01,989
Nepřekračujte její hranice. Děkuji.
292
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
Teď ne.
293
00:22:09,287 --> 00:22:11,289
-Pane.
-Teď ne.
294
00:22:11,707 --> 00:22:14,584
Ne,ne,ne.
295
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
Teď ne.
296
00:22:47,284 --> 00:22:50,579
Pane, jen abyste věděl,
já se s jehlou v ruce narodila,
297
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
kdyby v „úpravách" chtěli píchnout.
298
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
Jak to, že mluvíte a neuklízíte?
299
00:22:55,000 --> 00:22:57,878
Postarala jste se o toalety
dle požadovaných předpisů?
300
00:22:58,253 --> 00:23:00,672
-Mýdlo, voda, mop, bělidlo, lesk?
-Jistě.
301
00:23:00,839 --> 00:23:03,508
-V tomto pořadí?
-Ano. V „úpravách" by...
302
00:23:05,802 --> 00:23:07,095
nelitovali.
303
00:23:12,184 --> 00:23:13,268
-Čau.
-Čus!
304
00:23:13,769 --> 00:23:14,686
Hoj.
305
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
Zapomnělas oběd.
306
00:23:18,523 --> 00:23:19,399
Díky.
307
00:23:24,112 --> 00:23:25,363
Ne.
308
00:23:25,530 --> 00:23:26,198
Co?
309
00:23:26,531 --> 00:23:29,534
Že vás nepustím oknem vybrat sejf.
310
00:23:29,910 --> 00:23:31,703
-Tak o tohle šlo?
-Ne, ani náhodou.
311
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
Jo, ani náhodou.
312
00:23:34,790 --> 00:23:36,958
Tak „ani náhodou", jo? Jdeme, Winku!
313
00:23:39,753 --> 00:23:41,129
Ani náhodou.
314
00:23:41,296 --> 00:23:42,255
Horáci.
315
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
Díky za oběd. Pa, Winku.
316
00:23:55,393 --> 00:23:56,686
Jako fakt?
317
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
Super .
318
00:24:20,085 --> 00:24:22,462
Je mi zle z toho, co máte za dobrý!
319
00:24:22,629 --> 00:24:23,463
Cože?
320
00:24:23,630 --> 00:24:26,007
Že je mi zle z toho, co máte za dobrý!
321
00:24:34,891 --> 00:24:35,892
Dobrý den.
322
00:24:36,309 --> 00:24:37,602
Sluší vám.
323
00:24:38,103 --> 00:24:39,437
Hlavně zakrýt krk.
324
00:24:50,115 --> 00:24:52,075
Je vám známo,
325
00:24:52,284 --> 00:24:57,664
že máte kus banánu na tváři?
326
00:24:58,248 --> 00:24:59,207
Na té druhé.
327
00:25:03,628 --> 00:25:06,381
-Do kanceláře. A hned!
-Už jdu.
328
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Než mě vyhodíte, chci vám něco říct.
329
00:25:18,894 --> 00:25:21,229
Ukliďte mi tady, ať se to tu leskne.
330
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
A až zítra půjdete do práce,
nezapomeňte si doma mozek.
331
00:25:27,027 --> 00:25:28,236
To myslím nebylo nutné.
332
00:25:28,403 --> 00:25:31,698
Věřím tomu, že někde pod tím
333
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
strohým, o číslo menším,
na zadku až moc upnutým oblekem
334
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
se schovává dobrák, který dá
výjimečnému talentu příležitost.
335
00:25:47,047 --> 00:25:48,381
Ať to sviští!
336
00:27:06,668 --> 00:27:09,170
Takhle tě přece nemůžu nechat.
337
00:27:10,005 --> 00:27:11,756
Tak krutá nejsem.
338
00:27:28,189 --> 00:27:29,983
Co tě to napadlo, spát ve výloze?
339
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
Kdo, co...
340
00:27:39,784 --> 00:27:42,871
Vážně ti to teď sekne mnohem víc.
341
00:27:43,580 --> 00:27:44,956
Ne! Ne!
342
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Poklona.
343
00:27:49,127 --> 00:27:50,420
Ven! Ven!
344
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
A jéje.
345
00:27:55,050 --> 00:27:57,677
Pojďte se mnou. Ten pytel nechte.
346
00:27:58,303 --> 00:27:59,262
Moc se omlouvám.
347
00:27:59,429 --> 00:28:00,555
Horáci, ne!
348
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
Volám policii, vandale.
349
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
Už jde! Baronka. Je u vchodu!
350
00:28:06,227 --> 00:28:07,062
-Co?
-Baronka!
351
00:28:07,228 --> 00:28:08,146
Jde sem!
352
00:28:08,313 --> 00:28:09,272
Ne!
353
00:28:12,942 --> 00:28:15,695
Zdravíčko. Máte tady zadní východ, nebo...
354
00:28:15,862 --> 00:28:18,823
Víš, kdo je Baronka. Ta návrhářka!
Chci ji vidět.
355
00:28:30,001 --> 00:28:31,544
Najdi tu holku.
356
00:28:41,262 --> 00:28:42,263
To je ona.
357
00:28:47,560 --> 00:28:49,729
Estello, nedávaj pozor. Jdeme!
358
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Baronko.
359
00:28:56,528 --> 00:28:59,739
Tam venku. Ta výloha.
360
00:29:00,573 --> 00:29:02,784
Moc mě to mrzí.
361
00:29:03,118 --> 00:29:04,744
Vysvětlím to.
362
00:29:04,911 --> 00:29:05,787
Máš recht, jdeme.
363
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Omlouvám se, Baronko.
364
00:29:09,124 --> 00:29:10,750
Tu holku.
365
00:29:10,917 --> 00:29:14,546
To ona zničila tu novou výlohu.
366
00:29:14,712 --> 00:29:15,713
Zdárek.
367
00:29:15,880 --> 00:29:16,881
Je to v řešení.
368
00:29:17,215 --> 00:29:18,925
Dobrá, dobrá, klídek!
369
00:29:19,467 --> 00:29:20,468
Je tu zaměstnaná?
370
00:29:20,718 --> 00:29:22,887
Ach, ne, ne. Vyhodil jsem ji. Jo.
371
00:29:23,054 --> 00:29:27,642
Snažíme se těmhle chudákům pomáhat,
ale holt chudina.
372
00:29:27,809 --> 00:29:29,477
Co dodat, že?
373
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Takže tady nepracuje?
374
00:29:35,024 --> 00:29:36,192
Pardon, já úplně nechápu...
375
00:29:36,359 --> 00:29:38,820
Potíte se a jste dost cítit.
376
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Skvělý postřeh. Děkuji.
377
00:29:41,990 --> 00:29:44,409
Ty, šmudlo.
378
00:29:44,576 --> 00:29:45,368
Ano?
379
00:29:45,535 --> 00:29:46,661
Jeffrey, vizitku.
380
00:29:46,828 --> 00:29:47,662
Vizitku?
381
00:29:51,791 --> 00:29:55,128
Jste přijata. Na této adrese. V pět ráno.
Přijďte včas.
382
00:29:56,880 --> 00:29:57,922
Zuby. Zuby.
383
00:30:01,843 --> 00:30:03,011
Vy hlupáku.
384
00:30:03,178 --> 00:30:06,973
Ta holka vysekla nejlepší výlohu,
co jsem za posledních deset let viděla.
385
00:30:07,348 --> 00:30:08,516
Hip hip!
386
00:30:08,683 --> 00:30:10,477
Mělas pravdu, nakupuje se tu skvěle.
387
00:30:12,812 --> 00:30:14,522
Tady je to tak depresivní.
388
00:30:37,712 --> 00:30:40,089
Barončin dům módy
COUTURE
389
00:30:41,549 --> 00:30:46,054
Líbila se jí moje výloha, Jaspere.
Líbila se jí!
390
00:30:46,221 --> 00:30:47,263
To mám radost.
391
00:30:48,014 --> 00:30:49,140
Je to díky tobě.
392
00:30:49,599 --> 00:30:50,350
Ne.
393
00:30:50,517 --> 00:30:51,601
Takže...
394
00:30:53,061 --> 00:30:54,604
A pak že z toho nic nekápne.
395
00:30:58,024 --> 00:31:02,487
Je zvláštní, jak vám jedná taková šťastná
náhoda dokáže změnit život.
396
00:31:02,654 --> 00:31:06,199
I když zpětně vzato,
„šťastná“ možná nebude to správné slovo.
397
00:31:12,580 --> 00:31:13,998
A, to jsi ty.
398
00:31:16,084 --> 00:31:16,876
Rychle, no tak!
399
00:31:17,043 --> 00:31:18,294
Jo. Už jdu.
400
00:31:20,505 --> 00:31:23,132
No pojď. Tudy.
401
00:31:59,252 --> 00:32:00,461
Ticho!
402
00:32:23,276 --> 00:32:26,029
Poslední přehlídka byla triumfem.
403
00:32:27,739 --> 00:32:30,116
Chcete vědět, co píší v To se řekne!?
404
00:32:32,285 --> 00:32:35,663
„Baronka uchvátila svými modely
v duchu A-linie
405
00:32:35,830 --> 00:32:37,332
se šikmým střihem a vyšším lemem,
406
00:32:42,128 --> 00:32:45,590
které natolik zaujaly svým
odvážným pojetím,
407
00:32:45,798 --> 00:32:48,760
že publikum propuklo v bouřlivý aplaus.
408
00:32:48,926 --> 00:32:51,304
Což svědčí o její genialitě."
409
00:32:53,556 --> 00:32:55,642
Tuhle část vám zopakuji.
410
00:32:57,018 --> 00:32:59,562
„Což svědčí o její genialitě."
411
00:33:00,647 --> 00:33:02,023
Triumf.
412
00:33:02,815 --> 00:33:04,734
Vychutnejte si tuto chvíli.
413
00:33:12,075 --> 00:33:15,703
To by stačilo. Naše motto je být
stále perfektní. Do práce.
414
00:33:18,665 --> 00:33:20,208
Výlohářko!
415
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Popadni figurínu, kus látky
a něco spíchni.
416
00:33:22,543 --> 00:33:24,045
Baronka chce něco extra.
417
00:33:24,462 --> 00:33:26,464
Extra. Jistě.
418
00:33:48,486 --> 00:33:49,654
Bez nápadu.
419
00:33:50,655 --> 00:33:51,864
Úděsné.
420
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Vy se sbalte.
421
00:33:57,245 --> 00:34:00,081
Fádní, fádní, fádní.
422
00:34:07,171 --> 00:34:08,214
Nikdo se tě neptal.
423
00:34:08,881 --> 00:34:10,091
Asi jste mě šmikla.
424
00:34:11,884 --> 00:34:13,010
Jen...
425
00:34:14,429 --> 00:34:16,806
Látky! Chci takovou červenou!
426
00:34:51,799 --> 00:34:56,137
Vítej ve „Druhé šanci".
Jsem Artie, nebo Art, jako „umění".
427
00:34:56,304 --> 00:34:58,014
Já zírám! Vypadáš famózně!
428
00:34:58,181 --> 00:35:00,516
To slýchám často, tak asi jo.
429
00:35:01,350 --> 00:35:02,810
A co slýcháš na ulici?
430
00:35:02,977 --> 00:35:04,729
Nadávky, urážky, různě.
431
00:35:04,896 --> 00:35:08,065
Přičemž slovo „normální" by snad
nejvíc urazilo mou duši.
432
00:35:08,232 --> 00:35:09,484
Ale to naštěstí neznám.
433
00:35:10,318 --> 00:35:11,694
Jak já s tebou souhlasím.
434
00:35:11,861 --> 00:35:15,323
Rozhlédni se, Popelko. Mám vše,
po čem by holka, či kluk mohli toužit.
435
00:35:15,490 --> 00:35:18,159
Co si budeš přát, já vykouzlím rád.
436
00:35:18,409 --> 00:35:21,370
Dior, rok 1955. Nádhera.
437
00:35:24,290 --> 00:35:27,084
Chanel, 1950. Jarní kolekce.
438
00:35:27,251 --> 00:35:29,754
A, někdo se tu vyzná.
439
00:35:29,921 --> 00:35:33,007
Z nás dvou budou výborní přátelé, Artie.
440
00:35:33,174 --> 00:35:37,136
Baronka, 1965, ve výloze. Zimní kolekce.
441
00:35:37,303 --> 00:35:38,930
Všimla jsem si.
442
00:35:49,106 --> 00:35:51,150
Ty, šmudlo, přines mi oběd.
443
00:35:51,317 --> 00:35:53,319
Losos se sójovým glazé, citrónové rizoto,
444
00:35:53,486 --> 00:35:56,364
okurku krájenou v úhlu třiceti stupňů
o šířce tří milimetrů,
445
00:35:56,531 --> 00:35:59,992
sedm lístků petrželky navrch.
A sekat, netrhat!
446
00:36:01,536 --> 00:36:02,537
Jistě.
447
00:36:05,289 --> 00:36:08,209
Jako obchodní domy,
nabízející váš sortiment,
448
00:36:08,376 --> 00:36:12,046
jsme si mysleli, že bychom vám
mohli poskytnout nějaká data.
449
00:36:12,296 --> 00:36:13,172
Postřehy.
450
00:36:13,381 --> 00:36:15,675
A, skvěle. Začnu já. Mohu?
451
00:36:16,133 --> 00:36:17,426
Mé postřehy.
452
00:36:20,721 --> 00:36:24,225
Jste malý, tlustý a páchnete jak uzenáč.
453
00:36:24,392 --> 00:36:27,144
Jste barvoslepý, ale předstíráte, že ne.
454
00:36:28,479 --> 00:36:30,523
Vy nejste schopen převzít odpovědnost.
455
00:36:30,690 --> 00:36:33,985
Výnosy vám klesly o patnáct procent,
návštěvnost o dvanáct a půl.
456
00:36:34,151 --> 00:36:35,778
Dělám si vlastní průzkum.
457
00:36:35,945 --> 00:36:38,155
Váš obchodní dům nebyl
rekonstruován od Blitzu.
458
00:36:38,322 --> 00:36:40,825
Lidé nevědí, zda u vás nakoupit,
či padnout na zem a krýt se.
459
00:36:40,992 --> 00:36:44,245
A většina peněz určených k renovaci
končí ve Švýcarsku.
460
00:36:44,412 --> 00:36:48,207
Na vašem účtu číslo: 3-2-2-5-4-7-6-6,
461
00:36:48,416 --> 00:36:50,042
abych byla přesná.
462
00:36:51,544 --> 00:36:53,671
Za mě vše. Teď vy.
463
00:36:54,338 --> 00:36:55,965
Jsem jedno ucho.
464
00:37:02,054 --> 00:37:02,930
Hezký den.
465
00:37:04,932 --> 00:37:06,267
Imbecilové.
466
00:37:09,395 --> 00:37:11,314
Oběd!
467
00:37:16,986 --> 00:37:19,322
Konečně někdo schopný.
468
00:37:21,407 --> 00:37:23,701
A někdo méně. Můj právník, Roger.
469
00:37:24,619 --> 00:37:27,079
Ačkoli téměř všechen svůj čas
tráví v šantánu u piana,
470
00:37:27,246 --> 00:37:29,081
právník je to slušný.
471
00:37:29,916 --> 00:37:30,833
Dobrý den.
472
00:37:31,000 --> 00:37:32,043
Dobrý.
473
00:37:32,710 --> 00:37:34,128
Piano je bezva.
474
00:37:34,337 --> 00:37:35,296
Ano.
475
00:37:35,463 --> 00:37:38,382
A teď mých devět na ouško.
Oběd do krabičky, Estello.
476
00:37:48,684 --> 00:37:50,436
Chtělo by to podšívku.
477
00:37:51,228 --> 00:37:55,149
Můžeme přidat tyl,
aby to bylo víc nadýchané.
478
00:37:58,653 --> 00:38:00,446
Vždyť to říkám.
479
00:38:10,539 --> 00:38:11,791
Baronko.
480
00:38:14,543 --> 00:38:16,420
Pospěš, Estello.
481
00:38:25,346 --> 00:38:26,722
Šperky.
482
00:38:27,640 --> 00:38:31,060
A Estello, ať je ten živůtek
483
00:38:32,937 --> 00:38:33,854
extra úzký.
484
00:38:43,948 --> 00:38:47,743
Estello, načrtlas ho extra úzký?
485
00:38:56,836 --> 00:38:59,672
Dobře, jak vypadám?
486
00:38:59,839 --> 00:39:01,924
-Famózně.
-To přece vím.
487
00:39:02,425 --> 00:39:03,050
U kaž.
488
00:39:08,139 --> 00:39:09,348
A podle tebe?
489
00:39:23,571 --> 00:39:25,031
Ty budeš jednou...
490
00:39:27,116 --> 00:39:28,909
něco asi.
491
00:39:29,910 --> 00:39:31,287
Odcházíme.
492
00:39:41,047 --> 00:39:42,339
To je můj návrh.
493
00:39:43,841 --> 00:39:46,594
Baronka řekla, že jednou budu „něco asi".
494
00:39:47,136 --> 00:39:48,637
To je asi dobře.
495
00:39:50,556 --> 00:39:54,727
Všechno se to vyvíjí fakt prima, mami.
496
00:39:57,104 --> 00:40:00,024
Snažím se být Estellou, jakou sis přála.
497
00:40:00,399 --> 00:40:03,527
Většinou. Funguje to.
498
00:40:05,196 --> 00:40:07,323
Kéž bys to mohla vidět.
499
00:40:11,118 --> 00:40:13,662
Něco mě na tom irituje
500
00:40:13,829 --> 00:40:16,457
a já vždy věřím svým instinktům.
501
00:40:16,791 --> 00:40:21,420
Myslím, že kdybychom trochu zabraly...
502
00:40:21,587 --> 00:40:23,672
Tak ty myslíš! A co?
503
00:40:23,839 --> 00:40:25,549
Že by to bylo lepší.
504
00:40:26,717 --> 00:40:28,010
Taky že je.
505
00:40:37,520 --> 00:40:38,938
Váš náhrdelník.
506
00:40:41,232 --> 00:40:44,276
Rodinný šperk. Jedna zaměstnankyně
mi ho kdysi ukradla.
507
00:40:44,443 --> 00:40:45,319
Ne, to teda ne!
508
00:40:49,907 --> 00:40:50,908
Pardon.
509
00:40:51,742 --> 00:40:54,370
Malá chybka v intonaci. Myslela jsem...
510
00:40:55,037 --> 00:40:59,166
„Ne! To teda! Ne!" Ona u vás pracovala?
511
00:41:00,042 --> 00:41:01,585
Kdysi dávno.
512
00:41:02,503 --> 00:41:03,879
Ukradla ho,
513
00:41:04,672 --> 00:41:06,549
hloupá se sem vrátila,
514
00:41:06,841 --> 00:41:08,551
a nakonec se zřítila z útesu.
515
00:41:09,009 --> 00:41:10,427
Jak hrozné.
516
00:41:10,886 --> 00:41:12,471
Ano. Zrovna jsem pořádala zimní bál
517
00:41:12,638 --> 00:41:15,307
a její smrt byla nemilým vyrušením.
518
00:41:16,308 --> 00:41:18,018
Čas na mých devět minut na ouško.
519
00:41:19,436 --> 00:41:20,396
Kdo byla ta žena?
520
00:41:23,482 --> 00:41:25,234
Není podstatné, kdo to byl.
521
00:41:25,401 --> 00:41:27,987
Podstatné je to, jaké mám štěstí.
Nicméně měla děcko.
522
00:41:28,154 --> 00:41:31,907
Dítě je jako vločka.
Výjimečné, bla bla bla.
523
00:41:32,074 --> 00:41:34,869
Prachobyčejná vyděračka to byla.
524
00:41:38,747 --> 00:41:43,043
Možná... Možná to děcko měla jen moc ráda.
525
00:41:43,210 --> 00:41:48,007
Možná to byl jediný člověk, o kterého
se měla starat a žalostně selhala.
526
00:42:07,526 --> 00:42:08,485
Mluv.
527
00:42:08,652 --> 00:42:10,946
Baronko, máme jít na tu schůzku v Ritzu.
528
00:42:11,113 --> 00:42:12,448
Bože, ty to vidíš.
529
00:42:18,287 --> 00:42:20,039
Náhrdelník. Rogere, boty.
530
00:42:22,124 --> 00:42:23,626
Nesahat na kotníky.
531
00:42:23,792 --> 00:42:24,919
Jistě, pardon. Hotovo.
532
00:42:25,085 --> 00:42:26,086
Jdeme.
533
00:42:37,097 --> 00:42:40,309
Nebyla to máma, kdo žalostně selhal,
ale já.
534
00:42:41,268 --> 00:42:43,520
A nehodlala jsem to udělat znovu.
535
00:42:44,230 --> 00:42:47,816
Já říkal, že tu bude.
536
00:42:50,486 --> 00:42:51,737
Hoj!
537
00:42:53,989 --> 00:42:55,199
Trable?
538
00:42:56,784 --> 00:42:58,410
Udělala z mámy zlodějku.
539
00:42:59,453 --> 00:43:00,788
Prý jako matka selhala.
540
00:43:01,830 --> 00:43:04,541
Co? Tvoje máma? Ona znala tvoji mámu?
541
00:43:04,708 --> 00:43:07,586
Jo, nakonec to byl její večírek tenkrát.
542
00:43:08,212 --> 00:43:09,964
Máma pro ni kdysi pracovala.
543
00:43:11,548 --> 00:43:14,677
Při útěku jsem náhrdelník ztratila
a ona ho našla.
544
00:43:16,470 --> 00:43:19,723
Je můj. A vezmu si ho zpátky.
545
00:43:19,890 --> 00:43:21,392
-Vezmeš, jako že...
-Ukradnu.
546
00:43:21,558 --> 00:43:22,434
Jo.
547
00:43:22,601 --> 00:43:26,939
Dámy a pánové, z toho může něco kápnout.
548
00:43:33,862 --> 00:43:37,116
Její Černobílý bál. Tam to zfouknem.
549
00:43:37,283 --> 00:43:41,120
Naše největší fuška. Horáci, dávej pozor.
550
00:43:41,829 --> 00:43:43,872
Musíme zjistit jejich systém zabezpečení.
551
00:43:44,415 --> 00:43:47,584
Devět minut na ouško.
552
00:43:51,714 --> 00:43:53,007
Kde mají kamery.
553
00:43:54,883 --> 00:43:56,343
Kde stojí ochranka.
554
00:43:58,804 --> 00:44:00,806
Jaký mají harmonogram.
555
00:44:02,474 --> 00:44:05,686
Musíme vědět o každém detailu,
o každé skulince.
556
00:44:35,299 --> 00:44:38,677
Tak jo, na toalety doleva
a pak až na konec chodby.
557
00:44:38,844 --> 00:44:40,179
Díky.
558
00:44:52,941 --> 00:44:58,030
Pak už jen zbývá bloknout bezpečnostní
systém, cinknout kamery,
559
00:44:58,197 --> 00:45:00,574
otevřít sejf, ukrást náhrdelník...
560
00:45:01,700 --> 00:45:04,078
To vše během největšího večírku sezony.
561
00:45:04,411 --> 00:45:07,039
S tolika hosty bude mít ochranka co dělat.
562
00:45:07,247 --> 00:45:10,292
K tomu,
abych se dostala ke klíči od sejfu,
563
00:45:10,459 --> 00:45:12,419
musíme udělat haló v sále.
564
00:45:12,586 --> 00:45:14,296
A to provedeme jak?
565
00:45:14,963 --> 00:45:18,217
Zjistila jsem, že z těch večírků
nechává vyhazovat ženy,
566
00:45:18,384 --> 00:45:19,927
které uráží její vybraný vkus.
567
00:45:20,260 --> 00:45:22,971
Staré ženy. Ženy ve zlaté.
568
00:45:23,472 --> 00:45:24,848
Smutné ženy.
569
00:45:25,015 --> 00:45:26,517
Ženy s pudlíky.
570
00:45:26,850 --> 00:45:30,020
Ale i ty perfektně oblečené, na kterých
mohou všichni oči nechat.
571
00:45:30,854 --> 00:45:32,398
A co nějaká ta stará babka?
572
00:45:32,564 --> 00:45:35,192
Ne, Horáci. To já udělám to haló.
573
00:45:35,359 --> 00:45:36,735
No tak jo.
574
00:45:37,277 --> 00:45:40,781
Navíc, co se chaosu a katastrof týče,
je to má silná stránka.
575
00:45:41,698 --> 00:45:44,367
No, o tom nic nevím. Ale má to háček.
576
00:45:44,535 --> 00:45:45,786
Nepozná tě náhodou?
577
00:45:45,953 --> 00:45:47,121
Má recht.
578
00:45:47,287 --> 00:45:48,288
-Asi jo.
-A nepřijdeš
579
00:45:48,455 --> 00:45:49,498
kvůli tomu o práci?
580
00:45:49,665 --> 00:45:50,624
To není v plánu.
581
00:45:50,791 --> 00:45:52,459
-Myslím, že tě baví.
-Ty myslíš, jo?
582
00:45:52,626 --> 00:45:53,627
Vidí v tobě talent, nebo ne?
583
00:45:54,002 --> 00:45:55,087
Jo. Jo.
584
00:45:55,462 --> 00:45:58,966
Víš, možná...
Třeba ti ten náhrdelník ani neschází.
585
00:45:59,133 --> 00:46:00,384
Možná...
586
00:46:00,551 --> 00:46:02,344
Ale no tak! O ten tu jde!
587
00:46:02,511 --> 00:46:04,388
-Je to jen náhrdelník.
-Chci ho zpátky!
588
00:46:07,558 --> 00:46:08,851
Ona je šéf.
589
00:46:11,812 --> 00:46:12,896
A máte pravdu.
590
00:46:14,690 --> 00:46:17,067
Máte pravdu. Poznala by mě.
591
00:46:18,610 --> 00:46:20,279
Estella na ples nemůže,
592
00:46:23,699 --> 00:46:25,534
ale může jít někdo jiný.
593
00:46:32,583 --> 00:46:35,043
HUBENÍ ŠKŮDCŮ
LONDÝN
594
00:46:38,130 --> 00:46:39,590
A jde se na to!
595
00:46:39,756 --> 00:46:41,967
Jo, trochu někomu zkazíme den.
596
00:46:42,134 --> 00:46:44,386
To jako Baronce?
597
00:46:45,512 --> 00:46:47,806
A komu jinýmu asi.
598
00:46:47,973 --> 00:46:48,807
Jasně.
599
00:46:48,974 --> 00:46:49,892
Proč? Komus myslel...
600
00:46:50,100 --> 00:46:51,101
Říkals „někomu".
601
00:46:51,268 --> 00:46:53,604
-A to může být kdokoliv.
-Nemysli a pojď, Horáci.
602
00:47:10,454 --> 00:47:12,247
Dnes ne, synu.
603
00:47:13,290 --> 00:47:15,709
No jo, ale oni říkali, že je to naléhavý.
604
00:47:15,876 --> 00:47:17,461
Je to soukromá akce.
605
00:47:20,797 --> 00:47:24,760
Havěť, se kterou se potýkám,
ta nečeká na pozvání.
606
00:47:25,219 --> 00:47:28,096
Prostě naleze dovnitř a všecky nóbl rafne.
607
00:47:28,263 --> 00:47:31,183
Ty maj pak pěnu u pusy,
panenky se jim začnou protáčet
608
00:47:31,350 --> 00:47:32,768
a pak všecky ty nóbl umřou.
609
00:47:37,105 --> 00:47:39,274
Tak to je dojemný. Málem jsem uronil slzu.
610
00:47:39,441 --> 00:47:42,528
Pozor. Teď klid.
611
00:47:43,570 --> 00:47:46,031
A hlavně se neotáčejte.
612
00:47:50,494 --> 00:47:53,288
No co tam tak stojíte? Ať už je pryč!
613
00:47:53,455 --> 00:47:56,208
Kdybyste mě bejval poslech. A umejt ruce!
614
00:47:56,750 --> 00:48:00,796
Pěknej macek, co? Krysa jak pes.
A přitom krysa!
615
00:48:34,079 --> 00:48:36,665
Slečna Anita Zlatíčko.
616
00:48:36,832 --> 00:48:38,166
Baronko.
617
00:48:38,542 --> 00:48:41,044
Za dnešní exkluzivitu pro To se řekne!,
jsem vám vděčná.
618
00:48:41,211 --> 00:48:45,716
Ne natolik, abyste dodržela dress code.
619
00:48:48,552 --> 00:48:50,721
Černobílá.
620
00:48:50,887 --> 00:48:53,932
Asi mi vyteklo pero. Můj pracovní nástroj.
621
00:48:54,099 --> 00:48:57,144
Lidi nezajímají ty vaše článečky, drahá.
622
00:48:57,311 --> 00:48:59,521
Jen to, jak vypadám.
623
00:49:06,570 --> 00:49:07,904
Jste okouzlující, Baronko.
624
00:49:08,155 --> 00:49:10,949
Velmi mírně řečeno, jako vždy.
625
00:49:18,999 --> 00:49:20,334
Takže...
626
00:49:21,209 --> 00:49:22,002
na mě.
627
00:49:23,879 --> 00:49:24,630
Na Baronku!
628
00:49:37,559 --> 00:49:39,353
Nemáte oheň?
629
00:49:57,954 --> 00:49:59,289
Sem s ní.
630
00:50:02,959 --> 00:50:04,419
Jdeme, Winku.
631
00:50:09,424 --> 00:50:10,801
Jsem krapátko nervózní.
632
00:50:12,260 --> 00:50:13,345
Není nutno dělat scénu.
633
00:50:13,512 --> 00:50:15,180
Ale ano, je.
634
00:50:20,435 --> 00:50:22,729
Moje ruka. Asi je zlomená.
635
00:50:23,230 --> 00:50:24,606
Je tady někde doktor?
636
00:50:27,150 --> 00:50:28,777
Ha! Už je to dobré.
637
00:50:28,944 --> 00:50:31,530
A jen tak na okraj,
to vše dělám na jehlách.
638
00:50:42,958 --> 00:50:45,502
Krysáku! Konec!
Vidí tě na kamerách. Končí.
639
00:50:45,669 --> 00:50:46,586
Cože?
640
00:50:52,175 --> 00:50:56,221
Je vás na mě šest, takže nakonec prohraj...
641
00:50:56,388 --> 00:51:00,475
Ale první dva, co se přiblížej,
to ode mě šeredně schytaj.
642
00:51:00,642 --> 00:51:02,769
Spouštím plán B.
643
00:51:05,355 --> 00:51:06,314
Ne,ne,ne!
644
00:51:08,608 --> 00:51:09,943
To se podívejme!
645
00:51:17,576 --> 00:51:19,202
Ne. Padej! To jsou moje dráty!
646
00:51:20,328 --> 00:51:22,831
Takže se zkuste domluvit, kdo to bude.
647
00:51:23,540 --> 00:51:25,000
A je to.
648
00:51:25,667 --> 00:51:26,668
Ne,ne,ne.
649
00:51:27,627 --> 00:51:30,672
Ohyzdo jedna! To bylo jen jako, Winku.
650
00:51:35,260 --> 00:51:36,803
Tak jo, u nás dobrý.
651
00:51:39,306 --> 00:51:40,432
Moc se omlouvám.
652
00:51:41,600 --> 00:51:43,518
Moment! Ještě jsme nezačali, drahoušku.
653
00:51:45,312 --> 00:51:47,063
To jsou dva? Ztrácím přehled.
654
00:51:51,735 --> 00:51:53,904
Bože na nebi, tak už ji přiveďte!
655
00:51:55,947 --> 00:51:58,158
Hej. Víš, že máš bejt mrtvej!
656
00:51:58,325 --> 00:51:59,951
To už je trochu moc.
657
00:52:09,753 --> 00:52:11,421
Tady není nic k vidění.
658
00:52:17,511 --> 00:52:18,929
Horáci, jak to jde?
659
00:52:19,095 --> 00:52:20,305
Já ti řeknu jak.
660
00:52:23,391 --> 00:52:24,518
Žádná sláva.
661
00:52:27,354 --> 00:52:28,897
Ale ne.
662
00:52:30,232 --> 00:52:33,109
Kdo jste? Vypadáte nějak povědomě.
663
00:52:34,861 --> 00:52:38,073
Vypadám fantasticky. Ale povědomě?
To těžko, drahá.
664
00:52:38,406 --> 00:52:40,158
Ty vlasy jsou pravé?
665
00:52:40,325 --> 00:52:43,662
Černobílý bál. Ráda dělám dojem.
666
00:52:46,915 --> 00:52:48,959
Jistě. A vaše jméno?
667
00:52:51,503 --> 00:52:52,504
Cruella.
668
00:52:55,090 --> 00:52:57,926
Opravdu famózní. To je váš návrh?
669
00:52:58,093 --> 00:53:01,722
Vlastně je váš. Rok 1965.
670
00:53:01,888 --> 00:53:03,557
Pak není divu, že se mi líbí.
671
00:53:03,723 --> 00:53:04,724
Upravila jsem ho.
672
00:53:06,476 --> 00:53:09,396
Sednout. Trvám na tom.
673
00:53:09,563 --> 00:53:13,775
Jsem v úžasu a to se nestává.
674
00:53:28,456 --> 00:53:30,375
Ano. Nejsou nádherní?
675
00:53:31,543 --> 00:53:33,044
A též krutí.
676
00:53:33,628 --> 00:53:35,505
Má oblíbená kombinace.
677
00:53:45,515 --> 00:53:49,477
Co chcete? Očividně jste chtěla
získat mou pozornost.
678
00:53:52,814 --> 00:53:54,399
Chci být jako vy.
679
00:53:55,400 --> 00:53:57,777
Vy jste velice mocná žena.
680
00:54:08,830 --> 00:54:10,373
K tomu můžu říct jen jedno.
681
00:54:10,540 --> 00:54:14,210
Máte-li potřebu o moci mluvit,
potom ji nemáte.
682
00:54:15,003 --> 00:54:17,923
Jo, to je fakt. A proto jsem tady
a proto o ní mluvím.
683
00:54:18,089 --> 00:54:20,383
Pořád mě stíháte, nebo mám ubrat?
684
00:54:23,303 --> 00:54:24,429
Jste vtipná.
685
00:54:24,596 --> 00:54:28,016
To nejsou jen krysy. Ale myši, ještěrky...
686
00:54:30,393 --> 00:54:34,064
Mývalové. Tady se voplenduje prevítů!
687
00:54:36,566 --> 00:54:38,360
A hele ho, hybrida!
688
00:54:43,406 --> 00:54:44,491
Odkud jste?
689
00:54:45,992 --> 00:54:47,243
No...
690
00:54:48,828 --> 00:54:49,996
Víte...
691
00:54:51,623 --> 00:54:53,542
Ze severu. Přibližně.
692
00:54:56,127 --> 00:55:00,006
Tak trochu na jihu severu,
což je v podstatě západ.
693
00:55:00,173 --> 00:55:02,467
Tak to už by stačilo.
Ráda jsem s vámi poklábosila,
694
00:55:02,634 --> 00:55:06,721
ale obávám se, že vás budu muset
nechat zatknout za...
695
00:55:07,430 --> 00:55:08,515
vniknutí.
696
00:55:12,102 --> 00:55:13,103
To je krysa?
697
00:55:20,819 --> 00:55:23,113
Ach, můj bože! Sundejte to! Zmiz! Fuj!
698
00:55:24,656 --> 00:55:25,824
Někdo mi ukradl náhrdelník.
699
00:55:26,741 --> 00:55:27,617
Já se loučím.
700
00:55:37,168 --> 00:55:38,545
Teď to má grády!
701
00:55:41,339 --> 00:55:43,967
Ten pes. Stát! Zloděj!
702
00:56:27,927 --> 00:56:30,055
Jsi ta nejodvážnější krysa, co znám.
703
00:56:36,811 --> 00:56:38,396
Proč zrovna teď?
704
00:56:49,699 --> 00:56:51,409
Jen doufám, že máme i plán C.
705
00:56:51,576 --> 00:56:52,660
Proč? Jakej plán C?
706
00:56:52,827 --> 00:56:54,537
To bych rád věděl. Máme plán C?
707
00:56:54,704 --> 00:56:55,705
Jo, ale...
708
00:56:57,665 --> 00:56:58,541
Sedejte!
709
00:56:59,000 --> 00:56:59,834
Jo.
710
00:57:00,460 --> 00:57:02,212
Neloudej se! Buď pes!
711
00:57:09,928 --> 00:57:11,054
Já nevěděl, že umíš řídit!
712
00:57:15,600 --> 00:57:16,476
Neumím.
713
00:57:17,018 --> 00:57:18,103
Bacha, auto!
714
00:57:29,155 --> 00:57:31,449
Dobrý. Zastav tu káru!
715
00:57:37,622 --> 00:57:39,207
Co se ti děje?
716
00:57:39,374 --> 00:57:42,836
Hej, hej! Co vyvádíš? Kam jde?
717
00:57:54,514 --> 00:57:56,057
Baronka mi zabila mámu.
718
00:57:56,558 --> 00:57:57,893
Co? O čem to mluvíš?
719
00:57:58,059 --> 00:58:00,812
Ta píšťalka. Poštvala na ni psy.
720
00:58:02,647 --> 00:58:03,815
Nemohla jsem za to.
721
00:58:05,275 --> 00:58:06,943
To ona ji zabila.
722
00:58:07,485 --> 00:58:09,154
A bylo jí to jedno!
723
00:58:09,863 --> 00:58:11,698
Tak to potěš.
724
00:58:23,585 --> 00:58:26,421
Údajně existuje pět fází smutku.
725
00:58:27,922 --> 00:58:32,552
Popírání, hněv, smlouvání,
deprese a smíření.
726
00:58:35,597 --> 00:58:37,724
Já bych ráda přidala ještě jednu fázi.
727
00:58:39,976 --> 00:58:41,269
Pomstu.
728
00:58:42,770 --> 00:58:44,230
Teď budem zalezlí.
729
00:58:45,023 --> 00:58:46,149
Jo.
730
00:58:46,316 --> 00:58:48,234
Včera večer jsme to krapet přepískli.
731
00:58:48,401 --> 00:58:51,362
Neříkej. Do dortů padám rád.
732
00:58:59,996 --> 00:59:01,206
Brýtro, hoši.
733
00:59:01,372 --> 00:59:02,665
Dobrý.
734
00:59:09,756 --> 00:59:11,549
Takže začneme.
735
00:59:13,218 --> 00:59:14,510
Zabít ji ale nechceš, ne?
736
00:59:15,261 --> 00:59:18,139
Prozatím to nemám v plánu,
ale štěstí přeje připraveným.
737
00:59:18,306 --> 00:59:19,349
Takže ne?
738
00:59:19,515 --> 00:59:23,228
Pokud jsi slyšel „ne"...
A teď k tomu náhrdelníku.
739
00:59:23,394 --> 00:59:24,938
Jeden z dalmatinů ho sežral.
740
00:59:25,104 --> 00:59:27,649
Nevím přesně který, takže je musíte
unést všechny.
741
00:59:27,815 --> 00:59:29,734
Hele, promiň. Zpomal. Co? Cože...
742
00:59:29,901 --> 00:59:32,487
Zlato, pokud se budu muset
neustále opakovat,
743
00:59:32,654 --> 00:59:34,280
nehnem se z místa.
744
00:59:35,490 --> 00:59:36,950
Proč mluvíš tak divně? Je po fušce.
745
00:59:38,368 --> 00:59:40,787
Ten náhrdelník jednou stranou vešel.
746
00:59:40,954 --> 00:59:44,123
Takže tou druhou musí ven.
Tak už to chodí.
747
00:59:45,291 --> 00:59:48,753
A co snídaně? Ta, co je teď na zemi.
748
00:59:48,920 --> 00:59:50,546
Co je dál v plánu? Kam to jdeš?
749
00:59:50,713 --> 00:59:52,215
Co máte vědět, víte.
750
00:59:52,382 --> 00:59:54,008
Ale takhle přeci normálně...
751
00:59:55,593 --> 00:59:57,553
-nepracujem.
-To bylo silný kafe.
752
00:59:58,054 --> 01:00:01,182
Jo, ale pochop, přišla o mámu.
Musíme ji teď trochu šanovat.
753
01:00:01,349 --> 01:00:02,976
No, to bude srandy kopec.
754
01:00:03,142 --> 01:00:04,644
-Mý křupinky pláčou!
-Já vím.
755
01:00:04,811 --> 01:00:06,562
Jdem pro ty psiska.
756
01:00:13,528 --> 01:00:16,781
Anita Zlatíčko, moje zlatíčko.
757
01:00:22,453 --> 01:00:24,455
Estello, to už je let.
758
01:00:26,374 --> 01:00:30,628
Víš, na tom bálu jsem nestačila zírat
a pak mi to došlo.
759
01:00:31,045 --> 01:00:32,922
To je Estella ze školy!
760
01:00:33,089 --> 01:00:34,549
Žádná Estella už není.
761
01:00:35,341 --> 01:00:37,260
To bývalo.
762
01:00:37,427 --> 01:00:39,220
Teď jsem Cruella.
763
01:00:42,098 --> 01:00:47,770
Takže, ty chodíš po bálech
a tam fotíš a sbíráš klepy.
764
01:00:47,937 --> 01:00:49,063
To je tvůj džob?
765
01:00:49,564 --> 01:00:51,941
Ano, ale zní to zábavněji, než to je.
766
01:00:52,108 --> 01:00:55,445
Nezní to zábavně. Zní to užitečné.
767
01:01:00,950 --> 01:01:02,702
Chtěla bych začít s vlastní značkou.
768
01:01:04,287 --> 01:01:07,123
Co kdybychom se my dvě spojily
a tomuhle plátku,
769
01:01:07,290 --> 01:01:11,753
místo starý báby,
o který věčně píšete, daly grády?
770
01:01:14,172 --> 01:01:15,882
Máš tu svou jiskru v oku.
771
01:01:16,716 --> 01:01:17,842
Jakou myslíš?
772
01:01:18,843 --> 01:01:21,679
Pomalu si začínám vzpomínat,
773
01:01:21,846 --> 01:01:23,514
žes v sobě měla jistou divokost.
774
01:01:27,560 --> 01:01:30,313
Tak to si vzpomínáš, jaká sranda to je!
775
01:01:33,441 --> 01:01:37,195
S tvojí pomocí se dozvědí o tom,
kdo já jsem.
776
01:01:49,248 --> 01:01:52,710
Všiml sis, že spousta páníčků jde
do podoby svejm psům?
777
01:01:54,087 --> 01:01:55,797
Ne. To jsem si nevšiml.
778
01:01:57,590 --> 01:01:58,508
A co teď?
779
01:01:58,674 --> 01:02:00,676
Zkus bejt trochu profík, Horáci.
780
01:02:00,843 --> 01:02:01,844
Máme tu práci, jo?
781
01:02:02,011 --> 01:02:04,722
Winka mají všichni rádi.
Tak nevím, jestli to vyjde.
782
01:02:04,931 --> 01:02:06,349
Bude muset.
783
01:02:06,516 --> 01:02:08,976
Bacha, Winku, vycejtěj strach.
784
01:02:19,445 --> 01:02:21,697
Zůstaň, Genghis.
785
01:02:35,169 --> 01:02:36,337
Hej!
786
01:02:37,797 --> 01:02:39,173
Já říkal, že to vyjde.
787
01:02:40,133 --> 01:02:42,510
Kdo by tenhle ksichtík neměl rád?
788
01:02:54,772 --> 01:02:55,648
To jsi ty.
789
01:02:56,190 --> 01:02:59,318
To jsem. A ty si o mně čteš.
790
01:02:59,485 --> 01:03:01,154
A ty jsi v mém shopu.
791
01:03:02,155 --> 01:03:05,450
To jsem já, Estella.
792
01:03:05,825 --> 01:03:11,789
Páni. Vida, vida, vida. Vypadáš báječně!
793
01:03:13,791 --> 01:03:15,751
Pěkně jsi zašajnila!
794
01:03:16,502 --> 01:03:21,090
Teprv se zahřívám, drahoušku.
A potřebuju pomoc.
795
01:03:21,257 --> 01:03:23,926
Chci dělat art, Artie...
796
01:03:24,969 --> 01:03:28,097
a chci dělat trable. Bereš?
797
01:03:28,473 --> 01:03:30,099
Já trable zbožňuju.
798
01:03:31,309 --> 01:03:33,561
Já nejsem nepřítel! Přestaň!
799
01:03:33,728 --> 01:03:36,397
Hej, hej, hej! Tak hej. To nic.
800
01:03:36,564 --> 01:03:39,317
Hej! Hej, hej! Přestaň! Tak dost! Fuj!
801
01:03:39,484 --> 01:03:40,693
Hej! Fuj! Hej!
802
01:03:40,860 --> 01:03:43,237
Ale no tak! To není tvoje!
803
01:03:47,700 --> 01:03:49,660
Máte je.
804
01:03:49,827 --> 01:03:52,371
Artie, hoši. Hoši, Artie.
805
01:03:52,538 --> 01:03:56,042
Artie se usalaší dole.
On se totiž vyzná v módě.
806
01:03:56,209 --> 01:03:57,210
Jsou děsně agresivní.
807
01:03:57,376 --> 01:04:01,172
Na procházku s nima a nakrmit.
Ten náhrdelník musí ven.
808
01:04:01,339 --> 01:04:04,175
Když jsme ten tým, mohla bys jít i ty.
Nebo jsem „tým" jen já?
809
01:04:04,342 --> 01:04:05,718
„Tým" možná ne, ale blb jo.
810
01:04:05,885 --> 01:04:09,096
Helé! Takhle s náma nemůžeš mluvit.
Pomáháme ti.
811
01:04:09,263 --> 01:04:10,640
Tak nepomáhej.
812
01:04:14,352 --> 01:04:16,145
Mamka s taťkou se hašteří.
813
01:04:16,854 --> 01:04:18,314
No nic, jdu si dolů vybalit.
814
01:04:18,481 --> 01:04:21,108
Tak dost už. Klid. Klídek.
815
01:04:23,861 --> 01:04:26,614
Jdeme, psiska. Regenťs Park volá.
816
01:04:26,781 --> 01:04:28,157
Mohla bys bejt hodnější.
817
01:04:28,324 --> 01:04:31,452
Nemám čas. Musím do práce.
Teď jsem návrhářka.
818
01:04:31,619 --> 01:04:32,453
Jako vážně?
819
01:04:33,079 --> 01:04:34,997
Nepřítele si drž u těla.
820
01:04:35,748 --> 01:04:39,085
Voilà! Cruella byla dlouho pod zámkem.
821
01:04:39,252 --> 01:04:42,213
Teď bude na střídačce pro změnu Estella.
822
01:04:45,258 --> 01:04:48,970
Teď jsem všem jen pro smích.
823
01:04:49,136 --> 01:04:52,222
O kom se mluví a píše, ten žije, Baronko.
824
01:04:52,807 --> 01:04:55,560
I když jsou tentokrát trhákem krysy.
825
01:04:57,019 --> 01:04:58,729
Viděl jste ty její vlasy?
826
01:05:01,023 --> 01:05:04,193
Jen náhoda. Dnes takhle chodí
všichni mladí.
827
01:05:06,237 --> 01:05:09,574
Díky, Johne. Jste neuvěřitelně...
828
01:05:11,033 --> 01:05:11,784
Nápomocný.
829
01:05:11,993 --> 01:05:13,494
Dělám, co můžu.
830
01:05:14,912 --> 01:05:16,914
Žádá si tě, pospěš.
831
01:05:17,790 --> 01:05:19,208
Tak šup!
832
01:05:23,129 --> 01:05:24,380
Tady je.
833
01:05:24,547 --> 01:05:26,716
Pozdě. Čapni blok.
834
01:05:28,384 --> 01:05:29,218
Pardon.
835
01:05:30,011 --> 01:05:31,429
Fakta z módy.
836
01:05:31,596 --> 01:05:34,599
Vrcholem Londýnského módního roku
je vždy jarní kolekce.
837
01:05:34,765 --> 01:05:35,600
S dovolením.
838
01:05:38,811 --> 01:05:40,187
Moje jarní kolekce.
839
01:05:40,855 --> 01:05:44,067
Potřebuji dvanáct návrhů a zatím mám...
840
01:05:45,401 --> 01:05:46,527
Momentíček.
841
01:05:50,906 --> 01:05:53,283
Hodlala jsem ji připravit o vše,
co milovala...
842
01:05:53,451 --> 01:05:54,744
Její podnik,
843
01:05:56,871 --> 01:05:57,997
postavení...
844
01:05:58,164 --> 01:05:59,123
Nula.
845
01:05:59,290 --> 01:06:02,627
Do tří do rána chci deset
uspokojivých návrhů.
846
01:06:02,793 --> 01:06:04,503
O sebevědomí.
847
01:06:06,756 --> 01:06:07,590
Odchod.
848
01:06:10,176 --> 01:06:11,010
Děkuji.
849
01:06:11,177 --> 01:06:12,720
Vděk je pouze pro nuly.
850
01:06:14,555 --> 01:06:15,765
Skvělá rada, děkuji.
851
01:06:15,931 --> 01:06:16,891
Co jsem říkala?
852
01:06:17,433 --> 01:06:18,643
Tak neděkuji a...
853
01:06:19,143 --> 01:06:20,436
Chápu. Díky.
854
01:06:20,603 --> 01:06:23,230
-Zmiz.
-Mizím. Takže, prostě...
855
01:06:25,941 --> 01:06:27,068
Jak že psi zmizeli?
856
01:06:27,735 --> 01:06:29,195
Tak je najděte!
857
01:06:33,741 --> 01:06:36,118
Horáci. Hrajou.
858
01:06:36,285 --> 01:06:37,411
A jo, ten zápas!
859
01:06:38,079 --> 01:06:40,790
To si děláte srandu! Jste zvířata!
860
01:06:40,956 --> 01:06:43,042
Vždyť já na tom spím!
861
01:06:43,209 --> 01:06:45,670
Dávaj fotbal, tak nazdar.
862
01:06:45,836 --> 01:06:47,880
Aha, fandíte Tottenhamu.
863
01:06:48,297 --> 01:06:50,091
Tak to nebudete tak špatný.
864
01:06:51,926 --> 01:06:54,261
Dvě minuty. Náhrdelník?
865
01:06:54,428 --> 01:06:57,723
Ne. Ale ticho jo. Pro začátek dobrý.
866
01:06:58,265 --> 01:07:00,893
„A děkuju, že za mě všechno odedřete."
867
01:07:01,060 --> 01:07:03,729
„Ale prosím tě, vždyť jsme tým."
868
01:07:05,981 --> 01:07:07,024
LONDÝNSKÝ GALAVEČER
869
01:07:10,528 --> 01:07:11,862
Baronko! Tady!
870
01:07:34,343 --> 01:07:35,636
BUDOUCNOST
871
01:07:45,104 --> 01:07:46,814
Anita Zlatíčko
872
01:07:53,904 --> 01:07:56,490
TO SE ŘEKNE!
JE CRUELLA BUDOUCNOSTÍ?
873
01:07:57,742 --> 01:08:00,411
„Cruella.“ Cruella.
874
01:08:00,828 --> 01:08:03,873
Co je to vůbec za jméno? Nu což.
Konečně solidní konkurence.
875
01:08:04,039 --> 01:08:06,333
Zašlapu ji do země, tak jako ty před ní.
876
01:08:06,500 --> 01:08:10,671
Najdi ji. A Rogere, všechno o ní zjistíš.
877
01:08:14,133 --> 01:08:17,052
Jsem spíš právník, než detektiv, já...
878
01:08:17,219 --> 01:08:18,471
Ano, už běžím.
879
01:08:18,637 --> 01:08:20,014
POLICIE v KONCÍCH
880
01:08:20,306 --> 01:08:22,057
KDE UDEŘÍ CRUELLA PŘÍŠTĚ?
881
01:08:27,146 --> 01:08:29,065
KDO JE CRUELLA
882
01:08:36,864 --> 01:08:37,698
CRUELLA V ZÁŘI REFLEKTORŮ
883
01:08:39,366 --> 01:08:42,035
BARONKA DO STARÉHO ŽELEZA
CRUELLA NOVOU MÓDNÍ KRÁLOVNOU
884
01:08:44,705 --> 01:08:45,998
CRUELLA DOBÝVÁ SVĚT NA ÚKOR BARONKY
885
01:08:46,207 --> 01:08:47,792
VYKLIĎ POLE, BARONKO
CRUELLA PŘICHÁZÍ
886
01:08:47,958 --> 01:08:51,253
Nemáme žádný ikonický model.
887
01:08:52,004 --> 01:08:55,925
A to individuum Cruella je snad všude.
888
01:08:57,259 --> 01:08:58,803
Chci nápady.
889
01:09:00,346 --> 01:09:02,973
Estello, co pro mě máš?
890
01:09:13,609 --> 01:09:14,902
Zdáte se rozrušená.
891
01:09:15,194 --> 01:09:18,322
Mí psi jsou fuč,
někdo mi ukradl náhrdelník,
892
01:09:18,489 --> 01:09:21,033
a ta kreatura Cruella je...
893
01:09:23,285 --> 01:09:24,870
Tahle přehlídka musí být top.
894
01:09:25,037 --> 01:09:28,582
Skáknu vám pro okurečku? Tence pokrájenou?
895
01:09:32,962 --> 01:09:34,088
Odchod.
896
01:09:34,255 --> 01:09:38,551
A ať ten tvůj vysušený pidimozek
kouká s něčím přijít.
897
01:09:38,759 --> 01:09:40,719
Jistě. A díky.
898
01:09:51,814 --> 01:09:55,651
Jen si jděte nacpat břicha, líní blázni.
899
01:10:19,675 --> 01:10:21,302
Co? Hej!
900
01:10:26,557 --> 01:10:29,727
Estello, ty jsi mi ale tajnůstkářka.
901
01:10:30,394 --> 01:10:32,688
Byla jsem na polední pauze
a na veřejném místě.
902
01:10:32,855 --> 01:10:34,273
Ano, ta ulička je moje.
903
01:10:34,440 --> 01:10:36,525
Vážně? Patří vám i uličky?
904
01:10:37,443 --> 01:10:40,362
Uličky, návrhy, lidi, jejich duše.
905
01:10:42,197 --> 01:10:43,866
Přečti si pracovní smlouvu.
906
01:10:50,372 --> 01:10:53,167
Zdá se, že už svůj ikonický model mám.
907
01:10:54,543 --> 01:10:55,878
Jak se ti líbí?
908
01:10:58,547 --> 01:11:00,424
The National Herald
KDO JE CRUELLA?
909
01:11:00,799 --> 01:11:01,759
BARONKA ZAŽÍVÁ POKLES TRŽEB
910
01:11:01,926 --> 01:11:03,010
JE TO CRUELLA?
911
01:11:39,213 --> 01:11:42,466
CRUELLA STÁLE ZÁHADOU
POLICIE POSTRÁDÁ VODÍTKA
912
01:11:44,176 --> 01:11:47,596
CRUELLA JE STŘEDEM POZORNOSTI
913
01:11:49,139 --> 01:11:52,059
Zažalujeme ji za hanobení,
914
01:11:52,226 --> 01:11:54,687
neoprávněné věznění, vandalismus. Cokoliv.
915
01:11:54,853 --> 01:11:59,274
Poté, co jsem prostudoval všechny předpisy
a promluvil s policií,
916
01:11:59,441 --> 01:12:02,111
nevím, zda existuje právní cesta...
917
01:12:02,277 --> 01:12:04,446
Můžeš na chvíli zmlknout, Rogere?
918
01:12:04,613 --> 01:12:05,614
A Proč?
919
01:12:05,781 --> 01:12:07,574
Abych měla prostor tě vyrazit.
920
01:12:09,159 --> 01:12:10,953
No konečně. Máš padáka.
921
01:12:11,161 --> 01:12:13,831
Roger mi zazlíval,
že kvůli mně dostal padáka,
922
01:12:14,039 --> 01:12:16,875
jenomže ho dostal prostě proto,
923
01:12:17,418 --> 01:12:18,585
že to byl Roger.
924
01:12:24,258 --> 01:12:26,844
Podmalovaný oči tě nezachrání, tuctovko.
925
01:12:27,469 --> 01:12:30,556
Ale musím uznat, že oko máš teda dobrý.
926
01:12:30,723 --> 01:12:31,598
Baronko.
927
01:12:31,765 --> 01:12:33,851
Kdo to je? A kde se schovává?
928
01:12:34,393 --> 01:12:35,602
To nevím.
929
01:12:40,858 --> 01:12:42,693
Tak ty mi budeš lhát?
930
01:12:44,528 --> 01:12:46,238
Já... Ne, já...
931
01:12:46,405 --> 01:12:47,239
Nebreč.
932
01:12:47,740 --> 01:12:48,699
Já nebrečím.
933
01:12:54,788 --> 01:12:56,165
Ale budeš.
934
01:13:18,645 --> 01:13:20,105
Máš něco?
935
01:13:20,272 --> 01:13:21,023
Ale no tak!
936
01:13:21,190 --> 01:13:22,858
-Furt nic?
-Nic!
937
01:13:23,692 --> 01:13:25,569
Víš, dělám si o ni starosti.
938
01:13:25,736 --> 01:13:27,362
Co, o Estellu?
939
01:13:27,529 --> 01:13:28,697
Jo.
940
01:13:28,864 --> 01:13:30,657
Prostě se moc vžila do role.
941
01:13:30,824 --> 01:13:32,993
Tý potvory. Klid, potvoro!
942
01:13:35,579 --> 01:13:37,498
Kde jsou korálky na výšivku?
943
01:13:37,664 --> 01:13:41,335
Objednány. Už čekáme jen na troubu,
co to má doručit.
944
01:13:43,504 --> 01:13:46,465
KŘEHKÉ
DOVEZENO Z JIŽNÍ AMERIKY
945
01:13:46,882 --> 01:13:48,717
Pěknej den, slečinko.
946
01:13:48,884 --> 01:13:50,969
Mám pro vás to nejčučavější módní zboží.
947
01:13:51,929 --> 01:13:54,807
Děkuji vám, nejčučavější doručovateli.
948
01:14:38,142 --> 01:14:39,101
To je...
949
01:14:40,435 --> 01:14:41,937
Úchvatné.
950
01:14:46,859 --> 01:14:48,443
Opět jsem to dokázala.
951
01:14:49,528 --> 01:14:51,446
Pojďme tvořit dějiny.
952
01:14:52,197 --> 01:14:55,242
Tohle je na drink. Estello, pojď.
953
01:15:14,011 --> 01:15:15,429
Dej to sem, prokristapána.
954
01:15:18,098 --> 01:15:19,349
Zmiz.
955
01:15:27,316 --> 01:15:28,650
Tak na mě.
956
01:15:34,031 --> 01:15:36,491
Na koho jiného bych tak měla připíjet?
957
01:15:38,327 --> 01:15:39,494
Na mě?
958
01:15:40,370 --> 01:15:42,331
Za návrh vašeho ikonického modelu?
959
01:15:42,998 --> 01:15:44,875
Teď jsi mi užitečná.
960
01:15:45,042 --> 01:15:47,753
Až nebudeš, poletíš.
961
01:15:47,920 --> 01:15:49,504
Jak motivující.
962
01:15:50,172 --> 01:15:51,465
Děkuji.
963
01:16:01,725 --> 01:16:05,103
Ostatní ti musí být ukradení.
964
01:16:05,479 --> 01:16:07,189
Nejsou nic víc, než překážky.
965
01:16:07,814 --> 01:16:10,943
Jak začneš řešit, co taková
překážka chce, končíš.
966
01:16:11,109 --> 01:16:12,986
Kdyby mi někdy na někom záleželo,
967
01:16:13,153 --> 01:16:15,239
jsem mrtvá jako spousta jiných
neobyčejných žen.
968
01:16:15,405 --> 01:16:21,578
Se šuplíkem plným skrytého génia
a srdcem plným hořkosti.
969
01:16:22,287 --> 01:16:24,748
Ty máš na svou vlastní značku.
970
01:16:25,749 --> 01:16:29,419
Otázkou je, zda ti neschází pud zabijáka.
971
01:16:35,175 --> 01:16:37,552
Já věřím, že ne.
972
01:16:40,681 --> 01:16:43,016
Správná odpověď. Dobře.
973
01:16:45,560 --> 01:16:47,729
Postačí se jenom zbavit té...
974
01:16:48,730 --> 01:16:50,732
otravné Cruelly, nemyslíš?
975
01:16:53,527 --> 01:16:55,612
Ta vám musí pít krev.
976
01:16:56,613 --> 01:16:58,282
Upřímně?
977
01:16:58,699 --> 01:17:00,117
Jsem na vážkách.
978
01:17:00,284 --> 01:17:02,119
Je dobrá.
979
01:17:02,286 --> 01:17:03,453
Drzá a excelentní.
980
01:17:05,872 --> 01:17:08,083
Ale je to buď „ona, nebo já".
981
01:17:11,920 --> 01:17:14,047
A já volím sebe.
982
01:17:25,058 --> 01:17:27,436
No, s touhle Šípkovou Růžou sranda nebude.
983
01:17:28,562 --> 01:17:30,188
A co zkusit...
984
01:17:31,440 --> 01:17:32,232
Tohle?
985
01:17:39,364 --> 01:17:40,949
Nekecej!
986
01:17:42,326 --> 01:17:44,161
Budem muset trochu přitvrdit.
987
01:17:50,125 --> 01:17:51,335
Zahráváš si.
988
01:17:52,044 --> 01:17:54,588
Cruella říkala, že o nás musej vědět.
989
01:17:55,547 --> 01:17:58,508
Jo, to říkala.
990
01:17:59,885 --> 01:18:01,720
Ta Cruella už mě docela unavuje.
991
01:18:01,887 --> 01:18:02,971
Jo.
992
01:18:27,120 --> 01:18:28,747
Co se děje?
993
01:18:32,250 --> 01:18:33,877
V noci se k nám snažila vloupat.
994
01:18:34,544 --> 01:18:35,712
Ale kdo?
995
01:18:35,879 --> 01:18:37,506
Cruella. To dává smysl.
996
01:18:38,548 --> 01:18:42,594
Máme senzační, pekelně drahý model.
Takový by si nikdy nemohla dovolit.
997
01:18:43,762 --> 01:18:46,640
Ta holka se neštítí ničeho.
998
01:18:46,807 --> 01:18:51,603
Klidně to mohla být ona.
Být na jejím místě, taky bys to zkusila.
999
01:18:51,770 --> 01:18:53,230
Nebo ne?
1000
01:19:17,963 --> 01:19:22,342
Brou. Šup do hajan. Zítra je velký den.
1001
01:19:22,509 --> 01:19:24,136
A nezlobit!
1002
01:19:26,138 --> 01:19:27,139
Dobrou.
1003
01:19:46,908 --> 01:19:48,034
Co je?
1004
01:19:49,244 --> 01:19:50,120
Chybí mi Estella.
1005
01:19:52,789 --> 01:19:53,832
Gól!
1006
01:19:56,626 --> 01:19:59,087
Byl by z nich skutečně fantastický kabát.
1007
01:19:59,254 --> 01:20:00,297
Z těch psů?
1008
01:20:05,886 --> 01:20:06,803
Dělám si srandu.
1009
01:20:07,971 --> 01:20:11,141
Víš, co chybí mně?
Ten Jasper se smyslem pro humor.
1010
01:20:11,308 --> 01:20:12,309
Jasně.
1011
01:20:12,476 --> 01:20:14,144
Víš, všichni jsme zažili něco zlýho.
1012
01:20:14,311 --> 01:20:16,563
Já, on, ty. Ale vždycky jsme
stáli při sobě.
1013
01:20:16,730 --> 01:20:19,941
Nic víc nežádám.
To je to tak těžké mě podpořit?
1014
01:20:20,108 --> 01:20:24,321
Ne. Estellu ne, to jde snadno.
Ale pomáhat Cruelle...
1015
01:20:25,155 --> 01:20:26,198
To je zlej sen.
1016
01:20:26,364 --> 01:20:29,451
A zlej sen je proti tomu
procházka růžovým sadem.
1017
01:20:29,618 --> 01:20:31,745
S Cruellou věci odsejpaj.
1018
01:20:31,912 --> 01:20:33,497
S Estellou ne.
1019
01:20:33,663 --> 01:20:35,707
A já mám fůru práce.
1020
01:20:35,874 --> 01:20:37,584
Takže pokud jsi skončil...
1021
01:20:40,212 --> 01:20:41,796
A tím „pokud" myslím „skončil".
1022
01:21:02,734 --> 01:21:04,194
Vyhovuje se.
1023
01:21:25,590 --> 01:21:29,094
Až dorazí Estella, zaveďte ji
do mé kanceláře a tam ji zdržte.
1024
01:21:29,261 --> 01:21:30,262
Zajisté.
1025
01:21:31,388 --> 01:21:33,974
Ale myslím, že se mýlíte. Ona to není.
1026
01:21:34,140 --> 01:21:36,601
Platím vás za názory, nebo za poslušnost?
1027
01:21:37,143 --> 01:21:38,728
A vás můj názor nezajímá?
1028
01:21:41,439 --> 01:21:42,315
Postarám se o to.
1029
01:21:59,291 --> 01:22:00,417
Mluv.
1030
01:22:01,668 --> 01:22:06,047
Co tím myslíš? Jak „zasekl"?
Hosté už přicházejí.
1031
01:22:07,549 --> 01:22:10,135
S tím zámkem něco je, Vaše Jasnosti.
1032
01:22:10,302 --> 01:22:13,138
Otevřete to, jak chcete. Ale hoďte sebou!
1033
01:23:10,028 --> 01:23:11,905
Ta jedna malá...
1034
01:23:29,381 --> 01:23:30,965
Dámy a pánové,
1035
01:23:31,716 --> 01:23:33,843
přivítejte. . .
1036
01:23:41,935 --> 01:23:43,978
Cruellu!
1037
01:24:17,137 --> 01:24:18,263
Šlape jim to.
1038
01:24:21,141 --> 01:24:22,142
Ta hudba.
1039
01:24:53,673 --> 01:24:55,675
Zabila mi psy.
1040
01:24:59,137 --> 01:25:02,766
A udělala z nich kabát.
1041
01:25:24,788 --> 01:25:26,414
Hej! Zmizte! No tak!
1042
01:25:30,710 --> 01:25:33,004
Jak milý, že nám poděkovala za pomoc.
1043
01:25:33,171 --> 01:25:34,714
Vděčnost sama, co?
1044
01:25:38,676 --> 01:25:39,677
To jsme se dočkali.
1045
01:25:39,844 --> 01:25:42,138
Kde je ta malá ubrečená holčina z lavičky?
1046
01:25:42,305 --> 01:25:43,431
Ta už není.
1047
01:25:46,184 --> 01:25:48,520
Měli jsme ji na tý lavičce nechat.
1048
01:25:56,402 --> 01:25:57,862
Madam, vítejte.
1049
01:25:58,029 --> 01:26:00,031
-Zdravím.
-Mohu vám něco nabídnout?
1050
01:26:01,199 --> 01:26:02,408
-Dvakrát kormu.
-Dobře.
1051
01:26:02,575 --> 01:26:04,619
Jednou kuře tandoori a ke všemu rýži.
1052
01:26:04,786 --> 01:26:05,829
Není problém.
1053
01:26:05,995 --> 01:26:09,374
V Regenťs Parku dnes vypukl
doslova módní poprask.
1054
01:26:09,624 --> 01:26:13,753
Cruella. Jedni ji nazývají návrhářkou,
druzí vandalem.
1055
01:26:13,920 --> 01:26:18,258
Kolují dohady, zda byl její kabát
skutečně z dalmatinů.
1056
01:26:18,424 --> 01:26:20,510
Důvod k oslavám, madam?
1057
01:26:20,677 --> 01:26:22,929
To vskutku ano.
1058
01:26:33,231 --> 01:26:35,650
Královna je mrtvá!
1059
01:26:37,277 --> 01:26:40,363
Ať žije královna!
1060
01:26:47,412 --> 01:26:48,705
Cruello.
1061
01:26:49,122 --> 01:26:49,873
Já žasnu.
1062
01:26:51,207 --> 01:26:52,750
Vy jste vážně psycho.
1063
01:26:54,085 --> 01:26:56,254
To od tebe vážně těší.
1064
01:26:57,130 --> 01:26:58,590
Prokázalas potenciál.
1065
01:26:59,632 --> 01:27:02,886
Stejně jako Estella.
1066
01:27:03,428 --> 01:27:05,930
Já jdu zase pozdě?
1067
01:27:06,681 --> 01:27:08,850
No páni, šéfová, jak dopadla přehlídka?
1068
01:27:11,019 --> 01:27:12,270
Tohle je mezi námi.
1069
01:27:13,062 --> 01:27:14,397
A Jaspera s Horácem,
1070
01:27:14,564 --> 01:27:17,984
ty trapáky, co se od vás
nechali sledovat, ty nechte.
1071
01:27:18,151 --> 01:27:22,363
Ale zajisté. Nechám je zavřít.
1072
01:27:22,530 --> 01:27:23,656
Za co?
1073
01:27:24,490 --> 01:27:25,450
Za únos psů?
1074
01:27:25,867 --> 01:27:26,993
Tvoji vraždu.
1075
01:27:29,913 --> 01:27:31,414
Tomu nikdo neuvěří.
1076
01:27:31,915 --> 01:27:35,209
Pro větší věrohodnost nechám
do scénáře vložit
1077
01:27:35,376 --> 01:27:38,796
kapitolku s tvým ohořelým tělem.
1078
01:27:39,672 --> 01:27:40,590
Nic moc.
1079
01:27:44,344 --> 01:27:46,179
Hni sebou. Dělej.
1080
01:27:46,346 --> 01:27:47,722
To je pěkné.
1081
01:27:49,307 --> 01:27:51,601
Chcete mě zabít,
protože jsem vás zastínila?
1082
01:27:59,859 --> 01:28:01,569
Vím, že jste mi zabila mámu.
1083
01:28:01,736 --> 01:28:04,238
Asi bys měla být konkrétnější.
1084
01:28:04,405 --> 01:28:05,782
Cože?
1085
01:28:07,700 --> 01:28:09,577
Koho přesně?
1086
01:28:10,161 --> 01:28:12,288
Zkus trochu zúžit výběr.
1087
01:28:12,705 --> 01:28:13,706
Tehdy na útesu.
1088
01:28:14,832 --> 01:28:16,209
Poštvala jste na ni psy.
1089
01:28:17,126 --> 01:28:20,088
Ach ták. Už jsem doma.
1090
01:28:20,380 --> 01:28:22,382
Tak proto jsi tak namíchnutá.
1091
01:28:23,216 --> 01:28:25,510
Proto to hudební divadýlko.
1092
01:28:27,136 --> 01:28:31,307
Zabiju vás. I ty vaše psiska.
1093
01:28:34,769 --> 01:28:36,062
Já čekám.
1094
01:28:40,900 --> 01:28:41,985
Pánové,
1095
01:28:44,654 --> 01:28:47,073
můžete mě na chvilku pustit?
1096
01:28:47,240 --> 01:28:50,284
No tak. Určitě vám taky leze na nervy.
1097
01:28:51,995 --> 01:28:53,204
Tak dost.
1098
01:29:05,717 --> 01:29:07,051
Sbohem, Cruello.
1099
01:29:12,849 --> 01:29:13,599
Psi.
1100
01:29:20,231 --> 01:29:21,691
Zlobíš, Genghis.
1101
01:29:21,858 --> 01:29:23,109
Dám tip tisku.
1102
01:29:23,276 --> 01:29:26,487
Velmi ráda jim povyprávím, jak jsi pro věc
1103
01:29:27,780 --> 01:29:28,948
uměla vzplanout.
1104
01:30:12,283 --> 01:30:13,743
Vydržte. Tam nahoře.
1105
01:30:17,955 --> 01:30:20,958
Zpátky! Není tu bezpečno. Ustupte, prosím.
1106
01:30:22,293 --> 01:30:23,628
Nejnovější zprávy.
1107
01:30:23,795 --> 01:30:27,423
Cruella, které se podařilo ze světa módy
vyšachovat Baronku,
1108
01:30:27,590 --> 01:30:28,800
dnes v noci zemřela.
1109
01:30:29,008 --> 01:30:30,635
Londýnská módní provokatérka je po smrti.
1110
01:30:30,843 --> 01:30:32,512
Baronka s Cruellou byly sokyněmi.
1111
01:30:32,678 --> 01:30:34,597
Konkurentka Baronky zahynula v plamenech.
1112
01:30:34,764 --> 01:30:38,351
Cruella, zářící hvězda módní scény
londýnského West Endu,
1113
01:30:38,518 --> 01:30:41,771
dnes tragicky zesnula při požáru.
1114
01:30:54,867 --> 01:30:55,868
Co?
1115
01:31:00,915 --> 01:31:01,916
Čaj, slečno Cruello?
1116
01:31:03,334 --> 01:31:04,585
Jak to, že jsem naživu?
1117
01:31:04,752 --> 01:31:07,713
Protože jsem vás vytáhl z plamenů dřív,
než vás stačily pohltit.
1118
01:31:13,136 --> 01:31:14,637
Něco pro vás mám.
1119
01:31:22,687 --> 01:31:23,896
Našel jste ho?
1120
01:31:24,063 --> 01:31:25,189
V ohni.
1121
01:31:26,732 --> 01:31:30,486
Ujišťuji vás, že jsem jej řádně vyčistil.
1122
01:31:32,280 --> 01:31:33,281
Mohu vám něco ukázat?
1123
01:31:39,537 --> 01:31:41,205
O tom klíči jsem neměla tušení.
1124
01:31:45,293 --> 01:31:46,586
K čemu je?
1125
01:31:47,253 --> 01:31:48,421
K tomuto.
1126
01:32:05,897 --> 01:32:07,648
Baronka má dítě?
1127
01:32:08,524 --> 01:32:09,817
Vás.
1128
01:32:13,738 --> 01:32:15,031
Mohu vám to osvětlit?
1129
01:32:17,283 --> 01:32:19,577
Baron byl starý dobrák.
1130
01:32:20,411 --> 01:32:23,289
Baronka na rozdíl od něj
odjakživa trpěla narcismem.
1131
01:32:25,541 --> 01:32:27,376
Takže když zjistila, že je v očekávání...
1132
01:32:27,543 --> 01:32:30,254
-Jsem těhotná.
-Rekněme, že neměla radost.
1133
01:32:31,756 --> 01:32:33,257
Baron byl nadšen.
1134
01:32:33,424 --> 01:32:36,219
Natolik, že Baronce věnoval rodinný šperk.
1135
01:32:36,552 --> 01:32:39,222
Náhrdelník přijala, ale s vámi
měla jiné plány.
1136
01:32:39,388 --> 01:32:40,139
Dost.
1137
01:32:41,098 --> 01:32:42,308
Pořád mluvíte o „mně".
1138
01:32:42,475 --> 01:32:44,602
Jste totiž její dcera.
1139
01:32:45,228 --> 01:32:47,063
Já u vašeho narození byl.
1140
01:32:47,563 --> 01:32:50,274
Baron odjel a ona mi tehdy
nakázala nemyslitelné.
1141
01:32:50,441 --> 01:32:51,484
Víte, co dělat.
1142
01:32:52,360 --> 01:32:54,445
Dostal jsem ďábelský úkol.
1143
01:32:54,612 --> 01:32:57,990
Věděl jsem, že vás musím ochránit.
Ale jak?
1144
01:32:59,033 --> 01:33:02,703
A pak jsem spatřil Catherine,
tu nejmilejší ženu pod sluncem.
1145
01:33:02,870 --> 01:33:04,372
zachránila vás.
1146
01:33:05,122 --> 01:33:07,541
Baronka oznámila vaši smrt.
1147
01:33:10,670 --> 01:33:13,673
Baron se žalem utrápil.
1148
01:33:15,800 --> 01:33:17,093
Snažím se vám říct,
1149
01:33:17,260 --> 01:33:21,097
že jste právoplatnou dědičkou
veškerého jmění barona.
1150
01:33:21,472 --> 01:33:24,767
Sídla, titulu... Prostě všeho.
1151
01:33:24,934 --> 01:33:27,645
Ta psychopatka nemůže být mojí matkou.
1152
01:33:30,064 --> 01:33:31,065
Ne.
1153
01:33:45,913 --> 01:33:46,914
Hej!
1154
01:35:05,659 --> 01:35:07,661
Mám já to ale den.
1155
01:35:10,790 --> 01:35:12,208
Má nemesis
1156
01:35:13,751 --> 01:35:15,836
je má skutečná matka,
1157
01:35:17,380 --> 01:35:21,425
která zabila mou domnělou matku.
1158
01:35:25,304 --> 01:35:27,306
Asi ses vždycky bála,
1159
01:35:28,182 --> 01:35:32,478
že budu psychopat
1160
01:35:33,896 --> 01:35:35,815
po svý pravý mámě, viď?
1161
01:35:40,611 --> 01:35:45,616
To vysvětluje to tvým „ztiš se"
a „nevyčnívej".
1162
01:35:47,493 --> 01:35:52,123
Tvarovat mě láskou, to byl tvůj plán.
1163
01:36:00,673 --> 01:36:02,049
Snažila jsem se.
1164
01:36:03,008 --> 01:36:06,804
Hrozně moc,
1165
01:36:08,431 --> 01:36:09,974
protože jsem tě zbožňovala.
1166
01:36:14,812 --> 01:36:16,397
Ale je to tak,
1167
01:36:18,983 --> 01:36:20,234
že já prostě nejsem
1168
01:36:21,610 --> 01:36:25,739
ta sladká Estella,
1169
01:36:27,283 --> 01:36:28,784
ať už se snažím sebevíc.
1170
01:36:31,954 --> 01:36:33,164
Nikdy jsem nebyla.
1171
01:36:39,211 --> 01:36:40,754
Jsem Cruella.
1172
01:36:43,507 --> 01:36:46,093
Narodila jsem se geniální,
1173
01:36:47,344 --> 01:36:48,846
zlá
1174
01:36:50,639 --> 01:36:52,516
a tak trochu šílená.
1175
01:36:58,022 --> 01:36:59,773
Nejsem jako ona.
1176
01:37:03,068 --> 01:37:04,612
Jsem lepší.
1177
01:37:07,990 --> 01:37:09,158
Tak či tak...
1178
01:37:10,618 --> 01:37:11,911
Musím fičet.
1179
01:37:12,620 --> 01:37:15,664
Teď přijde pomsta, odplata a zkáza.
1180
01:37:25,674 --> 01:37:28,093
Ale tebe mám ráda.
1181
01:37:30,930 --> 01:37:32,431
A vždy mít budu.
1182
01:37:41,982 --> 01:37:45,152
Ti dva jsou pod zámkem, ale máme problém.
1183
01:37:45,319 --> 01:37:47,613
Za problémy vás neplatím.
1184
01:37:47,780 --> 01:37:49,740
Nenašli jsme její tělo.
1185
01:37:49,907 --> 01:37:50,825
O čem to mluvíte?
1186
01:37:50,991 --> 01:37:52,868
Je toho plná televize i rádio.
1187
01:37:53,035 --> 01:37:55,704
Někdo jim dal tip,
1188
01:37:55,871 --> 01:37:57,331
ale nejspíš špatný.
1189
01:38:02,503 --> 01:38:04,129
Děkuji za váš čas.
1190
01:38:04,296 --> 01:38:06,549
Neschopný jako vždy.
1191
01:38:22,523 --> 01:38:26,527
Příště nestůj, kde nemáš!
1192
01:38:42,626 --> 01:38:44,628
Furt nemůžu uvěřit, že je mrtvá.
1193
01:38:47,006 --> 01:38:50,050
Seber se, Horáci. Ve vězení se nebulí.
1194
01:38:50,968 --> 01:38:52,219
Jo.
1195
01:38:52,386 --> 01:38:54,096
Zavzpomínejme na Estellu.
1196
01:38:54,263 --> 01:38:55,514
-Estella.
-Estella.
1197
01:38:55,681 --> 01:38:56,724
Žádnej brek.
1198
01:38:56,890 --> 01:38:58,392
Cruellu pusť z hlavy.
1199
01:39:12,239 --> 01:39:13,657
Slyšels to?
1200
01:39:14,575 --> 01:39:16,368
Něco jsem slyšel.
1201
01:39:44,438 --> 01:39:45,856
Hej, pojď sem!
1202
01:39:50,527 --> 01:39:52,696
Zůstaňte tu a hlídejte vězně!
1203
01:40:06,001 --> 01:40:07,002
Co?
1204
01:40:09,713 --> 01:40:11,048
Winku!
1205
01:40:11,215 --> 01:40:12,216
Winku!
1206
01:40:13,175 --> 01:40:15,219
Ty ses neusmažil!
1207
01:40:16,053 --> 01:40:17,388
Kdes u všech čertů...
1208
01:40:17,846 --> 01:40:18,931
Díky!
1209
01:40:19,098 --> 01:40:21,225
Dostaneš hudlana přímo na čumisko!
1210
01:40:21,392 --> 01:40:22,851
A je mi fuk, v čem ses rochnil!
1211
01:41:20,617 --> 01:41:21,452
Chcete svézt?
1212
01:41:21,618 --> 01:41:23,662
-Ne, projdem se, dík.
-Ty žiješ!
1213
01:41:23,829 --> 01:41:24,747
Hej!
1214
01:41:24,913 --> 01:41:26,665
Nejsem tvůj vořech, abych ti panáčkoval.
1215
01:41:26,832 --> 01:41:28,667
Nic proti, Winku.
1216
01:41:28,834 --> 01:41:30,294
Chytnou vás a zavřou.
1217
01:41:30,461 --> 01:41:32,713
Než ses ukázala, bylo nám hej.
Nějak si poradíme.
1218
01:41:32,880 --> 01:41:33,797
Jo, přesně tak.
1219
01:41:33,964 --> 01:41:34,923
Smaženka by bodla.
1220
01:41:35,090 --> 01:41:37,259
-Jo, dáme smaženku, ale bez ní.
-Souhlas.
1221
01:41:37,426 --> 01:41:39,052
Neříká se mi to lehko.
1222
01:41:42,973 --> 01:41:44,767
Baronka je moje pravá máma.
1223
01:41:51,273 --> 01:41:52,983
Tak tos mi rozhodila sandál.
1224
01:41:53,150 --> 01:41:55,110
To dost vysvětluje.
1225
01:41:55,944 --> 01:41:58,530
Nejdřív nařídila zabít mě.
1226
01:41:59,698 --> 01:42:02,576
A pak zabila tu nejhodnější ženskou,
1227
01:42:02,743 --> 01:42:04,077
i když krapet ulhanou,
1228
01:42:04,244 --> 01:42:05,662
co kdy vůbec žila.
1229
01:42:10,959 --> 01:42:13,670
Tak moc dík za sváču a šílenou stórku.
1230
01:42:14,213 --> 01:42:15,255
Hodně štěstí!
1231
01:42:15,923 --> 01:42:17,466
-Já bych si klidně přidal.
-Jaspere.
1232
01:42:17,633 --> 01:42:19,468
Jsme v situaci „zabij, nebo budeš zabit".
1233
01:42:19,635 --> 01:42:22,596
Jasně a ona je na rozdíl od tebe
vraždící maniak.
1234
01:42:22,763 --> 01:42:25,974
No, kdo ví, jak to bude, až budu starší.
1235
01:42:26,809 --> 01:42:28,060
Vtipný.
1236
01:42:28,227 --> 01:42:29,978
Kdybych věděl, že je to vtip.
1237
01:42:30,145 --> 01:42:30,854
Není to vtipný.
1238
01:42:31,021 --> 01:42:32,439
Byl to vtip! Byl to vtip!
1239
01:42:32,606 --> 01:42:34,900
Jde o to, že nemůžu utéct.
1240
01:42:35,067 --> 01:42:37,778
Ona mě najde, Jaspere. A ty to víš.
1241
01:42:38,237 --> 01:42:39,279
Musíme ji zastavit.
1242
01:42:43,742 --> 01:42:45,327
Trochu jsem to přepískla.
1243
01:42:46,453 --> 01:42:47,871
Omlouvám se.
1244
01:42:50,415 --> 01:42:52,334
Jste moje rodina.
1245
01:42:54,837 --> 01:42:56,129
Jste všechno, co mám.
1246
01:43:02,553 --> 01:43:04,805
-Vytáhla na nás city.
-Jo, to teda.
1247
01:43:05,597 --> 01:43:06,431
A zabírá to.
1248
01:43:06,598 --> 01:43:08,642
Jo. Tak jo, fajn.
1249
01:43:10,561 --> 01:43:11,395
Jakej je teda plán?
1250
01:43:16,817 --> 01:43:19,528
O víkendu pořádá Baronka
dobročinný galavečer.
1251
01:43:20,404 --> 01:43:22,739
Potřebujeme adresy a míry všech pozvaných.
1252
01:43:22,906 --> 01:43:23,740
Jasně.
1253
01:43:24,074 --> 01:43:25,951
A Artieho bandu švadlenek, ovšem.
1254
01:43:26,535 --> 01:43:27,536
Toho žeru.
1255
01:43:27,703 --> 01:43:29,413
Černý plášť, spoustu barvy.
1256
01:43:29,580 --> 01:43:30,497
Fakt jo?
1257
01:43:30,664 --> 01:43:31,832
Několik vyztužených korzetů.
1258
01:43:31,999 --> 01:43:33,458
Máme si to psát?
1259
01:43:35,294 --> 01:43:37,296
Pardon. Nevěděl jsem, že máme společnost.
1260
01:43:37,629 --> 01:43:39,923
Johne, oni jsou moje rodina.
1261
01:43:40,674 --> 01:43:41,884
Chvíli tu pobudou.
1262
01:43:42,050 --> 01:43:43,385
Čus.
1263
01:43:44,011 --> 01:43:45,762
Došly vám lívance.
1264
01:43:46,680 --> 01:43:48,223
Vražedkyně dalmatinů mrtvá
Čeká Baronku Comeback?
1265
01:43:57,024 --> 01:43:58,525
Zavřeno.
1266
01:44:01,403 --> 01:44:04,823
Zrovna tady o tobě čtu,
ty jedna vražedkyně štěňátek.
1267
01:44:04,990 --> 01:44:07,034
Na puntíčky mám holt slabost.
1268
01:44:07,492 --> 01:44:08,869
Nezabilas je.
1269
01:44:09,453 --> 01:44:10,621
Ne.
1270
01:44:11,246 --> 01:44:13,165
Ale lidé doslova prahnou po bizarnostech
1271
01:44:13,332 --> 01:44:14,958
a já jim to ráda poskytnu.
1272
01:44:15,167 --> 01:44:16,585
Famózní.
1273
01:44:18,587 --> 01:44:20,505
Jen drobnost. Nejsi mrtvá?
1274
01:44:20,672 --> 01:44:22,883
To jsem. Ano.
1275
01:44:23,050 --> 01:44:24,426
Smutné, věru.
1276
01:44:25,135 --> 01:44:26,511
Ale i užitečné.
1277
01:44:27,179 --> 01:44:30,015
A věz, Artie, že už mám plán.
1278
01:44:30,182 --> 01:44:31,558
Jistěže.
1279
01:44:31,725 --> 01:44:33,268
A ty mi s ním pomůžeš.
1280
01:44:33,435 --> 01:44:35,020
A co za to?
1281
01:44:35,646 --> 01:44:39,399
Večer plný okázalosti, zmatku
a možná přijde i smrt.
1282
01:44:39,566 --> 01:44:42,653
Beru, beru, jen ta smrt mě malinko děsí.
1283
01:44:42,819 --> 01:44:44,071
Ty to nebudeš.
1284
01:44:44,237 --> 01:44:45,405
Tak beru kabát a jdu.
1285
01:44:45,572 --> 01:44:48,992
BARONKA už SE NEPRODÁVÁ
1286
01:44:49,201 --> 01:44:50,702
SVĚT MÓDY
1287
01:44:50,869 --> 01:44:51,954
OPLAKÁVÁ
1288
01:44:52,120 --> 01:44:53,914
CRUELLINU SMRT
1289
01:44:54,081 --> 01:44:59,086
CRUELLINA SMRT ZASÁHLA SVĚT
1290
01:45:00,170 --> 01:45:03,173
FIASKO S MOLY
1291
01:45:03,340 --> 01:45:05,884
POSTAVÍ SE BARONKA NA NOHY?
1292
01:45:16,603 --> 01:45:19,314
BARONKA UŽ SE NEPRODÁVÁ
1293
01:45:20,148 --> 01:45:21,650
BARONKA UŽ SE NEPRODÁVÁ
1294
01:45:21,817 --> 01:45:25,070
POKLES TRŽEB O 27 %
PO JARNÍM DEBAKLU S MÓDNÍ PŘEHLÍDKOU
1295
01:45:32,119 --> 01:45:33,620
DOKÁŽE GALAVEČER
1296
01:45:33,787 --> 01:45:35,414
BARONKU ZACHRÁNIT?
1297
01:45:36,623 --> 01:45:37,833
Pro mě?
1298
01:45:38,000 --> 01:45:40,252
JE BARONKA MINULOSTÍ?
1299
01:45:42,129 --> 01:45:43,046
VLÁDA BARONKY U KONCE?
1300
01:45:43,213 --> 01:45:43,880
ROZHODNE DOBROČINNÝ GALAVEČER
1301
01:45:44,047 --> 01:45:44,965
O OSUDU
1302
01:45:45,132 --> 01:45:46,591
BARONČINA DOMU MÓDY?
1303
01:45:46,758 --> 01:45:49,386
Na památku Cruelly si prosím oblečte toto
Baronka
1304
01:45:58,395 --> 01:45:59,521
Ahoj.
1305
01:46:05,485 --> 01:46:06,528
Promiň.
1306
01:46:10,949 --> 01:46:11,783
Velká noc.
1307
01:46:12,159 --> 01:46:13,368
Jo, to je.
1308
01:46:14,327 --> 01:46:15,162
Jseš si tím jistá?
1309
01:46:20,792 --> 01:46:22,335
Ne, fakt. Myslím to vážně.
1310
01:46:22,502 --> 01:46:23,920
Tak to je vážně milý.
1311
01:46:25,380 --> 01:46:26,465
Hele.
1312
01:46:29,051 --> 01:46:30,052
Já vím, že to bolí.
1313
01:46:31,511 --> 01:46:33,221
A vím, že za to může ona,
1314
01:46:35,390 --> 01:46:37,809
ale její smrtí nic nevyřešíš.
1315
01:46:41,813 --> 01:46:43,106
Nezabiju ji.
1316
01:46:45,192 --> 01:46:46,026
Slibuju.
1317
01:46:46,193 --> 01:46:47,611
Tak jo, fajn. Platí.
1318
01:46:49,696 --> 01:46:51,782
Pokud teda nebudu muset.
1319
01:46:57,579 --> 01:46:58,914
Děkuju za pomoc.
1320
01:47:00,540 --> 01:47:03,168
Jo. Víš, občas mívám problém ti odmítnout.
1321
01:47:06,213 --> 01:47:08,173
A to se mi na tobě líbí.
1322
01:47:09,299 --> 01:47:10,550
Tak dík?
1323
01:47:17,140 --> 01:47:19,768
Když jsem ho opravoval,
všiml jsem si jména.
1324
01:47:19,935 --> 01:47:21,853
A je to ďábelský jméno.
1325
01:47:22,896 --> 01:47:24,106
Je to Devil!
1326
01:47:25,398 --> 01:47:26,858
Je to „DeVille", ty ďáble.
1327
01:47:27,692 --> 01:47:28,735
DeVille.
1328
01:47:30,403 --> 01:47:31,905
To zní hezky.
1329
01:47:36,159 --> 01:47:38,161
No tak. Všichni do pozoru.
1330
01:47:38,328 --> 01:47:39,830
Pěkně zpříma.
1331
01:47:39,996 --> 01:47:40,831
Fajn.
1332
01:47:40,997 --> 01:47:41,998
Je čas.
1333
01:47:56,471 --> 01:48:00,350
Když jsem tehdy před lety řekla:
„Víte, co dělat",
1334
01:48:00,517 --> 01:48:02,602
jak jste to pochopil?
1335
01:48:03,061 --> 01:48:04,938
No, byl jsem poněkud zmaten.
1336
01:48:05,814 --> 01:48:07,858
Ale nenapadlo mě,
1337
01:48:08,024 --> 01:48:10,026
že byste chtěla zabít své jediné dítě.
1338
01:48:13,280 --> 01:48:16,825
A já myslela, že si rozumíme.
1339
01:48:19,536 --> 01:48:20,662
Nuže?
1340
01:48:20,829 --> 01:48:22,831
Doufám, že ji máte schovanou v kabátu.
1341
01:48:23,498 --> 01:48:24,416
Ne, Baronko.
1342
01:48:28,753 --> 01:48:30,130
Georgi, pojď sem.
1343
01:48:36,303 --> 01:48:37,179
Dnes se tu ukáže.
1344
01:48:37,345 --> 01:48:38,889
Nikdo ji nesmí vidět.
1345
01:48:39,055 --> 01:48:40,724
Všichni ji mají za mrtvou.
1346
01:48:40,891 --> 01:48:42,767
Což, jak pevně doufám, brzy i bude.
1347
01:48:42,976 --> 01:48:45,520
Mám pro ni překvapeníčko.
1348
01:48:45,687 --> 01:48:48,190
Jeden malý elektrošok
a bude krotká jak beránek.
1349
01:48:48,982 --> 01:48:49,649
Dej mi to.
1350
01:48:56,114 --> 01:48:57,490
Jak působivé!
1351
01:48:59,409 --> 01:49:02,204
To by mě bavilo celý den!
1352
01:49:03,455 --> 01:49:04,623
Najděte ji, vy tupouni!
1353
01:49:11,671 --> 01:49:14,883
Proč jenom já jediná jsem tady ta schopná?
1354
01:49:16,009 --> 01:49:17,219
To musí být náročné.
1355
01:49:19,346 --> 01:49:21,681
Dnešní noc bude nezapomenutelná, Baronko.
1356
01:49:21,848 --> 01:49:23,600
V to také doufám.
1357
01:49:37,781 --> 01:49:40,617
Tak jo, hoši. Buďte ve střehu.
Přijíždí první vůz.
1358
01:49:47,624 --> 01:49:49,292
A máme ji tady.
1359
01:49:53,004 --> 01:49:54,881
Tak to si vyprošuji!
1360
01:49:55,048 --> 01:49:56,383
To není ona.
1361
01:49:58,635 --> 01:49:59,970
Tady je, tady.
1362
01:50:03,265 --> 01:50:04,683
To není ona.
1363
01:50:07,477 --> 01:50:09,437
-Jak se opovažujete!
-Omlouvám se, madam.
1364
01:50:09,604 --> 01:50:11,273
Něco tu nehraje.
1365
01:50:11,856 --> 01:50:14,276
Čas na mé ántré, drahoušci.
1366
01:50:14,442 --> 01:50:15,944
-Baronko, já...
-Je tady?
1367
01:50:16,111 --> 01:50:17,487
No, to je právě to. Ona...
1368
01:50:20,407 --> 01:50:21,574
Policie. Jak mohu pomoci?
1369
01:50:21,741 --> 01:50:24,744
V Hellmanově sídle dnes dojde k loupeži.
1370
01:50:24,911 --> 01:50:26,579
Kdo volá?
1371
01:50:40,635 --> 01:50:44,139
Všem týmům. Baronka vás chce v knihovně.
1372
01:50:44,306 --> 01:50:45,765
Je dost běsná.
1373
01:51:11,958 --> 01:51:14,336
Jsem žena a hledám toaletku.
1374
01:52:08,640 --> 01:52:11,851
Děkuji vám všem, že jste přišli.
1375
01:52:14,062 --> 01:52:16,773
Jaká to pocta naší drahé přítelkyni,
1376
01:52:19,275 --> 01:52:22,362
která se už nikdy nevrátí.
1377
01:52:23,530 --> 01:52:24,823
Smutné.
1378
01:52:26,199 --> 01:52:27,409
Dojemné.
1379
01:52:27,909 --> 01:52:29,828
-Na Cruellu.
-Na Cruellu!
1380
01:52:29,994 --> 01:52:31,454
Bravo!
1381
01:52:55,520 --> 01:52:58,481
Ten pes je pro mě jako můj syn.
1382
01:52:58,648 --> 01:52:59,399
Jsi mrtvej!
1383
01:53:03,486 --> 01:53:04,320
Měl jsem ho na lopatě.
1384
01:53:04,487 --> 01:53:06,448
Ale jdi, ty brepto.
1385
01:53:19,544 --> 01:53:20,420
Tak kde je?
1386
01:53:20,753 --> 01:53:22,380
Nebyl to přípitek na její smrt?
1387
01:53:48,656 --> 01:53:50,867
Kde je ochranka?
1388
01:54:26,736 --> 01:54:30,240
Je tu. Cítím to v kostech.
1389
01:54:32,534 --> 01:54:34,244
Najděte ji.
1390
01:54:52,929 --> 01:54:54,472
Zaberte!
1391
01:56:03,124 --> 01:56:03,916
Zabít!
1392
01:56:12,550 --> 01:56:13,885
Sednout.
1393
01:56:34,614 --> 01:56:37,283
Ahoj, Cruello.
1394
01:56:38,076 --> 01:56:41,871
Nerada vám kazím večírek,
ale přišla jsem vás zničit.
1395
01:56:44,040 --> 01:56:45,583
Poněkud absurdní.
1396
01:56:46,501 --> 01:56:49,212
Tohle je klíč, co byl v náhrdelníku.
1397
01:56:49,379 --> 01:56:53,049
Je to klíč ke skříňce s mým rodným listem.
1398
01:56:56,219 --> 01:56:59,180
Ahoj, matko.
1399
01:57:04,560 --> 01:57:06,145
Teď už to dává smysl.
1400
01:57:06,771 --> 01:57:07,605
Co?
1401
01:57:09,065 --> 01:57:11,317
To, že jsi tak výjimečná.
1402
01:57:11,484 --> 01:57:13,945
Jistě, jsi totiž moje.
1403
01:57:15,196 --> 01:57:18,741
Toužila jsem mít v životě někoho
1404
01:57:18,908 --> 01:57:21,327
výjimečného jako jsem já.
1405
01:57:22,912 --> 01:57:25,081
Spíš jsi mě toužila zabít.
1406
01:57:26,124 --> 01:57:27,458
Chybka.
1407
01:57:29,085 --> 01:57:31,963
Ale to překonáme. Vím to.
1408
01:57:32,922 --> 01:57:34,257
To těžko.
1409
01:57:34,841 --> 01:57:36,050
Dobrý večer.
1410
01:57:36,426 --> 01:57:37,427
Baronka si přeje,
1411
01:57:37,635 --> 01:57:39,262
-abyste vyšli na terasu.
-Jistě.
1412
01:57:39,429 --> 01:57:42,140
Pánové, Baronka vás zve
na venkovní terasu.
1413
01:57:42,932 --> 01:57:44,684
Nejsi tu kvůli mstě.
1414
01:57:45,226 --> 01:57:48,938
Jsi tu, protože jsi brilantní návrhářka,
a k tomu jsi ďábelsky geniální.
1415
01:57:49,105 --> 01:57:53,443
Ty potřebuješ mezi sobě rovné.
1416
01:57:54,235 --> 01:57:55,445
Ty potřebuješ mě.
1417
01:57:56,237 --> 01:57:57,905
Svou pravou matku.
1418
01:57:59,157 --> 01:58:00,908
Která pochybila,
1419
01:58:01,868 --> 01:58:05,997
když nechala něco tak mimořádného jít.
1420
01:58:08,666 --> 01:58:12,503
Jablko nepadá daleko od stromu.
1421
01:58:18,760 --> 01:58:20,762
Dobrý večer. Jste úchvatná jako vždy.
1422
01:58:20,928 --> 01:58:23,890
Baronka si vás žádá venku.
1423
01:58:30,563 --> 01:58:32,148
Mrzí mě to.
1424
01:58:36,778 --> 01:58:37,779
Vážně?
1425
01:58:39,655 --> 01:58:40,865
Ano.
1426
01:58:46,537 --> 01:58:48,247
Mohu tě obejmout?
1427
01:58:52,877 --> 01:58:54,045
Ano.
1428
01:59:11,270 --> 01:59:13,940
Nehodláš mě shodit z útesu, že ne?
1429
01:59:14,524 --> 01:59:16,984
Jsi tak vtipná, drahá.
1430
01:59:17,985 --> 01:59:19,612
Moc vtipná.
1431
01:59:21,030 --> 01:59:22,031
Nádhera.
1432
01:59:36,504 --> 01:59:37,505
Zmetku.
1433
01:59:48,224 --> 01:59:49,559
Skočila.
1434
01:59:50,351 --> 01:59:51,894
Viděli jste to? Ona skočila!
1435
01:59:56,774 --> 01:59:59,360
Chtěla mě stáhnout s sebou.
1436
01:59:59,527 --> 02:00:01,571
Skočila, skočila, skočila!
1437
02:00:04,448 --> 02:00:05,992
Co na mě tak civíte?
1438
02:00:09,245 --> 02:00:10,413
Skočila sama!
1439
02:00:11,455 --> 02:00:15,334
Co děláte s těmi pouty? Skočila!
1440
02:00:20,047 --> 02:00:21,048
ESTELLA
NÁVRHÁŘKA DCERA MRTVA
1441
02:00:21,132 --> 02:00:22,758
A tak jsem umřela.
1442
02:00:22,925 --> 02:00:25,094
Tedy Estella.
1443
02:00:26,304 --> 02:00:31,100
Chuděra. Na její pohřeb nikdo nepřišel.
1444
02:00:34,770 --> 02:00:37,356
Tomu říkám smutný konec.
1445
02:00:38,733 --> 02:00:40,818
Úkladně zavražděna
1446
02:00:41,694 --> 02:00:43,654
svou vlastní matkou.
1447
02:00:43,821 --> 02:00:44,906
Zmetku.
1448
02:00:45,740 --> 02:00:46,824
Ale pozor.
1449
02:00:47,199 --> 02:00:51,120
Před smrtí Estella odkázala veškeré
své jmění drahé přítelkyni
1450
02:00:51,704 --> 02:00:52,872
Cruelle de Vil.
1451
02:00:53,956 --> 02:00:56,375
ĎÁBEL
1452
02:01:03,007 --> 02:01:04,884
Copak to, vy idioti, nevidíte?
1453
02:01:05,051 --> 02:01:08,346
To celé s Estellou je bouda!
1454
02:01:08,512 --> 02:01:09,680
Vždyť je to Cruella!
1455
02:01:09,847 --> 02:01:11,432
Cruella de Vil.
1456
02:01:12,016 --> 02:01:16,103
Zní to ďábelsky, ale píše se to „de Vil".
1457
02:01:17,480 --> 02:01:19,732
Jen počkej, tohle ti vrátím.
1458
02:01:20,900 --> 02:01:22,860
Padouši mají jednu výhodu.
1459
02:01:23,027 --> 02:01:27,323
Vždy od nich můžete čekat nějakou...
1460
02:01:28,032 --> 02:01:29,700
špatnost.
1461
02:01:30,534 --> 02:01:32,078
Estella měla zemřít jako její matka.
1462
02:01:32,244 --> 02:01:33,829
Ale ne tak docela.
1463
02:01:39,919 --> 02:01:42,964
Není nad dobře střiženou sukni, děvčata.
1464
02:01:44,048 --> 02:01:45,132
Na to pamatujte.
1465
02:01:53,933 --> 02:01:57,103
Baronka šla sedět za to,
že někoho shodila z útesu.
1466
02:01:58,312 --> 02:02:03,109
Sice špatnou osobu, ale na spravedlnosti
je něco velmi...
1467
02:02:04,735 --> 02:02:06,070
povznášejícího.
1468
02:02:07,738 --> 02:02:09,448
Sbohem, Estello.
1469
02:02:15,955 --> 02:02:18,040
Byla se svou matkou.
1470
02:02:18,207 --> 02:02:20,126
Odsud přebírám otěže já.
1471
02:02:20,710 --> 02:02:23,129
Ale Cruella žila dál.
1472
02:02:23,295 --> 02:02:25,548
Tak jo, pustíme si něco do ouška.
1473
02:02:25,715 --> 02:02:27,091
Pro lepší náladu.
1474
02:02:29,051 --> 02:02:31,429
Technicky vzato není mrtvá, kámo. Je...
1475
02:02:36,559 --> 02:02:39,895
Ty jsi snad ocelovej, nebo co.
1476
02:02:42,481 --> 02:02:44,025
Ach jo.
1477
02:02:44,984 --> 02:02:47,903
Konec dobrý, všechno dobrý.
1478
02:02:48,988 --> 02:02:49,989
ĎÁBEL
1479
02:02:50,072 --> 02:02:53,742
HELLMANOVO SÍDLO
1480
02:02:59,623 --> 02:03:06,047
PEKELNÉ SÍDLO
1481
02:03:51,133 --> 02:03:53,969
Nepřibrala ta Genghis náhodou?
1482
02:04:18,244 --> 02:04:19,620
No a co teď?
1483
02:04:25,543 --> 02:04:27,670
Pár nápadů bych měla.
1484
02:04:45,604 --> 02:04:48,565
Natočeno podle románu „101 DALMATINŮ"
Od DODIE SMITHOVÉ
1485
02:06:46,392 --> 02:06:47,393
Seznam se s Pongem!
Užívej, Cruella
1486
02:06:47,601 --> 02:06:48,894
Nazdárek, Pongo.
1487
02:06:49,061 --> 02:06:51,021
Seznam se s Perditou!
Brzy na viděnou, Cruella
1488
02:07:00,072 --> 02:07:02,574
Cruella de Vil,
1489
02:07:03,242 --> 02:07:06,203
Cruella de Vil,
1490
02:07:06,370 --> 02:07:09,331
líp je ďábla potkat,
1491
02:07:09,498 --> 02:07:12,543
než být s ní pár chvil,
1492
02:07:12,710 --> 02:07:18,590
děs vyvolá, má geniální styl,
1493
02:07:19,216 --> 02:07:23,345
Cruella, Cruella de Vil
1494
02:13:39,971 --> 02:13:41,973
Překlad: Petra Procházková