1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Voi ei. Tästäkö me aloitamme? Hyvä on. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Herätin huomiota alusta alkaen. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Kaikki eivät pitäneet siitä. 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 Onpa ikävää. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 Mutta ei minun tarvinnut miellyttää kaikkia. 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 Tämäkin kannattaa huomioida. 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 Tuo kaulakoru on syy kuolemaani. 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,564 Mutta menen asioiden edelle. 9 00:01:03,647 --> 00:01:06,817 Tajusin jo varhain, että näen maailman eri tavalla kuin muut. 10 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 Katso! 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,362 Se ei mene noin. Sinun pitää noudattaa mallia. 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Asiat pitää tehdä oikein. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 - Se on ruma. - Mukaan lukien äitini. 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Tuo on julmaa. Nimesi on Estella, ei Cruella. 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 En haastanut äitiäni, vaan maailman. 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Tietenkin äitini tiesi sen. Se huoletti häntä. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 Muista, että kuulut tänne yhtä lailla kuin muutkin. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,553 Saavat kiittää onneaan. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 Niin minustakin. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 Mitä sanot Cruellalle, jos hän yrittää päästä niskan päälle? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Kiitos käynnistä, mutta nyt voit poistua. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Hienoa. Hyvästele hänet nyt. 23 00:01:43,604 --> 00:01:44,938 Hyvästi, Cruella. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 Ja laita hattu päähän. 25 00:01:46,899 --> 00:01:48,525 En tarvitse hattua. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 Ole kohtelias. Ja kiltti. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 Ja mukava. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Miten se sanonta menee? 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 "Olen nainen. Kuule, kun karjaisen." 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 Se ei ollut iso juttu vuonna 1964, 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 mutta siitä tulisi. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 Hei, olen Estella. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Katso. Haisunäätä pääsi sisälle. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Kiva takki. 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Hei, olen Anita. 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Estella. 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,929 Jätä heidät huomiotta. 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 Niin minä teinkin. Mutta se ei taida auttaa. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 "Jätä heidät huomiotta"? 40 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Enkö juuri sanonut: "Kuule, kun karjaisen"? 41 00:02:25,604 --> 00:02:26,647 Tappelu! Tappelu! 42 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Kaikki eivät katsoneet sitä hyvällä. 43 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 Tämä on tahra maineeseesi. 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Hyvä on, monikaan ei katsonut sitä hyvällä. 45 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Riittää. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Hän ansaitsi sen! 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Mutta löysin ystäviä oudoista paikoista. 48 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 Hei. 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Kuten tämän kaverin. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 Onko täällä koira? 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Buddy. Löysin sen. 52 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Mutta en tätä kaveria. 53 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Hänet. Anita Darling. Mikä upea nimi. 54 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 Voisi sanoa, että likimain karjahtelin itseni läpi peruskoulun. 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 Melkein. 56 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 Lienee selvää, mitä nyt tapahtuu. 57 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 Estella, sinut erotetaan... 58 00:03:26,039 --> 00:03:28,000 Minä otan hänet pois koulustanne. 59 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Minä erotan hänet. 60 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 Myöhäistä, koska otin hänet ensin, ettei siitä jää merkintää. 61 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Sanoin jo "erotettu". Olin sanonut sen jo. 62 00:03:36,049 --> 00:03:37,092 Et ollut. 63 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Et sanonut. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 Ja saanen huomauttaa, että koulustanne tulee kamalia lapsia, 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 joilla ei ole luovuutta eikä myötätuntoa. 66 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Eikä neroutta. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Sinut on erotettu. 68 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Erotettu! 69 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Olla nero on yksi asia. 70 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 Neron kasvattamisessa on silti omat haasteensa. 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 Lontoo, täältä tullaan! 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Meillä ei taida olla vaihtoehtoja. 73 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Olet vailla koulua. Se ei ole juhlan aihe. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 Tuota... 75 00:04:13,295 --> 00:04:16,256 Ei pikkukaupungissa voi olla muotisuunnittelija. 76 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Mennäänkö tänne? 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 REGENT'S PARKIN SUIHKULÄHDE 78 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park? Täydellistä. 79 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 Kun pääsemme kaupunkiin, ihan ensimmäiseksi - 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 menemme suihkulähteelle ja nautimme kupposet teetä - 81 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 ja alamme suunnitella, miten elämme Lontoossa. 82 00:04:40,280 --> 00:04:41,657 Miksi sinulla on paras mekkosi? 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Minun on käytävä jossain ennen kaupunkia. 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Pyydän apua ystävältä, jotta pääsemme alkuun. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Miltä ystävältä? 86 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 Eräältä ystävältä, koska olemme tässä tilanteessa. 87 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 Olen kiltimpi tästä lähtien, äiti. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 Lupaan sen. 89 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 HELLMANIN KARTANO 90 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 Tarkoitin mitä sanoin. 91 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Kun kaltaiseni tyttö tekee sellaisen lupauksen, 92 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 häntä ei viedä tällaiseen paikkaan. 93 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 Mikä tämä paikka on? 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 Pidä sitä. Se näyttää hyvältä. 95 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 Parempi ilman. Tämä on joskus sinun. 96 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Tämä on perhekalleus. 97 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 - Pidätkö huolta siitä? - Ihanko totta? 98 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Tule, Buddy. 99 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Estella. 100 00:06:15,000 --> 00:06:16,001 Vakava ääni. 101 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 Pysy autossa. En viivy pitkään. 102 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 Äiti! 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Et saa herättää huomiota. 104 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 Tämä hattu päässänikö? 105 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 Juuri niin. Rakastan sinua. 106 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Minä rakastan sinua enemmän. 107 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 Älä ole huolissasi, hän palaa pian. 108 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Yritin pysyä poissa näkyvistä. 109 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Turkista ja sifonkia? Samassa puvussa? 110 00:06:50,911 --> 00:06:52,621 Mutta kuten näette, rikoin lupaukseni. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Osittain. 112 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Olen. Olen varma, että siitä tulee aika pröystäilevä. 113 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Se yleensä on, eikö niin? 114 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Mene itäiseen puutarhaan. Katson, mitä voin tehdä. 115 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Kun äiti oli tapaamassa salaperäistä ystäväänsä, 116 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 ajattelin vähän kurkistaa. 117 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 Mutta se pikku kurkistus löi minut ällikällä. 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 En tiennyt, missä olin tai mitä tapahtui. 119 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Tiesin vain sen, että ensi kertaa elämässäni - 120 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 tunsin kuuluvani jonnekin. 121 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Buddy ikävä kyllä ei tuntenut. 122 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 Buddy! Ei! 123 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Kiinni jäit. 124 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Pidä hattu päässä ennen kuin kukaan näkee tuon. 125 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Olisin voinut syyttää seuraavista käänteistä Buddya. 126 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 Tarvitsen vain vähän apua, että pääsemme jaloillemme. 127 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 Mutta totuus on se, että minä vauhditin asioita. 128 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Herran tähden! 129 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Herttinen! 130 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 Ja pidän suuni kiinni, emmekä tule tänne enää. 131 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 - Äiti! - Hän on minulle kaikki kaikessa. 132 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Ei! 133 00:09:36,952 --> 00:09:38,203 Minulla ei ollut sanoja. 134 00:09:38,370 --> 00:09:40,205 On tapahtunut hirvittävä onnettomuus. 135 00:09:40,372 --> 00:09:41,456 Se oli minun vikani. 136 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Poliisikomisario Weston! 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 Nainen... Hän uhkaili minua, vaati rahaa. Minä... 138 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Olin tappanut oman äitini. 139 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 He taisivat juosta jonkun perässä. 140 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Tutkikaa tilukset! 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 Ja sinä hetkenä... 142 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 Etsikää kaikkialta! 143 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 ...paras, mitä keksin tehdä... 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 ...oli juosta. 145 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Ja minä juoksin kauan. 146 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 Pääsin kuin pääsinkin Lontooseen. 147 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Regent's Park. 148 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Mutta ei teetä. 149 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 Kaikki on minun syytäni, Buddy. 150 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Ei äitiä. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Minun ei olisi pitänyt mennä sinne. 152 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 Olin orpo. 153 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 Kaulakoruni. 154 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Surullinen tarina. 155 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 Tyttönerosta tulee tyhmyri, joka aiheuttaa äitinsä kuoleman - 156 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 ja jää yksin. 157 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Mutta uusi päivä tuo uusia tilaisuuksia... 158 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 tai ainakin pari pikkuvarasta. Horacen... 159 00:11:59,303 --> 00:12:01,138 Liikenisikö herralta pari lanttia? 160 00:12:01,221 --> 00:12:02,222 Ei, valitan. 161 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 ...ja Jasperin. 162 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Huomenta. 163 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Pysy loitolla! 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Horace oli ylipäätään ärsyttävä. 165 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 Painu takaisin perheesi luo, tytteli! 166 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Jasper oli nokkela. 167 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Ei hänellä ole perhettä. 168 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Sekin oli ärsyttävää. 169 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Ja Wink oli tosi kiltti. Taas ärsyttävää. 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 Buddy! 171 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 - Hei! - Mennään, Horace. 172 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Mutta he olivat parempi vaihtoehto kuin vankila. 173 00:12:37,132 --> 00:12:38,133 Seis! 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Poliisi! 175 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Hei, senkin pikku hulttiot! 176 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Läheltä liippasi. Taisimme eksyttää tytön. 177 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Niinkö luulet? 178 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Mikä tämä paikka on? 179 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 Mikä sinun tarinasi on? 180 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Missä ovat vanhempasi? 181 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Äitini on kuollut. 182 00:14:07,598 --> 00:14:10,225 Jätin väliin sen kohdan, jossa surmasin hänet. 183 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Sinun pitäisi jäädä tänne ja liittyä meidän jengiin. 184 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Mitä hänen pitäisi? Mitä, mitä? Tästä ei ole puhuttu. 185 00:14:19,234 --> 00:14:21,445 Nyt puhutaan. Voisimme käyttää tyttöä. 186 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 Hän näyttäisi viattomalta ja harhauttaisi. 187 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Halusin olla muotisuunnittelija, en varas. 188 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Sinulla ei ole paljon vaihtoehtoja. Vai meidät. 189 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Hän oli oikeassa. Olin karkuri. 190 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Itkeekö hän taas? 191 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Hänen äitinsä kuoli. Muistat, miltä se tuntuu. 192 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Ja oli yksi juttu, mitä he varmasti etsisivät. 193 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 Jukra! 194 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Minun pitää värjätä tukkani. 195 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Enpä tiedä, tykkään siitä. 196 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 Yksikään äiti ei haaveile, että lapsesta tulisi varas, 197 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 mutta äiti oli poissa. 198 00:15:16,041 --> 00:15:19,419 Ei hätää, tämä on vasta alkua. Tulossa on paljon ikäviä asioita. 199 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 Lupaan sen. 200 00:15:37,604 --> 00:15:38,856 Lähdetään, Buddy. 201 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Nyt se alkaa! 202 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Ennen kuin tiesinkään, oli vierähtänyt kymmenen vuotta. 203 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Voisi melkein sanoa, että meillä oli koti. 204 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Horace! Varo! 205 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Kaksi minuuttia. Jatkoaika. 206 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Olimme kuin perhe. 207 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 Horace, lähdetään! 208 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 - Perhe, joka on hyvä... - Hynttyyt niskaan! 209 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 ...varastelemaan juttuja. 210 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Suokaa anteeksi. Mahtaako Piccadilly olla seuraava... 211 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Todella... 212 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 ...todella... 213 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 Todella hyvä. 214 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 Jään tässä. 215 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 PARONITTAREN MUOTITALO YKSINOIKEUDELLA LIBERTYSSÄ 216 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Laajensimme liiketoimintaamme. 217 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Suunnittelin upeita valeasuja. 218 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Me varastimme. 219 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Rouva on hyvä. 220 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 Minä suunnittelin. 221 00:17:05,651 --> 00:17:06,652 Me varastimme. 222 00:17:06,818 --> 00:17:09,071 Anna koirani olla! Emme tule tänne enää. 223 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 Suunnittelua. 224 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Kaikki sujui kuin tanssi. 225 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Sain tehdä sitä, mistä pidin, 226 00:17:26,547 --> 00:17:28,340 ja me korjasimme satoa. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 PARONITTAREN MUOTITALO 228 00:17:31,510 --> 00:17:34,221 Mutta vaikka kaikki oli hyvin, tiesin, että tulossa oli jotain isompaa. 229 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 Että äiti olisi halunnut minulle enemmän. 230 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 En vain tiennyt, mitä. 231 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Hei! 232 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 Mitä sinä teet? 233 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Kyllästyttää. 234 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Kyllästyttää? Vitsailetko? 235 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 Löysin pienen telkkarin. 236 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 Japanilaismies nukkui sängyssä. 237 00:18:03,876 --> 00:18:05,460 Anteeksi, keitä te olette? 238 00:18:05,627 --> 00:18:06,628 Juoskaa. 239 00:18:09,131 --> 00:18:10,132 Herran tähden! 240 00:18:10,299 --> 00:18:11,633 Hei! Varkaita! 241 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 PARONITTAREN MUOTITALO TALVIKOKOELMA 1965 242 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 - Kaksi, kolme! - Paljon onnea vaan! 243 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Paljon onnea vaan! 244 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Paljon onnea, rakas Estella! 245 00:18:39,036 --> 00:18:40,954 Paljon onnea vaan! 246 00:18:41,038 --> 00:18:42,039 Ja mulle ja Jasperille 247 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 ONNEKSI OLKOON 248 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Sekä Winkille ja Buddylle 249 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 Tämä on mukavin syntymäpäivä... 250 00:18:49,379 --> 00:18:50,589 Aikoihin. 251 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 Ei Judylle. 252 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 - Kuka on Judy? - Ei sen ole väliä. 253 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 Ei se ole mitään. Hänellä vain... 254 00:18:55,636 --> 00:18:56,637 Ai, Judy. 255 00:18:56,762 --> 00:18:57,763 ...saattaa olla nälkä. 256 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 - Toivo jotain. - Kiitos, pojat. Kiitos, Judy. 257 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Mikä tämä on? 258 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 Työtarjous Liberty of Londonilta. 259 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 Harjoittelijan paikka. 260 00:19:13,862 --> 00:19:15,906 Toivottavasti se on hampurilaispaikka. 261 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 TYÖHÖNOTTOPÄÄLLIKKÖ 262 00:19:17,282 --> 00:19:20,410 Ei, se on kaupungin muodikkain tavaratalo. 263 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Miten te tämän teitte? 264 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Vetelimme parista narusta. 265 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 HYVÄKSYTTY 266 00:19:28,836 --> 00:19:29,837 Rakastan Libertyä! 267 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Tiedän sen. Näen, miten katsot sitä, kun ohitamme sen. 268 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 Saatoin vähän parannella ansioluetteloasi. 269 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 - Eli täysin. Loin sen. - Kaikki niin tekevät. 270 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 Me kaikki olemme tehneet niin. Tekaisin parit suositukset. 271 00:19:39,888 --> 00:19:44,893 Jos sinulta kysytään, mistä tunnet prinssi Charlesin, vastaa "poolosta". 272 00:19:45,102 --> 00:19:46,103 Selvä. 273 00:19:46,353 --> 00:19:47,354 Hyvää syntymäpäivää. 274 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 "Poolosta." 275 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 No, mikä on tavoite? 276 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 Ei tässä mitään tavoitella. Toteutamme vain Estellan haaveen. 277 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 - Aivan. Hyvä on. - Joo. 278 00:19:57,865 --> 00:19:59,116 Ihan oikeasti. Mikä on tavoite? 279 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 Ei tässä ole... Minä kerron. 280 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 Juttu on niin, että Estella on ihan liian lahjakas - 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 tekemään konnankoukkuja meikäläisten kanssa. 282 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Kiitos, Jasper. 283 00:20:09,543 --> 00:20:10,544 Eipä kestä. 284 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Äiti, sain tilaisuuteni. Sen, minkä aina halusin. 285 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Usko pois, aion pitää matalaa profiilia ja pärjätä. 286 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 Kippis. 287 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Liberty of London. 288 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Se oli muodin huippu 70-luvulla. 289 00:20:43,243 --> 00:20:45,204 Parhaat suunnittelijat olivat siellä. 290 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 Ja nyt minä työskentelin siellä. 291 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 Mainitsitte myös huivin. 292 00:21:34,211 --> 00:21:35,420 Tiistainako? 293 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Se on edessäni. Käskin häntä noudattamaan määräyksiäni tarkasti. 294 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Anteeksi, herra. Minulla oli idea näyteikkunaa varten. 295 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Annoin sinulle toimenkuvasi. 296 00:21:58,569 --> 00:22:01,989 Älä ylitä sen rajoja. Ole kiltti. 297 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Ei nyt. 298 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 - Herra... - Ei nyt. 299 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 Ei, ei, ei. 300 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 Ei nyt. 301 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 Halusin vain sanoa, että olen näppärä neulankäyttäjä, 302 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 jos korjauspuolella tarvitaan apua. 303 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Miksi puhut etkä siivoa? 304 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 Siivositko vessat määräysteni mukaan? 305 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 Saippua, vesi, moppi, valkaisu, kiillotus? 306 00:23:00,839 --> 00:23:03,509 - Tuossa järjestyksessä? - Kyllä. Mutta korjauspuoli. Ette... 307 00:23:05,802 --> 00:23:07,095 ...joutuisi katumaan sitä. 308 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 - Hei. - Hei! 309 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Terve. 310 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 Unohdit evääsi. 311 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Kiitos. 312 00:23:23,904 --> 00:23:25,113 Ei. 313 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Mitä? 314 00:23:26,532 --> 00:23:29,535 En päästä teitä ikkunasta, jotta avaisitte kassakaapin. 315 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 - Eikö se olekaan tavoite? - Ei ole mitään tavoitetta. 316 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Ei ole mitään tavoitetta. 317 00:23:34,790 --> 00:23:36,959 Miten niin ei ole tavoitetta? Tule, Wink. 318 00:23:39,753 --> 00:23:41,129 Ei ole mitään tavoitetta. 319 00:23:41,255 --> 00:23:42,256 Horace. 320 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Kiitos eväistä. Hei sitten, Wink. 321 00:23:55,394 --> 00:23:56,687 Ihanko totta? 322 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 Täydellistä. 323 00:24:20,043 --> 00:24:22,379 Minua surettaa, että kelpuutat sen. 324 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Mitä? 325 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Minua surettaa, että kelpuutat sen. 326 00:24:34,892 --> 00:24:35,893 Iltapäivää. 327 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 Ihastuttava hattu. 328 00:24:38,103 --> 00:24:39,438 Se, joka peittää paremmin kaulan. 329 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 Sinulla on... 330 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 pyöreä banaaninsiivu poskessasi. 331 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 Toisella puolen. 332 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 - Työhuoneeseeni. Nyt! - Selvä. 333 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Ennen kuin erotat minut, minulla on asiaa. 334 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Siivoa työhuoneeni katosta lattiaan. 335 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 Ja kun tulet huomenna töihin, muista ottaa aivosi mukaan. 336 00:25:27,027 --> 00:25:28,237 Tuo on tarpeetonta. 337 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 Uskon, että tuon jäykän, 338 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 puoli numeroa liian pienen, takapuolta korostavan puvun alla - 339 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 on kiltti mies, joka haluaa antaa etevälle tytölle uuden mahdollisuuden. 340 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Siivoa, nyt! 341 00:27:06,668 --> 00:27:09,171 Ei sinua voi jättää tuon näköiseksi. 342 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Se olisi sydämetöntä. 343 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 Miksi menit nukkumaan näyteikkunaan? 344 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 Kuka... Mitä... 345 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 TÄMÄ ON MODERNI MESTARITEOS TÄMÄN PITÄISI OLLA HAUSKAA! 346 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Siis oikeasti. Miten paljon paremmalta näytätkään. 347 00:27:43,580 --> 00:27:44,957 Ei! 348 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Päivää. 349 00:27:49,127 --> 00:27:50,420 Ulos! 350 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Voi rähmä. 351 00:27:55,050 --> 00:27:57,678 Tule mukaani. Jätä se pussi. 352 00:27:58,262 --> 00:27:59,263 Anteeksi tuhannesti. 353 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Horace, ei! 354 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 Soitan poliisit, vandaali. 355 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 Hän tulee! Paronitar! Hän on etuovella. 356 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 - Mitä! - Paronitar! 357 00:28:07,145 --> 00:28:08,146 Hän tulee! 358 00:28:08,272 --> 00:28:09,273 Ei! 359 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Hei. Onko täällä takaovea tai... 360 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 Paronitar. Se muotisuunnittelija! Haluan nähdä hänet. 361 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 Etsi se tyttö. 362 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 Hän se on. 363 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Nyt he eivät huomaa. Lähdetään! 364 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Paronitar. 365 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Ulkona. Se näyteikkuna. 366 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Pyydän anteeksi. 367 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Voin selittää sen. 368 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Olet oikeassa, mennään. 369 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Anteeksi, paronitar... 370 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Napatkaa hänet. 371 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Hän on se vandaali, joka sotki näyteikkunan. 372 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Päivää. 373 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Me hoidamme asian. 374 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 No niin, ihan rauhassa! 375 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Onko hän töissä täällä? 376 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Ei, ei. Hän sai potkut. Niin. 377 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 Yritämme antaa näille ressukoille tilaisuuden, mutta sivistys. 378 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Tarvitseeko minun jatkaa? 379 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Eli hän ei ole töissä täällä. 380 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 En ole varma, tiedänkö... 381 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Sinä hikoilet ja haistan sen. 382 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Mahtavaa. Kiitos. 383 00:29:41,907 --> 00:29:44,284 Sinä. Sottapytty. 384 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Niin? 385 00:29:45,494 --> 00:29:46,578 Jeffrey, kortti. 386 00:29:46,662 --> 00:29:47,663 Korttiko? 387 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Saat paikan. Tähän osoitteeseen. Kello viisi. Älä myöhästy. 388 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 Hampaisiin. 389 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Olet houkka. 390 00:30:03,178 --> 00:30:06,974 Tuo tyttö teki paremman näyteikkunan kuin kukaan kymmeneen vuoteen. 391 00:30:07,349 --> 00:30:08,517 Niin, niin! 392 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 Olitte oikeassa, tämä on hyvä kauppa. 393 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Luoja, tämä on kovin masentavaa. 394 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Hän piti minun ikkunastani, Jasper! Hän piti siitä ikkunasta! 395 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Olen onnellinen puolestasi. 396 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 Kiitos kuuluu sinulle. 397 00:30:49,349 --> 00:30:50,350 Ei. 398 00:30:50,517 --> 00:30:51,602 Eli... 399 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 Tämäkö oli se tavoite? 400 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 Hassua, miten onnekkaat vahingot voivat muuttaa elämän suunnan. 401 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Näin jälkeen päin ajatellen "onnekas" saattaa olla väärä sana. 402 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Sinä. 403 00:31:15,876 --> 00:31:16,877 Pidä kiirettä! 404 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 Selvä. Hyvä on. 405 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Tule nyt. Tänne ylös. 406 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Hiljaisuus! 407 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Viimeisin näytökseni oli riemuvoitto. 408 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Luenko Tattletalesta? 409 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Paronittaren asut häikäisivät uudenlaisella A-linjalla, 410 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 vinoleikkauksella ja korkealla vyötäröllä... 411 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 ...joka muuttaa siluettia niin uskaliaasti, 412 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 että katsojat taputtivat haltioissaan sen nähtyään." 413 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "Hän todellakin on nero." 414 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 Luenko sen vielä uudestaan? 415 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Hän todellakin on nero." 416 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Riemuvoitto. 417 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Nautiskelkaa siitä hetki. 418 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Riittää jo. Uusi näytös. Meidän on oltava täydelliset. Menkää. 419 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Ikkunatyttö. 420 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Ota mallinukke, kangasta ja tekaise jotain. 421 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 Paronitar tarvitsee asuja. 422 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Asuja. Selvä. 423 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 Järjetön. 424 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Mielenvikainen. 425 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Sinut on erotettu. 426 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Kalvakkaa, kalvakkaa. 427 00:34:07,172 --> 00:34:08,215 Miksi puhut? 428 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Sakset nirhaisivat minua. 429 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 Siis... 430 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 Kangasosasto. Löytyykö tätä punaista? 431 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 TOINEN KIERROS 432 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 AUKI 433 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 Tervetuloa Toiseen kierrokseen. Olen Artie tai Art eli taideteos. 434 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 Vautsi! Näytät upealta. 435 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Kuulen tuota kaiken päivää, joten kai se on totta. 436 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Mitä palautetta saat kadulla? 437 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Solvauksia ja herjauksia tietenkin. 438 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Mutta sanonkin, että "normaali" on kaikkein pahin loukkaus, 439 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 ja ainakaan sitä en kuule. 440 00:35:10,319 --> 00:35:11,695 Olen täysin samaa mieltä. 441 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Tutki, Tuhkimo. Täällä on kaikki, mitä tyttö tai poika voi toivoa. 442 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Sen, minkä pystyt kuvittelemaan, minä toteutan. 443 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955, huikea. 444 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Kevätmallisto. 445 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Tunnet siis vaatteet. 446 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Meistä kahdesta tulee oikein hyvät ystävät, Artie. 447 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Paronitar, 1965, ikkunassa. Talvimallisto. 448 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Huomasin sen. 449 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Sottapytty, hae minulle lounasta. 450 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Soijalohta, sitruunarisottoa, 451 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 kurkkuviipaleita, läpimitta 5 ja paksuus 0,6 cm, 452 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 päällä seitsemän persiljanlehteä silputtuna, ei revittynä. 453 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Selvä. 454 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Mitä valikoimaanne myyviin tavarataloihin tulee, 455 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 voisimme ehkä antaa teille hieman tietoja. 456 00:36:12,172 --> 00:36:13,173 Palautetta. 457 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Hienoa. Jospa minä aloitan. 458 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Minun palautteeni. 459 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Olet lyhyt, lihava ja haiset kalalta. 460 00:36:24,393 --> 00:36:27,145 Olet värisokea, mutta kiistät sen. 461 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Sinä olet mies, joka ei pysty ottamaan vastuuta. 462 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Liikevaihto laahaa 15 prosenttia, kävijämäärät 12,5. 463 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Tutkin asioita itse. 464 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Liikettä ei ole kunnostettu sitten salamasodan. 465 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Ihmiset eivät tiedä, ostaako mekko vai maastopuku. 466 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Ja olet kavaltanut suurimman osan korjausvaroista - 467 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 sveitsiläiselle pankkitilillesi numero 32254766, 468 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 jos ihan tarkkoja ollaan. 469 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 Siinä kaikki. Teidän vuoronne. 470 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Olen pelkkänä korvana. 471 00:37:01,930 --> 00:37:02,931 Hyvää päivänjatkoa. 472 00:37:04,933 --> 00:37:06,268 Ääliöt. 473 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Lounas, nyt. 474 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Vihdoinkin joku pätevä. 475 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 Ja joku, joka ei ole. Hän on lakimieheni, Roger. 476 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 Vaikka hän pimputteleekin jatkuvasti pianoa nuhruisessa pikku baarissa, 477 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 hän on oikeastaan hyvä lakimies. 478 00:37:29,833 --> 00:37:30,834 Hei. 479 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 Hei. 480 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Piano on kiva. 481 00:37:34,296 --> 00:37:35,297 Niin. 482 00:37:35,464 --> 00:37:38,383 Yhdeksän minuutin voimanokosteni aika. Laita lounas rasiaan, Estella. 483 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Se tarvitsee vuorin. 484 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Pukua voisi kohottaa tyllillä. Se saisi enemmän muotoa. 485 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 Niinhän minä juuri sanoin. 486 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Paronitar. 487 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Pysy mukana, Estella. 488 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Korut. 489 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Ja Estella, tee yläosasta - 490 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 äärimmäisen kapea. 491 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Teitkö siitä äärimmäisen kapean? 492 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Miltä minä näytän? 493 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 - Mahtavalta. - Tiedän sen. 494 00:39:02,050 --> 00:39:03,051 Näytä. 495 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Mikä on oma ehdotuksesi? 496 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Sinä taidat olla... 497 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 ...jotakin. 498 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Tulehan nyt. 499 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 Minä tein tämän. 500 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Paronitar sanoi, että taidan olla jotakin. 501 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Se taitaa olla hyvä asia. 502 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Kaikki sujuu hienosti, äiti. 503 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Yritän kovasti olla sellainen kuin sinä halusit. 504 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Enimmäkseen. Se toimii. 505 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Olisitpa täällä näkemässä. 506 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Siinä on jotain, mikä vaivaa minua, 507 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 ja luotan aina vaistoihini. 508 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Ajattelin, että jos siluetti olisi kapeampi... 509 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Vai ajattelit sinä? 510 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Minusta se on parempi. 511 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Niin se onkin. 512 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Sinun kaulakorusi. 513 00:40:41,233 --> 00:40:44,236 Perintökalleus. Hassu tarina. Eräs alaiseni varasti tämän kerran. 514 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Ei, ei suinkaan. 515 00:40:49,908 --> 00:40:50,909 Anteeksi. 516 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Se tuli vähän väärällä äänensävyllä. Tarkoitin... 517 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "Ei. Ei suinkaan." Oliko hän alaisesi? 518 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Joskus. Vuosia sitten. 519 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Hän varasti tämän - 520 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 ja oli niin tyhmä, että tuli takaisin - 521 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 ja putosi sitten kalliolta ja kuoli. 522 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Hirvittävää. 523 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Niin se olikin. Järjestin talvitanssiaiset, 524 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 ja hänen kuolemansa heitti varjonsa koko tilaisuuteen. 525 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 On yhdeksän minuutin voimanokosteni aika. 526 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Kuka se nainen oli? 527 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 Ei se ole tarinan pointti. 528 00:41:25,402 --> 00:41:27,988 Pointti on se, miten onnekas olen, mutta hänellä oli lapsi. 529 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Kullanmuru. Erikoislaatuinen. 530 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Oikeastaan siinä oli kyse kiristyksestä. 531 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Ehkä hän... Ehkä hän vain rakasti lastaan. 532 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Ehkä huollettavia oli vain yksi, ja hän epäonnistui surkeasti. 533 00:42:07,486 --> 00:42:08,487 Puhu. 534 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Paronitar, meillä on tapaaminen Ritzissä. 535 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Taivaan vallat. 536 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Kaulakoru. Roger, kengät. 537 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Älä koske nilkkaan. 538 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Anteeksi. Se on jalassa. 539 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Mentiin. 540 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Äitini ei ollut epäonnistunut surkeasti. Minä olin. 541 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 En tuottaisi äidille taas pettymystä. 542 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Minähän sanoin, että hän käy aina täällä. 543 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Hei. 544 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Oletko kunnossa? 545 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Hän haukkui äitiäni varkaaksi. 546 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Ja että tämä oli epäonnistunut äitinä. 547 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Mitä? Sinun äitisikö? Tunsiko hän oikean äitisi? 548 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Kävi ilmi, että ne juhlat olivat hänen juhlansa. 549 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Äiti oli joskus hänen alaisensa. 550 00:43:11,550 --> 00:43:14,678 Pudotin kaulakorun, kun pakenin. Hän kai löysi sen. 551 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Se on minun. Siispä otan sen takaisin. 552 00:43:19,892 --> 00:43:21,351 - Siis otat, kuten... - Varastan sen. 553 00:43:21,435 --> 00:43:22,436 Niin. 554 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Naiset ja herrat, tässä on teille... tavoite. 555 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 LÄHTÖLASKENTA MUSTAVALKOISIIN JUHLIIN 556 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Hänen mustavalkoiset juhlansa. Iskemme siellä. 557 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Suurin keikkamme kautta aikojen. Hei, Horace. Keskity. 558 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Meidän on selvitettävä heidän turvajärjestelmänsä. 559 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Voimanokoset, yhdeksän minuuttia. 560 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Kameroiden sijainti. 561 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Vartijoiden asemapaikat. 562 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Ja aikataulut. 563 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Meidän pitää tietää joka yksityiskohta ja kuollut kulma. 564 00:44:35,300 --> 00:44:38,679 Vessat ovat vasemmalla, kävele käytävän päähän. 565 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Kiitos. 566 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Sitten pitää vain lamauttaa turvajärjestelmä, ohittaa kamerat, 567 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 avata kassakaappi, varastaa kaulakoru. 568 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 Kauden suurimpien juhlien aikana. 569 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Se ihmismäärä vaatii kaikkien turvamiesten huomion, 570 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 ja varmuuden vuoksi tarvitaan harhautus, 571 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 jotta saan avaimen näppäimistöön ja kassakaappiin. 572 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 Mikä se harhautus on? 573 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Naiset, jotka loukkaavat hänen esteettistä silmäänsä, 574 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 heitetään ulos juhlista. 575 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Vanhat eukot. Kultaan pukeutuneet. 576 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Murheelliset naiset. 577 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Puudeleita kantavat naiset. 578 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Mutta myös häikäisevät naiset, jotka vievät huomion pois hänestä. 579 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Kävisikö joku vanhemmista lyyleistä? 580 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Minä, Horace. Minä olen se harhautus. 581 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Selvä pyy. 582 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Ja onhan häiriköinti juhlissa meikäläisen ominta osaamista. 583 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Tiedä siitä. Mutta yksi ongelma... 584 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Eikö hän tunnista sinua? 585 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 Tuo on hyvä pointti. 586 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 - Niin kai. - Ja kun niin käy, 587 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 etkö menetä työpaikkasi? 588 00:45:49,625 --> 00:45:50,626 Se ei kuulu kuvioon. 589 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 - Työ, jota rakastat. - Ajatteletko nyt? 590 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 Hänestä sinä olet lahjakas. 591 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Kyllä. 592 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 No, ehkä... Ehkä et tarvitse sitä kaulakorua. 593 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Ehkä... 594 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Älä nyt, kamu! Sehän on tavoite. 595 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 - Se on pelkkä kaulakoru. - Haluan sen takaisin! 596 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 Likka on pomo. 597 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Ja olet oikeassa. 598 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Olet oikeassa. Hän tunnistaa minut. 599 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Eli Estella ei voi mennä juhliin, 600 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 mutta tunnen jonkun, joka voi. 601 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 TUHOLAISTORJUNTA TOTTENHAMIN OSAAJAT LONTOO 602 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 No niin, tehdään se. 603 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Joo. Mennään pilaamaan jonkun päivä. 604 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Puhutko nyt paronittaresta? 605 00:46:45,472 --> 00:46:47,724 Tietysti puhun paronittaresta. 606 00:46:47,808 --> 00:46:48,809 Niin. 607 00:46:48,892 --> 00:46:49,893 Miksi? Kenestä luulit... 608 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Sanoit vain, että "jonkun". 609 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 - Joku voi olla kuka vain. - Hoidetaan homma, Horace. 610 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Ei tänään, poju. 611 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Kuulehan. He sanoivat, että tämä on hätätapaus. 612 00:47:15,878 --> 00:47:17,462 Täällä on yksityistilaisuus. 613 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Tuholaiset, joita hoitelen, eivät odottele kutsua. 614 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Ne tulevat sisään ja purevat fiinejä ihmisiä. 615 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 Ne ihmiset sylkevät vaahtoa, silmät pyörivät päässä, 616 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 ja sitten he kuolla kupsahtavat. 617 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Soma tarina, kaveri. Olin vähällä pillahtaa itkuun. 618 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Liikkumatta. 619 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Mitä teetkin, älä käänny ympäri. 620 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Älä siinä toljota! Mene hakemaan se pois! 621 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Minähän kielsin kääntymästä. Ja pese kätesi. 622 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Hitonmoinen rotta. Koiran kokoinen. Mutta rotta se on. 623 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Neiti Anita Darling. 624 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Paronitar. 625 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 Olen kiitollinen, että Tattletale sai yksinoikeuden. 626 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Et kuitenkaan niin kiitollinen, että olisit totellut pukukoodia. 627 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Ei väriä. 628 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Kynästäni taisi vuotaa mustetta. Se on työkaluni. 629 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Ketään ei kiinnosta se, mitä kirjoitat, kultaseni. 630 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Vain se, miltä minä näytän. 631 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Näytätte hurmaavalta, paronitar. 632 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Vähättelyn virtuoosi, kuten aina. 633 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Malja... 634 00:49:21,003 --> 00:49:22,004 ...minulle. 635 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 Paronittarelle! 636 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Onko sinulla tulta? 637 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Napatkaa hänet. 638 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Mennään, Wink. 639 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Minua pikkuisen hermostuttaa. 640 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Ei tarvita mitään kohtausta. 641 00:50:13,514 --> 00:50:15,182 Ilman muuta tarvitaan. 642 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Käteni. Se taitaa olla poikki. 643 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Onko täällä lääkäriä? 644 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 Voi ei, se onkin kunnossa. 645 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Haluan muistuttaa, että teen tämän korkkareissa. 646 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Rotanmyrkky! Seis! Näyt kameroissa. Homma seis! 647 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 Mitä? 648 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Teitä on kuusi, joten tietenkin te voitatte, 649 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 mutta kaksi ensimmäistä lähestyjää loukkaantuu todella ikävästi. 650 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Käynnistä suunnitelma B. 651 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Ei, ei! 652 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Katsokaa tuota! 653 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 Ei! Pois täältä! Minun johtoni! 654 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 Päättäkää keskenänne, ketkä ne ovat. 655 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 Valmista. 656 00:51:25,669 --> 00:51:26,670 Ei, ei. 657 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Mokoma kummajainen. En tarkoittanut sitä, Wink. 658 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Selvä pyy, täällä on valmista. 659 00:51:39,308 --> 00:51:40,434 Olen pahoillani. 660 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Hetkinen. Emme ole vielä aloittaneet, kultaseni. 661 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Onko siinä kaksi? Sekosin laskuissa. 662 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Taivaan tähden, tuo hänet tänne. 663 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Hei, sinun pitäisi olla vainaa! 664 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Tuo on vähän liikaa. 665 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 Täällä ei ole mitään nähtävää. 666 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, miten se sujuu? 667 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Miten se sujuu? Tuota, minä... 668 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Sanoisin, että huonosti. 669 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Voi ei. 670 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Kuka sinä olet? Näytät hämärästi tutulta. 671 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 Näytän häikäisevältä. En tiedä tutusta, kultaseni. 672 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Onko tukkasi aito? 673 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Mustavalkoiset juhlat. Teen mielelläni vaikutuksen. 674 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Aivan. Mikä olikaan nimesi? 675 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 676 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Varsin upea asu. Suunnittelitko sen itse? 677 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Itse asiassa sinä. Vuoden 1965 mallisto. 678 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Ei ihme, että pidän siitä. Se on minun. 679 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Muokkasin sitä. 680 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Käy istumaan. Minä vaadin. 681 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Olen haltioissani, mitä en ole koskaan. 682 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Niin. Eivätkö ne olekin upeita? 683 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 Ja ilkeitä. 684 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Siitä yhdistelmästä pidän eniten. 685 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Mitä sinä tahdot? Halusit selvästikin huomioni. 686 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Haluan olla sinun kaltaisesi. 687 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Olet vaikutusvaltainen nainen. 688 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Annan sinulle pari neuvoa. 689 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Jos joutuu puhumaan vaikutusvallasta, sitä ei ole. 690 00:54:15,005 --> 00:54:17,925 Minulla ei ole, ja siksi siitä on puhuttava ja siksi olen täällä. 691 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 Pitääkö vääntää rautalangasta, vai pysytkö kärryillä? 692 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Olet huvittava. 693 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Ei ole kyse vain rotista. Täällä on hiiriä, liskoja... 694 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Pesukarhuja. Täällä on koko joukko erilaisia... 695 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Tuo on risteytetty. 696 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Mistä olet kotoisin? 697 00:54:45,994 --> 00:54:47,246 Tuota... 698 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Jostain... 699 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 ...pohjoisesta. Siis tavallaan. 700 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Tai oikeastaan pohjoisesta etelään eli pohjimmiltaan lännestä. 701 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Riittää jo. Tämä oli mukava keskustelu, 702 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 mutta pelkäänpä, että joudun pidätyttämään sinut - 703 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 kotirauhan rikkomisesta. 704 00:55:12,104 --> 00:55:13,105 Onko tuo rotta? 705 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Herran tähden! Viekää se pois! Viekää se pois! Pois! 706 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Joku varasti kaulakoruni. 707 00:55:26,618 --> 00:55:27,619 Näkemiin, pojat. 708 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Nyt nämä ovat juhlat! 709 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Tuo koira! Seis! Varas! 710 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Olet rohkein tuntemani rotta. 711 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Tarvitsemme tuota! 712 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Toivottavasti meillä on suunnitelma C. 713 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Miten niin suunnitelma C? 714 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 Tarkoitan, että löytyykö suunnitelma C. 715 00:56:54,706 --> 00:56:55,707 Niin, mutta... 716 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 Sisälle! 717 00:56:58,836 --> 00:56:59,837 Joo. 718 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Vähän vikkelämmin! Olet koira! 719 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 En tiennyt, että osaat ajaa. 720 00:57:15,477 --> 00:57:16,478 En osaakaan. 721 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Tuolla on auto! 722 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Hyvä on. Pysäytä auto. 723 00:57:37,624 --> 00:57:39,209 Mitä on tekeillä? 724 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Hei, hei. Mitä sinä teet? Minne hän on menossa? 725 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Paronitar tappoi äitini. 726 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Mitä? Mistä sinä puhut? 727 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Vihellys kutsui koirat hänen luokseen, eli hän... 728 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Se ei ollut minun syyni. 729 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Hän tappoi äidin. 730 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Kuin jonkun mitättömyyden. 731 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Voi rähmä. 732 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Sanotaan, että surussa on viisi vaihetta. 733 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 Kieltäminen, viha, neuvottelu, masennus ja hyväksyminen. 734 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Haluaisin lisätä vielä yhden. 735 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Kosto. 736 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 Pidetään matalaa profiilia. 737 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 Niin. 738 00:58:46,318 --> 00:58:48,237 Se eilinen oli vähän liikaa. 739 00:58:48,403 --> 00:58:51,365 Niinkö? Minä kaaduin kakkuun. 740 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Huomenta, pojat. 741 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Huomenta. 742 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Aloitetaanpa. 743 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Et kai aio surmata häntä? 744 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Se ei kuulu nykyiseen suunnitelmaan, mutta joudumme ehkä soveltamaan. 745 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Eli siis ei? 746 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Jos kuulit "ein", näin on. Se kaulakoru. 747 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Yksi dalmatialaisista söi sen. 748 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 En ole varma, mikä, joten teidän on napattava ne kaikki. 749 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Okei, sori. Hitaammin. Mitä? Mitä meidän... 750 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Muruseni, jos joudun tässä toistelemaan, 751 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 niin homma ei toimi. 752 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Miksi puhut edelleen noin? Huijaus on tehty. 753 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Kaulakoru meni sisälle yhdestä päästä. 754 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Se tulee ulos toisesta. Niin se toimii. 755 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Entä aamiainen? Se on nyt lattialla. 756 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Entä suunnitelman jatko? Minne lähdet? 757 00:59:50,716 --> 00:59:52,217 Salaista tietoa. 758 00:59:52,384 --> 00:59:54,011 Mutta emmehän me yleensä toimi... 759 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 - ...noin. - Varsin tylyä. 760 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Kyse on hänen äidistään. Annetaan hänen olla. Autetaan häntä. 761 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Se ei tunnu kovin hauskalta. 762 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 - Murot ovat lattialla. - Tiedetään. 763 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Haetaan ne koirat. 764 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, kultaseni. 765 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, siitä onkin aikaa. 766 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Tuijotin sinua niissä juhlissa ja sitten tajusin. 767 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Olet Estella koulusta. 768 01:00:33,091 --> 01:00:34,551 En ole Estella. 769 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 Se on mennyttä. 770 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Olen Cruella. 771 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Käyt siis juhlissa, otat kuvia ja kirjoitat juoruja? 772 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 Sitäkö teet työksesi? 773 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Niin. Kuulostaa hauskemmalta kuin mitä se on. 774 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Ei se kuulosta hauskalta, vaan hyödylliseltä. 775 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Haluan perustaa oman tuotemerkin. 776 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Tehdään töitä yhdessä ja luodaan vähän pöhinää - 777 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 tähän aviisiin, johon yleensä suollat juttuja siitä vanhasta haaskasta. 778 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 Sinulla on se tietty katse. 779 01:01:16,718 --> 01:01:17,845 Mikä katse? 780 01:01:18,846 --> 01:01:21,682 Alan muistaa, että... 781 01:01:21,849 --> 01:01:23,517 sinulla on vähän raju puoli. 782 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Muistanet myös, miten hauskaa se on? 783 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Haluan, että autat minua kertomaan kaikille, kuka olen. 784 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Oletko huomannut, että omistajat muistuttavat joskus koiriaan? 785 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 En ole koskaan huomannut sitä. 786 01:01:57,509 --> 01:01:58,510 Entäpä nyt? 787 01:01:58,677 --> 01:02:00,679 Vähän ammattimaisuutta peliin, Horace. 788 01:02:00,846 --> 01:02:01,847 Meillä on homma hoidettavana. 789 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Wink on oikein mukava koira. En ole varma, toimiiko suunnitelma. 790 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Kyllä se toimii. 791 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Wink, muista, että ne voivat haistaa pelon. 792 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Rauhoitu, Tšingis. 793 01:02:26,038 --> 01:02:27,039 ROSCOEN LEMMIKKIPUOTI 794 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Hei! 795 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Minähän sanoin, että se toimisi. 796 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Voiko tästä naamasta olla tykkäämättä? 797 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 MUSTAVALKOISET JUHLAT 798 01:02:54,650 --> 01:02:55,651 Se olet sinä. 799 01:02:56,193 --> 01:02:59,321 Aivan. Ja sinä luet minusta. 800 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Ja sinä olet liikkeessäni. 801 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Se olen minä, Estella. 802 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Jestas. Jestas sentään. Näytät huikealta. 803 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Sinä tosiaan herätit huomiota. 804 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Olen vasta alkamassa, kultaseni. Ja tarvitsen apua. 805 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Haluan tehdä taidetta, Artie. 806 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 Ja haluan aiheuttaa ikävyyksiä. Oletko mukana? 807 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Rakastan ikävyyksiä. 808 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 En minä ole vihollinen! Lopeta se! 809 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hei, hei, hei. Kaikki on hyvin. 810 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hei! Lopeta tuo! 811 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Hei! Lopeta! 812 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 Älä viitsi! Eivät ne ole sinun! 813 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Te saitte ne. 814 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, pojat. Pojat, Artie. 815 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie työskentelee alakerrassa. Hän tietää jotain muodista. 816 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Koirat ovat tosi vihamielisiä. 817 01:03:57,379 --> 01:04:01,175 Niitä pitää ulkoiluttaa ja syöttää. Se kaulakoru on saatava ulos. 818 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Etkö sinäkin voi ulkoiluttaa niitä? "Tiimissä" on monta. 819 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Niin on ääliöissäkin. Menkää! 820 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 Hei! Et voi puhua meille noin. Me autamme sinua. 821 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Älkää sitten auttako. 822 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Äiti ja isi riitelevät. 823 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Asetun alakertaan. 824 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Lopeta tuo. Rauhaa. Rauhoitu. 825 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 No niin, hauvat. Kohti Regent's Parkia. 826 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Voisit vain olla kohteliaampi. 827 01:04:28,285 --> 01:04:31,371 En ehdi. Minun on mentävä hommiin. Olen nyt suunnittelija. 828 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 Ihanko totta? 829 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Pidä viholliset lähellä. 830 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella oli piilossa kauan. 831 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 Nyt voi Estella olla vieraileva tähti. 832 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Kaikki nauravat minulle. 833 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Sanotaan, että kaikki julkisuus on hyvää julkisuutta, paronitar. 834 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Tosin rotista kirjoitetaan enemmän. 835 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Huomasitko hänen tukkansa? 836 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 Sattumaa. Ilmeisesti kaikki nuoret tekevät sitä nyt. 837 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Kiitos, John. Olet aivan valtava... 838 01:05:10,786 --> 01:05:11,787 ...apu. 839 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Teen parhaani. 840 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Hän odottaa sinua, pidä kiirettä. 841 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Vauhtia. 842 01:05:23,131 --> 01:05:24,383 Siinä hän on. 843 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Myöhässä. Ota lehtiö. 844 01:05:28,220 --> 01:05:29,221 Suokaa anteeksi. 845 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Muotifakta. 846 01:05:31,557 --> 01:05:34,518 Lontoon muotivuosi huipentuu aina kevätmallistoon. 847 01:05:34,601 --> 01:05:35,602 Anteeksi. 848 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Minun kevätmallistoni. 849 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Tarvitsen 12 asua, ja minulla on... 850 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 Minäpä lasken. 851 01:05:50,909 --> 01:05:53,287 Aikeeni oli viedä kaikki, mitä hän eniten rakasti. 852 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 Hänen liikeyrityksensä. 853 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 Hänen asemansa. 854 01:05:58,125 --> 01:05:59,126 Nolla. 855 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Tarvitsen kymmenen toimivaa asua aamukolmeen mennessä. 856 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 Hänen itseluottamuksensa. 857 01:06:06,592 --> 01:06:07,593 Menkää. 858 01:06:10,012 --> 01:06:11,013 Kiitos. 859 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Kiitollisuus kuuluu luusereille. 860 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Hyvä neuvo, kiitos. 861 01:06:15,893 --> 01:06:16,894 Mitä minä juuri sanoin? 862 01:06:17,436 --> 01:06:18,645 Että ei pidä kiitellä, joten... 863 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Selvä. Kiitos. 864 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 - Mene. - Menen. Eli minä vain... 865 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Miten niin koirat ovat poissa? 866 01:06:27,738 --> 01:06:29,198 Löydä ne! 867 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace. Nyt se alkaa. 868 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Niin, matsi. 869 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 Ei voi olla totta! Senkin elukat! 870 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 Minä nukun siinä. 871 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Katson peliä, antaa olla. 872 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Tottenhamin kannattajia. 873 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Ette te olekaan ihan kelvottomia. 874 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Kaksi minuuttia. Kaulakoru? 875 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Ei. Hiljaisuus. Se alkaa. 876 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 Ja tietenkin: "Kiitos, että hoidatte likaiset hommat, pojat." 877 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Ole hyvä vaan, mehän ollaan tiimi." 878 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 LONTOON GAALA TÄNÄ ILTANA 879 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Paronitar! Tänne päin! 880 01:07:53,907 --> 01:07:56,493 CRUELLA! ONKO HÄN TULEVAISUUS? 881 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Cruella." Cruella. 882 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 Mikä ihmeen nimi se edes on? Hyvä on. Kunnon kilpailija. 883 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Minun on vain tuhottava hänet, kuten niin monet ennenkin. 884 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Etsikää hänet. Ja Roger, ota selvää hänestä. 885 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Olen pikemminkin lakimies kuin etsivä, minä... 886 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Kyllä, teen sen. 887 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 POLIISI YMMÄLLÄÄN 888 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 MINNE CRUELLA ISKEE SEURAAVAKSI? 889 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 KUKA ON CRUELLA 890 01:08:36,700 --> 01:08:37,701 CRUELLA VIE VALOKEILAN 891 01:08:39,369 --> 01:08:42,039 PARONITAR ON HISTORIAA. CRUELLA ON UUSI MUODIN KUNINGATAR. 892 01:08:44,708 --> 01:08:46,001 CRUELLA ÄLLISTYTTÄÄ 893 01:08:46,210 --> 01:08:47,794 SIIRRY SYRJÄÄN PARONITAR CRUELLA ON TÄÄLLÄ 894 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Meillä ei ole kokoelman nimikkoasua. 895 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 Ja se Cruella on joka paikassa. 896 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Haluan ideoita. 897 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, mitä sinulla on? 898 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Vaikutat järkyttyneeltä. 899 01:09:15,197 --> 01:09:18,325 Koirani ovat kateissa, kaulakoruni on varastettu, 900 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 ja tämä Cruella-otus on... 901 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Tämän näytöksen on oltava paras. 902 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Haenko sinulle vähän kurkkua? Ohuina siivuina. 903 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Mene. 904 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 Ja pistä lakastuneet, kuivat aivosi töihin! 905 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Tietenkin. Ja kiitos. 906 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Menkää lounaalle, laiskat houkat. 907 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Mitä? Hei! 908 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella. Kummallista, että piileskelet minulta. 909 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Olin syömässä julkisella paikalla. 910 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Niin, minä omistan kujan. 911 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Ihanko totta? Voiko kujat omistaa? 912 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Kujat, mallit, ihmiset, heidän sielunsa. 913 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Tarkista työsopimuksesi. 914 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Näyttää siltä, että olen löytänyt uuden nimikkoasuni. 915 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Mitä pidät siitä? 916 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 KUKA ON CRUELLA? 917 01:11:00,761 --> 01:11:01,762 PARONITTAREN MYYNTI LASKEE 918 01:11:01,929 --> 01:11:03,013 ONKO SYY CRUELLAN? 919 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 CRUELLA EDELLEEN MYSTEERI POLIISILLA EI JOHTOLANKOJA 920 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 CRUELLA ON SAAPUNUT 921 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 VARASTAA NÄYTÖKSEN 922 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Haastamme hänet oikeuteen kunnianloukkauksesta, 923 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 vapaudenriistosta, vandalismista. Jostakin. 924 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Käytyäni läpi asetukset ja puhuttuani poliisille - 925 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 en tiedä, onko meillä laillista reittiä... 926 01:12:02,281 --> 01:12:04,449 Sinun on lakattava puhumasta, Roger. 927 01:12:04,616 --> 01:12:05,617 Niinkö? 928 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Että pääsen irtisanomaan sinut. 929 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Sinä vaikenit. Sinut on erotettu. 930 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger syytti aina minua potkuistaan, 931 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 mutta todellinen syy Rogerin potkuihin oli se, 932 01:12:17,421 --> 01:12:18,589 että hän on Roger. 933 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Tarvitset muutakin kuin rajauskynän, sinä mitätön olento. 934 01:12:27,472 --> 01:12:30,517 Tosin osaat ottaa hyviä kuvia. 935 01:12:30,601 --> 01:12:31,602 Paronitar. 936 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Kuka hän on? Ja mikä tärkeintä, missä hän on? 937 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 En tiedä. 938 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Valehtelitko sinä juuri minulle? 939 01:12:44,489 --> 01:12:46,158 Minä... En, minä... 940 01:12:46,241 --> 01:12:47,242 Älä itke. 941 01:12:47,701 --> 01:12:48,702 En itkekään. 942 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Vielä itket. 943 01:13:18,524 --> 01:13:19,942 Tuleeko sieltä mitään? 944 01:13:20,025 --> 01:13:21,026 Vauhtia! 945 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 - Eikö mitään? - Ei mitään. 946 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Olen huolissani hänestä. 947 01:13:25,739 --> 01:13:27,366 Estellastako? 948 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Niin. 949 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Hän vain esittää huijaria. 950 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Tyly rooli. Hei! Lopeta se! 951 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Missä asun helmikoriste on? 952 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Tilattu. Odotan vain sitä tyhmää lähettiä. 953 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 SÄRKYVÄÄ TUOTU ETELÄ-AMERIKASTA 954 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Hyviä päiviä, neitiseni. 955 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 Täällä olisi viimeistä huutoa olevaa muotitavaraa. 956 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Kiitos, komeista komein lähetti. 957 01:14:38,103 --> 01:14:39,104 Se on... 958 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Häikäisevä. 959 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Olen tehnyt sen taas. 960 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 Mennään tekemään historiaa. 961 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Tarvitsen drinkin. Estella, tule. 962 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Anna se tänne, taivaan tähden. 963 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Mene. 964 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Malja minulle. 965 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 Kenelle muulle minä sen kohottaisin? 966 01:15:38,330 --> 01:15:39,498 Minulle? 967 01:15:40,374 --> 01:15:42,334 Koska loin kokoelmasi nimikkoasun? 968 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Sinusta oli apua, siinä kaikki. 969 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Kun sinusta ei enää ole, sinä katoat. 970 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Innoittava puhe. 971 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Kiitos. 972 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Ei voi välittää muista. 973 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Muut ovat esteitä. 974 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Jos välittää siitä, mitä este haluaa tai tuntee, on kuoleman oma. 975 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Jos olisin välittänyt kenestäkään tai mistään, 976 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 olisin ehkä kuollut niin kuin moni loistava nainen. 977 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 Nerona, josta kukaan ei tiedä ja jonka sydän on katkera. 978 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Sinun lahjasi riittävät omaan tuotemerkkiin. 979 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Onko sinulla tappajan vaistoja, jää nähtäväksi. 980 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Toivottavasti on. 981 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Oikea vastaus. Hyvin tehty. 982 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Meidän on vain päästävä eroon tästä... 983 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 ...Cruella-tyypistä. Vai mitä tuumit? 984 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 Luulen, että vihaat häntä. 985 01:16:56,617 --> 01:16:58,285 Todellako? 986 01:16:58,702 --> 01:17:00,120 Olen hämmentynyt. 987 01:17:00,287 --> 01:17:02,122 Hän on hyvä. 988 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Rohkea ja terävä. 989 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Mutta hän teki meistä kilpailijat. 990 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 Ja minä valitsen itseni. 991 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 Tuo kaveri on ilonpilaaja. 992 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Mitä sanot... 993 01:17:31,235 --> 01:17:32,236 ...tästä? 994 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Ihanko totta? 995 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 Meidän on pakko hyökätä. 996 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Siinä on riskinsä. 997 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Heidän on tiedettävä, että me tänne murtauduimme, sanoi Cruella. 998 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Niinpä taisi sanoa. 999 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Alan vähän kyllästyä Cruellaan. 1000 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Niin. 1001 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Mitä on tekeillä? 1002 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Hän yritti murtautua tänne viime yönä. 1003 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Kuka? 1004 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. Selvähän se. 1005 01:18:38,552 --> 01:18:42,598 Tuo on järjettömän kallis puku. Hänellä ei olisi varaa tehdä moista. 1006 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Mutta Cruella on häpeämätön. 1007 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Hän saattaa varastaa luomukseni. Olisihan se hyvä ajatus, jos olisi... 1008 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 ...hän? 1009 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Öitä. Käykää nukkumaan. Huomenna on tärkeä päivä. 1010 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Leikkikää nätisti. 1011 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Öitä. 1012 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 Mitä? 1013 01:19:49,122 --> 01:19:50,123 Kaipaan Estellaa. 1014 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Maali! 1015 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Noista tulisi mahtava takki. 1016 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Koiristako? 1017 01:20:05,806 --> 01:20:06,807 Laskin leikkiä. 1018 01:20:07,975 --> 01:20:11,144 Tiedätkö, mitä minä kaipaan? Sitä Jasperia, joka oli hauska. 1019 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Niinpä. 1020 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Meille kaikille on tapahtunut ikäviä asioita. 1021 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Minulle, hänelle, sinulle. Mutta olemme tukeneet toisiamme. 1022 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Pyydän vain sitä. Onko niin vaikea tukea minua? 1023 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Ei. Ei Estellaa, se on helppoa. Mutta Cruellan auttaminen... 1024 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 Se on painajainen. 1025 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Ja taas sinun pitää vähätellä. 1026 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella saa hommat hoidettua. 1027 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella ei. 1028 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 Ja minulla on hommia. 1029 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Eli jos puheet on pidetty... 1030 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 Ja "jos" tarkoittaa, että ne on. 1031 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Saat luvan. 1032 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Kun Estella saapuu, pidä hänet työhuoneessani. 1033 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Oikein hyvä. 1034 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Vaikka luulenkin, että olet väärässä. Ei se ole hän. 1035 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Maksanko sinulle mielipiteistä vai tottelevaisuudesta? 1036 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Kysytkö siis mielipidettäni? 1037 01:21:41,318 --> 01:21:42,319 Hoidan asian. 1038 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Puhu. 1039 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Miten niin jumissa? Vieraat alkavat saapua. 1040 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Lukossa on jotain vikaa, teidän armonne. 1041 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Tehkää mitä täytyy, kunhan saatte sen auki! 1042 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Se pikku... 1043 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Naiset ja herrat, 1044 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 esittelen teille... 1045 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruellan! 1046 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Siinä on sykettä. 1047 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Musiikissa. 1048 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Hän tappoi koirani. 1049 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Ja teki takin. 1050 01:25:24,791 --> 01:25:26,418 Hei! Ulos! Vauhtia! 1051 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Onpa ihanaa, että hän kiittää meitä työstämme. 1052 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Hän oli hyvin ystävällinen, vai mitä? 1053 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Kaiken tekemämme jälkeen. 1054 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Mitä sille penkillä itkeneelle, söpölle tytölle tapahtui? 1055 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Hän on tipotiessään, kamu. 1056 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Olisi pitänyt jättää hänet sinne puiston penkille. 1057 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Tervetuloa, rouva. 1058 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 - Päivää. - Mitä saisi olla? 1059 01:26:01,203 --> 01:26:02,412 - Kaksi lammaskormaa. - Selvä. 1060 01:26:02,579 --> 01:26:04,623 Yksi tandoorikana, ja riisiä joka annokseen. 1061 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Onnistuu. 1062 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Regent's Parkissa puhkesi tänään muotimellakka. 1063 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Cruella, toisille suunnittelija, toisille vandaali. 1064 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Ihmiset kyselevät, oliko takki aitoa dalmatialaista. 1065 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Juhliiko rouva? 1066 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Hyvinkin. 1067 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Kuningatar on kuollut! 1068 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Eläköön kuningatar. 1069 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1070 01:26:48,876 --> 01:26:49,877 Oho. 1071 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Sinä todella olet sekopää. 1072 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Sepä oli kauniisti sanottu. 1073 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Sinä olit lupaava, 1074 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 samoin kuin Estella. 1075 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Olenko myöhässä töistä? 1076 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Jukra, pomo. Miten näytös meni? 1077 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Tämä on meidän asiamme. 1078 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Päästä Jasper ja Horace, 1079 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 ääliöt, jotka antoivat sinun seurata. Anna heidän mennä. 1080 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Niin annankin. He menevät vankilaan. 1081 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Mistä hyvästä? 1082 01:27:24,453 --> 01:27:25,454 Koiravarkaudestako? 1083 01:27:25,871 --> 01:27:26,997 Sinun murhastasi. 1084 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Kukaan ei usko sitä. 1085 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Minun täytyy lisätä soppaan hiiltynyt ruumiisi, 1086 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 jotta tarinasta tulee uskottava. 1087 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Melkein. 1088 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Alahan tulla. 1089 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Voi, miten mukavaa. 1090 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Aiot tappaa minut, koska jätin sinut varjooni? 1091 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 Kyllä. 1092 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Tiedän, että sinä surmasit äitini. 1093 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Sinun täytyy vähän tarkentaa. 1094 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Mitä? 1095 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 Siis kenet? 1096 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Rajaa sitä vähän. 1097 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Kalliolla. 1098 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Komensit koirasi hänen kimppuunsa. 1099 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Hyvä on. Nyt olen kärryillä. 1100 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Siksi sinua siis pännii. 1101 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Se on syy tähän esitykseen. 1102 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Tapan sinut. Ja koirasi. 1103 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Minä odotan. 1104 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Herrat, 1105 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 voinko poistua hetkeksi? 1106 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 Älkää nyt. Hän on takuulla kamala pomo. 1107 01:28:51,999 --> 01:28:53,208 Riittää. 1108 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Hyvästi, Cruella. 1109 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 Koirat. 1110 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Tuhma koira, Tšingis. 1111 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Annan vinkin lehdistölle. 1112 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 Kerron heille kovin mieluusti, että olit lähtösi hetkellä - 1113 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 ihan liekeissä. 1114 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Suuntaa se ylös. Tuonne. 1115 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Perääntykää. Täällä on vaarallista. Siirtykää taaksepäin. 1116 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Tuoreimmat uutiset. 1117 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 Cruella, tunnettu Paronittaren päihittäjänä muotimaailmassa, 1118 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 on kuollut tänään. 1119 01:30:29,012 --> 01:30:30,639 Lontoon muotiprovokaattori on kuollut. 1120 01:30:30,848 --> 01:30:32,516 Paronitar ja Cruella olivat olleet vastakkain... 1121 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 Paronittaren kilpailija katosi savuna ilmaan. 1122 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Cruella, loistava tähti Lontoon West Endin muotitaivaalla, 1123 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 kuoli traagisesti yöllä varastopalossa. 1124 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Mitä? 1125 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Teetä, Cruella-neiti? 1126 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Miksi olen hengissä? 1127 01:31:04,756 --> 01:31:07,718 Koska ennätin vetää sinut savusta ja liekeistä. 1128 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Minulla on jotain sinulle. 1129 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Löysitkö sen? 1130 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 Liekeistä. 1131 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Voin vakuuttaa, että se on puhdistettu huolella. 1132 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Saanko näyttää jotain? 1133 01:31:39,541 --> 01:31:41,210 En tiennyt, että siinä oli avain. 1134 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Mihin lukkoon se sopii? 1135 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Tähän. 1136 01:32:03,106 --> 01:32:05,150 SYNTYMÄTODISTUS, KUNNIANARVOISA ESTELLA VON HELLMAN, TYTTÖ 1137 01:32:05,317 --> 01:32:06,401 PARONITAR VON HELLMAN 1138 01:32:06,568 --> 01:32:07,653 Onko paronittarella lapsi? 1139 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Sinä. 1140 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Saanko selittää kaiken? 1141 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 Paroni oli mukava, vanha herra. 1142 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 Paronitar puolestaan aito narsisti. 1143 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Kun hän sai tietää olevansa raskaana... 1144 01:32:27,548 --> 01:32:30,259 - Olen raskaana. - ...hän ei riemastunut. 1145 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Paroni oli mielissään. 1146 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 Niin mielissään, että yllätti vaimonsa antamalla tälle perintökalleuden. 1147 01:32:36,431 --> 01:32:39,059 Paronitar otti korun, mutta sinun varallesi hän suunnitteli muuta. 1148 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 Seis. 1149 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Toistat sanaa "sinä". 1150 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Sinä olet hänen tyttärensä. 1151 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Olin paikalla, kun synnyit. 1152 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Paroni oli liikematkalla, ja paronitar käski minun tehdä kauhean asian. 1153 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Tiedät, mitä tehdä. 1154 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Se oli paholaismainen kehotus. 1155 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Tiesin, että sinua piti suojella. Mutta miten? 1156 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Sitten näin Catherinen, maailman herttaisimman naisen. 1157 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Hän pelasti sinut. 1158 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Paronitar sanoi lapsen kuolleen. 1159 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Paroni kuihtui pois. 1160 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Se, mihin tähtään... 1161 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 Sinä olet paronin koko omaisuuden laillinen perijä. 1162 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Kartanon, tittelin. Kaiken. 1163 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Se pähkähullu ei voi olla äitini. 1164 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Ei. 1165 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Hei! 1166 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Tämä vasta on kummallinen päivä. 1167 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Arkkiviholliseni - 1168 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 on oikea äitini, 1169 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 ja hän tappoi toisen äitini. 1170 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Taisitkin aina pelätä, 1171 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 että minä olisin sekopää, 1172 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 kuten oikea äitini. 1173 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Sen vuoksi käskit minua olemaan hillitty ja sopeutumaan. 1174 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Tarkoitus oli rakastaa minut ehjäksi. 1175 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Ja minä yritin. 1176 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Minä todella yritin, koska... 1177 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 Rakastin sinua. 1178 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Mutta asia on niin... 1179 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 Minä... 1180 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 en ole herttainen Estella, 1181 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 vaikka kuinka yritän. 1182 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 En koskaan ollutkaan. 1183 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Olen Cruella, 1184 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 syntynyt loistavaksi, 1185 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 syntynyt pahaksi - 1186 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 ja pikkuriikkisen hulluksi. 1187 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 En ole niin kuin hän. 1188 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Olen parempi. 1189 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 Niin tai näin, 1190 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 minun pitää mennä. 1191 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Paljon maksettavaa, kostettavaa ja tuhottavaa. 1192 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Mutta rakastan sinua. 1193 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Aina. 1194 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Pojat ovat kiinni, mutta meillä on ongelma. 1195 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Sinulle ei makseta ongelmista. 1196 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Emme löytäneet hänen ruumistaan. 1197 01:37:49,828 --> 01:37:50,829 Mistä sinä puhut? 1198 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 Se on televisiossa ja radiossa. 1199 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Joku antoi heille vinkin, 1200 01:37:55,876 --> 01:37:57,336 ja vinkki oli väärä. 1201 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Kiitos tästä. 1202 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Kyvytön, kuten aina. 1203 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Itse olet edessä. 1204 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 En voi uskoa, että hän on kuollut. 1205 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Miehisty, H. Vankilassa ei pillitetä. 1206 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 Niin. 1207 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Muistetaan vain Estella. 1208 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 - Estella. - Estella. 1209 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Ei itketä. 1210 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Unohdetaan Cruella. 1211 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Kuulitko tuon? 1212 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Kuulin jotain. 1213 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Hei, tulkaa tänne. 1214 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Jääkää tänne ja pitäkää silmällä vankeja! 1215 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Mitä? 1216 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Wink! 1217 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Wink! 1218 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Sinua ei grillattukaan! 1219 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Mitä hemmettiä... 1220 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Kiitos. 1221 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Pussaan sinua suoraan suulle! 1222 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Viis siitä, mitä sillä on tehty! 1223 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 Kelpaako kyyti? 1224 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 - Me kävelemme, kiitos. - Sinä elät! 1225 01:41:23,750 --> 01:41:24,751 Hei! 1226 01:41:24,918 --> 01:41:26,670 Riittää jo, että minua kohdellaan kuin koiraa, 1227 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 kiitos vain. Ei pahalla, Wink. 1228 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Poliisit saavat teidät kiinni. 1229 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Pärjäsimme ennen sinua ja pärjäämme ilmankin. 1230 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 Juuri niin. 1231 01:41:33,927 --> 01:41:34,928 Minulle maistuisi aamiainen. 1232 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 - Aamiainen ilman häntä. - Samat sanat. 1233 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Tämä ei ole mikään helppo asia. 1234 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Paronitar on oikea äitini. 1235 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Löit minut juuri ällikällä. 1236 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Se selittääkin paljon. 1237 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Hän antoi minut pois, jotta kuolisin. 1238 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Ja tappoi sitten herttaisimman naisen, 1239 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 vaikkakin valehtelijan, 1240 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 joka on koskaan elänyt. 1241 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Kiitos teeleivistä ja hullusta tarinasta. 1242 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 Onnea matkaan. 1243 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 - Saatan ottaa muutaman. - Jasper! 1244 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Tässä joko tapetaan tai kuollaan itse. 1245 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Niin, ja hän on murhanhimoinen kaheli, ja sinä et ole. 1246 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Ei sitä vielä voi tietää. Olen nuori. 1247 01:42:26,772 --> 01:42:27,981 Hassu juttu. 1248 01:42:28,065 --> 01:42:29,775 Tai se olisi, jos tietäisin, että hassuttelet. 1249 01:42:29,858 --> 01:42:30,859 Ei, ei hassu. 1250 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Minä vain vitsailen! 1251 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Asia on niin, etten voi paeta. 1252 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Hän löytää minut, Jasper. Tiedän sen. 1253 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Meidän on estettävä se. 1254 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Minä vähän sekosin. 1255 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Anteeksi. 1256 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Te olette minun perheeni. 1257 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Kaikki, mitä minulla on. 1258 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 - Hän veti esille perhekortin. - Niin teki. 1259 01:43:05,435 --> 01:43:06,436 Se toimii. 1260 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Niin. Hyvä on sitten. 1261 01:43:10,399 --> 01:43:11,400 Mikä se suunnitelma on? 1262 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Paronittaren hyväntekeväisyysgaala on tänä viikonloppuna. 1263 01:43:20,367 --> 01:43:22,661 Tarvitsemme jokaisen vieraan kotiosoitteen ja mitat. 1264 01:43:22,744 --> 01:43:23,745 Helppoa. 1265 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Kaikki Artin ompelijat tietenkin. 1266 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Pidän hänestä. 1267 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Musta viitta, paljon maalia. 1268 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 Niinkö? 1269 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Useita nyöritettäviä korsetteja... 1270 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Pitäisikö tämä panna paperille? 1271 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Anteeksi. En tiennyt, että täällä olisi väkeä. 1272 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, tässä on minun perheeni. 1273 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 He jäävät joksikin aikaa. 1274 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Terve. 1275 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Teeleivät ovat loppu. 1276 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 DALMATIALAISTAPPAJA KUOLLUT PARONITTAREN PALUU? 1277 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Paikka on kiinni. 1278 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Luin juuri sinusta, pennuntappaja. 1279 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Niin, rakastan pilkkuja. 1280 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Et tehnyt sitä. 1281 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 En. 1282 01:44:11,251 --> 01:44:13,170 Mutta ihmiset tarvitsevat konnan, 1283 01:44:13,337 --> 01:44:14,963 joten olen valmis esittämään sitä. 1284 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 Mahtavaa. 1285 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Etkö muuten ole kuollut? 1286 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Olen. Kyllä. 1287 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Surullista. 1288 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Mutta siitä on apua. 1289 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 No, Artie. Minulla on suunnitelma. 1290 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Niinpä tietenkin. 1291 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 Ja sinä autat minua siinä. 1292 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Mitä minä siitä saan? 1293 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Suurenmoisen illan, kaaoksen ja mahdollisen kuoleman. 1294 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Käy, käy, kuolemasta en ole ihan varma. 1295 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Kuolija et ole sinä. 1296 01:44:44,243 --> 01:44:45,410 Nappaan takkini. 1297 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 PARONITTAREN MYYNTI ROMAHTAA 1298 01:44:49,206 --> 01:44:50,707 MUOTIMAAILMA 1299 01:44:50,874 --> 01:44:51,959 SUREE 1300 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 CRUELLAN KUOLEMAA 1301 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 CRUELLAN KUOLEMA "JÄRISYTTÄÄ MAAILMAA" 1302 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 KOIKATASTROFI 1303 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 VOIKO PARONITAR ELPYÄ? 1304 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 ASIAKASLISTA 1305 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 PARONITTAREN MYYNTI ROMAHTAA TOIMITTAJA: ANITA DARLING 1306 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 MYYNTI LASKEE 27 % NÄYTÖSFIASKON JÄLKEEN 1307 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 VOIKO GAALA 1308 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 PELASTAA PARONITTAREN? 1309 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Minulleko? 1310 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 ONKO PARONITAR EILISPÄIVÄN UUTINEN? 1311 01:45:41,800 --> 01:45:42,801 ONKO VALTAKAUSI OHI? 1312 01:45:42,885 --> 01:45:43,886 HYVÄNTEKEVÄISYYSGAALA 1313 01:45:43,969 --> 01:45:44,970 VOI SANELLA 1314 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 PARONITTAREN MUOTITALON KOHTALON? 1315 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 KÄYTÄ TÄTÄ CRUELLAN MUISTOKSI. PARONITAR 1316 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Hei. 1317 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Anteeksi. 1318 01:46:10,787 --> 01:46:11,788 Tärkeä ilta. 1319 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Todellakin. 1320 01:46:14,166 --> 01:46:15,167 Oletko varma tästä? 1321 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Ei, olen vakavissani. 1322 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 Olet söpö vakavissasi. 1323 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 Hyvä on. 1324 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Tiedän, että sinuun koskee. 1325 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Ja tiedän, että hän teki sen, 1326 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 mutta hänen tappamisensa ei poista tuskaa. 1327 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 En tee sitä. 1328 01:46:45,030 --> 01:46:46,031 Lupaan sen. 1329 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Hyvä on. Siistiä. Mahtavaa. 1330 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Ellei minun ole ihan pakko. 1331 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Kiitos, kun autat minua. 1332 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Joskus sinulle on vaikea sanoa ei. 1333 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 Yksi niistä asioista, joista sinussa pidän. 1334 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Kiitos? 1335 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Kun korjasin sen, huomasin nimen. 1336 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Tiedättekö tämän auton nimen? 1337 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 Devil! 1338 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 Se DeVille, kamu. 1339 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 DeVille. 1340 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Pidän siitä. 1341 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 No niin. Olkaa valmiina. 1342 01:47:38,292 --> 01:47:39,751 Seiskää suorassa. 1343 01:47:39,835 --> 01:47:40,836 Hyvä. 1344 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Nyt on aika. 1345 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Kun vuosia sitten pyysin sinua hoitamaan asian, 1346 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 mitä luulit minun tarkoittaneen? 1347 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Olin vähän ymmälläni. 1348 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 En ihan uskonut, 1349 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 että halusit minun surmaavan ainoan lapsesi. 1350 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 Ja minä luulin, että me tunsimme toisemme. 1351 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 No? 1352 01:48:20,834 --> 01:48:22,836 Teidän vuoksenne toivon, että hän on takin sisällä. 1353 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 Ei, paronitar. 1354 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, tule tänne. 1355 01:48:36,183 --> 01:48:37,184 Hän tulee tänään tänne. 1356 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Kukaan ei saa nähdä häntä. 1357 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Kaikki luulevat hänen kuolleen. 1358 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Hänen on paras olla sitä ennen kuin ilta on ohi. 1359 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Häntä odottaa yllätys. 1360 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Hän saa iskun tästä eikä pysty toimimaan. 1361 01:48:48,654 --> 01:48:49,655 Anna se tänne. 1362 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Mahtavaa. 1363 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Voisin tehdä tätä kaiken päivää! 1364 01:49:03,460 --> 01:49:04,628 Etsikää hänet, senkin ääliöt! 1365 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Miksi minä olen ainoa pätevä? 1366 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Se ottaa varmasti voimille. 1367 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Illasta pitäisi tulla ikimuistoinen, paronitar. 1368 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 Todellakin. 1369 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Hyvä on, pojat, olkaa valppaita. Ensimmäinen auto saapuu. 1370 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Jestas, se on hän. 1371 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 Mitä ihmettä? 1372 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Se ei ole hän. 1373 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Hän on tuossa. 1374 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Ei se ole hän. 1375 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 - Kuinka uskallat kajota minuun? - Anteeksi, rouva. 1376 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Mitä on tekeillä? 1377 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 On sisääntuloni aika, kullanmurut. 1378 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 - Paronitar, minä... - Onko hän täällä? 1379 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 Se tässä onkin pulma, näet... 1380 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Poliisi. Kuinka voin auttaa? 1381 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Hellmanin kartanossa tehdään tänä iltana ryöstö. 1382 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Kuka siellä? 1383 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Kaikki tiimit, paronitar käskee jokaisen kirjastoon nyt. 1384 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Hän on vihainen, pojat. 1385 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Etsin vain vessaa. 1386 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Kiitos teille kaikille, että tulitte. 1387 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Mikä suuri kunnianosoitus rakkaalle ystävälle, 1388 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 joka ei enää koskaan palaa. 1389 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Ikävä kyllä. 1390 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Liikuttavaa. 1391 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 - Cruellalle. - Cruellalle. 1392 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1393 01:52:55,400 --> 01:52:58,320 Tuo koira on minulle kuin poika. 1394 01:52:58,403 --> 01:52:59,404 Olet kuollut! 1395 01:53:03,325 --> 01:53:04,326 Olisin lyönyt hänet. 1396 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 Ihanko totta? 1397 01:53:19,424 --> 01:53:20,425 Missä hän on? 1398 01:53:20,759 --> 01:53:22,386 Etkö nostanut maljan hänen kuolemalleen? 1399 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Missä vartijani ovat? 1400 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Hän on täällä. Tunnen sen. 1401 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Etsikää hänet. 1402 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Työntäkää! 1403 01:56:02,921 --> 01:56:03,922 Kimppuun! 1404 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Istu. 1405 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Hei, Cruella. 1406 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Ikävä pilata juhlasi, mutta tulin karkottamaan sinut. 1407 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 Älä ole naurettava. 1408 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 Tämä on kaulakorussa ollut avain, 1409 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 joka sopii rasiaan, jossa syntymätodistukseni oli. 1410 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Hei, äiti. 1411 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Kaikki on nyt järkeenkäypää. 1412 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 Mikä? 1413 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Se, että olet niin erikoislaatuinen. 1414 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Tietenkin, olethan minun. 1415 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Olen kaivannut elämääni jotakuta, 1416 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 joka olisi yhtä hyvä kuin minä. 1417 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Jätit minut kuolemaan. 1418 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Erehdys. 1419 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Pääsemme sen yli. Tiedän sen. 1420 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Olen eri mieltä. 1421 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 Hyvää iltaa. 1422 01:57:36,431 --> 01:57:37,432 Paronitar pyytää - 1423 01:57:37,641 --> 01:57:39,268 - teitä luokseen terassille. - Mukavaa. 1424 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Herrat, paronitar pyytää teitä ulos. 1425 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Et tullut tänne kostamaan. 1426 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Tulit, koska olet loistava suunnittelija ja pirunmoinen nero - 1427 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 ja kuulut omiesi pariin. 1428 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 Minun. 1429 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Oikean äitisi. 1430 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Joka teki virheen - 1431 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 ja päästi luotaan jonkun erikoislaatuisen. 1432 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Olemme varsin samanlaiset, luulisin. 1433 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Hyvää iltaa, rouva. Hurmaava, kuten aina. 1434 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Paronitar pyytää teitä siirtymään ulos. 1435 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 Olen pahoillani. 1436 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Oletko? 1437 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Olen. 1438 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Saanko halata sinua? 1439 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Saat. 1440 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Et kai aio työntää minua alas jyrkänteeltä? 1441 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Olet hauska, kultaseni. 1442 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Hyvin hauska. 1443 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 Pidän siitä. 1444 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Ääliö. 1445 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Hän hyppäsi. 1446 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Näittekö? Hän hyppäsi. 1447 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Hän yritti vetää minut mukaansa. 1448 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Hän hyppäsi, hän hyppäsi. 1449 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Miksi te katsotte minua noin? 1450 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Hän hyppäsi! 1451 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Mitä teette noilla käsiraudoilla? Hän hyppäsi! 1452 02:00:19,636 --> 02:00:20,637 SUUNNITTELIJATYTÄR KUOLLUT 1453 02:00:20,804 --> 02:00:22,764 Minähän kerroin, että kuolin. 1454 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Siis Estella. 1455 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Raukkaparka. Kukaan ei tullut hänen hautajaisiinsa. 1456 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Varsin onneton loppu. 1457 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Murhattu traagisesti. 1458 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 Tekijänä hänen oma äitinsä. 1459 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Ääliö. 1460 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Pari asiaa. 1461 02:00:47,206 --> 02:00:51,126 Estella ennätti testamentata omaisuutensa rakkaalle ystävälle, 1462 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 Cruella de Vilille. 1463 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Ettekö te ääliöt käsitä? 1464 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Koko Estella on juoni. 1465 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Hän on oikeasti Cruella. 1466 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella de Vil. 1467 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Se kirjoitetaan "Devil", mutta lausutaan "de Vil". 1468 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Odota vain, minä kostan. 1469 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Pahiksiin pätee se hyvä juttu, 1470 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 että voi aina luottaa heidän tekevän jotain, tuota... 1471 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 ...pahaa. 1472 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella kuolisi kuten äitinsä. 1473 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Mutta ei ihan. 1474 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 Hyvin leikattu hame voi pelastaa hengen, tytöt. 1475 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Muistakaa se. 1476 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Hän joutuu vankilaan, koska heitti jonkun jyrkänteeltä. 1477 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 Väärän tyypin, mutta siinä on runollista oikeutta, joka on hyvin... 1478 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 ...runollista. 1479 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Hyvästi, Estella. 1480 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Hän on nyt äitinsä kanssa. 1481 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Minä jatkan tästä. 1482 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Mutta Cruella oli elossa. 1483 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Meillä pitäisi olla jotain musiikkia. 1484 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Keventämässä tunnelmaa. 1485 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Ei hän ole oikeasti kuollut. Hän... 1486 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Kyllähän tämä vetää vähän sanattomaksi. 1487 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Jukra. 1488 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Minusta tuo on onnellinen loppu. 1489 02:02:49,870 --> 02:02:53,749 HELLMANIN KARTANO 1490 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 HELVETIN KARTANO 1491 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Onko Tšingis vähän pyöristynyt? 1492 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Mitä seuraavaksi? 1493 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Minulla on muutama ajatus. 1494 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 PERUSTUU DODIE SMITHIN KIRJAAN "101 DALMATIANKOIRAA" 1495 02:05:11,553 --> 02:05:14,389 MENNEISYYS 1496 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 TULEVAISUUS 1497 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 TÄSSÄ ON PONGO! NAUTI, CRUELLA 1498 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 Hei, Pongo. 1499 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 TÄSSÄ ON PERDITA! NÄHDÄÄN PIAN, CRUELLA 1500 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1501 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 On kauheista kauhein 1502 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 Ja pelottavin 1503 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 Jo selkäpiitä karmii muidenkin 1504 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cruella, Cruella de Vil 1505 02:13:39,978 --> 02:13:41,980 Tekstitys: Tarja Forss