1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Å nei. Begynner vi her? Ok. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Fra begynnelsen av har jeg alltid markert meg. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Ikke alle likte det. 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 Så synd. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 Men jeg skulle ikke glede alle. 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 Apropos markeringer, her er en. 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 Jeg er død på grunn av det halskjedet. 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,689 Men jeg går for fort fram. 9 00:01:03,856 --> 00:01:07,067 Jeg innså tidlig at jeg så verden annerledes enn andre. 10 00:01:07,192 --> 00:01:08,193 Se! 11 00:01:08,277 --> 00:01:10,362 Det er ikke mønsteret. Følg mønsteret. 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Ting må gjøres på riktig måte. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 -Det er stygt. -Inkludert moren min. 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Det er grusomt. Du heter Estella, ikke Cruella. 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 Jeg utfordret ikke henne, men verden. 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Men moren min visste det. Det var det som bekymret henne. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 Husk at du hører til her like mye som noen andre. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,553 De er heldige som har deg. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 Enig. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 Hva sier du til Cruella når hun prøver å få overtaket i deg? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Takk for at du kom, men du kan gå. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Bra. Si farvel til henne. 23 00:01:43,604 --> 00:01:44,938 Farvel, Cruella. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 Og ha på hatten. 25 00:01:46,899 --> 00:01:48,525 Jeg trenger den ikke. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 Vær høflig. Og snill. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 Og vennlig. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Hva sier ordtaket? 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 "Jeg er kvinne. Hør meg brøle." 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 Det var ikke populært i 1964... 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 ...men ble det senere. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 Hei, jeg heter Estella. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Et stinkdyr er løst i bygningen. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Pen jakke. 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Hei, jeg heter Anita. 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Estella. 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,929 Ignorer dem. 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 Jeg gjorde det. Men det varer kanskje ikke. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 "Ignorer dem"? 40 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Sa jeg ikke: "Hør meg brøle"? 41 00:02:25,604 --> 00:02:26,647 Slåsskamp! 42 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 En del likte ikke det. 43 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 Nå får du anmerkning. 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Det var mange som ikke likte det. 45 00:02:39,034 --> 00:02:40,035 Det holder. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Hun fortjente det! 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Men jeg fikk venner på usannsynlige steder. 48 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 Hallo. 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Som ham. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 Er det en hund? 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Buddy. Jeg fant ham. 52 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Og ikke ham. 53 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Hun. Anita Darling. Fabelaktig navn. 54 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 Jeg brølte meg nok gjennom hele barneskolen. 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 Nesten. 56 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 Det er nok klart hva som skjer nå. 57 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 Estella, du er utvist... 58 00:03:26,039 --> 00:03:28,000 Jeg trekker henne fra skolen. 59 00:03:28,542 --> 00:03:29,543 Jeg utviser henne. 60 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 For sent. Jeg trakk henne først. Det kan ikke være på rullebladet hennes. 61 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Jeg hadde alt sagt utvist. 62 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Nei. 63 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Nei. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 Og skolen din skaper fryktelige barn... 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 ...uten kreativitet eller medfølelse. 66 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Eller geni. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Du er ute. 68 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Ut! 69 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Å være et geni er én ting. 70 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 Men å oppdra et geni har sine utfordringer. 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 London, her kommer vi! 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Vi er nødt. 73 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Du har ingen skole. Ingenting å feire. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 Tja... 75 00:04:13,295 --> 00:04:16,256 Kan ikke være motedesigner i en småby uansett. 76 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Kan vi dra hit? 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 FONTENEN I REGENT'S PARK 78 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park? Perfekt. 79 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 Når vi kommer til byen, er det første vi gjør... 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 ...å dra til fontenen og drikke te... 81 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 ...og planlegge hvordan vi skal klare oss i London. 82 00:04:40,280 --> 00:04:41,657 Hvorfor går du i din fineste kjole? 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Jeg må stoppe på vei til byen. 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Be en venn om hjelp til å komme på beina. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Hvilken venn? 86 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 En venn på grunn av situasjonen vi er i. 87 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 Jeg skal skape færre problemer heretter. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 Det lover jeg. 89 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 HELLMANHALLEN 90 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 Jeg mente det da jeg sa det. 91 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Når ei jente som meg lover det... 92 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 ...tar du henne ikke med til et sted som dette. 93 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 Hva slags sted er dette? 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 Bruk det. Det er pent. 95 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 Ser bedre ut uten. Det blir ditt en dag. 96 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Det er et arvestykke. 97 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 -Passer du på det for meg? -Mener du det? 98 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Kom igjen, Buddy. 99 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Estella. 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,001 Alvorlig stemme. 101 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 Bli her. Jeg blir ikke lenge borte. 102 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 Mamma! 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Du må ligge lavt. 104 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 Mens jeg har en hatt på? 105 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 Nettopp. Glad i deg. 106 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Enda mer glad i deg. 107 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 Slapp av, hun er snart tilbake. 108 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Jeg prøvde å ligge lavt. 109 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Er det pels og chiffon? I én kjole? 110 00:06:50,911 --> 00:06:52,621 Men som du ser, brøt jeg løftet. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Bare litt. 112 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Det gjør jeg. Det blir sikkert ekstravagant. 113 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Det er vanligvis det, ikke sant? 114 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Gå til østhagen. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 115 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Jeg tenkte at mens mamma møtte sin mystiske venn... 116 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 ...ville jeg ta en kikk. 117 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 Problemet var at kikken forbløffet meg helt. 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Jeg ante ikke hvor jeg var, eller hva det var. 119 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Jeg visste bare at for første gang i mitt liv... 120 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 ...følte jeg tilhørighet. 121 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Men det gjorde dessverre ikke Buddy. 122 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 Buddy! Nei! 123 00:07:51,221 --> 00:07:52,222 Har deg. 124 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Ha hatten på, før noen ser det. 125 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Jeg kunne ha klandret Buddy for det som nå skjedde. 126 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 Jeg trenger litt hjelp for å få oss på beina. 127 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 Men jeg fikk det til å utarte. 128 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Du verden! 129 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Huff! 130 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 Jeg vil holde kjeft og aldri komme tilbake hit. 131 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 -Mamma! -Hun betyr alt for meg. 132 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Nei! 133 00:09:36,952 --> 00:09:38,203 Det fins ikke ord. 134 00:09:38,370 --> 00:09:40,205 Det har vært en fryktelig ulykke. 135 00:09:40,372 --> 00:09:41,456 Det var min feil. 136 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Politimester Weston! 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 En kvinne... Hun truet meg, krevde penger. Jeg... 138 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Jeg hadde drept moren min. 139 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 De jaktet visst på noen. 140 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Let gjennom området! 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 I det øyeblikket... 142 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 Let gjennom området! 143 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 ...kom jeg ikke på annet... 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 ...enn å flykte. 145 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Og jeg flyktet lenge. 146 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 Jeg kom meg til London likevel. 147 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Regent's Park. 148 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Men ingen te. 149 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 Alt er min feil, Buddy. 150 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Ingen mamma. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Jeg skulle aldri ha gått inn. 152 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 Jeg var foreldreløs. 153 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 Halskjedet mitt. 154 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Trist historie. 155 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 Genial jente blir dum, får moren drept... 156 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 ...og blir alene. 157 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Men en ny dag gir nye muligheter... 158 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 ...iallfall et par småtyver. Horace... 159 00:11:59,386 --> 00:12:01,221 Sir, får jeg noen småpenger? 160 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Nei, beklager. 161 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 ...og Jasper. 162 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 God morgen. 163 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Ligg unna! 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Horace var generelt irriterende. 165 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 Gå tilbake til familien din, vesla! 166 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Jasper var innsiktsfull. 167 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Hun har ingen. 168 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Det var også irriterende. 169 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Og Wink var bare vennlig. Igjen, irriterende. 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 Buddy! 171 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 -Dere! -Kom igjen, Horace. 172 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 Men de var et bedre alternativ enn fengsel. 173 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 Stopp! 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Politi! 175 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Rakkere! 176 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 OPPRØRSHJERTE SPARK DEM HARDT 177 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Nære på. Vi ristet henne visst av. 178 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Jaså? 179 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Hvor er vi? 180 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 Så hva er bakgrunnen din? 181 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Hvor er foreldrene dine? 182 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Moren min er død. 183 00:14:07,598 --> 00:14:10,225 Jeg hoppet over at jeg drepte henne. 184 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Bli her og bli med i gjengen vår. 185 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Hva? Det har ikke blitt diskutert. 186 00:14:19,234 --> 00:14:21,445 Det blir det nå. Vi kunne trenge ei jente... 187 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 ...til å virke uskyldige og som avledning. 188 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Jeg ville bli motedesigner, ikke tyv. 189 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Vi er den eneste muligheten din. 190 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Han hadde rett. Jeg var rømling. 191 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Gråter hun igjen? 192 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Moren hennes døde. Du husker hvordan det er. 193 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Jeg visste om én ting de ville lete etter. 194 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 I alle dager! 195 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Jeg må farge håret mitt. 196 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Vet ikke, jeg liker det. 197 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 Å være tyv er ikke en mors drøm... 198 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 ...men hun var borte. 199 00:15:16,041 --> 00:15:19,419 Ikke vær redd, vi har så vidt begynt. Det kommer mange fæle ting... 200 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 Jeg lover. 201 00:15:37,604 --> 00:15:38,856 Kom, Buddy. 202 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 La oss sette i gang! 203 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Plutselig var ti år gått. 204 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Du kunne til og med si at vi hadde skapt oss et hjem. 205 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Horace! Se opp! 206 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 To minutter! Det er overtid. 207 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Vi var som en familie. 208 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 Horace, la oss dra! 209 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 -En familie som er flink til... -Kle på deg! 210 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 ...å stjele ting. 211 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Unnskyld. Vet du om Piccadilly er den neste... 212 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Veldig... 213 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 ...veldig... 214 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 ...veldig flink. 215 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 Jeg skal av. 216 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 House of Baroness EKSKLUSIVT PÅ Liberty OF LONDON 217 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Vi utvidet virksomheten. 218 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Jeg designet fabelaktige forkledninger. 219 00:16:49,927 --> 00:16:51,094 Vi stjal. 220 00:16:52,930 --> 00:16:54,223 Vær så god, frue. 221 00:16:58,060 --> 00:16:59,728 Jeg designet. 222 00:17:05,609 --> 00:17:06,610 Vi stjal. 223 00:17:06,777 --> 00:17:09,029 Ikke hunden din! Vi kommer ikke tilbake hit! 224 00:17:11,615 --> 00:17:12,616 Designet. 225 00:17:17,871 --> 00:17:19,873 Det var en vakker virksomhet. 226 00:17:23,460 --> 00:17:25,170 Jeg fikk gjøre det jeg elsker... 227 00:17:26,505 --> 00:17:28,298 ...og vi håvet inn. 228 00:17:30,217 --> 00:17:34,179 Men selv om alt gikk bra, følte jeg at jeg var ment for større ting. 229 00:17:34,346 --> 00:17:36,473 At mamma ville ha ønsket mer for meg. 230 00:17:36,640 --> 00:17:38,392 Jeg visste bare ikke hva. 231 00:17:41,895 --> 00:17:42,896 Du! 232 00:17:43,522 --> 00:17:44,523 Hva gjør du? 233 00:17:52,197 --> 00:17:53,407 Kjeder meg bare. 234 00:17:53,574 --> 00:17:55,450 Kjeder du deg? Tuller du? 235 00:17:55,617 --> 00:17:57,327 Jeg fant en liten TV. 236 00:17:57,494 --> 00:18:00,038 Japansk fyr sover på sengen. 237 00:18:03,834 --> 00:18:05,419 Unnskyld, hvem er dere? 238 00:18:05,586 --> 00:18:06,587 Løp. 239 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Herregud! 240 00:18:10,257 --> 00:18:11,592 Tyver! 241 00:18:20,893 --> 00:18:23,353 House of Baroness Vinterkolleksjon 1965 242 00:18:29,109 --> 00:18:31,945 -To, tre! -Gratulerer med dagen! 243 00:18:32,863 --> 00:18:35,282 Gratulerer med dagen! 244 00:18:35,866 --> 00:18:38,911 Gratulerer med dagen, kjære Estell-la-la-la-la! 245 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 Gratulerer med dagen! 246 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Og meg og Jasper 247 00:18:42,122 --> 00:18:43,248 Gratulerer med dagen Judy 248 00:18:43,373 --> 00:18:44,583 Og Wink og Buddy 249 00:18:45,334 --> 00:18:47,669 Dette er den fineste bursdagen på... 250 00:18:49,338 --> 00:18:50,547 På en stund. 251 00:18:50,714 --> 00:18:52,049 Ikke for Judy. 252 00:18:52,216 --> 00:18:53,592 -Hvem er Judy? -Samme det. 253 00:18:53,759 --> 00:18:55,469 Det er ikke så farlig. Hun bare... 254 00:18:55,594 --> 00:18:56,595 Å, Judy. 255 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 ...kan være sulten. 256 00:19:02,059 --> 00:19:04,728 -Ønsk deg noe. -Takk, karer. Takk, Judy. 257 00:19:08,065 --> 00:19:09,191 Hva er dette? 258 00:19:09,358 --> 00:19:12,110 Dette er et jobbtilbud fra Liberty of London. 259 00:19:12,277 --> 00:19:13,654 Nybegynnerstilling. 260 00:19:13,820 --> 00:19:15,864 Håper det er et burgersted. 261 00:19:16,031 --> 00:19:17,032 L. Liberty Rekrutteringssjef 262 00:19:17,241 --> 00:19:20,369 Nei, det er det mest fasjonable varehuset i byen. 263 00:19:20,994 --> 00:19:22,162 Hvordan klarte du dette? 264 00:19:22,996 --> 00:19:24,289 Trakk i et par tråder. 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,627 Godtatt 266 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 Jeg elsker Liberty! 267 00:19:29,962 --> 00:19:33,006 Det vet jeg. Du ser på det hver gang vi går forbi. 268 00:19:33,173 --> 00:19:35,300 Jeg kan ha pyntet litt på CV-en din. 269 00:19:35,467 --> 00:19:36,969 -Jeg diktet den opp. -Det har vi alle gjort. 270 00:19:37,135 --> 00:19:39,680 Alle har gjort det. Fant på referanser. 271 00:19:39,847 --> 00:19:44,852 Si at du kjenner prins Charles gjennom polo, hvis de spør. 272 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Nettopp. 273 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Gratulerer med dagen. 274 00:19:47,479 --> 00:19:48,480 "Polo-greie". 275 00:19:48,981 --> 00:19:52,609 Hva er vinklingen? 276 00:19:52,776 --> 00:19:55,737 Bare at Estella får oppfylt drømmen. 277 00:19:56,196 --> 00:19:57,656 -Nettopp. -Ja. 278 00:19:57,823 --> 00:19:59,074 Hva er den egentlig? 279 00:19:59,241 --> 00:20:01,201 Nei, det er... Greit, hør... 280 00:20:01,368 --> 00:20:05,497 ...vinklingen er at Estella er altfor talentfull... 281 00:20:05,664 --> 00:20:07,499 ...til småtyverier sammen med folk som meg og deg. 282 00:20:08,166 --> 00:20:09,334 Takk, Jasper. 283 00:20:09,835 --> 00:20:10,836 Ingen årsak. 284 00:20:14,047 --> 00:20:18,594 Mamma, jeg har fått sjansen jeg alltid har ønsket meg. 285 00:20:19,803 --> 00:20:22,681 Stol på meg, jeg skal ligge lavt og klare det. 286 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Skål. 287 00:20:33,525 --> 00:20:35,819 Liberty of London. 288 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 Det var høydepunktet for mote på 70-tallet. 289 00:20:43,202 --> 00:20:45,162 De hadde alle de beste designerne. 290 00:20:47,581 --> 00:20:49,333 Og nå jobbet jeg der. 291 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 Du nevnte skjerfet også. 292 00:21:34,169 --> 00:21:35,379 På tirsdag? 293 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 Jeg har det foran meg. Jeg ba ham være nøyaktig. 294 00:21:52,938 --> 00:21:56,066 Unnskyld, sir. Jeg fikk en idé om utstillingsvinduet... 295 00:21:56,775 --> 00:21:58,360 Jeg ga deg jobbeskrivelsen din. 296 00:21:58,527 --> 00:22:01,947 Ikke gå ut over den. Vær så snill. 297 00:22:05,742 --> 00:22:07,703 Ikke nå. 298 00:22:09,246 --> 00:22:11,248 -Sir... -Ikke nå. 299 00:22:11,665 --> 00:22:14,543 Nei, nei. 300 00:22:30,475 --> 00:22:31,935 Ikke nå. 301 00:22:47,242 --> 00:22:50,537 Sir, jeg er flink til å sy... 302 00:22:50,704 --> 00:22:52,039 ...om syerne har bruk for noen. 303 00:22:52,206 --> 00:22:54,791 Hvorfor snakker du? Du skal vaske. 304 00:22:54,958 --> 00:22:57,836 Vasket du alle toalettene slik jeg sa? 305 00:22:58,212 --> 00:23:00,631 -Såpe, vann, mopp, blekemiddel, polering? -Ja. 306 00:23:00,797 --> 00:23:03,467 -I den rekkefølgen? -Ja. Syerne, du ville ikke... 307 00:23:05,761 --> 00:23:07,054 ...angre. 308 00:23:12,142 --> 00:23:13,227 -Hei. -Hei! 309 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Hei. 310 00:23:15,062 --> 00:23:16,647 Du glemte lunsjen. 311 00:23:18,482 --> 00:23:19,483 Takk. 312 00:23:24,071 --> 00:23:25,322 Nei. 313 00:23:25,405 --> 00:23:26,406 Hva er det? 314 00:23:26,490 --> 00:23:29,493 Jeg slipper dere ikke inn vinduet, så dere kan bryte opp safen. 315 00:23:29,868 --> 00:23:31,662 -Er det ikke vinklingen? -Nei. Det er ingen vinkling. 316 00:23:31,828 --> 00:23:33,872 Det er ingen vinkling. 317 00:23:34,748 --> 00:23:36,917 Hva mener du? Kom igjen, Wink! 318 00:23:39,711 --> 00:23:41,088 Det er ingen vinkling. 319 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Horace. 320 00:23:42,381 --> 00:23:44,591 Takk for lunsjen. Farvel, Wink. 321 00:23:55,352 --> 00:23:56,645 Seriøst? 322 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 Perfekt. 323 00:24:20,043 --> 00:24:22,421 Trist at du syns det ser bra ut. 324 00:24:22,546 --> 00:24:23,547 Hva? 325 00:24:23,630 --> 00:24:25,966 Trist at du syns det ser bra ut. 326 00:24:34,850 --> 00:24:35,851 God ettermiddag. 327 00:24:36,268 --> 00:24:37,561 Nydelig hatt. 328 00:24:38,061 --> 00:24:39,396 Det som dekker halsen mest. 329 00:24:50,073 --> 00:24:52,034 Du har... 330 00:24:52,242 --> 00:24:57,623 ...en bananbit på kinnet ditt. 331 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 Andre siden. 332 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 -Kontoret mitt. Nå! -Ok. 333 00:25:12,763 --> 00:25:14,765 Jeg vil si noe før du sparker meg. 334 00:25:18,852 --> 00:25:21,188 Rengjør kontoret mitt, fra øverst til nederst. 335 00:25:21,355 --> 00:25:25,984 Og når du kommer i morgen, husk å ta med en hjerne. 336 00:25:26,985 --> 00:25:28,195 Det var unødvendig. 337 00:25:28,362 --> 00:25:31,657 Jeg tror at under... 338 00:25:32,407 --> 00:25:35,827 ...den stive, lille rumpeklemmeren av en dress... 339 00:25:35,994 --> 00:25:40,582 ...er det en snill mann som vil gi en genial ungdom en ny sjanse. 340 00:25:47,464 --> 00:25:48,799 Rengjør, nå! 341 00:27:06,627 --> 00:27:09,129 Jeg kan ikke etterlate deg slik. 342 00:27:09,963 --> 00:27:11,715 Det ville vært grusomt. 343 00:27:28,148 --> 00:27:29,942 Hvorfor sovnet du i et vindu? 344 00:27:30,108 --> 00:27:31,360 Hvem er... Hva... 345 00:27:31,527 --> 00:27:33,946 Det er et moderne mesterverk Gigi Det skal være gøy! 346 00:27:39,743 --> 00:27:42,829 Men seriøst, ser du ikke mye bedre ut? 347 00:27:43,539 --> 00:27:44,915 Nei! 348 00:27:47,084 --> 00:27:48,085 Hallo. 349 00:27:49,086 --> 00:27:50,379 Ut! 350 00:27:50,963 --> 00:27:52,673 Å, dæven. 351 00:27:55,008 --> 00:27:57,636 Kom. La posen ligge. 352 00:27:58,262 --> 00:27:59,263 Du må virkelig unnskylde. 353 00:27:59,388 --> 00:28:00,514 Horace, nei! 354 00:28:01,098 --> 00:28:02,558 Jeg ringer politiet, vandal. 355 00:28:02,724 --> 00:28:05,102 Baronessen kommer. Hun er der ute. 356 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 -Hva? -Baronessen! 357 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Hun kommer! 358 00:28:08,272 --> 00:28:09,273 Nei! 359 00:28:12,901 --> 00:28:15,654 Hallo. Er det en bakvei ut, eller... 360 00:28:15,821 --> 00:28:18,782 Baronessen. Motedesigneren! Jeg vil se henne. 361 00:28:29,960 --> 00:28:31,503 Finn jenta. 362 00:28:41,221 --> 00:28:42,222 Det er henne. 363 00:28:47,519 --> 00:28:49,688 Estella, de er distrahert. Vi stikker! 364 00:28:50,606 --> 00:28:51,773 Baronesse. 365 00:28:56,486 --> 00:28:59,698 Utenfor. Vindusutstillingen. 366 00:29:00,532 --> 00:29:02,743 Jeg er veldig lei for det. 367 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 Jeg kan forklare. 368 00:29:04,870 --> 00:29:05,871 Du har rett, på tide å dra. 369 00:29:06,747 --> 00:29:08,624 Beklager, baronesse... 370 00:29:09,082 --> 00:29:10,709 Hent henne. 371 00:29:10,876 --> 00:29:14,505 Hun er vandalen som rotet til vindusutstillingen. 372 00:29:14,671 --> 00:29:15,672 Hallo. 373 00:29:15,839 --> 00:29:16,840 Vi tar oss av det. 374 00:29:17,174 --> 00:29:18,884 Rolig, rolig. 375 00:29:19,426 --> 00:29:20,427 Jobber hun her? 376 00:29:20,677 --> 00:29:22,846 Å nei. Hun fikk sparken. 377 00:29:23,013 --> 00:29:27,601 Vi prøver å gi stakkarene en sjanse, men bakgrunnen. 378 00:29:27,768 --> 00:29:29,436 Må jeg si mer? 379 00:29:30,229 --> 00:29:31,772 Så hun jobber ikke her? 380 00:29:34,983 --> 00:29:36,151 Beklager, vet ikke helt... 381 00:29:36,318 --> 00:29:38,779 Du svetter, og jeg lukter deg. 382 00:29:39,112 --> 00:29:40,113 Strålende. Takk. 383 00:29:41,949 --> 00:29:44,368 Du. Skitne jente. 384 00:29:44,451 --> 00:29:45,452 Ja? 385 00:29:45,536 --> 00:29:46,620 Jeffrey, kortet. 386 00:29:46,787 --> 00:29:47,788 Kortet? 387 00:29:51,750 --> 00:29:55,087 Du er ansatt. Denne adressen. Kl. 05.00. Ikke vær sen. 388 00:29:56,839 --> 00:29:57,881 Tennene. 389 00:30:01,802 --> 00:30:02,970 Du er dum. 390 00:30:03,136 --> 00:30:06,932 Jenta laget en bedre vindusutstilling enn jeg har sett her på 10 år. 391 00:30:07,307 --> 00:30:08,475 Hør, hør! 392 00:30:08,642 --> 00:30:10,435 Du hadde rett. Kjempebra butikk. 393 00:30:12,771 --> 00:30:14,481 Herregud, så deprimerende. 394 00:30:41,508 --> 00:30:46,013 Hun likte vinduet mitt, Jasper. 395 00:30:46,180 --> 00:30:47,222 Så fint for deg. 396 00:30:47,973 --> 00:30:49,099 Alt er takket være deg. 397 00:30:49,349 --> 00:30:50,350 Nei. 398 00:30:50,475 --> 00:30:51,560 Så... 399 00:30:53,020 --> 00:30:55,022 ...dette var vinklingen? 400 00:30:57,983 --> 00:31:02,446 Rart hvordan gode tilfeldigheter kan endre hele livet ditt. 401 00:31:02,613 --> 00:31:06,158 Men når jeg ser tilbake, kan "god" være galt ord. 402 00:31:12,539 --> 00:31:13,957 Å, du. 403 00:31:15,834 --> 00:31:16,835 Fort, kom! 404 00:31:17,002 --> 00:31:18,253 Ok. 405 00:31:20,464 --> 00:31:23,091 Kom. Opp hit. 406 00:31:59,211 --> 00:32:00,420 Stille! 407 00:32:23,235 --> 00:32:25,988 Den forrige visningen min var en triumf. 408 00:32:27,698 --> 00:32:30,075 Skal jeg lese fra Tattletale? 409 00:32:32,244 --> 00:32:35,622 "Baronessens design forbløffet med sin nye A-linje... 410 00:32:35,789 --> 00:32:37,291 "...skråklipp og høyere linje som... 411 00:32:42,087 --> 00:32:45,549 "...omformer silhuetten på slik en slående måte... 412 00:32:45,757 --> 00:32:48,719 "...at publikum brøt ut i vill applaus ved første blikk. 413 00:32:48,886 --> 00:32:51,263 "Hun er virkelig et geni." 414 00:32:53,515 --> 00:32:55,601 Skal jeg lese det igjen? 415 00:32:56,977 --> 00:32:59,521 "Hun er virkelig et geni." 416 00:33:00,606 --> 00:33:01,982 En triumf. 417 00:33:02,774 --> 00:33:04,693 Tenk litt på det. 418 00:33:12,034 --> 00:33:15,662 Det holder. Ny visning. Vi må være perfekte. Gå. 419 00:33:18,624 --> 00:33:20,167 Vindusjente. 420 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 Ta en mannekeng, stoff og lag noe. 421 00:33:22,503 --> 00:33:24,004 Baronessen trenger originale design. 422 00:33:24,421 --> 00:33:26,423 Design. Nettopp. 423 00:33:48,445 --> 00:33:49,613 Det er dumt. 424 00:33:50,614 --> 00:33:51,823 For drøyt. 425 00:33:53,784 --> 00:33:55,369 Du har sparken. 426 00:33:57,204 --> 00:34:00,040 Blekt, blekt. 427 00:34:07,130 --> 00:34:08,173 Hvorfor snakker du? 428 00:34:08,841 --> 00:34:10,050 Jeg tror du skar i meg. 429 00:34:11,844 --> 00:34:12,970 Bare... 430 00:34:14,388 --> 00:34:16,765 Stoffer! Kan dere gi meg en sånn rødfarge? 431 00:34:36,326 --> 00:34:39,288 For andre gang 432 00:34:44,084 --> 00:34:46,128 ÅPEN 433 00:34:51,758 --> 00:34:56,096 Velkommen til For andre gang, jeg er Artie eller Art. 434 00:34:56,263 --> 00:34:57,973 Jøss! Du ser utrolig ut. 435 00:34:58,140 --> 00:35:00,475 Jeg hører det hele dagen, så det er vel sant. 436 00:35:01,310 --> 00:35:02,769 Hva sier folk på gata? 437 00:35:02,936 --> 00:35:04,688 Noen utskjellinger og fornærmelser, selvfølgelig. 438 00:35:04,855 --> 00:35:08,025 Men normal er den grusomste av alle fornærmelser... 439 00:35:08,192 --> 00:35:09,443 ...og jeg hører aldri det. 440 00:35:10,277 --> 00:35:11,653 Helt enig. 441 00:35:11,820 --> 00:35:15,282 Se deg rundt, Askepott. Jeg har alt en ungdom ønsker. 442 00:35:15,449 --> 00:35:18,118 Kan du drømme det, kan jeg kle det. 443 00:35:18,368 --> 00:35:21,330 Dior, 1955, fantastisk. 444 00:35:24,249 --> 00:35:27,044 Chanel, 1950. Vårkolleksjonen. 445 00:35:27,211 --> 00:35:29,713 Du kan kjoler. 446 00:35:29,880 --> 00:35:32,966 Du og jeg vil bli veldig gode venner, Artie. 447 00:35:33,133 --> 00:35:37,095 Baroness, 65, i vinduet. Vinterkolleksjonen. 448 00:35:37,262 --> 00:35:38,889 Jeg så det. 449 00:35:49,066 --> 00:35:51,109 Skitne jente, hent lunsj til meg. 450 00:35:51,276 --> 00:35:53,278 Soyalaks, sitron-skall-risotto... 451 00:35:53,445 --> 00:35:56,323 ...agurk skåret i diagonaler på en åttendedel av en tommes bredde... 452 00:35:56,490 --> 00:35:59,952 ...overstrødd med sju persilleblader, strimlet, ikke revet. 453 00:36:01,495 --> 00:36:02,496 Nettopp. 454 00:36:05,249 --> 00:36:08,168 Som varehusene som selger varene dine... 455 00:36:08,335 --> 00:36:12,005 ...ville vi gi deg innspill. 456 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Tilbakemeldinger. 457 00:36:13,340 --> 00:36:15,634 Flott. Jeg begynner. 458 00:36:16,093 --> 00:36:17,386 Mine tilbakemeldinger. 459 00:36:20,681 --> 00:36:24,184 Du er kort, du er feit, du lukter ansjos... 460 00:36:24,351 --> 00:36:27,104 ...du er fargeblind, men later som om du ikke er det. 461 00:36:28,438 --> 00:36:30,482 Du kan ikke ta ansvar. 462 00:36:30,649 --> 00:36:33,944 Omsetningen deres har gått ned 15 %, antall kunder med 12,5. 463 00:36:34,111 --> 00:36:35,737 Jeg undersøker ting selv. 464 00:36:35,904 --> 00:36:38,115 Butikken deres har ikke blitt ominnredet siden krigen. 465 00:36:38,282 --> 00:36:40,784 Folk vet ikke om de skal kjøpe kjole eller søke dekning. 466 00:36:40,951 --> 00:36:44,204 Du underslår det meste av pengene til ominnredningen... 467 00:36:44,371 --> 00:36:48,166 ...sender dem til sveitsisk bankkonto nr. 32254766... 468 00:36:48,375 --> 00:36:50,002 ...for å være nøyaktig. 469 00:36:51,503 --> 00:36:53,630 Det er meg. Deres tur. 470 00:36:54,298 --> 00:36:55,924 Jeg lytter. 471 00:37:01,930 --> 00:37:02,931 Farvel. 472 00:37:04,892 --> 00:37:06,226 Idioter. 473 00:37:09,354 --> 00:37:11,273 Lunsj, nå. 474 00:37:16,945 --> 00:37:19,281 Endelig en kompetent person. 475 00:37:21,366 --> 00:37:23,660 Og en som ikke er det. Dette er advokaten min, Roger. 476 00:37:24,578 --> 00:37:27,039 Selv om han som oftest spiller piano i en snuskete bar... 477 00:37:27,206 --> 00:37:29,041 ...er han en god advokat. 478 00:37:29,791 --> 00:37:30,792 Hei. 479 00:37:30,959 --> 00:37:32,002 Hei. 480 00:37:32,669 --> 00:37:34,087 Piano er fint. 481 00:37:34,254 --> 00:37:35,255 Ja. 482 00:37:35,422 --> 00:37:38,342 Jeg tar en ni minutters lur. Ha lunsjen i en eske, Estella. 483 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Den bør ha en fôring. 484 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Utvid den med tyll, gi den mer fylde. 485 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 Det var det jeg nettopp sa. 486 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Baronesse. 487 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Hold følge, Estella. 488 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Smykker. 489 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Og, Estella, lag kjolelivet... 490 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 ...syltynt. 491 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, gjorde du det syltynt? 492 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Hvordan ser jeg ut? 493 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 -Fabelaktig. -Jeg vet det. 494 00:39:02,050 --> 00:39:03,051 Vis meg det. 495 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Hvordan ville du ha gjort det? 496 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Jeg syns du er... 497 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 ...noe. 498 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Bli med. 499 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 Jeg laget denne. 500 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Baronessen sa at hun syns jeg er noe. 501 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Det er bra. 502 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Alt går så bra, mamma. 503 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Jeg prøver å være den Estella du ville ha. 504 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 For det meste. Det går bra. 505 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Skulle ønske du var her og så det. 506 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Det er noe ved det som irriterer meg... 507 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 ...og jeg stoler alltid på magefølelsen min. 508 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Kanskje hvis du strammer inn silhuetten... 509 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Du tenkte det. 510 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Det er bedre. 511 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Det er det. 512 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Halskjedet ditt. 513 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 Arvestykke. Morsom historie. En ansatt stjal det en gang. 514 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Nei, det gjorde hun ikke. 515 00:40:49,908 --> 00:40:50,909 Unnskyld. 516 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Feil tone. Jeg mente... 517 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "Nei. Det gjorde hun ikke." Jobbet hun for deg? 518 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Én gang. For mange år siden. 519 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Hun stjal dette... 520 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 ...var dum nok til å komme tilbake... 521 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 ...og så falt hun ned et stup og døde. 522 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Så forferdelig. 523 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Ja. Det var på vinterballet mitt... 524 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 ...og dødsfallet hennes overskygget alt. 525 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Nå tar jeg min ni minutters lur. 526 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Hvem var kvinnen? 527 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 Ikke poenget med historien. 528 00:41:25,402 --> 00:41:27,988 Det er hvor heldig jeg er, men hun hadde et barn. 529 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Barnet er unikt. Spesielt, bla-bla-bla. 530 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Det var utpressing. 531 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Kanskje hun var glad i barnet sitt. 532 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Kanskje hun bare hadde én person å ta seg av og mislyktes. 533 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Snakk. 534 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Baronesse, vi har møtet på Ritz. 535 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 I himmelens navn. 536 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Halskjede. Roger, sko. 537 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Ikke rør ankelen. 538 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Beklager. Den er inne. 539 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Kom. 540 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Moren min hadde ikke mislyktes. Jeg hadde det. 541 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 Og jeg skulle ikke svikte henne igjen. 542 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Jeg sa jo at hun alltid kommer hit. 543 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Du. 544 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Går det bra? 545 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Hun kalte moren min tyv. 546 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Sa hun mislyktes som mor. 547 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Moren din? Kjente hun henne? 548 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Ja, vi var på festen hennes. 549 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Mamma jobbet for henne en gang. 550 00:43:11,550 --> 00:43:14,678 Jeg mistet halskjedet da jeg stakk. Hun må ha funnet det. 551 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Det er mitt. Jeg tar det tilbake. 552 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 -Tar det, altså... -Stjeler det. 553 00:43:21,476 --> 00:43:22,477 Ja. 554 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Mine damer og herrer. Her er... vinklingen. 555 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 Nedtelling til Svart og hvitt-ballet 556 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Svart og hvitt-ballet hennes. Der skal vi gjøre det. 557 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Vår største jobb noensinne. Horace, hør etter. 558 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Vi må vite sikkerhetsopplegget deres. 559 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Lur, ni minutter. 560 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Hvor kameraene er. 561 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Hvor vaktene står. 562 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Og hva tidsplanene er. 563 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Vi må vite om alle detaljer og blindsoner. 564 00:44:35,300 --> 00:44:38,679 Ok, toalettet er til venstre. Gå så rett ned til enden. 565 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Takk. 566 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Da må vi deaktivere sikkerhetssystemet, omgå kameraene... 567 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 ...åpne safen, stjele smykket... 568 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 ...under sesongens største fest. 569 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Vaktene må anstrenge seg til det ytterste... 570 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 ...så vi lager en avledning... 571 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 ...der jeg får nøkkelen til tastaturet og safen. 572 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 Hva er avledningen? 573 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Hun liker å kaste kvinner hun finner støtende... 574 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 ...ut av festene sine. 575 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Gamle kvinner. Kvinner i gull. 576 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Triste kvinner. 577 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Kvinner med pudler. 578 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Men også slående velkledde kvinner som stjeler fokus. 579 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Hva med en av de eldre damene? 580 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Jeg, Horace. Jeg blir distraksjonen. 581 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Greit. 582 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Dessuten er jeg spesialist på å skape kaos på gallaer. 583 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Jeg vet ikke helt. Men her er et problem... 584 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Vil hun ikke gjenkjenne deg? 585 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 Godt poeng. 586 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 -Sikkert. -Og når det skjer... 587 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 ...mister du ikke jobben? 588 00:45:49,666 --> 00:45:50,667 Det står ikke på planen. 589 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 -En jobb jeg tror du elsker. -Tror du? 590 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 Hun ser at du er talentfull. 591 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Ja. 592 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Kanskje du ikke trenger halskjedet. 593 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Kanskje... 594 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Kom igjen, kompis! Det er vinklingen. 595 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 -Det er bare et halskjede. -Jeg vil ha det tilbake! 596 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 Hun er sjefen. 597 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Dere har rett. 598 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Hun vil gjenkjenne meg. 599 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Så Estella kan ikke gå på ballet... 600 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 ...men jeg kjenner noen som kan. 601 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 SKADEDYRKONTROLL TOTTENHAM HOTSHOTS LONDON 602 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 La oss gjøre det. 603 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Ja. La oss ødelegge dagen til noen. 604 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Baronessen? 605 00:46:45,514 --> 00:46:47,724 Selvsagt. 606 00:46:47,808 --> 00:46:48,809 Nettopp. 607 00:46:48,892 --> 00:46:49,893 Hvem trodde du at jeg... 608 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Nei, du sa "noen". 609 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 -Det kan være hvem som helst... -Vi setter i gang. 610 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Ikke i kveld, gutt. 611 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 De sa det var et nødstilfelle. 612 00:47:15,878 --> 00:47:17,462 Dette er et privat arrangement. 613 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Skadedyrene jeg tar meg av, venter ikke på invitasjon. 614 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 De kommer inn, biter snobber... 615 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 ...som fråder rundt munnen, øynene spinner i bakhodene... 616 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 ...og så dør snobbene. 617 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Vakker historie. Fikk nesten tårer i øynene. 618 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Stå stille. 619 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Ikke snu deg. 620 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Ikke bare stå der! Gå inn og få ham ut! 621 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Jeg sa du ikke skulle snu deg. Vask hendene. 622 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Pokker til rotte. Stor som en hund. Men det er en rotte. 623 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Miss Anita Darling. 624 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Baronesse. 625 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 Takk for at du ga Tattletale enerett på denne kvelden. 626 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Du er ikke takknemlig nok til å følge kleskoden. 627 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Ingen farge. 628 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Pennen min må ha lekket. Den er et arbeidsverktøy. 629 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Ingen er interessert i det du skriver, kjære. 630 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Bare i hvordan jeg ser ut. 631 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Du ser henrivende ut, baronesse. 632 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 En underdrivelsens mester, som alltid. 633 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Skål... 634 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 ...for meg. 635 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 For baronessen! 636 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Har du fyr? 637 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Ta henne. 638 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Kom igjen, Wink. 639 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Jeg er litt nervøs. 640 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Det må ikke bli oppstyr. 641 00:50:13,514 --> 00:50:15,182 Jo, virkelig. 642 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Armen min brakk visst. 643 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Er det en lege her? 644 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 Nei, det går bra. 645 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Få minne dere på at jeg gjør dette i hæler. 646 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Rottegift! Avbryt! De ser deg på kameraene. 647 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 Hva? 648 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Dere er seks, så dere vinner selvsagt... 649 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 ...men de to første som kommer, blir hardt skadet. 650 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Start plan B. 651 00:51:05,357 --> 00:51:06,358 Nei, nei! 652 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Se på den! 653 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 Nei. Ut! Ledningene mine! 654 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 Diskuter hvem det blir. 655 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 Slik ja. 656 00:51:25,669 --> 00:51:26,670 Nei, nei. 657 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Avskyelige misfoster. Jeg mente det ikke, Wink. 658 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Det holder. 659 00:51:39,308 --> 00:51:40,434 Unnskyld. 660 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Vent! Vi har ikke begynt ennå, kjære. 661 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Er det to? Jeg mistet tellingen. 662 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 For himmelens skyld, før henne til meg. 663 00:51:56,950 --> 00:51:58,160 Du er liksom død! 664 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Det er litt mye. 665 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 Ingenting å se her. 666 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, hvordan går det? 667 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Hvordan det går? Jeg... 668 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Dårlig. 669 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Å nei. 670 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Hvem er du? Du virker kjent. 671 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 Jeg ser fantastisk ut. Jeg vet ikke noe om kjent, kjære. 672 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Er håret ekte? 673 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Svart og hvitt-ball. Jeg liker å gjøre inntrykk. 674 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Nettopp. Hva heter du? 675 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 676 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Fabelaktig. Og du designet denne? 677 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Det gjorde du. 1965-kolleksjonen. 678 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Ikke rart at jeg elsker den, den er min. 679 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Jeg fikset den. 680 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Sett deg. Jeg insisterer. 681 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Jeg er fascinert, og det skjer aldri. 682 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Ja. Er de ikke nydelige? 683 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 Og ondskapsfulle. 684 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Favorittkombinasjonen min. 685 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Hva vil du? Du ville tydeligvis få oppmerksomheten min. 686 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Jeg vil bli som deg. 687 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Du er en mektig kvinne. 688 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Få gi deg et råd. 689 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Hvis du må snakke om makt, har du det ikke. 690 00:54:15,005 --> 00:54:17,925 Jeg har det ikke, så jeg må snakke om det. Derfor er jeg her. 691 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 Må jeg hjelpe deg ofte, eller kan du holde tritt? 692 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Du er morsom. 693 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Det er ikke bare rotter. Det er mus, øgler... 694 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Vaskebjørner. Det er masse forskjellige slags... 695 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Det er en hybrid. 696 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Hvor er du fra? 697 00:54:45,994 --> 00:54:47,246 Tja... 698 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Fra... 699 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 ...nord. På en måte. 700 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Det er litt sør for nord, som er vest. 701 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Det holder. Det har vært fint å prate... 702 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 ...men nå må jeg få deg arrestert for... 703 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 ...eiendomskrenkelse. 704 00:55:12,104 --> 00:55:13,105 Er det en rotte? 705 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Herregud! Få den av! 706 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Halskjedet er stjålet. 707 00:55:26,743 --> 00:55:27,744 Vi sees, gutter. 708 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Nå er det fest! 709 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Den hunden. Stopp! Tyv! 710 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Du er den modigste rotten jeg har kjent. 711 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Vi trenger den! 712 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Håper det fins en plan C. 713 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Hva er plan C? 714 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 Jeg mener: "Fins det en plan C?" 715 00:56:54,706 --> 00:56:55,707 Ja, men... 716 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 Kom dere inn! 717 00:56:59,002 --> 00:57:00,003 Ja. 718 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Fortere! Du er en hund! 719 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Visste ikke at du kunne kjøre. 720 00:57:15,561 --> 00:57:16,562 Det gjør jeg ikke. 721 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Der er det en bil! 722 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Stopp bilen! 723 00:57:37,624 --> 00:57:39,209 Hva skjer? 724 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Hva gjør du? Hvor skal hun? 725 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Baronessen drepte moren min. 726 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Hva mener du? 727 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Fløyten, hun pusset hundene på henne, hun... 728 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Det var ikke min feil. 729 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Hun drepte henne. 730 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Som om hun var verdiløs. 731 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Gud bevare meg vel. 732 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 De sier det fins fem sorgstadier. 733 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 Fornektelse, sinne, forhandlinger, depresjon og aksept. 734 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Jeg vil legge til ett. 735 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Hevn. 736 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 La oss ligge lavt. 737 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 Ja. 738 00:58:46,318 --> 00:58:48,237 Det ble mye i går kveld. 739 00:58:48,403 --> 00:58:51,365 Syns du? Jeg falt i en kake. 740 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 God morgen, gutter. 741 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 God morgen. 742 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 La oss begynne. 743 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Du skal vel ikke drepe henne? 744 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Det inngår ikke i planen, men vi må kanskje tilpasse oss. 745 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Så nei? 746 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Hvis du hørte et "nei", er det det. Nå, halskjedet. 747 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 En av dalmatinerne spiste det. 748 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Ikke sikker på hvilken, så dere må kidnappe alle. 749 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Beklager. Rolig. Hva må vi... 750 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Kjære, hvis jeg må gjenta meg selv ofte... 751 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 ...vil ikke dette funke. 752 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Hvorfor snakker du sånn ennå? Bedrageriet er over. 753 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Halskjedet gikk inn den ene enden. 754 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Det vil komme ut den andre. Slik fungerer det. 755 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Hva med frokost? Som nå er på gulvet. 756 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Hva er resten av planen? Hvor skal du? 757 00:59:50,716 --> 00:59:52,217 Dere får vite det dere trenger. 758 00:59:52,384 --> 00:59:54,011 Men det er ikke slik vi vanligvis... 759 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 -...arbeider. -Det var uhøflig. 760 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Det handler om moren hennes. Gi henne slingringsmonn. 761 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Det virker ikke særlig gøy. 762 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 -Frokostblandingen er på gulvet. -Vet det. 763 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 La oss ta hundene. 764 01:00:08,859 --> 01:00:11,195 LONDON-REDAKSJONEN 765 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, kjære. 766 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, det er så lenge siden. 767 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Jeg stirret på deg på festen, og så kom jeg på det. 768 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Det er Estella fra skolen. 769 01:00:33,091 --> 01:00:34,551 Nei. 770 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 Det er fortid. 771 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Jeg heter Cruella. 772 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Så du går på fester, tar bilder og trykker sladder? 773 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 Er det jobben din? 774 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Ja. Ikke så gøy som det høres ut. 775 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Det høres ikke gøy ut, men nyttig. 776 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Jeg vil starte mitt eget merke. 777 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Hvorfor kan ikke vi to skape oppmerksomhet... 778 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 ...rundt denne gamle blekka som du fyller med den gamle kjerringa? 779 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 Du har det glimtet i øyet. 780 01:01:16,718 --> 01:01:17,845 Hvilket glimt? 781 01:01:18,846 --> 01:01:21,682 Nå husker jeg at... 782 01:01:21,849 --> 01:01:23,517 ...du har en ekstrem side. 783 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Da husker du hvor gøy det er. 784 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Hjelp meg med å fortelle hvem jeg er. 785 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Har du sett at noen hundeeiere ligner på hundene sine? 786 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Nei. Det har jeg aldri sett. 787 01:01:57,551 --> 01:01:58,552 Hva med nå? 788 01:01:58,677 --> 01:02:00,679 Vær profesjonell, Horace. 789 01:02:00,846 --> 01:02:01,847 Vi må gjøre en jobb. 790 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Wink er likandes. Jeg er usikker på denne planen. 791 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Den vil fungere. 792 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Wink, husk at de kan lukte frykt. 793 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Rolig, Djengis. 794 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 Roscoes KJÆLEDYRBUTIKK 795 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Dere! 796 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Jeg sa det ville gå. 797 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Du bare må like dette ansiktet! 798 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 TATTLETALE Svart og hvitt-ballet 799 01:02:54,775 --> 01:02:55,776 Det er deg. 800 01:02:56,193 --> 01:02:59,321 Ja. Og du leser om meg. 801 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Og du er i butikken min. 802 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Det er meg, Estella. 803 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Du verden. Du ser utrolig ut. 804 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Du gjorde virkelig inntrykk. 805 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Jeg har nettopp begynt, vennen. Og jeg trenger hjelp. 806 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Jeg vil skape kunst, Artie... 807 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 ...og jeg vil lage bråk. Er du med? 808 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Jeg elsker bråk. 809 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Jeg er ikke fienden! Hold opp! 810 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hei, hei! Det går bra. 811 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hei, hei! Hold opp! 812 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Hei! Hold opp! 813 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 Kom igjen! De er ikke dine! 814 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Dere har dem. 815 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, gutter. Gutter, Artie. 816 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie skal jobbe nedenunder. Han vet noe om mote. 817 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Hundene er svært aggressive. 818 01:03:57,379 --> 01:04:01,175 Dere må gå tur med dem, mate dem. Få ut smykket. 819 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Kan ikke du også gå tur med dem? Du er så egoistisk. 820 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Men jeg er ikke dum. Gå! 821 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 Nei, ikke snakk slik til oss. Vi hjelper deg. 822 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Så la være. 823 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Mamma og pappa krangler. 824 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Jeg ordner meg nedenunder. 825 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Hold opp. Bare slapp av. 826 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Kom igjen, hunder. Vi skal til Regent's Park. 827 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Du kan være mer høflig. 828 01:04:28,327 --> 01:04:31,455 Jeg har ikke tid. Jeg må jobbe. Jeg er designer nå. 829 01:04:31,622 --> 01:04:32,623 Seriøst? 830 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Hold fiendene dine nær. 831 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella var innestengt lenge... 832 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 ...nå kan Estella gjøre gjesteopptredener. 833 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Alle ler av meg. 834 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 All PR er visst god PR, baronesse. 835 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Selv om de har fokusert på rottene. 836 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 La du merke til håret hennes? 837 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 Tilfeldig. Alle unge gjør det visst nå. 838 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Takk, John. Du er til enorm... 839 01:05:10,911 --> 01:05:11,912 ...hjelp. 840 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Jeg gjør mitt beste. 841 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Hun vil ha tak i deg, skynd deg. 842 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Kom igjen. 843 01:05:23,131 --> 01:05:24,383 Her er hun. 844 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Sent ute. Ta en tegneblokk. 845 01:05:28,220 --> 01:05:29,221 Unnskyld. 846 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Motefaktum. 847 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 Moteårets høydepunkt i London er vårkolleksjonen. 848 01:05:34,768 --> 01:05:35,769 Unnskyld. 849 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Vårkolleksjonen min. 850 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Jeg trenger 12 antrekk, og jeg har... 851 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 La meg telle. 852 01:05:50,909 --> 01:05:53,287 Jeg skulle ta det hun elsket mest... 853 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 ...bedriften hennes... 854 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 ...statusen hennes... 855 01:05:58,125 --> 01:05:59,126 Null. 856 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Jeg trenger ti gode antrekk innen kl. 03.00. 857 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 ...selvtilliten hennes. 858 01:06:06,592 --> 01:06:07,593 Gå. 859 01:06:10,012 --> 01:06:11,013 Takk. 860 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Takknemlighet er for tapere. 861 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Godt råd, takk. 862 01:06:15,934 --> 01:06:16,935 Hva sa jeg nettopp? 863 01:06:17,436 --> 01:06:18,645 Ikke takk, så... 864 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Skjønner. Takk. 865 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 -Gå. -Går. Jeg skal bare... 866 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Hva mener du med at hundene er borte? 867 01:06:27,738 --> 01:06:29,198 Finn dem! 868 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace. Kampen er i gang. 869 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Å, turneringer... 870 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 Det er ikke mulig! Dyr! 871 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 Jeg sover på den greia. 872 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Jeg ser på kampen. Glem det. 873 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Å, Tottenhamfans. 874 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Dere er ikke bare ille. 875 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 To minutter. Halskjede? 876 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Nei. Men stillhet. Det er en begynnelse. 877 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 Og selvsagt: "Takk for at dere gjorde møkkaarbeidet." 878 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Ingen årsak, vi er et team." 879 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 LONDON-GALLA I KVELD 880 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Baronesse! Herover! 881 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 FRAMTIDA 882 01:07:52,364 --> 01:07:53,740 CRUELLA! ER HUN FRAMTIDA? 883 01:07:53,907 --> 01:07:56,493 TATTLETALE ER CRUELLA FRAMTIDA? 884 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Cruella". Cruella. 885 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 Hva slags navn er det? Ok. En skikkelig konkurrent. 886 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Jeg må bare knuse henne som så mange før. 887 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Finn henne. Roger, finn ut alt om henne. 888 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Jeg er mer advokat enn detektiv, jeg... 889 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Jeg skal gjøre det. 890 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 POLITIET ER FORBLØFFET 891 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 CRUELLA HVOR SLÅR HUN TIL NÅ? 892 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 CRUELLA HVEM ER HUN 893 01:08:36,867 --> 01:08:37,868 CRUELLA STJELER RAMPELYSET 894 01:08:39,369 --> 01:08:42,039 BARONESSEN ER GAMMELT NYTT CRUELLA NY MOTEDRONNING 895 01:08:44,708 --> 01:08:46,001 CRUELLA FORBLØFFER VERDEN PÅ BARONESSENS BEKOSTNING. 896 01:08:46,210 --> 01:08:47,794 TATTLETALE VEKK, BARONESSE, CRUELLA ER HER 897 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Vi har ikke noe signaturantrekk. 898 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 Og Cruella er overalt. 899 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Jeg vil ha ideer. 900 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, hva har du? 901 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Du virker opprørt. 902 01:09:15,197 --> 01:09:18,325 Hundene mine er borte, halskjedet mitt er stjålet... 903 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 ...og Cruella er... 904 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Denne visningen må være best. 905 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Vil du ha agurk? I tynne skiver. 906 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Gå. 907 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 Og få i gang den uttørkede hjernen din. 908 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Selvsagt. Og takk. 909 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Gå til lunsj, late duster. 910 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Hva? Du! 911 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella, overraskende at du skjuler den for meg. 912 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Jeg hadde lunsjpause på et offentlig sted. 913 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Jeg eier smuget. 914 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Jaså? Kan man eie smug? 915 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Smug, design, folk, sjelene deres. 916 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Les arbeidskontrakten din. 917 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Jeg har visst funnet det nye signaturantrekket. 918 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Liker du det? 919 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 The National Herald HVEM ER CRUELLA? 920 01:11:00,802 --> 01:11:01,803 SALGSNEDGANG FOR BARONESSEN 921 01:11:01,929 --> 01:11:03,013 ER DET CRUELLA? 922 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 CRUELLA FORTSATT ET MYSTERIUM POLITIET UTEN SPOR 923 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 CRUELLA ER HER 924 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Stjeler showet 925 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Vi må saksøke henne, for injurier... 926 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 ...feilaktig fengsling, hærverk. Noe. 927 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Jeg har sett på loven og snakket med politiet... 928 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 ...men jeg vet ikke om vi juridisk sett kan... 929 01:12:02,281 --> 01:12:04,449 Slutt å snakke, Roger. 930 01:12:04,616 --> 01:12:05,617 Jaså? 931 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Slik at jeg kan sparke deg. 932 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Nå kan jeg det. Du har sparken. 933 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger klandret meg alltid for at han fikk sparken... 934 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 ...men Roger ble egentlig sparket fordi... 935 01:12:17,421 --> 01:12:18,589 ...han er Roger. 936 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Du trenger mer enn eyeliner, grå mus. 937 01:12:27,472 --> 01:12:30,559 Men du kan fotografere. 938 01:12:30,642 --> 01:12:31,643 Baronesse. 939 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Hvem er hun? Og viktigere: Hvor er hun? 940 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Jeg vet ikke. 941 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Løy du nå? 942 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 Jeg... Nei... 943 01:12:46,408 --> 01:12:47,409 Ikke gråt. 944 01:12:47,743 --> 01:12:48,744 Det gjør jeg ikke. 945 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Det vil du. 946 01:13:18,649 --> 01:13:20,108 Finner du noe? 947 01:13:20,192 --> 01:13:21,193 Kom igjen! 948 01:13:21,276 --> 01:13:22,861 -Ingenting? -Ingenting! 949 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Jeg er bekymret for henne. 950 01:13:25,739 --> 01:13:27,366 Estella? 951 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Ja. 952 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Hun spiller en rolle for svindelen. 953 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Uhøflig rolle. Hold opp! 954 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Hvor er perlene til kjolen? 955 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Bestilt. Venter bare på idiot-budet. 956 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 SKJØR IMPORTERT FRA SØR-AMERIKA 957 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 God dag, frøken. 958 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 Har noen svært moteriktige motegjenstander. 959 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Takk, kjekke bud. 960 01:14:38,145 --> 01:14:39,146 Den er... 961 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Fantastisk. 962 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Jeg har klart det igjen. 963 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 La oss skape historie. 964 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Jeg trenger en drink. Estella, kom. 965 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Få den, i himmelens navn. 966 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Gå. 967 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Skål for meg. 968 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 Hvem skulle jeg ellers drikke for? 969 01:15:38,330 --> 01:15:39,498 For meg? 970 01:15:40,374 --> 01:15:42,334 For å ha skapt signaturantrekket ditt? 971 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Du er bare til hjelp. 972 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Så snart du ikke er det, er du ferdig. 973 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Inspirerende samtale. 974 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Takk. 975 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Ikke bry deg om andre. 976 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Alle andre er et hinder. 977 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Bryr du deg om hvordan et hinder har det, er du ferdig. 978 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Hadde jeg vært glad i noen eller noe... 979 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 ...kunne jeg ha dødd som mange geniale kvinner... 980 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 ...full av usett genialitet og bitterhet. 981 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Du har talent til å ha ditt eget merke. 982 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Spørsmålet er om du er hensynsløs nok. 983 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Jeg håper det. 984 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Riktig svar. Bra. 985 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Vi må bare kvitte oss med denne... 986 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 ...Cruella, ikke sant? 987 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 Du hater henne sikkert. 988 01:16:56,617 --> 01:16:58,285 Ærlig talt? 989 01:16:58,702 --> 01:17:00,120 Jeg vet ikke helt. 990 01:17:00,287 --> 01:17:02,122 Hun er god. 991 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Modig og strålende. 992 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Men hun har utfordret meg... 993 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 ...og jeg skal kjempe. 994 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 Denne fyren er ikke i festhumør. 995 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Hva med... 996 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 ...dette? 997 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Seriøst? 998 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 Vi må gå hardere til verks. 999 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Det er risikabelt. 1000 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Cruella sa at de må vite at vi brøt oss inn. 1001 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Ja, ikke sant? 1002 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Jeg begynner å bli lei av Cruella. 1003 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Ja. 1004 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Hva foregår? 1005 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Hun prøvde å bryte seg inn i går kveld. 1006 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Hvem? 1007 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. Jeg skjønner det. 1008 01:18:38,552 --> 01:18:42,598 Kjolen er fantastisk og latterlig dyr. Cruella har ikke råd til å lage den. 1009 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Men Cruella kjenner ingen skam. 1010 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Hun kan stjele kreasjonen. Det er en god idé hvis du er... 1011 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 ...henne? 1012 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Natta. Sov litt. Stor dag i morgen. 1013 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Vær snille. 1014 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Natta. 1015 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 Hva er det? 1016 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 Jeg savner Estella. 1017 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Mål! 1018 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 De ville ha blitt til fantastiske kåper. 1019 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Hundene? 1020 01:20:05,889 --> 01:20:06,890 Jeg tuller. 1021 01:20:07,975 --> 01:20:11,144 Jeg savner Jasper med humoristisk sans. 1022 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Nettopp. 1023 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Vi har alle opplevd vonde ting. 1024 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Jeg, han, du. Men vi har alltid støttet hverandre. 1025 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Jeg ber ikke om annet. Er det så vanskelig å støtte meg? 1026 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Ikke Estella, det er lett, men å hjelpe Cruella... 1027 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 ...er et mareritt. 1028 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Du underdriver. 1029 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella får ting gjort. 1030 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella gjør ikke det. 1031 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 Og jeg har ting å gjøre. 1032 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Så hvis du ferdig med å prate. 1033 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 Du er det. 1034 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Jeg tillater det. 1035 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Når Estella kommer, før henne til kontoret mitt og hold henne der. 1036 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Greit. 1037 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Men jeg tror du tar feil. Det er ikke henne. 1038 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Betaler jeg deg for meninger eller for lydighet? 1039 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Spør du om meningen min? 1040 01:21:41,443 --> 01:21:42,444 Jeg skal få det gjort. 1041 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Snakk. 1042 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Hva mener du med vranglås? Gjestene kommer. 1043 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Det er noe galt med låsen, Deres Nåde. 1044 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Gjør hva dere vil. Åpne den! 1045 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Den lille... 1046 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Mine damer og herrer... 1047 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 ...her er... 1048 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 ...Cruella! 1049 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Den har god rytme. 1050 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Musikken. 1051 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Hun drepte hundene mine. 1052 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Og laget en kåpe. 1053 01:25:24,791 --> 01:25:26,418 Vekk! Kom igjen! 1054 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Herlig at hun takker oss for arbeidet. 1055 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Elskverdig, ikke sant? 1056 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Etter alt vi har gjort. 1057 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Hva skjedde med jenta som gråt på en benk? 1058 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Hun er borte, kompis. 1059 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Vi skulle ha etterlatt henne på parkbenken. 1060 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Frue, velkommen. 1061 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 -Hallo. -Vil du ha noe? 1062 01:26:01,203 --> 01:26:02,412 -To lammekorma. -Ok. 1063 01:26:02,579 --> 01:26:04,623 Én tandoori-kylling med ris. 1064 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Greit. 1065 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Det brøt ut moteopprør i Regent's Park i dag. 1066 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Cruella, noen kaller henne designer, andre vandal. 1067 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Man spør om kåpen hennes var laget av ekte dalmatinere. 1068 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Feirer du? 1069 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Ja visst. 1070 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Dronningen er død! 1071 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Lenge leve dronningen. 1072 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1073 01:26:49,126 --> 01:26:50,127 Jøss. 1074 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Du er virkelig psykopat. 1075 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Hyggelig sagt. 1076 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Du var lovende... 1077 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 ...i likhet med Estella. 1078 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Er jeg sent ute til jobben? 1079 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Du verden, sjef, hvordan var visningen? 1080 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Dette er mellom oss. 1081 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 La Jasper og Horace... 1082 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 ...dummingene som lot seg forfølge, la dem gå. 1083 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Det skal jeg. De havner i fengsel. 1084 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 For hva? 1085 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Hundenapping? 1086 01:27:25,871 --> 01:27:26,997 Drapet på deg. 1087 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Ingen vil tro det. 1088 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Jeg må inkludere det forkullede liket ditt i planen... 1089 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 ...for å gjøre det troverdig. 1090 01:27:39,676 --> 01:27:40,677 Nesten. 1091 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Kom igjen. 1092 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Fine greier. 1093 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Skal du drepe meg fordi jeg tok oppmerksomheten fra deg? 1094 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Jeg vet at du drepte moren min. 1095 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Vær mer spesifikk. 1096 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Hva? 1097 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 Nøyaktig hvem? 1098 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Snevre det inn. 1099 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Ved et stup. 1100 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Du pusset hundene på henne. 1101 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Nå henger jeg med. 1102 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Derfor er du sint. 1103 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Derfor dette showet. 1104 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Jeg skal drepe deg. Og hundene dine. 1105 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Jeg venter. 1106 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Mine herrer... 1107 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 ...slipper dere meg et øyeblikk? 1108 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 Kom igjen. Hun er sikkert en forferdelig sjef. 1109 01:28:51,999 --> 01:28:53,208 Det holder. 1110 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Farvel, Cruella. 1111 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 Hunder. 1112 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Slem hund, Djengis. 1113 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Jeg tipser pressen. 1114 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 De må få vite at du døde i... 1115 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 ...flammer av herlighet. 1116 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Hold den der. Der oppe. 1117 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Trekk tilbake. Området er farlig. 1118 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Nyhetsvarsel... 1119 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 ...Cruella, best kjent for å ta oppmerksomheten fra baronessen... 1120 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 ...døde i kveld. 1121 01:30:29,012 --> 01:30:30,639 Londons moteprovokatør er død. 1122 01:30:30,848 --> 01:30:32,516 Baronessen og Cruella har konkurrert... 1123 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 Baronessens konkurrent har gått opp i flammer. 1124 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Cruella, en stjerne i Londons West End-motemiljø... 1125 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 ...døde på tragisk vis i kveld i en lagerbrann. 1126 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Hva? 1127 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Te, Miss Cruella? 1128 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Hvorfor er jeg i live? 1129 01:31:04,756 --> 01:31:07,718 Jeg dro deg ut av røyken og flammene før de tok deg. 1130 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Jeg har noe til deg. 1131 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Fant du det? 1132 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 I brannen. 1133 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Det har blitt grundig rengjort. 1134 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Får jeg vise deg noe? 1135 01:31:39,541 --> 01:31:41,210 Jeg visste ikke om nøkkelen. 1136 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Hva er den til? 1137 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Dette. 1138 01:32:03,106 --> 01:32:05,150 Fødsler og dødsfall Estella von Hellman jente 1139 01:32:05,317 --> 01:32:06,401 Baronesse von Hellman 1140 01:32:06,568 --> 01:32:07,653 Har baronessen et barn? 1141 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Deg. 1142 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 La meg forklare. 1143 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 Baronen var en snill, gammel fyr. 1144 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 Men baronessen er en narsissist. 1145 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Så da hun fant ut at hun var gravid... 1146 01:32:27,548 --> 01:32:30,259 -Jeg er gravid. -...var hun ikke glad. 1147 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Baronen var henrykt. 1148 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 Så mye at han overrasket henne ved å gi henne et arvestykke. 1149 01:32:36,431 --> 01:32:39,059 Hun tok halskjedet, men hadde andre planer for deg. 1150 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 Hold opp. 1151 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Du sier stadig "du". 1152 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Du er datteren hennes. 1153 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Jeg var til stede da du ble født. 1154 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Baronen var bortreist. Hun ba meg om det utenkelige. 1155 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Du vet hva du skal gjøre. 1156 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Hun ba om noe djevelsk. 1157 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Jeg måtte beskytte deg. Men hvordan? 1158 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Så så jeg Catherine, verdens snilleste kvinne. 1159 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Hun reddet deg. 1160 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Baronessen sa at barnet var dødt. 1161 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baronen visnet bort. 1162 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Poenget mitt er... 1163 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 ...at du er den rettmessige arvingen til baronens formue. 1164 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Herregården, tittelen. Alt. 1165 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Den psykopaten kan ikke være moren min. 1166 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Nei. 1167 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Du! 1168 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 For en forvirrende dag. 1169 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Erkefienden min... 1170 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 ...er min virkelige mor... 1171 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 ...og hun drepte den andre moren min. 1172 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Du var vel alltid redd... 1173 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 ...for at jeg var en psykopat... 1174 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 ...som den virkelige moren min. 1175 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Det forklarer alt det med "demp deg og pass inn". 1176 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Du skulle visst elske meg til rette. 1177 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Og jeg prøvde. 1178 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Jeg prøvde fordi... 1179 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 ...jeg var glad i deg. 1180 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Men saken er... 1181 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 ...at jeg ikke er... 1182 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 ...snille Estella... 1183 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 ...uansett hvor mye jeg prøver. 1184 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 Jeg har aldri vært det. 1185 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Jeg er Cruella... 1186 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 ...født genial... 1187 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 ...født ond... 1188 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 ...og litt gal. 1189 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Jeg er ikke som henne. 1190 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Jeg er bedre. 1191 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 Uansett... 1192 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 ...må stikke. 1193 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Mye å hevne og ødelegge. 1194 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Men jeg er glad i deg. 1195 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Alltid. 1196 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Guttene er i fengsel, men vi har et problem. 1197 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Jeg betaler deg ikke for problemer. 1198 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Vi fant ikke liket av henne. 1199 01:37:49,828 --> 01:37:50,829 Hva mener du? 1200 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 Det er på TV, radio. 1201 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Noen tipset dem... 1202 01:37:55,876 --> 01:37:57,336 ...med feil tips. 1203 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Takk for at du tok deg tid. 1204 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Udugelig som alltid. 1205 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Du står i veien. 1206 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Ikke til å tro at hun er død. 1207 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Ta deg sammen, H. Ikke gråt i fengsel. 1208 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 Nei. 1209 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 La oss huske Estella. 1210 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 -Estella. -Estella. 1211 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Ikke gråt. 1212 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Glem Cruella. 1213 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Hørte du? 1214 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Jeg hørte noe. 1215 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Kom hit! 1216 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Bli her og pass på fangene! 1217 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Hva? 1218 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Wink! 1219 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Wink! 1220 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Du er ikke grillet! 1221 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Hva i... 1222 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Takk. 1223 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Jeg skal kysse deg på munnen! 1224 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Samme hvor den har vært! 1225 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 Vil dere ha skyss? 1226 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 -Vi går, takk. -Du lever! 1227 01:41:23,750 --> 01:41:24,751 Du! 1228 01:41:24,918 --> 01:41:26,670 Jeg har fått nok av å bli behandlet som en hund... 1229 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 ...takk. Ikke vondt ment, Wink. 1230 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Dere blir tatt av politiet. 1231 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Vi klarer oss fint uten deg, som før du kom. 1232 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 Nettopp. 1233 01:41:33,927 --> 01:41:34,928 Jeg vil gjerne ha frokost. 1234 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 -Ja, en uten henne. -Jeg også. 1235 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Det er ikke lett å si dette. 1236 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Baronessen er min biologiske mor. 1237 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Du store min. 1238 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Det forklarer mye. 1239 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Hun ga meg vekk for å dø. 1240 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Og så drepte hun den snilleste kvinnen... 1241 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 ...selv om hun løy... 1242 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 ...som har levd. 1243 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Takk for kakene og den sprø historien. 1244 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 Lykke til med det. 1245 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 -Kanskje jeg tar noen. -Jasper! 1246 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Dette handler om å drepe eller bli drept. 1247 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Ja, og hun er en morderisk gærning, og ikke du. 1248 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Det vet vi ikke ennå. Jeg er ennå ung. 1249 01:42:26,772 --> 01:42:27,981 Det er morsomt. 1250 01:42:28,065 --> 01:42:29,775 Eller det ville vært det, om jeg visste at du var morsom. 1251 01:42:29,858 --> 01:42:30,859 Nei, ikke morsomt. 1252 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Jeg tuller! 1253 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Jeg kan ikke flykte. 1254 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Hun finner meg, Jasper. Det vet du. 1255 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Vi må stoppe henne. 1256 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Jeg ble gæren. 1257 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Unnskyld. 1258 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Dere er familien min. 1259 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Dere er alt jeg har. 1260 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 -Hun dro familiekortet. -Ja. 1261 01:43:05,435 --> 01:43:06,436 Det fungerer. 1262 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Ja. Greit. 1263 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 Hva er planen? 1264 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Baronessens veldedighetsgalla er i helgen. 1265 01:43:20,367 --> 01:43:22,661 Vi trenger adressene og målene til alle gjestene. 1266 01:43:22,744 --> 01:43:23,745 Enkelt. 1267 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Arties dameskreddere, selvsagt. 1268 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Jeg liker ham. 1269 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 En svart kappe, maling. 1270 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 Å ja? 1271 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Flere korsetter med spiler... 1272 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Skal vi skrive det ned? 1273 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Unnskyld. Jeg visste ikke at du hadde selskap. 1274 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, dette er familien min. 1275 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 De blir her en stund. 1276 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Hei. 1277 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Du er tom for småkaker. 1278 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 Dalmatinermorder død Kan baronessen gjøre et comeback? 1279 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Vi er stengt. 1280 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Jeg leste nettopp om deg, valpemorderen. 1281 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Jeg elsker flekker. 1282 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Du gjorde det ikke. 1283 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 Nei. 1284 01:44:11,251 --> 01:44:13,170 Men folk trenger en skurk å tro på... 1285 01:44:13,337 --> 01:44:14,963 ...så jeg spiller gjerne rollen. 1286 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 Fabelaktig. 1287 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Dessuten, er du ikke død? 1288 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Jo. 1289 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Veldig trist. 1290 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Men også hjelpsomt. 1291 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Artie, jeg har en plan. 1292 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Selvsagt. 1293 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 Du skal hjelpe meg med den. 1294 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Hva får jeg? 1295 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 En natt med fabelaktighet, kaos og mulig død. 1296 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Greit, men jeg er litt usikker på det med død. 1297 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Det blir ikke deg. 1298 01:44:44,243 --> 01:44:45,410 Jeg henter frakken. 1299 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 BARONESSENS SALG FALLER 1300 01:44:49,206 --> 01:44:50,707 MOTEVERDENEN 1301 01:44:50,874 --> 01:44:51,959 SØRGER OVER 1302 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 CRUELLAS DØD 1303 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 CRUELLAS DØD "SJOKKERER VERDEN" 1304 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 MØLL-KATASTROFE 1305 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 KAN BARONESSEN KOMME TILBAKE? 1306 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 KUNDELISTE 1307 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 BARONESSENS SALG SYNKER av Anita Darling 1308 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 BARONESSENS SALG SYNKER 1309 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 SALG STUPER 27 % ETTER VÅRKOLLEKSJON-KATASTROFE 1310 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 KAN GALLA 1311 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 REDDE BARONESSEN? 1312 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Til meg? 1313 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 ER BARONESSEN GAMMELT NYTT? 1314 01:45:41,800 --> 01:45:42,801 ER BARONESSENS HERREDØMME OVER? 1315 01:45:42,885 --> 01:45:43,886 KAN VELDEDIGHETSGALLA 1316 01:45:43,969 --> 01:45:44,970 AVGJØRE 1317 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 SKJEBNEN TIL HOUSE OF BARONESS? 1318 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 Bruk denne til minne om Cruella Baronessen 1319 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Hei. 1320 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Unnskyld. 1321 01:46:10,787 --> 01:46:11,788 Stor kveld. 1322 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Ja visst. 1323 01:46:14,166 --> 01:46:15,167 Sikker på dette? 1324 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Jeg er alvorlig. 1325 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 Og du er søt når du er det. 1326 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 Ok. 1327 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Jeg vet at du lider. 1328 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Og at hun forårsaket det... 1329 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 ...men det forsvinner ikke om du dreper henne. 1330 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Jeg skal ikke det. 1331 01:46:45,030 --> 01:46:46,031 Det lover jeg. 1332 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Greit. 1333 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Hvis ikke jeg virkelig må. 1334 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Takk for at du hjalp meg. 1335 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Du kan være vanskelig å si nei til. 1336 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 Det er en side ved deg jeg elsker. 1337 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Takk? 1338 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Da jeg reparerte den, så jeg et navn. 1339 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Vet dere hva denne bilen heter? 1340 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 En djevel! 1341 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 DeVille, kompis. 1342 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 DeVille. 1343 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Jeg liker det. 1344 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Stå rett. 1345 01:47:38,292 --> 01:47:39,751 Rett dere opp. 1346 01:47:39,835 --> 01:47:40,836 Bra. 1347 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Tida er inne. 1348 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Da jeg for mange år siden sa: "Ta deg av det...", 1349 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 hva trodde du jeg mente? 1350 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Jeg ble forvirret. 1351 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Jeg trodde ikke du mente... 1352 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 ...at jeg skulle drepe ditt eneste barn. 1353 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 Og jeg trodde vi kjente hverandre. 1354 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Nå? 1355 01:48:20,834 --> 01:48:22,836 Jeg håper at du har gjemt i henne i jakken. 1356 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 Nei, baronesse. 1357 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, kom hit. 1358 01:48:36,183 --> 01:48:37,184 Hun kommer i kveld. 1359 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Fang henne før hun blir sett. 1360 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Alle tror hun er død. 1361 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Det bør hun være når kvelden er over. 1362 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Jeg har en spesiell godbit til henne. 1363 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Jeg skal gi henne et lammende støt. 1364 01:48:48,654 --> 01:48:49,655 Få den. 1365 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Fantastisk. 1366 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Jeg kunne gjøre det hele dagen! 1367 01:49:03,460 --> 01:49:04,628 Bare finn henne, idioter! 1368 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Hvorfor er jeg den eneste kompetente? 1369 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Det må være slitsomt. 1370 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Kvelden blir nok minneverdig, baronesse. 1371 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 Ja. 1372 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Gutter, vær på vakt. Første kjøretøy kommer. 1373 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Pokker, det er henne. 1374 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 Hva behager? 1375 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Det er ikke henne. 1376 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Her er hun. 1377 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Det er ikke henne. 1378 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 -Hvordan våger du å røre meg? -Unnskyld, ma'am. 1379 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Hva skjer? 1380 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Tid for entreen min. 1381 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 -Baronesse, jeg... -Er hun her? 1382 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 Det er problemet... 1383 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Politiet. Hvordan kan jeg hjelpe? 1384 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Det er planlagt et ran i Hellmanhallen i kveld. 1385 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Hvem er dette? 1386 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Alle lag, baronessen vil ha alle til biblioteket. 1387 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Hun er sint, gutter. 1388 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Jeg lette etter toalettet. 1389 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Takk for at dere kom. 1390 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 For en flott hyllest til vår kjære venn... 1391 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 ...som aldri kommer tilbake. 1392 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Dessverre. 1393 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Rørende. 1394 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 -For Cruella. -For Cruella! 1395 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1396 01:52:55,400 --> 01:52:58,320 Hunden er som en sønn for meg. 1397 01:52:58,403 --> 01:52:59,404 Du er død! 1398 01:53:03,325 --> 01:53:04,326 Jeg hadde ham. 1399 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 Jaså? 1400 01:53:19,424 --> 01:53:20,425 Hvor er hun? 1401 01:53:20,759 --> 01:53:22,386 Skålte du ikke for hennes død? 1402 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Hvor er vaktene mine? 1403 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Hun er her. Jeg føler det. 1404 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Finn henne. 1405 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Press! 1406 01:56:02,921 --> 01:56:03,922 Ta henne! 1407 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Sitt. 1408 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Hallo, Cruella. 1409 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Synd å ødelegge festen din, men jeg skal kaste deg ut. 1410 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 Ikke vær absurd. 1411 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 Dette er nøkkelen i halskjedet... 1412 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 ...som låser opp skrinet med fødselsattesten min. 1413 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Hallo, mor. 1414 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Alt gir mening nå. 1415 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 Hva da? 1416 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 At du er så usedvanlig. 1417 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Du er min. 1418 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Jeg har lengtet etter noen i livet mitt... 1419 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 ...som var like god som meg. 1420 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Du etterlot meg for å dø. 1421 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 En feil. 1422 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Den kan vi legge bak oss. 1423 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Jeg er uenig. 1424 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 God kveld. 1425 01:57:36,431 --> 01:57:37,432 Baronessen ber deg... 1426 01:57:37,641 --> 01:57:39,268 -...komme til henne på terrassen. -Vidunderlig. 1427 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Mine herrer, baronessen vil gjerne invitere dere ut. 1428 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Du er ikke her for å hevne deg. 1429 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Men fordi du er en strålende designer og et ondt geni... 1430 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 ...og du må være blant dine egne. 1431 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 Meg. 1432 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Din virkelige mor. 1433 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Som gjorde en feil... 1434 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 ...og slapp noe usedvanlig fra seg. 1435 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Vi er vel svært like. 1436 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 God kveld. Frue, henrivende som alltid. 1437 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Baronessen ber dere komme ut. 1438 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 Jeg er lei for det. 1439 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Er du det? 1440 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Ja. 1441 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Kan jeg klemme deg? 1442 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Ja. 1443 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Du skal vel ikke dytte meg utfor stupet? 1444 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Du er så morsom, kjære. 1445 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Så morsom. 1446 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 Jeg elsker det. 1447 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Idiot. 1448 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Hun hoppet. 1449 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Så dere? Hun hoppet. 1450 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Hun prøvde å dra meg med. 1451 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Hun hoppet. 1452 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Hvorfor ser dere slik på meg? 1453 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Hun hoppet! 1454 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Hva gjør dere med håndjernene? 1455 02:00:19,636 --> 02:00:20,637 ESTELLA DESIGNER-DATTER DØD 1456 02:00:20,804 --> 02:00:22,764 Jeg sa at jeg døde. 1457 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Det vil si Estella. 1458 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Stakkars. Ingen kom i begravelsen hennes. 1459 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Det virket som en trist slutt. 1460 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Drept på tragisk vis... 1461 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 ...av moren sin. 1462 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Idiot. 1463 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Et par ting. 1464 02:00:47,206 --> 02:00:51,126 Før hun døde, testamenterte Estella formuen sin til sin kjære venn... 1465 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 ...Cruella de Vil. 1466 02:00:53,962 --> 02:00:56,381 DJEVEL 1467 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Ser dere ikke, idioter? 1468 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Estella, det er et knep. 1469 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Hun er egentlig Cruella. 1470 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella de Vil. 1471 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Det staves "Devil", men uttales "de Vil". 1472 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Bare vent, jeg skal ta igjen. 1473 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Det gode med onde mennesker er... 1474 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 ...at du alltid vet at de gjør noe... 1475 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 ...ondt. 1476 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella døde som moren sin. 1477 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Men ikke helt. 1478 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 Et skjørt med fint snitt redder liv, jenter. 1479 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Husk det. 1480 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Hun havnet i fengsel for å kaste noen utfor et stup. 1481 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 Feil person, men det er noe med at rettferdigheten skjer fyllest, som er... 1482 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 ...vakkert. 1483 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Farvel, Estella. 1484 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Hun var hos moren sin nå. 1485 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Jeg overtar. 1486 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Men Cruella levde. 1487 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Vi bør sette på musikk eller noe. 1488 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Lette på stemningen. 1489 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Hun er ikke virkelig død. Hun er... 1490 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Hvordan kan du la være å gråte? 1491 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Jøye meg. 1492 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Og jeg kaller det en lykkelig slutt. 1493 02:02:48,577 --> 02:02:49,703 DJEVEL 1494 02:02:49,870 --> 02:02:53,749 HELLMANHALLEN 1495 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 HELVETESHALLEN 1496 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Har Djengis lagt på seg? 1497 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Hva nå? 1498 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Jeg har noen ideer. 1499 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 Basert på romanen "HUNDRE OG EN DALMATINERE" av DODIE SMITH 1500 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 FRAMTIDA 1501 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 Dette er Pongo Kos deg, Cruella 1502 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 Hallo, Pongo. 1503 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 Dette er Perdita! Ses snart, Cruella 1504 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1505 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1506 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 Hvis hun ikke skremmer deg 1507 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 Gjør ikke noe ondt det 1508 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 Ser du henne, får du frysninger 1509 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cruella de Vil 1510 02:13:39,978 --> 02:13:41,980 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø