1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Oh non, on commence par là ? Bien. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Dès le départ, je me suis affirmée. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Ce n'était pas du goût de tout le monde. 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 C'est fâcheux. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 Mais je n'étais pas consensuelle. 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 À propos d'affirmations, en voici une. 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 Je suis morte à cause de ce collier. 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,564 Mais je vais trop vite. 9 00:01:03,647 --> 00:01:06,817 J'ai vite su que je ne voyais pas le monde comme les autres. 10 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 Regarde ! 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,362 Tu n'as pas suivi le patron. 12 00:01:10,529 --> 00:01:12,155 - C'est comme ça. - C'est moche. 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,365 Dont ma mère. 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Ça, c'est cruel. Tu t'appelles Estella, pas Cruella. 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 Ce n'était pas elle que je défiais, mais le monde. 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Ma mère le savait, bien sûr. C'est ce qui l'inquiétait. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 N'oublie pas, tu as toute ta place ici. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,553 Tu es un atout. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 C'est vrai. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 Que dis-tu à Cruella quand elle veut prendre le dessus ? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Merci, mais tu peux t'en aller. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Bien. Dis-lui au revoir. 23 00:01:43,604 --> 00:01:44,938 Au revoir, Cruella. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 Mets ton chapeau. 25 00:01:46,899 --> 00:01:48,525 Pas besoin de chapeau. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 Sois polie. Et sage. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 Et amicale ! 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Comment dit-on, déjà ? 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 "Je suis femme. Entends mon rugissement." 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 Ça ne se disait pas encore en 1964, 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 mais ça allait venir. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 Bonjour, je m'appelle Estella. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Regarde, il y a un putois en liberté dans l'école. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Jolie veste. 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Salut. Moi, c'est Anita. 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Estella. 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,929 Ignore-les. 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 J'essaie. Mais ça ne va pas durer. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 Les ignorer ? 40 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Je disais : "Entends mon rugissement." 41 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Cela déplaisait fort à certains. 42 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 Ceci est une tache dans votre dossier. 43 00:02:35,739 --> 00:02:38,242 Bon, cela déplaisait fort à beaucoup de gens. 44 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 C'est bon. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Elle l'a pas volé ! 46 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Mais je me faisais des amis inattendus. 47 00:02:44,623 --> 00:02:45,916 Coucou. 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Comme lui. 49 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 Un chien ? 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Bandit. Je l'ai trouvé. 51 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Et pas lui. 52 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Elle, Anita Darling. Quel nom fabuleux ! 53 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 On pourrait dire que mes rugissements ont retenti toutes mes années de primaire. 54 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 Enfin, presque. 55 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 Je crois que nous savons tous ce qui va se passer. 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 Estella, tu es renvoyée... 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,000 Je la retire de votre école. 58 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Je la renvoie. 59 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 Trop tard, je l'ai retirée. Son dossier reste vierge. 60 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 J'avais déjà dit que je la renvoyais. 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,092 Pas dit. 62 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Du tout. 63 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 Votre école a l'air d'engendrer d'horribles enfants, 64 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 sans aucune créativité ni compassion. 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Ni génie. 66 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Sortez. 67 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Dehors ! 68 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Être un génie, c'est une chose. 69 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 Élever un génie, en revanche, n'est pas une mince affaire. 70 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 Londres, nous voilà ! 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 On n'a pas vraiment le choix. 72 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Tu n'as plus d'école. Il n'y a pas de quoi se féliciter. 73 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 De toute façon, 74 00:04:13,295 --> 00:04:16,256 on ne peut pas être styliste dans une petite ville. 75 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 On peut aller là ? 76 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 À Regent's Park ? Parfait. 77 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 À notre arrivée, la première chose qu'on fera, 78 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 c'est aller à la fontaine, boire un thé, 79 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 et s'organiser pour réussir à Londres. 80 00:04:40,280 --> 00:04:41,657 Pourquoi tu es sur ton 31 ? 81 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Je dois m'arrêter en chemin. 82 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Demander de l'aide à une amie pour démarrer. 83 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Quelle amie ? 84 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 Une amie au vu de la situation dans laquelle nous sommes. 85 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 Je vais arrêter les bêtises, maman. 86 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 Promis. 87 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 MANOIR HELLMAN 88 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 Je le pensais, en le disant. 89 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Quand une fille comme moi fait une telle promesse, 90 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 on ne l'emmène pas dans un tel endroit. 91 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 C'est quoi, ici ? 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 Mets-le, ça fait joli. 93 00:06:01,528 --> 00:06:05,407 C'est mieux sans. Il sera à toi un jour, ce bien de famille. 94 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 - Tu me le gardes ? - Vraiment ? 95 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Viens, Bandit. 96 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Estella ! 97 00:06:15,000 --> 00:06:16,001 Voix sévère. 98 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 Reste dans la voiture. Je fais vite. 99 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 Maman ! 100 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Tâche de faire profil bas. 101 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 Avec un chapeau sur la tête ? 102 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 Exactement. Je t'aime fort. 103 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Moi, encore plus. 104 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 T'en fais pas, elle revient. 105 00:06:42,528 --> 00:06:44,530 J'ai tenté de faire profil bas. 106 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Fourrure et mousseline ? Sur une même robe ? 107 00:06:50,911 --> 00:06:52,621 Mais j'ai trahi ma promesse. 108 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Juste un peu. 109 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Je vais voir ce que je peux faire. 110 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Je me suis dit, pendant que maman voit son amie mystère, 111 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 je jette un coup d'œil. 112 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 Mais le problème, c'est que ce coup d'œil m'en a mis plein la vue. 113 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Je ne savais ni où j'étais ni ce que c'était. 114 00:07:29,783 --> 00:07:32,661 Mais je savais que pour la première fois de ma vie, 115 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 je me sentais à ma place. 116 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Ce ne fut pas le cas de Bandit, hélas. 117 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 Bandit, non ! 118 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Je te tiens. 119 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Garde ton chapeau, cache ça. 120 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 La suite pourrait être imputée à Bandit. 121 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 J'ai besoin d'un peu d'aide pour démarrer. 122 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 Mais en vérité, j'ai aggravé les choses. 123 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Oh, zut ! 124 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 Je ne dirai rien et je ne reviendrai plus jamais ici. 125 00:09:02,000 --> 00:09:03,001 Maman ! 126 00:09:03,085 --> 00:09:04,378 Elle est tout pour moi. 127 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Non ! 128 00:09:36,952 --> 00:09:38,203 Il n'y a pas de mots. 129 00:09:38,370 --> 00:09:40,205 C'est un affreux accident ! 130 00:09:40,372 --> 00:09:41,456 C'était ma faute. 131 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Commissaire Weston ! 132 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 Une femme... Elle me menaçait pour m'extorquer de l'argent. 133 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 J'avais tué ma mère. 134 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Les chiens traquaient quelqu'un. 135 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Fouillez partout ! 136 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 Et sur le coup... 137 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 Fouillez partout ! 138 00:09:55,721 --> 00:09:58,098 ... ce que j'ai trouvé de mieux à faire, 139 00:09:59,933 --> 00:10:01,226 c'est prendre la fuite. 140 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Et j'ai fui pendant très longtemps. 141 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 J'ai fini par arriver à Londres. 142 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 À Regent's Park. 143 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Mais pas de thé. 144 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 C'est ma faute, Bandit. 145 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Pas de maman. 146 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 J'aurais jamais dû entrer. 147 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 J'étais orpheline. 148 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 Mon collier. 149 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Triste histoire. 150 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 La petite surdouée devient une imbécile qui cause la mort de sa mère 151 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 et finit toute seule. 152 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Mais chaque jour est porteur d'une occasion. 153 00:11:56,425 --> 00:11:59,136 Ou du moins, de voleurs à la tire. Horace... 154 00:11:59,303 --> 00:12:01,138 Monsieur, vous auriez une pièce ? 155 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 Non, désolé. 156 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 ... et Jasper. 157 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Bonjour. 158 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 N'approche pas ! 159 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Horace était du genre agaçant. 160 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 Retourne dans ta famille, petite ! 161 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Jasper, lui, était perspicace. 162 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Elle a pas de famille. 163 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 C'était agaçant aussi. 164 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Et Clin d'œil était tout gentil. Là encore, agaçant. 165 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 Bandit ! 166 00:12:34,087 --> 00:12:35,088 Viens, Horace. 167 00:12:35,172 --> 00:12:37,049 Mais je les préférais à la prison. 168 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Arrêtez ! 169 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Police ! 170 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Petits chenapans ! 171 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 C'était juste. On l'a semée, je crois. 172 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Tu crois ? 173 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Où sommes-nous ? 174 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 Alors, raconte-nous. 175 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Où sont tes parents ? 176 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Ma mère est morte. 177 00:14:07,598 --> 00:14:10,017 J'ai omis de dire que je l'avais tuée. 178 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Je pense que tu devrais rester ici et faire partie de notre bande. 179 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Hein, quoi ? On n'en a pas discuté. 180 00:14:19,234 --> 00:14:21,445 On en discute maintenant, et une fille, 181 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 ce serait une caution innocente et une diversion. 182 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Je voulais être créatrice de mode, pas voleuse. 183 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 T'as pas 36 choix, t'as que nous. 184 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Il avait raison, j'étais une fugitive. 185 00:14:39,421 --> 00:14:40,714 Elle pleure encore ? 186 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Sa mère est morte. Tu te souviens de ce que ça fait. 187 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Et je savais qu'un détail précis serait recherché. 188 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 La vache ! 189 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Il faut que je me teigne les cheveux. 190 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Je sais pas. Moi, j'aime bien. 191 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 Certes, aucune mère ne rêve que sa fille devienne une voleuse, 192 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 mais elle n'était plus là. 193 00:15:16,041 --> 00:15:19,419 Ce n'est que le début. D'autres mauvais coups arrivent. 194 00:15:19,837 --> 00:15:20,921 C'est promis. 195 00:15:37,604 --> 00:15:38,856 On y va, Bandit. 196 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 En route ! 197 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Sans crier gare, dix ans avaient passé. 198 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Nous nous étions créé un nid douillet. 199 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Horace, attrape ! 200 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Minute, c'est les arrêts de jeu. 201 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Une petite famille. 202 00:15:55,455 --> 00:15:57,332 Horace, on y va ! 203 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 Une famille douée... 204 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 Habille-toi ! 205 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 ... pour chaparder. 206 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Mille excuses. Piccadilly, c'est le prochain... 207 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Vraiment... 208 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 très... 209 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 très douée. 210 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 C'est mon arrêt. 211 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 MAISON DE LA BARONNE EN EXCLUSIVITÉ CHEZ LIBERTY 212 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Nous avons diversifié nos activités. 213 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Je créais de fabuleux déguisements. 214 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Nous volions. 215 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Voilà, madame. 216 00:16:58,101 --> 00:16:59,394 Je créais. 217 00:17:05,651 --> 00:17:06,652 Voler. 218 00:17:06,818 --> 00:17:09,071 C'est pas votre chien ! On ne reviendra pas ! 219 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 Créer. 220 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 C'était une magnifique entreprise. 221 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Je m'adonnais à ma passion, 222 00:17:26,547 --> 00:17:28,340 et nous en tirions profit. 223 00:17:30,175 --> 00:17:34,221 Malgré tout, je me sentais vouée à un meilleur destin. 224 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 Ma mère aurait voulu mieux pour moi. 225 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Mais je ne savais pas quoi. 226 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 Tu fais quoi ? 227 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Je m'ennuie. 228 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Tu t'ennuies ? Tu plaisantes ? 229 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 J'ai trouvé une mini-télé. 230 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 Dans la chambre d'un Japonais endormi. 231 00:18:03,876 --> 00:18:05,460 Pardon, qui êtes-vous ? 232 00:18:05,627 --> 00:18:06,628 On file. 233 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Seigneur ! 234 00:18:10,299 --> 00:18:11,633 Voleurs ! 235 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 - Deux, trois ! - Joyeux anniversaire... 236 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Joyeux anniversaire 237 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Joyeux anniversaire, Estella 238 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 Joyeux anniversaire ! 239 00:18:41,246 --> 00:18:43,081 De la part de Jasper, moi, 240 00:18:43,415 --> 00:18:44,791 Clin d'œil et Bandit ! 241 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 C'est mon plus bel anniversaire... 242 00:18:49,379 --> 00:18:50,589 depuis un moment. 243 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 Pas pour Judy. 244 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 - Qui ? - Peu importe. 245 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 Mais elle est... 246 00:18:55,636 --> 00:18:56,637 Oh, Judy. 247 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 Privée de gâteau. 248 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 - Fais un vœu. - Merci à vous, et à Judy. 249 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 C'est quoi, ça ? 250 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 Une offre d'emploi de Liberty of London. 251 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 En bas de l'échelle. 252 00:19:13,862 --> 00:19:16,657 C'est un fast-food, j'espère ? 253 00:19:17,991 --> 00:19:20,661 C'est le grand magasin le plus chic de la ville. 254 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Comment tu as fait ? 255 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 J'ai mes entrées. 256 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 ACCEPTÉ 257 00:19:28,836 --> 00:19:29,837 J'adore Liberty ! 258 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Je sais, je te vois l'admirer quand on passe devant. 259 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 Bon, j'ai un peu étoffé ton CV. 260 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 - Inventé. - On le fait tous. 261 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 Voilà. J'ai inventé quelques références. 262 00:19:39,888 --> 00:19:44,893 Comment tu connais le prince Charles ? Dis que c'est "par le milieu du polo". 263 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Bien. 264 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 Bon anniversaire. 265 00:19:47,521 --> 00:19:48,772 "Le milieu du polo". 266 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 Alors, c'est quoi, le plan ? 267 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 Il y a pas de plan, sauf réaliser le rêve d'Estella. 268 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 Mais bien sûr. 269 00:19:57,865 --> 00:19:59,116 Alors, c'est quoi ? 270 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 Non, il y a... Je vais te dire. 271 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 Le plan, c'est qu'Estella est beaucoup trop talentueuse 272 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 pour ces petits larcins avec nous. 273 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Merci, Jasper. 274 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 De rien. 275 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Maman, j'ai ma chance. Celle dont j'ai toujours rêvé. 276 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Crois-moi, je vais faire profil bas et réussir. 277 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 À la tienne. 278 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Liberty of London. 279 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 C'était la Mecque de la mode dans les années 70. 280 00:20:43,243 --> 00:20:45,537 Ils avaient tous les grands créateurs. 281 00:20:47,623 --> 00:20:49,499 Et à présent, j'y travaillais. 282 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 Un foulard, aussi ? 283 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 J'ai le bon de commande, je lui avais dit de le suivre à la lettre. 284 00:21:52,980 --> 00:21:54,314 Dites, monsieur... 285 00:21:54,940 --> 00:21:56,733 J'ai une idée pour la vitrine... 286 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Je vous ai décrit votre poste. 287 00:21:58,569 --> 00:22:01,989 Ne dépassez pas les limites de vos fonctions, je vous prie. 288 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Pas maintenant ! 289 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 - Monsieur... - Pas maintenant. 290 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 Pas maintenant ! 291 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 Monsieur, sachez que j'ai des talents de couturière, 292 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 pour le service retouche. 293 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Pourquoi parlez-vous au lieu de nettoyer ? 294 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 Avez-vous fait les toilettes selon mes consignes ? 295 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 - Savon, eau, serpillière, Javel ? - Oui. 296 00:23:00,839 --> 00:23:03,509 - Dans l'ordre ? - Oui, mais en retouche... 297 00:23:05,802 --> 00:23:07,387 Vous ne le regretteriez pas. 298 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Salut ! 299 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 T'as oublié ton déjeuner. 300 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Merci. 301 00:23:23,737 --> 00:23:24,738 Non. 302 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Quoi ? 303 00:23:26,532 --> 00:23:29,535 Je ne te fais pas entrer pour que tu forces le coffre. 304 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 - C'est pas le plan ? - Non. 305 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Il y a aucun plan. 306 00:23:34,790 --> 00:23:36,959 Comment ça ? Viens, Clin d'œil ! 307 00:23:39,753 --> 00:23:41,129 Il y a pas de plan. 308 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Horace ! 309 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Merci pour le déjeuner. Salut, Clin d'œil. 310 00:23:55,394 --> 00:23:56,687 C'est une blague ? 311 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 Parfait. 312 00:24:20,043 --> 00:24:22,379 Je suis atterrée que vous trouviez ça beau. 313 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Quoi ? 314 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Je suis atterrée que vous trouviez ça beau. 315 00:24:34,892 --> 00:24:35,893 Bonjour. 316 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 Joli chapeau. 317 00:24:38,103 --> 00:24:39,438 Oui, cachez votre cou. 318 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 Vous avez... 319 00:24:52,242 --> 00:24:53,785 une rondelle... 320 00:24:56,038 --> 00:24:57,664 de banane sur la joue. 321 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 L'autre joue. 322 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 Dans mon bureau, et que ça saute ! 323 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Avant de me virer, écoutez-moi. 324 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Nettoyez mon bureau, du sol au plafond. 325 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 Et demain, tâchez de penser à venir sans oublier votre cervelle. 326 00:25:27,027 --> 00:25:28,237 Voilà qui est déplacé. 327 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 Je suis convaincue que derrière ce... 328 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 costume guindé trop petit et moule-fesses 329 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 se cache un homme bon qui veut redonner sa chance à une jeune fille brillante. 330 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Ménage, tout de suite ! 331 00:27:06,668 --> 00:27:09,171 Je peux pas te laisser avec cette dégaine. 332 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Ce serait cruel. 333 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 Tu as dormi dans la vitrine ? 334 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 Qui ? Quoi ? 335 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Mais franchement, tu es tellement plus belle ! 336 00:27:43,580 --> 00:27:44,957 Non ! 337 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Bonjour. 338 00:27:49,127 --> 00:27:50,420 Ouste ! 339 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Crotte. 340 00:27:55,050 --> 00:27:57,678 Venez avec moi, lâchez le sac. 341 00:27:58,262 --> 00:27:59,263 Mille excuses. 342 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Horace, non ! 343 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 J'appelle la police, vandale. 344 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 Elle arrive ! La Baronne, elle est là. 345 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 La Baronne ! 346 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Elle arrive ! 347 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Coucou. Il y a une porte de derrière ? 348 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 La Baronne, la créatrice de mode. Je veux la voir. 349 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 Trouvez la fille. 350 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 C'est elle. 351 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Ils sont distraits, filons ! 352 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Mme la Baronne. 353 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Là, devant. Cette vitrine. 354 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Je suis vraiment navré. 355 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Je peux vous expliquer. 356 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Bon, on file. 357 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Pardon, Mme la Baronne. 358 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Attrapez-la. 359 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 C'est la vandale qui a saccagé toute la vitrine. 360 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Bonjour. 361 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Nous y remédions. 362 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 Doucement, doucement ! 363 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Elle travaille ici ? 364 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Oh, non. Elle a été virée. 365 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 On essaie de donner une chance à ces misérables, mais le déterminisme... 366 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Ai-je besoin d'en dire plus ? 367 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Donc elle ne travaille pas ici. 368 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Je ne vous suis pas. 369 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Vous transpirez, et je vous sens. 370 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Très bien, merci. 371 00:29:41,907 --> 00:29:44,284 Vous, petite souillon. 372 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Oui ? 373 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Jeffrey, carte. 374 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Carte ? 375 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Vous êtes engagée. À cette adresse, à 5 h. Pas de retard. 376 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 Entre les dents ! 377 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Vous êtes sot. 378 00:30:03,178 --> 00:30:06,974 Cette fille a fait la meilleure vitrine que j'aie vue ici en 10 ans. 379 00:30:07,349 --> 00:30:08,517 Bien d'accord ! 380 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 T'avais raison, chouette magasin. 381 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Que cet endroit est déprimant ! 382 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Elle a aimé ma vitrine, Jasper. Elle a aimé ma vitrine ! 383 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Heureux pour toi. 384 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 C'est grâce à toi. 385 00:30:49,349 --> 00:30:50,350 Non. 386 00:30:50,517 --> 00:30:51,602 Alors... 387 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 c'était donc ça, le plan ? 388 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 C'est drôle comme ces heureux hasards peuvent changer le cours d'une vie. 389 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Enfin, avec le recul, "heureux" n'est peut-être pas le mot. 390 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Ah, vous. 391 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 Vite, entrez ! 392 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 D'accord. 393 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Suivez-moi, à l'étage. 394 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Silence ! 395 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Mon dernier défilé a été un triomphe. 396 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Voulez-vous que je lise la critique ? 397 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Les créations de la Baronne réinventent la robe trapèze, 398 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 "avec une coupe en biais... 399 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 "qui redessine la silhouette avec une telle audace 400 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 "que le public l'a acclamée au premier regard. 401 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "Cette femme est vraiment un génie." 402 00:32:53,557 --> 00:32:55,851 Je relis ce passage, vous voulez bien ? 403 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Cette femme est vraiment un génie." 404 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Un triomphe. 405 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Prenez un instant pour savourer. 406 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Ça suffit. Nouveau défilé. Il doit être parfait. C'est parti. 407 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Miss vitrine ! 408 00:33:20,375 --> 00:33:24,046 Mannequin, tissu, sors-nous un truc. La Baronne veut des looks. 409 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Des looks. D'accord. 410 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 Ridicule. 411 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Insensé. 412 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Vous, vous êtes viré. 413 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Fade, fade, fade. 414 00:34:07,172 --> 00:34:08,215 Pourquoi parlez-vous ? 415 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Vous m'avez coupée. 416 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 Service tissu ! Je peux avoir ce rouge ? 417 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 Bienvenue chez Deuxième Vie. Moi, c'est Artie ou Art, comme une œuvre. 418 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 Ouah, vous êtes sublime. 419 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 On me le répète, donc ça doit être vrai. 420 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Comment réagit la rue ? 421 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Par des insultes, bien sûr. 422 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Mais j'aime à dire que la normalité est la pire insulte. 423 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 Au moins, j'évite ça. 424 00:35:10,319 --> 00:35:11,695 Entièrement d'accord. 425 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Regarde, Cendrillon. J'ai tout pour combler filles et garçons. 426 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Je peux habiller tous tes rêves. 427 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955, à tomber. 428 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Collection printemps. 429 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Tu connais tes classiques. 430 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 On va devenir très bons amis, toi et moi, Artie. 431 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 La Baronne, 1965, en vitrine. Collection hiver. 432 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 J'ai remarqué. 433 00:35:49,024 --> 00:35:51,151 Souillon, allez me chercher à déjeuner. 434 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Saumon au soja, risotto zesté, 435 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 concombre tranché en biseau, 3 mm d'épaisseur, 436 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 parsemé de sept feuilles de persil, ciselé, pas déchiré. 437 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Bien. 438 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Nous, les magasins présentant vos collections, 439 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 nous nous disions que vous pourriez bénéficier de nos idées. 440 00:36:12,172 --> 00:36:13,173 Nos remarques. 441 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Formidable. Je commence, alors. 442 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Mes remarques. 443 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Vous êtes petit, gros, vous sentez l'anchois, 444 00:36:24,393 --> 00:36:27,145 vous êtes daltonien et feignez de ne pas l'être. 445 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Vous êtes un piètre gestionnaire. 446 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Vos revenus chutent de 15 %, la fréquentation, de 12,5 %. 447 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Oui, je me renseigne. 448 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Aucune rénovation depuis la guerre. 449 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 On ne sait si on vient acheter ou s'abriter. 450 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Le gros du budget travaux est détourné par vos soins, 451 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 planqué sur le compte suisse numéro 32254766, 452 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 pour être précise. 453 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 J'ai fini. À vous. 454 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Je suis tout ouïe. 455 00:37:01,930 --> 00:37:02,931 Bonne journée. 456 00:37:04,933 --> 00:37:06,268 Imbéciles. 457 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Déjeuner. Maintenant. 458 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Enfin quelqu'un de compétent. 459 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 Et un qui ne l'est pas. Mon avocat, Roger. 460 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 Il passe son temps au piano dans un bouge, 461 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 mais c'est un bon avocat. 462 00:37:29,833 --> 00:37:30,834 Bonjour. 463 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 Bonjour. 464 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 C'est bien, le piano. 465 00:37:34,296 --> 00:37:35,297 Oui. 466 00:37:35,464 --> 00:37:38,383 Micro-sieste, neuf minutes. Emballez mon déjeuner. 467 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Il faudrait une doublure. 468 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 On pourrait mettre du tulle pour faire bouffer, donner du volume. 469 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 C'est ce que j'ai dit. 470 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Mme la Baronne. 471 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Suivez, Estella. 472 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Bijoux. 473 00:38:27,641 --> 00:38:28,851 Et Estella, 474 00:38:29,184 --> 00:38:31,061 dessinez une taille... 475 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 de guêpe. 476 00:38:43,949 --> 00:38:47,160 Estella, vous avez fait une taille de guêpe ? 477 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Bien. Comment suis-je ? 478 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 - Sublime. - Ça, je sais. 479 00:39:02,050 --> 00:39:03,051 Montrez-moi. 480 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Qu'auriez-vous fait ? 481 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Je vous trouve... 482 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 étonnante. 483 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Venez. 484 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 J'ai dessiné ça. 485 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 La Baronne me trouve étonnante. 486 00:39:47,137 --> 00:39:48,805 Je crois que c'est positif. 487 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Tout se passe au mieux, maman. 488 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Je fais tout pour être l'Estella que tu voulais. 489 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Pour l'essentiel. Et ça marche. 490 00:40:05,197 --> 00:40:07,574 J'aimerais que tu sois là pour le voir. 491 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Il y a quelque chose qui me chiffonne, 492 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 et je me fie toujours à mon intuition. 493 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Je pensais que si on ajustait la coupe... 494 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Tiens donc, vous pensiez ? 495 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Je trouve que c'est mieux. 496 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 C'est vrai. 497 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Votre collier. 498 00:40:41,233 --> 00:40:44,236 Un bien de famille. Volé par une employée, figurez-vous. 499 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 C'est pas vrai. 500 00:40:49,908 --> 00:40:50,909 Pardon. 501 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 C'est sorti de travers. Je voulais dire... 502 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 C'est pas vrai ! Elle travaillait pour vous ? 503 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Autrefois, il y a longtemps. 504 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Elle me l'a volé, 505 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 a eu la bêtise de revenir 506 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 et a chuté d'une falaise. 507 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Quelle horreur ! 508 00:41:10,888 --> 00:41:12,639 Oui, pendant mon bal d'hiver. 509 00:41:12,973 --> 00:41:15,058 Sa mort a assombri la soirée. 510 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Micro-sieste, neuf minutes. 511 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Qui était-ce ? 512 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 Ce n'est pas le sujet. 513 00:41:25,402 --> 00:41:27,988 On parlait de moi. Bref, elle avait un enfant. 514 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Surdoué, exceptionnel, bla bla bla. 515 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 La tentative classique d'extorsion. 516 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Peut-être... qu'elle aimait vraiment son enfant. 517 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Ou qu'elle avait une personne à protéger et qu'elle a failli lamentablement. 518 00:42:07,486 --> 00:42:08,487 Parlez. 519 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Nous avons ce rendez-vous au Ritz. 520 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Pour l'amour du ciel. 521 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Collier. Roger, chaussures. 522 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Ne touchez pas la cheville. 523 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Pardon. C'est fait. 524 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Venez. 525 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Ce n'était pas ma mère qui avait failli, mais moi. 526 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 Pas question de la trahir à nouveau. 527 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Je te l'avais dit, elle vient tout le temps ici. 528 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Ça va ? 529 00:42:56,785 --> 00:42:58,787 Elle a taxé ma mère de voleuse. 530 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 De mère indigne. 531 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Ta mère ? Elle la connaissait ? 532 00:43:04,710 --> 00:43:07,671 En fait, ce soir-là, on était à une de ses soirées. 533 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Maman avait bossé pour elle. 534 00:43:11,550 --> 00:43:14,803 J'ai fait tomber le collier en courant. Elle l'a trouvé. 535 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Il est à moi, et je vais le récupérer. 536 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 - C'est-à-dire... - Le voler. 537 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Mesdames et messieurs, voici donc... le plan ! 538 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 On va faire ça pendant son bal noir et blanc. 539 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 C'est notre plus gros coup. Horace, suis un peu. 540 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 On étudie leur système de sécurité. 541 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Micro-sieste, neuf minutes. 542 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 La position des caméras. 543 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Celle des gardes. 544 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Les plannings. 545 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 On doit maîtriser chaque détail et chaque angle mort. 546 00:44:35,300 --> 00:44:38,679 Les toilettes sont sur la gauche, au fond du couloir. 547 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Merci. 548 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Puis, il suffit de désactiver la sécurité, contourner les caméras, 549 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 ouvrir le coffre, voler le collier... 550 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 Pendant la plus grosse fête de la saison. 551 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Il y aura du monde, une sécurité renforcée, 552 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 et pour assurer le coup, une diversion, 553 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 qui me permettra de choper les clés. 554 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 C'est quoi, la diversion ? 555 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 J'ai appris que les femmes qui heurtaient sa susceptibilité, 556 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 elle les mettait dehors. 557 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 Les femmes âgées. 558 00:45:21,805 --> 00:45:22,973 Ou habillées en doré. 559 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Les femmes tristes. 560 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Ou à caniche. 561 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Ou enfin, trop bien habillées, qui détournent l'attention. 562 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Pourquoi pas une vieille ? 563 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 C'est moi, Horace, qui ferai diversion. 564 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 D'accord. 565 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 En plus, semer la pagaille dans des galas, c'est ma spécialité. 566 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Ça, je sais pas, mais il y a un problème. 567 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Elle va te reconnaître. 568 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 C'est bien vu. 569 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 Possible. 570 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 Et adieu ton boulot. 571 00:45:49,625 --> 00:45:50,626 C'est pas le plan. 572 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 - Ton boulot rêvé. - T'y penses ? 573 00:45:52,628 --> 00:45:55,088 - Elle voit ton talent, non ? - Oui. 574 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Peut-être que t'en as pas besoin, de ce collier. 575 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Peut-être... 576 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Mec, arrête ! C'est le plan. 577 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 - C'est qu'un collier. - Je le veux ! 578 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 C'est elle, la patronne. 579 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Mais tu as raison. 580 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 C'est vrai, elle me reconnaîtra. 581 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Estella n'ira pas au bal. 582 00:46:23,700 --> 00:46:25,786 Mais je connais quelqu'un qui peut. 583 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 Allez, on y va. 584 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Oui, gâcher la soirée de quelqu'un. 585 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Tu veux dire la Baronne ? 586 00:46:45,472 --> 00:46:47,724 Évidemment, la Baronne ! 587 00:46:47,808 --> 00:46:48,809 D'accord. 588 00:46:48,976 --> 00:46:51,478 - Tu pensais à qui ? - T'as dit "quelqu'un". 589 00:46:51,562 --> 00:46:53,188 On y va, Horace. 590 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Pas ce soir, mon brave. 591 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Mais vous m'avez appelé en urgence. 592 00:47:15,878 --> 00:47:17,462 C'est un événement privé. 593 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Les nuisibles que je traite, ils n'attendent pas d'être invités. 594 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Ils entrent, ils mordent les gens de la haute, 595 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 qui vont se mettre à baver, puis à défaillir, 596 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 puis à mourir. 597 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 C'est mignon, j'ai failli pleurer. 598 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Ne bougez pas. 599 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Surtout, ne vous retournez pas. 600 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Restez pas là, entrez et faites-le sortir ! 601 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Fallait pas vous retourner. Et lavez-vous les mains. 602 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Sacré rat, hein ? Gros comme un chien. Mais c'est un rat. 603 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Mlle Anita Darling. 604 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Mme la Baronne. 605 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 Merci d'offrir une exclu à notre magazine. 606 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Malgré cela, vous n'observez pas le code vestimentaire. 607 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Pas de couleur. 608 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Sûrement mon stylo qui fuit. Mon outil de travail. 609 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Ce n'est pas ce que vous écrivez qui intéresse. 610 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 C'est mon allure. 611 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Vous êtes éblouissante. 612 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Vous faites dans l'euphémisme, comme d'habitude. 613 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Trinquons... 614 00:49:21,003 --> 00:49:22,004 à moi. 615 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 À vous ! 616 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Vous avez du feu ? 617 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Attrapez-la. 618 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Viens, Clin d'œil. 619 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 J'ai un peu le trac. 620 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Pas d'esclandre. 621 00:50:13,514 --> 00:50:15,182 Oh que si. 622 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Mon bras ! Je crois qu'il est cassé. 623 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 Y a-t-il un médecin ici ? 624 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 Non, en fait, ça va. 625 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Notez bien que je fais tout ceci en talons. 626 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Mort-aux-rats, stop, on te voit à l'image ! 627 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 Quoi ? 628 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Vous êtes six, donc forcément, c'est vous qui gagnez. 629 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 Mais les deux premiers à arriver vont être salement amochés. 630 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Lancement du plan B. 631 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Non, non ! 632 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Regardez celui-là ! 633 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 Dégage, c'est mes câbles ! 634 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 Décidez entre vous qui seront les premiers. 635 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 Et voilà. 636 00:51:25,669 --> 00:51:26,670 Non... 637 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Sale monstre ! Je le pense pas, Clin d'œil. 638 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Voilà, c'est bon. 639 00:51:39,308 --> 00:51:40,434 Toutes mes excuses ! 640 00:51:41,602 --> 00:51:43,687 Minute, on n'a pas commencé, chéri. 641 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Ça fait deux ? Je m'y perds. 642 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Amenez-la-moi, bon Dieu ! 643 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Dis donc, tu es censé être mort. 644 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 C'est un peu beaucoup. 645 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 Il n'y a rien à voir. 646 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, comment ça va ? 647 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Comment ça va ? 648 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Mal, je dirais. 649 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Oh, non... 650 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Qui êtes-vous ? Vous m'êtes vaguement familière. 651 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 Je suis renversante. Familière, je ne sais pas, chérie. 652 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Ce sont vos vrais cheveux ? 653 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Un bal noir et blanc. J'aime frapper les esprits. 654 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Je vois. Et quel est votre nom ? 655 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 656 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Splendide tenue. C'est vous qui l'avez créée ? 657 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Non, c'est vous, à vrai dire. Collection 1965. 658 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Pas étonnant que je l'adore. 659 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Je l'ai arrangée. 660 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Asseyez-vous. Venez, j'insiste. 661 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Je suis intriguée, et ça ne m'arrive jamais. 662 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Oui. Ils sont beaux, non ? 663 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 Et méchants. 664 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Mon alliage préféré. 665 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Que voulez-vous ? Vous cherchiez à attirer mon attention. 666 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Je veux être comme vous. 667 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Vous êtes une femme puissante. 668 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Laissez-moi vous dire : 669 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 avoir besoin de parler de pouvoir, ça signifie ne pas en avoir. 670 00:54:15,005 --> 00:54:17,966 N'en ayant pas, je dois en parler, d'où ma venue. 671 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 Je dois tout expliquer, ou vous suivez ? 672 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Vous êtes drôle. 673 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Il n'y a pas que des rats, il y a des souris, des lézards, 674 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 des ratons-laveurs, tout un tas de différentes... 675 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Ça, c'est un hybride. 676 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 D'où venez-vous ? 677 00:54:45,994 --> 00:54:47,246 Eh bien... 678 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 d'en haut... 679 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 au nord... si l'on veut. 680 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 C'est un peu au sud du nord, donc plus ou moins à l'ouest. 681 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Ça suffit. J'ai bien aimé papoter, 682 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 mais je crains à présent de devoir vous faire arrêter pour... 683 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 effraction. 684 00:55:12,104 --> 00:55:13,105 C'est un rat ? 685 00:55:20,821 --> 00:55:22,155 Seigneur ! 686 00:55:24,575 --> 00:55:25,826 On m'a volé mon collier. 687 00:55:26,618 --> 00:55:27,619 À plus, les gars. 688 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Ça, c'est festif ! 689 00:55:41,633 --> 00:55:43,969 Ce chien ! Arrêtez-le, ce voleur ! 690 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Tu es le plus courageux des rats. 691 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Non, on en avait besoin ! 692 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Espérons qu'il y a un plan C. 693 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Quel plan C ? 694 00:56:52,829 --> 00:56:55,040 C'est ma question : il y en a un ? 695 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 Montez. 696 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Cours, tu es un chien ! 697 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Tu sais conduire, toi ? 698 00:57:15,477 --> 00:57:16,478 Pas du tout. 699 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Une voiture ! 700 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Ça suffit ! Arrête la voiture. 701 00:57:37,624 --> 00:57:39,209 Qu'est-ce qui se passe ? 702 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Qu'est-ce que tu fais ? Où est-ce qu'elle va ? 703 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 La Baronne a tué ma mère. 704 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Qu'est-ce que tu dis ? 705 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Elle a sifflé les chiens pour qu'ils attaquent. 706 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Ce n'était pas moi. 707 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 C'est elle qui l'a tuée. 708 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Comme si elle n'était rien. 709 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Quelle horreur ! 710 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Il paraît que le deuil se fait en cinq étapes : 711 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 le déni, la colère, la négociation, la dépression et l'acceptation. 712 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Eh bien, j'aimerais en ajouter une. 713 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 La vengeance. 714 00:58:42,773 --> 00:58:44,274 Il faut faire profil bas. 715 00:58:46,318 --> 00:58:48,237 Ça a dérapé, hier soir. 716 00:58:48,403 --> 00:58:51,365 Tu crois ? Je suis tombé dans un gâteau. 717 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Bonjour, les garçons. 718 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Bonjour. 719 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Bien, commençons. 720 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Tu vas pas la tuer ? 721 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Ce n'est pas le plan actuel, mais on s'adaptera. 722 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Ça veut dire non ? 723 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Si tu as entendu "non", oui. Revenons au collier. 724 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Un des dalmatiens l'a avalé. 725 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 J'ignore lequel, donc enlevez les trois. 726 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Attends, minute. On fait quoi ? 727 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Chéri, s'il faut que je répète tout, 728 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 on ne va pas y arriver. 729 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Pourquoi tu gardes ce ton ? 730 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Le collier est entré d'un côté, non ? 731 00:59:40,956 --> 00:59:44,293 Il va ressortir de l'autre, c'est comme ça que ça marche. 732 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Et mon petit déjeuner ? Qui a fini par terre... 733 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Et ensuite ? Où tu vas ? 734 00:59:50,716 --> 00:59:52,259 Vous saurez en temps voulu. 735 00:59:52,384 --> 00:59:54,011 C'est pas comme ça qu'on... 736 00:59:55,429 --> 00:59:56,430 fonctionne. 737 00:59:56,555 --> 00:59:57,556 C'est méchant. 738 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Mais c'est sa mère. On doit la comprendre et l'aider. 739 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Ça sent pas la rigolade. 740 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 - Mes céréales... - Je sais. 741 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Allons chercher les chiens. 742 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, darling. 743 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, ça fait très longtemps. 744 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Je t'ai longuement regardée, à la soirée, et j'ai enfin percuté : 745 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Estella, du primaire. 746 01:00:33,091 --> 01:00:34,551 Ce n'est pas Estella. 747 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 Tout ça, c'est du passé. 748 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Moi, c'est Cruella. 749 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Donc, tu vas à des fêtes, tu prends des photos et tu publies des potins ? 750 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 C'est ton travail ? 751 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Oui. C'est moins amusant que ça en a l'air. 752 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Ça n'a pas l'air amusant, ça a l'air utile. 753 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Je voudrais lancer ma marque. 754 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Pourquoi ne pas collaborer et créer du battage 755 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 pour cette feuille de chou qui ne parle que de cette vieille peau ? 756 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 Tu as cette lueur dans les yeux. 757 01:01:16,718 --> 01:01:17,845 Quelle lueur ? 758 01:01:18,846 --> 01:01:21,682 Je commence à me rappeler 759 01:01:21,849 --> 01:01:23,517 que tu as un côté excessif. 760 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Donc tu te rappelles combien c'est amusant ? 761 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Je veux que tu m'aides à dire au monde qui je suis. 762 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Tu remarques que certains maîtres ressemblent à leur chien ? 763 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Non, j'ai pas remarqué. 764 01:01:57,509 --> 01:01:58,510 Et là ? 765 01:01:58,677 --> 01:02:00,679 Un peu de professionnalisme, Horace. 766 01:02:00,846 --> 01:02:01,847 On a une mission. 767 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Clin d'œil est un amour. Ça va pas marcher. 768 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Ça va marcher. 769 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 N'oublie pas, ils sentent la peur. 770 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Tout doux, Genghis. 771 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Tu vois, ça a marché. 772 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Comment ne pas adorer cette frimousse ? 773 01:02:54,650 --> 01:02:55,651 C'est vous. 774 01:02:56,193 --> 01:02:59,321 C'est moi. Et tu lis ce qu'on dit sur moi. 775 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Vous êtes dans ma boutique. 776 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 C'est moi, Estella. 777 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Ça alors ! Tu es magnifique. 778 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Tu as fait sensation. 779 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Ce n'est qu'un début, chéri. Et j'ai besoin d'aide. 780 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Je veux faire de l'art, Artie. 781 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 Et je veux faire du grabuge. 782 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 J'adore le grabuge. 783 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Je ne suis pas un ennemi ! Arrêtez ! 784 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Tout doux ! Tout va bien. 785 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hé, ça suffit ! 786 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Ça suffit ! 787 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 Attention, c'est pas à vous ! 788 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Vous les avez. 789 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, les garçons. Les garçons, Artie. 790 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie va travailler en bas. Il s'y connaît en mode, lui. 791 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Ils sont déchaînés. 792 01:03:57,379 --> 01:04:01,175 Il faut les promener, les nourrir, pour faire sortir ce collier. 793 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Tu peux le faire aussi ? Un pour tous... 794 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Pas le temps, imbécile. 795 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 Tu peux pas nous parler comme ça, on t'aide. 796 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Bien, ne m'aidez pas. 797 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Maman et papa se disputent. 798 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Je vais m'installer en bas. 799 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Ça suffit, pas bouger. 800 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Venez, les toutous. On va à Regent's Park. 801 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Tu pourrais rester polie. 802 01:04:28,285 --> 01:04:31,371 Pas le temps, j'ai du travail. Je suis créatrice. 803 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 T'es sérieuse ? 804 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Je me rapproche de mon ennemie. 805 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà ! Cruella est longtemps restée dans les cartons. 806 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 C'est au tour d'Estella de jouer les seconds rôles. 807 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Tout le monde se moque de moi. 808 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Toute publicité est bonne à prendre, Mme la Baronne. 809 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Cela dit, ça parle surtout des rats. 810 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Vous avez remarqué ses cheveux ? 811 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 Une coïncidence. C'est à la mode chez tous les jeunes. 812 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Merci, John. Vous êtes un énorme... 813 01:05:10,786 --> 01:05:11,787 soutien. 814 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 J'essaie. 815 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Elle vous demande, dépêchez. 816 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Allez ! 817 01:05:23,131 --> 01:05:24,383 La voilà. 818 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 En retard. Prenez un bloc. 819 01:05:28,220 --> 01:05:29,221 Pardon. 820 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Règle d'or de la mode : 821 01:05:31,557 --> 01:05:34,518 l'apogée d'une saison est la collection printemps. 822 01:05:34,601 --> 01:05:35,602 Pardon. 823 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Ma collection printemps. 824 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Il me faut 12 modèles, et j'en ai... 825 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 Je fais le compte. 826 01:05:50,909 --> 01:05:53,287 J'allais lui prendre tout ce qu'elle aimait. 827 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 Son entreprise, 828 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 son prestige... 829 01:05:58,125 --> 01:05:59,126 Zéro. 830 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Je veux dix modèles montrables d'ici 3 h du matin. 831 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 ... sa confiance en elle. 832 01:06:06,592 --> 01:06:07,593 Filez. 833 01:06:10,012 --> 01:06:11,013 Merci. 834 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 C'est un mot de perdant. 835 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Bon conseil, merci. 836 01:06:15,893 --> 01:06:16,894 J'ai dit quoi ? 837 01:06:17,436 --> 01:06:18,645 Pas merci, alors. 838 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Compris, merci. 839 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 - Filez. - Je file. Donc je... 840 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Les chiens, disparus ? 841 01:06:27,738 --> 01:06:29,198 Retrouvez-les ! 842 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace, le match commence. 843 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Le tournoi ! 844 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 C'est pas vrai ! Sales bêtes ! 845 01:06:40,959 --> 01:06:42,628 C'est mon lit ! 846 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Je m'en fiche, je regarde le match. 847 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Des fans de Tottenham. 848 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Vous êtes pas entièrement mauvais. 849 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Deux minutes ! Collier ? 850 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Non, mais enfin du silence, c'est déjà ça. 851 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 "Merci de faire le sale boulot, les gars." 852 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Pas de problème, on fait équipe." 853 01:07:05,609 --> 01:07:07,027 GALA LONDONIEN CE SOIR 854 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Mme la Baronne ! 855 01:07:52,364 --> 01:07:53,740 CRUELLA, EST-ELLE L'AVENIR ? 856 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 Cruella... 857 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 C'est quoi, ce nom ? Mais cette rivale tient la route. 858 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Je vais l'anéantir, comme d'autres avant. 859 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Trouvez-la. Et Roger, glanez un maximum d'informations sur elle. 860 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Je suis plutôt avocat que détective... 861 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Bien, je m'en occupe. 862 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 LA POLICE TENUE EN ÉCHEC 863 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 QUEL SERA SON PROCHAIN COUP ? 864 01:08:44,333 --> 01:08:46,001 CRUELLA DÉTRÔNE LA BARONNE 865 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Nous n'avons pas de pièce maîtresse. 866 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 Et cette Cruella est partout. 867 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Je veux des idées. 868 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, qu'est-ce que vous avez ? 869 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Vous êtes contrariée. 870 01:09:15,197 --> 01:09:18,325 Mes chiens ont disparu, on m'a volé mon collier, 871 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 et maintenant, cette créature, Cruella... 872 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Ce défilé doit être grandiose. 873 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Je peux vous apporter du concombre ? Finement tranché. 874 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Filez. 875 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 Et mettez votre petite cervelle desséchée au travail. 876 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Bien sûr. Et merci. 877 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 C'est ça, allez déjeuner, bande de fainéants. 878 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Mais... 879 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella, je m'étonne de ces cachotteries. 880 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Je déjeunais dans un espace public. 881 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 La ruelle est à moi. 882 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 On peut posséder une ruelle ? 883 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Et des créations, et des personnes, et leur âme. 884 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Relisez votre contrat. 885 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Il semblerait que j'aie trouvé ma pièce maîtresse. 886 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Elle vous plaît ? 887 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 QUI EST CRUELLA ? 888 01:11:00,802 --> 01:11:03,013 LA BARONNE PLONGE, À CAUSE DE CRUELLA ? 889 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 LE MYSTÈRE CRUELLA LA POLICE TOURNE EN ROND 890 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 CRUELLA EST LÀ 891 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 ET VOLE LA VEDETTE 892 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Il faut qu'on l'attaque, en diffamation, 893 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 pour séquestration, vandalisme, que sais-je. 894 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Après avoir épluché la législation et parlé à la police, 895 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 je ne suis pas sûr qu'il y ait matière à... 896 01:12:02,281 --> 01:12:04,449 Je veux que vous vous taisiez, Roger. 897 01:12:04,616 --> 01:12:05,617 Ah bon ? 898 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Pour avoir un blanc, et vous virer. 899 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Un blanc. Vous êtes viré. 900 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger m'a toujours imputé son licenciement, 901 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 mais s'il a été viré, c'est parce que... 902 01:12:17,421 --> 01:12:18,589 c'est Roger. 903 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 L'eyeliner ne suffira pas, petite insignifiante. 904 01:12:27,472 --> 01:12:30,517 En revanche, vous avez un œil de photographe. 905 01:12:30,601 --> 01:12:31,602 Mme la Baronne. 906 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Qui est-elle, et où est-elle ? 907 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Je n'en sais rien. 908 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Vous me mentez en face ? 909 01:12:44,489 --> 01:12:46,158 Non, je... 910 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 Ne pleurez pas. 911 01:12:47,701 --> 01:12:48,702 Je ne pleure pas. 912 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Ça viendra. 913 01:13:18,524 --> 01:13:19,942 Alors ? 914 01:13:20,025 --> 01:13:21,026 Allez ! 915 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 - Rien ? - Rien. 916 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Je m'inquiète pour elle. 917 01:13:25,739 --> 01:13:27,366 Estella ? 918 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Oui. 919 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Elle joue un rôle pour le plan. 920 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Un vilain rôle. Arrêtez ! 921 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Où est la garniture perlée ? 922 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Je l'ai commandée, j'attends cet imbécile de livreur. 923 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 IMPORTÉ D'AMÉRIQUE DU SUD 924 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Bien le bonjour, mademoiselle ! 925 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 J'ai des articles de mode à la mode. 926 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Merci, charmant livreur. 927 01:14:38,103 --> 01:14:39,104 C'est... 928 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Sublime. 929 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 J'ai encore réussi. 930 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 Nous allons entrer dans l'histoire. 931 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 J'ai besoin de boire un verre. Estella, venez. 932 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Donnez-moi ça, bon Dieu. 933 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Filez. 934 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 À moi. 935 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 À qui d'autre trinquerais-je ? 936 01:15:38,330 --> 01:15:39,498 À moi ? 937 01:15:40,374 --> 01:15:42,626 Pour avoir créé votre pièce maîtresse. 938 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Vous m'êtes utile, c'est tout. 939 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Dès que cela changera, vous ne serez plus rien. 940 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Motivant, comme discours. 941 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Merci. 942 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 On ne peut pas se soucier des autres. 943 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Les autres sont des obstacles. 944 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Si on se soucie de ce qu'ils ressentent, on est morte. 945 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Si je m'étais souciée de quiconque, 946 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 je serais morte comme tant d'autres 947 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 avec un tiroir rempli de génie ignoré et le cœur rempli d'aigreur. 948 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Vous avez le talent pour lancer votre marque. 949 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Mais avez-vous l'âme d'une tueuse, telle est la question. 950 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 J'espère l'avoir. 951 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Bonne réponse. Bravo. 952 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Il faut simplement se débarrasser 953 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 de cette Cruella, vous ne croyez pas ? 954 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 Vous devez la détester. 955 01:16:56,617 --> 01:16:58,285 Sincèrement, 956 01:16:58,702 --> 01:17:00,120 je suis partagée. 957 01:17:00,287 --> 01:17:02,122 Elle est forte. 958 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Audacieuse, douée. 959 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Mais c'est devenu elle ou moi. 960 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 Et je me choisis, moi. 961 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 Il nous casse un peu les pieds, celui-là. 962 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Et si je fais... 963 01:17:31,235 --> 01:17:32,236 ça ? 964 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 C'est une blague ? 965 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 On va devoir y aller plus fort. 966 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 C'est risqué. 967 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Notre effraction doit se voir, a dit Cruella. 968 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Oui, elle en dit, des choses. 969 01:17:59,888 --> 01:18:01,849 J'en ai un peu marre de Cruella. 970 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Qu'est-ce qui se passe ? 971 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Elle s'est introduite hier soir. 972 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Qui ça ? 973 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. C'était à prévoir. 974 01:18:38,552 --> 01:18:42,598 Une robe sublime et aussi chère, elle n'a pas de quoi la réaliser. 975 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Mais Cruella est sans vergogne. 976 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Voler ma création, l'idée est bonne. Imaginez, si vous étiez... 977 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 elle ? 978 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Bonne nuit. Dormez bien, demain est un grand jour. 979 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Soyez sages, les garçons. 980 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Bonne nuit. 981 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 Quoi ? 982 01:19:49,122 --> 01:19:50,123 Estella me manque. 983 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 But ! 984 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Ils feraient de très beaux manteaux. 985 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Les chiens ? 986 01:20:05,806 --> 01:20:06,807 Je plaisante. 987 01:20:07,975 --> 01:20:11,144 Moi, ce qui me manque, c'est le Jasper qui savait rire. 988 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Je vois. 989 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 On a tous eu des coups durs. 990 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Lui, moi, toi. Mais on s'est soutenus. 991 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Je ne demande que ça. C'est si dur de me soutenir ? 992 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Non. Estella, c'est facile. Mais aider Cruella... 993 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 c'est un cauchemar. 994 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Toujours dans l'euphémisme, toi ! 995 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella obtient des résultats. 996 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Pas Estella. 997 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 Et j'ai à faire. 998 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Donc si tu as fini... 999 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 D'ailleurs, tu as fini. 1000 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Je te donne le droit. 1001 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Quand Estella arrivera, enfermez-la dans mon bureau. 1002 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Très bien. 1003 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Selon moi, vous vous trompez, ce n'est pas elle. 1004 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Je vous paie pour donner votre avis ou obéir ? 1005 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Là, vous voulez mon avis ? 1006 01:21:41,318 --> 01:21:42,319 Je m'en occupe. 1007 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Parlez. 1008 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Comment ça, coincée ? Les invités sont en train d'arriver. 1009 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Il y a un problème avec le verrou, madame. 1010 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Je ne veux pas le savoir, ouvrez-moi ça ! 1011 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Sale petite... 1012 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Mesdames et messieurs, 1013 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 je vous présente... 1014 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruella ! 1015 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Elle a du rythme. 1016 01:24:21,562 --> 01:24:22,980 La musique. 1017 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Elle a tué mes chiens. 1018 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Et en a fait un manteau. 1019 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Trop gentil, de nous avoir remerciés. 1020 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Oui, elle est adorable. 1021 01:25:38,680 --> 01:25:42,142 Après ce qu'on a fait... Où est passée la gamine sur le banc ? 1022 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Elle n'existe plus. 1023 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 On aurait dû la laisser sur son banc. 1024 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Bienvenue, madame. 1025 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 - Bonsoir. - Je vous sers quoi ? 1026 01:26:01,203 --> 01:26:02,412 Deux agneaux korma. 1027 01:26:02,579 --> 01:26:04,623 Un poulet tandoori, et du riz. 1028 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Pas de problème. 1029 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Un défilé de mode clandestin a fait sensation à Regent's Park. 1030 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Un coup de Cruella, qualifiée tour à tour de créatrice et de vandale. 1031 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Tout le monde se demande si son manteau était en vrai dalmatien. 1032 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Madame, vous fêtez quelque chose ? 1033 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Oh que oui. 1034 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 La reine est morte ! 1035 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Vive la reine. 1036 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1037 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Vous êtes vraiment cinglée. 1038 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Comme c'est gentil de me dire ça. 1039 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Vous étiez prometteuse. 1040 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 Tout comme l'était Estella. 1041 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Je suis en retard au travail ? 1042 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Mince alors, comment était le défilé ? 1043 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 C'est entre nous. 1044 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Jasper et Horace, 1045 01:27:14,526 --> 01:27:16,987 ces imbéciles qui vous ont laissée les suivre. 1046 01:27:17,070 --> 01:27:18,071 Relâchez-les. 1047 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 J'y compte bien. Ils vont aller tout droit en prison. 1048 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Pour quel motif ? 1049 01:27:24,453 --> 01:27:25,454 Rapt de chiens ? 1050 01:27:25,871 --> 01:27:26,997 Pour votre meurtre. 1051 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Personne n'y croira. 1052 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Il va falloir que j'ajoute votre corps calciné au tout, 1053 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 pour que ce soit plus crédible. 1054 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Pas trop mal. 1055 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Venez ! 1056 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Joli, ça. 1057 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Vous me tuez parce que je vous éclipse ? 1058 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Je sais que vous avez tué ma mère. 1059 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Il va falloir être plus précise. 1060 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Quoi ? 1061 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 Qui, exactement ? 1062 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Aidez-moi, la liste est longue. 1063 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 La falaise. 1064 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Vous avez sifflé les chiens. 1065 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 D'accord. Cette fois, je vous suis. 1066 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 C'est ça qui vous met en pétard. 1067 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 D'où cette petite mise en scène. 1068 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Je vais vous tuer, vous et vos chiens. 1069 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 J'attends. 1070 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Messieurs... 1071 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 pourriez-vous me détacher un instant ? 1072 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 Allons, je suis sûre que c'est une patronne horrible. 1073 01:28:51,999 --> 01:28:53,208 Assez. 1074 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Adieu, Cruella. 1075 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 Au pied. 1076 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Méchant, Genghis. 1077 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Prévenez la presse. 1078 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 J'ai hâte qu'elle apprenne que vous êtes partie... 1079 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 en fumée. 1080 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 On vient de l'apprendre, 1081 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 Cruella, qui avait éclipsé la Baronne dans le monde de la mode, 1082 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 est morte ce soir. 1083 01:30:29,012 --> 01:30:30,639 La provocatrice n'est plus. 1084 01:30:30,848 --> 01:30:32,516 Cruella défiait la Baronne... 1085 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 La rivale s'est brûlé les ailes. 1086 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Cruella, étoile montante de la mode londonienne, 1087 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 a péri tragiquement ce soir dans l'incendie d'un entrepôt. 1088 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Quoi ? 1089 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Un thé, Mlle Cruella ? 1090 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Pourquoi suis-je en vie ? 1091 01:31:04,756 --> 01:31:07,718 Je vous ai tirée des flammes juste à temps. 1092 01:31:13,515 --> 01:31:15,017 J'ai un cadeau pour vous. 1093 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Vous l'avez retrouvé ? 1094 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 Dans l'incendie. 1095 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Je vous garantis qu'il a été entièrement désinfecté. 1096 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Je vous montre ? 1097 01:31:39,541 --> 01:31:41,502 J'ignorais qu'il y avait une clé. 1098 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Elle ouvre quoi ? 1099 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Ceci. 1100 01:32:05,776 --> 01:32:07,653 La Baronne a un enfant ? 1101 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Vous. 1102 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Je peux vous expliquer ? 1103 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 Le Baron était un homme charmant. 1104 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 La Baronne, en revanche, était une vraie narcissique. 1105 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Quand elle a appris sa grossesse... 1106 01:32:27,548 --> 01:32:28,549 Je suis enceinte. 1107 01:32:28,757 --> 01:32:30,259 ... elle n'a pas été ravie. 1108 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Le Baron était aux anges. 1109 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 Au point qu'il lui a offert un bijou de famille. 1110 01:32:36,431 --> 01:32:39,059 Elle l'a pris mais vous a réservé un autre sort. 1111 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 Arrêtez. 1112 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Vous dites "vous". 1113 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Vous êtes sa fille. 1114 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 J'étais là à votre naissance. 1115 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Le Baron absent, elle m'a demandé l'impensable. 1116 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Vous savez quoi faire. 1117 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Une requête diabolique. 1118 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Il fallait que je vous protège, mais comment ? 1119 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Là, j'ai croisé Catherine, la femme la plus gentille au monde. 1120 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Elle vous a sauvée. 1121 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 La Baronne a dit que l'enfant était mort. 1122 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Le Baron est mort de chagrin. 1123 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Tout cela pour dire 1124 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 que vous êtes l'héritière légitime de la fortune du Baron. 1125 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Du manoir, du titre, de tout. 1126 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Cette cinglée ne peut pas être ma mère. 1127 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Non. 1128 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Voilà une journée perturbante. 1129 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Mon ennemie jurée 1130 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 est ma vraie mère, 1131 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 et elle a tué mon autre mère. 1132 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 En fait, tu as toujours eu peur, 1133 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 n'est-ce pas, que je sois cinglée, 1134 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 comme ma vraie mère ? 1135 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Ça explique tes "Baisse d'un ton", "Essaie de t'intégrer". 1136 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Tu espérais que ton amour me reprogrammerait, j'imagine. 1137 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Et j'ai essayé. 1138 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 J'ai vraiment essayé, parce que... 1139 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 je t'aimais. 1140 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Mais le problème... 1141 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 c'est que... 1142 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 je ne suis pas la gentille Estella. 1143 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 Malgré tous mes efforts. 1144 01:36:31,959 --> 01:36:33,335 Je ne l'ai jamais été. 1145 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Je suis Cruella. 1146 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 Née géniale, 1147 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 méchante, 1148 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 et un petit peu folle. 1149 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Je ne suis pas comme elle. 1150 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Je suis meilleure. 1151 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 Sur ce... 1152 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 je dois filer. 1153 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 J'ai une foule de choses à venger et à détruire. 1154 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Mais je t'aime, tu sais. 1155 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Pour toujours. 1156 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Les deux types sont en prison, mais on a un souci. 1157 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Je ne vous paie pas pour avoir des soucis. 1158 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 On n'a pas retrouvé son corps. 1159 01:37:49,828 --> 01:37:50,829 Comment ça ? 1160 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 C'est à la télé, à la radio. 1161 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Alors, quelqu'un les a tuyautés, 1162 01:37:55,876 --> 01:37:57,336 avec un mauvais tuyau. 1163 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Merci de votre aide. 1164 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Toujours aussi incompétent. 1165 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Vous êtes dans le chemin. 1166 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Je réalise pas qu'elle est morte. 1167 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Reprends-toi, Horace. Tu peux pas pleurer en prison. 1168 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Souvenons-nous d'Estella. 1169 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Sans pleurer. 1170 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Et oublions Cruella. 1171 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 T'as entendu ça ? 1172 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 J'ai entendu un truc. 1173 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Venez par là ! 1174 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Restez surveiller les prisonniers ! 1175 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Quoi ? 1176 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Clin d'œil ! 1177 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 T'as pas cramé ! 1178 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 C'est quoi, ça ? 1179 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Merci. 1180 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Tu vas avoir un bisou sur la bouche. 1181 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Peu importe où elle a traîné. 1182 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 Je vous dépose ? 1183 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 - On préfère marcher. - Tu es en vie ! 1184 01:41:24,918 --> 01:41:26,670 J'en ai marre d'être ton chien. 1185 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 Sans te vexer, Clin d'œil. 1186 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 La police va vous arrêter. 1187 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 On se débrouille très bien sans toi. 1188 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 Exactement. 1189 01:41:33,969 --> 01:41:37,264 - Envie d'un petit déj. - Oui, sans elle. 1190 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 C'est pas facile à dire. 1191 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 La Baronne est ma vraie mère. 1192 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Tu m'en bouches un coin. 1193 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Ça explique beaucoup de choses. 1194 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Elle a ordonné qu'on me tue. 1195 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Puis elle a tué la femme la plus gentille, 1196 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 même si elle m'a menti, 1197 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 que la Terre ait portée. 1198 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Merci pour les crumpets et l'histoire délirante. 1199 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 Bonne chance. 1200 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 - J'en emporte. - Jasper ! 1201 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 C'est une lutte à mort. 1202 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Elle, c'est une tueuse détraquée. Toi, non. 1203 01:42:23,602 --> 01:42:25,979 Qui sait ? Je suis encore jeune. 1204 01:42:26,772 --> 01:42:27,981 Très drôle. 1205 01:42:28,065 --> 01:42:29,775 Ça le serait si tu blaguais. 1206 01:42:29,858 --> 01:42:30,859 Pas drôle. 1207 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Je plaisante ! 1208 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Je ne peux pas m'enfuir. 1209 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Elle me retrouvera, Jasper, tu le sais. 1210 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 On doit l'arrêter. 1211 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 J'ai un peu disjoncté. 1212 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Je vous demande pardon. 1213 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Vous êtes ma famille. 1214 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Je n'ai que vous. 1215 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 - Elle joue la carte famille. - Oui. 1216 01:43:05,435 --> 01:43:06,436 Ça marche. 1217 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Bon, d'accord. 1218 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 Quel est le plan ? 1219 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Le gala de charité de la Baronne est ce week-end. 1220 01:43:20,367 --> 01:43:22,661 Il faut adresse et mensurations des invités. 1221 01:43:22,744 --> 01:43:23,745 Facile. 1222 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Artie et tous ses couturiers. 1223 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Je l'aime bien, lui. 1224 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Une cape noire, de la peinture. 1225 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 Ah oui ? 1226 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Des corsets à armatures. 1227 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 On prend des notes ? 1228 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 J'ignorais que vous receviez. 1229 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, je vous présente ma famille. 1230 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Ils vont rester un peu. 1231 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Bonjour. 1232 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Y a plus de crumpets. 1233 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 MORT DE LA TUEUSE DE DALMATIENS 1234 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 C'est fermé. 1235 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Je lisais un article sur toi, la tueuse de toutous. 1236 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 C'est vrai, j'adore les pois. 1237 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 T'as pas fait ça. 1238 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 J'ai pas fait ça. 1239 01:44:11,251 --> 01:44:13,170 Mais l'opinion veut une méchante. 1240 01:44:13,337 --> 01:44:14,963 Je me dévoue avec plaisir. 1241 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 Fabuleux. 1242 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Un détail : tu n'es pas morte ? 1243 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Si, je le suis. 1244 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Triste histoire. 1245 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Mais aussi utile. 1246 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Artie, j'ai un plan. 1247 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Forcément. 1248 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 Et tu vas m'aider. 1249 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Qu'est-ce que j'y gagne ? 1250 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Une soirée grandiose, destructrice et peut-être mortelle. 1251 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 D'accord, d'accord, mais moins partant pour la mort. 1252 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Ce sera pas la tienne. 1253 01:44:44,243 --> 01:44:45,410 Je prends mon manteau. 1254 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 LES VENTES DE LA BARONNE S'EFFONDRENT 1255 01:44:49,206 --> 01:44:50,707 LE MONDE DE LA MODE 1256 01:44:50,874 --> 01:44:51,959 PLEURE 1257 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 LA MORT DE CRUELLA 1258 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 DÉBÂCLE MITE-IQUE 1259 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 LA BARONNE SURVIVRA T-ELLE ? 1260 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 CHUTE DES VENTES DE 27 % 1261 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 LE GALA 1262 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 SAUVERA T-IL LA BARONNE ? 1263 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Pour moi ? 1264 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 LA BARONNE HORS JEU ? 1265 01:45:42,885 --> 01:45:43,886 LE GALA 1266 01:45:43,969 --> 01:45:44,970 PEUT-IL DÉCIDER 1267 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 DU SORT DE LA BARONNE ? 1268 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 PORTEZ CECI EN HOMMAGE À CRUELLA LA BARONNE 1269 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Salut, toi. 1270 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Pardon. 1271 01:46:10,787 --> 01:46:11,788 Grosse soirée. 1272 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Comme tu dis. 1273 01:46:14,166 --> 01:46:15,167 Sûre de toi ? 1274 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Je suis sérieux. 1275 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 Tu es trop mignon. 1276 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Tu souffres, je sais. 1277 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Par sa faute, je sais. 1278 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 Mais la tuer ne supprimera pas la douleur. 1279 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Je ne la tuerai pas. 1280 01:46:45,030 --> 01:46:46,031 C'est promis. 1281 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Bon, tant mieux. Super. 1282 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Sauf si j'y suis vraiment obligée. 1283 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Merci de ton aide. 1284 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 J'ai du mal à te dire non, par moments. 1285 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 C'est ce que j'adore chez toi. 1286 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Merci ? 1287 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 En réparant cette voiture, j'ai remarqué un truc. 1288 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Vous connaissez son nom ? 1289 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 "Devil", c'est d'enfer ! 1290 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 C'est DeVille, vieux. 1291 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 DeVille. 1292 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 "D'enfer"... 1293 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Allons, tous en position. 1294 01:47:38,292 --> 01:47:39,751 Tenez-vous droits. 1295 01:47:39,835 --> 01:47:40,836 Bien. 1296 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 C'est l'heure. 1297 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Quand je vous ai dit, à l'époque : "Occupez-vous-en", 1298 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 que voulais-je dire, selon vous ? 1299 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 J'étais un peu perplexe. 1300 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Je ne pensais que vous vouliez 1301 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 que je tue votre enfant unique. 1302 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 Et moi qui croyais que nous nous comprenions... 1303 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Alors ? 1304 01:48:20,834 --> 01:48:23,045 J'espère qu'elle est dans votre veste. 1305 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 Non, madame. 1306 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, venez ici. 1307 01:48:36,183 --> 01:48:37,184 Elle sera là. 1308 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Attrapez-la au plus vite. 1309 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Tout le monde la croit morte. 1310 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Elle a intérêt à l'être ce soir. 1311 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 J'ai un cadeau rien que pour elle. 1312 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Ça lui enverra un choc électrique paralysant. 1313 01:48:48,654 --> 01:48:49,655 Donnez-moi ça. 1314 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 C'est merveilleux. 1315 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Je pourrais passer mon temps à ça ! 1316 01:49:03,460 --> 01:49:04,628 Trouvez-la, imbéciles ! 1317 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Pourquoi n'y a-t-il que moi qui suis compétente ? 1318 01:49:16,014 --> 01:49:17,349 Ce doit être épuisant. 1319 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Cette soirée devrait être mémorable. 1320 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 En effet. 1321 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Tous en alerte. La première voiture arrive. 1322 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Ça alors, c'est elle. 1323 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 Je ne vous permets pas ! 1324 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 C'est pas elle. 1325 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 La voilà, ici. 1326 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 C'est pas elle. 1327 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 - Comment osez-vous ? - Pardon. 1328 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Qu'est-ce qui se passe ? 1329 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Il est temps de faire mon entrée, mes chers. 1330 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 - Madame... - Elle est là ? 1331 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 C'est le problème... 1332 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Ici la police. 1333 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Un cambriolage est prévu au manoir Hellman ce soir. 1334 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Qui est à l'appareil ? 1335 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Appel : la Baronne veut voir tout le monde dans la bibliothèque. 1336 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Elle est en pétard. 1337 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Je cherchais le petit coin. 1338 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Merci à tous d'être venus. 1339 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Quel bel hommage à notre chère amie... 1340 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 qui ne reviendra jamais. 1341 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Hélas. 1342 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Touchant. 1343 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 À Cruella. 1344 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo ! 1345 01:52:55,526 --> 01:52:59,404 Ce chien est comme un fils pour moi. Vous êtes mort ! 1346 01:53:03,325 --> 01:53:04,326 Je m'en sortais. 1347 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 T'es sûr ? 1348 01:53:19,424 --> 01:53:20,425 Où est-elle ? 1349 01:53:20,759 --> 01:53:22,386 Vous avez trinqué à sa mort. 1350 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Où sont mes gardes ? 1351 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Elle est ici, je le sens. 1352 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Trouvez-la. 1353 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Poussez ! 1354 01:56:02,921 --> 01:56:03,922 Attaquez ! 1355 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Assis. 1356 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Bonsoir, Cruella. 1357 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Navrée de gâcher votre soirée, mais je viens vous mettre hors jeu. 1358 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 Ne soyez pas ridicule. 1359 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 Ceci est la clé qui était dans le collier. 1360 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 Elle ouvre la boîte contenant mon acte de naissance. 1361 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Bonjour, mère. 1362 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Tout s'explique. 1363 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 Quoi ? 1364 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Le fait que tu sois si extraordinaire. 1365 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Forcément, tu es de mon sang. 1366 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Je désespérais de trouver quelqu'un dans ma vie 1367 01:57:19,206 --> 01:57:21,333 qui soit à mon niveau. 1368 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Tu as voulu ma mort. 1369 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 C'était une erreur. 1370 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Que l'on peut mettre derrière nous, j'en suis sûre. 1371 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Je ne suis pas d'accord. 1372 01:57:35,055 --> 01:57:36,056 Bonsoir. 1373 01:57:36,431 --> 01:57:39,268 La Baronne vous invite sur la terrasse. 1374 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Messieurs, la Baronne vous invite dehors. 1375 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Tu ne viens pas te venger. 1376 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Tu es ici car tu es une créatrice de génie, 1377 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 et ta place est au milieu des tiens. 1378 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 Comme moi. 1379 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Ta vraie mère. 1380 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Qui a fait une erreur, 1381 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 et a laissé filer quelque chose d'extraordinaire. 1382 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 On se ressemble beaucoup, en effet. 1383 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Madame, toujours aussi splendide. 1384 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 La Baronne vous invite dehors. 1385 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 Je regrette. 1386 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Vraiment ? 1387 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Oui. 1388 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Je peux te prendre dans mes bras ? 1389 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Oui. 1390 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Tu ne vas pas me pousser de la falaise, hein ? 1391 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Que tu es drôle, ma chérie ! 1392 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Très drôle. 1393 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 J'adore. 1394 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Petite idiote. 1395 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Elle a sauté. 1396 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Vous avez vu, elle a sauté. 1397 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Elle a voulu m'entraîner avec elle. 1398 01:59:59,741 --> 02:00:01,577 Elle a sauté ! 1399 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Pourquoi ces regards ? 1400 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Elle a sauté ! 1401 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Que faites-vous avec ces menottes ? Elle a sauté ! 1402 02:00:19,761 --> 02:00:22,764 Je vous avais dit que j'étais morte. 1403 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Enfin, Estella. 1404 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 La pauvre, personne ne s'est déplacé à son enterrement. 1405 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Voilà qui ressemble à une triste fin. 1406 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Tragiquement assassinée... 1407 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 par sa propre mère. 1408 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Petite idiote. 1409 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Une ou deux choses. 1410 02:00:47,206 --> 02:00:51,126 Avant de mourir, Estella a légué sa fortune à sa chère amie, 1411 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 Cruella d'Enfer. 1412 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Vous ne voyez pas, imbéciles ? 1413 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Cette Estella est un leurre. 1414 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Il s'agit de Cruella. 1415 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella d'Enfer. 1416 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 D'enfer, comme sa voiture. 1417 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Attends que je me venge ! 1418 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 L'avantage des méchants, 1419 02:01:22,950 --> 02:01:27,329 c'est qu'on peut leur faire confiance pour faire quelque chose de... 1420 02:01:28,372 --> 02:01:29,706 méchant. 1421 02:01:30,541 --> 02:01:33,919 Estella allait mourir comme sa mère. Mais pas tout à fait. 1422 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 Une jupe bien coupée peut sauver la vie, mesdames. 1423 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Ne l'oubliez jamais. 1424 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Elle était arrêtée pour avoir jeté quelqu'un d'une falaise. 1425 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 Pas la bonne personne, mais la justice immanente a quelque chose 1426 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 de poétique. 1427 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Adieu, Estella. 1428 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Elle avait rejoint sa mère. 1429 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Je prends le relais. 1430 02:02:21,008 --> 02:02:23,135 Mais Cruella était en vie. 1431 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 On devrait mettre de la musique. 1432 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Pour détendre l'ambiance. 1433 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Elle est pas vraiment morte, vieux. 1434 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Comment ne pas avoir le cœur serré ? 1435 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Misère... 1436 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Voilà ce que j'appelle une fin heureuse. 1437 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 MANOIR D'ENFER 1438 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Genghis aurait pas pris du poids ? 1439 02:04:18,500 --> 02:04:19,626 Et maintenant ? 1440 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 J'ai quelques idées. 1441 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 D'APRÈS "LES 101 DALMATIENS" DE DODIE SMITH 1442 02:06:46,315 --> 02:06:47,316 Cadeau ! Cruella 1443 02:06:47,441 --> 02:06:48,901 Enchanté, Pongo. 1444 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 Voici Perdita ! Cadeau, Cruella 1445 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruelle diablesse 1446 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruelle diablesse 1447 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 Elle jette tant de sorts 1448 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 À toute la ville 1449 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 Chacun a le frisson dès qu'il la voit 1450 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cruelle, cruelle... 1451 02:13:39,978 --> 02:13:41,980 Sous-titres : Anaïs Duchet