1 00:00:32,500 --> 00:00:37,500 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:00:39,331 --> 00:00:42,835 Tidak. Kita mulai di sini? Baik. 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 Sejak awal aku selalu menegaskan. 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Tidak semua orang menghargai itu. 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 Malangnya. 6 00:00:53,971 --> 00:00:55,722 Tapi aku bukan untuk semua orang. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,642 Soal penegasan, ini contohnya. 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,645 Kalung itu alasanku mati. 9 00:01:01,812 --> 00:01:03,772 Tapi aku terlalu terburu-buru. 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,816 Sejak usia dini, kusadari kulihat dunia 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,984 berbeda dari orang lain. 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,110 Lihat! 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,278 Itu bukan polanya. 14 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Ikuti polanya. 15 00:01:10,612 --> 00:01:11,697 Begitu caranya. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,448 - Itu jelek. - Termasuk ibuku. 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,825 Itu kejam. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,827 Namamu Estella, bukan Cruella [Kejam]. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,417 Bukan Ibuku yang kutantang, 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,877 tapi dunia. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,715 Tapi tentu ibuku tahu itu. 22 00:01:29,798 --> 00:01:30,966 Itu yang membuatnya khawatir. 23 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 Ingat, tempatmu di sini seperti semua orang. 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Mereka beruntung memilikimu. 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Sepakat. 26 00:01:36,263 --> 00:01:39,391 Hei. Apa jawabmu pada Cruella saat menguasaimu? 27 00:01:40,142 --> 00:01:41,894 Terima kasih sudah datang. Tapi kau boleh pergi sekarang. 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Baik. Sekarang pamitan. 29 00:01:43,687 --> 00:01:45,022 Selamat tinggal, Cruella. 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,523 Dan kenakan topi ini. 31 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 Aku tidak butuh topi. 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 Bersikaplah sopan. Dan yang baik. 33 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Dan ramah. 34 00:01:55,866 --> 00:01:57,618 Apa kata pepatah? 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,162 "Aku wanita. Dengarkan aku mengaum." 36 00:02:00,329 --> 00:02:02,581 Itu tidak dianggap di tahun 1964. 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,374 Tapi itu segera dianggap. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,460 Hai, namaku Estella. 39 00:02:06,627 --> 00:02:09,713 Lihat. Ada sigung lepas di sekolah. 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Jaket yang bagus. 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 Hai, aku Anita. 42 00:02:14,551 --> 00:02:15,761 Estella. 43 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 Abaikan mereka. 44 00:02:17,179 --> 00:02:19,473 Baru saja. Tapi itu mungkin tidak akan bertahan lama. 45 00:02:21,225 --> 00:02:22,518 "Abaikan mereka"? 46 00:02:23,268 --> 00:02:25,521 Bukannya aku baru bilang, "dengarkan aku mengaum"? 47 00:02:25,687 --> 00:02:26,730 Berkelahi! 48 00:02:30,108 --> 00:02:31,944 Itu tidak disukai beberapa orang. 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,405 Ini noda di buku nilaimu. 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Baik, itu tidak disukai oleh banyak orang. 51 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Cukup. 52 00:02:40,244 --> 00:02:41,870 Dia pantas menerimanya! 53 00:02:42,037 --> 00:02:44,540 Tapi kutemukan teman di tempat tidak terduga. 54 00:02:44,706 --> 00:02:46,208 Halo. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Seperti dia. 56 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 Ada anjing? 57 00:02:51,338 --> 00:02:53,382 Buddy. Temuan. 58 00:02:53,549 --> 00:02:56,176 Dan bukan orang ini. 59 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 Wanita. Anita Darling. Nama yang luar biasa. 60 00:03:08,522 --> 00:03:13,318 Bisa dibilang aku melalui SD dengan meraung. 61 00:03:15,237 --> 00:03:16,780 Hampir. 62 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 Kurasa sudah jelas yang terjadi sekarang. 63 00:03:24,413 --> 00:03:25,956 Estella, kau diusir... 64 00:03:26,123 --> 00:03:28,083 Aku menariknya dari sekolahmu. 65 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Aku mengusirnya. 66 00:03:29,877 --> 00:03:31,336 Terlambat. Aku menariknya lebih dulu. 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Jadi itu tidak boleh ada di rekam jejaknya. 68 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 Kubilang diusir. Aku sudah mengatakannya. 69 00:03:36,133 --> 00:03:37,176 Terlambat. 70 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 Tidak diucapkan. 71 00:03:38,969 --> 00:03:41,680 Dan kritikku, sekolahmu menghasilkan anak-anak buruk 72 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 tanpa kreativitas atau kasih sayang. 73 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Atau jenius. 74 00:03:48,187 --> 00:03:49,521 Kalian keluar. 75 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 Keluar! 76 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Menjadi jenius itu satu hal. 77 00:03:54,401 --> 00:03:57,779 Tapi membesarkan jenius ada tantangannya. 78 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 London, kami datang! 79 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Kita tidak punya pilihan. 80 00:04:02,451 --> 00:04:06,580 Kau tidak punya sekolah. Tidak ada yang perlu dirayakan. 81 00:04:10,417 --> 00:04:12,669 82 00:04:13,378 --> 00:04:16,340 Lagipula mustahil menjadi perancang busana di kota kecil. 83 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 Boleh kita ke sini? 84 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Taman Bupati? Sempurna. 85 00:04:29,394 --> 00:04:31,980 Saat kita sampai di kota, hal pertama kita lakukan, 86 00:04:32,147 --> 00:04:34,525 kita ke air mancur, minum secangkir teh 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 dan merencanakan cara hidup di London. 88 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Kenapa Ibu memakai pakaian terbaik? 89 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 Ibu harus mampir di perjalanan ke kota. 90 00:04:44,660 --> 00:04:46,912 Minta bantuan teman untuk menopang kita. 91 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Teman apa? 92 00:04:48,247 --> 00:04:51,625 Teman karena situasi yang kita hadapi. 93 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Mulai sekarang, aku akan mengurangi buat onar, Bu. 94 00:04:59,758 --> 00:05:00,884 Aku berjanji. 95 00:05:18,944 --> 00:05:20,654 Aku bersungguh-sungguh saat aku mengatakannya. 96 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Saat gadis sepertiku berjanji seperti itu, 97 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 jangan membawanya ke tempat seperti ini. 98 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 Tempat apa ini? 99 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Pakai itu. Itu terlihat bagus. 100 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 Lebih baik tanpanya. Ini milikmu kelak. 101 00:06:04,364 --> 00:06:05,449 Ini pusaka keluarga. 102 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 - Bisa? - Sungguh? 103 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 Ayo, Buddy. 104 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Estella. 105 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Suara serius. 106 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 Tetap di mobil. Ibu tidak akan lama. 107 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 Bu! 108 00:06:20,297 --> 00:06:21,840 Jangan mencolok. 109 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Sambil memakai topi? 110 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Persis. Ibu sayang kau. 111 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 Aku juga. 112 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Jangan khawatir, Ibu segera kembali. 113 00:06:42,569 --> 00:06:44,196 Aku mencoba tak mencolok. 114 00:06:46,240 --> 00:06:49,201 Itu bulu dan sifon? Dalam satu gaun? 115 00:06:50,953 --> 00:06:52,663 Tapi seperti yang kau lihat, aku ingkar janji. 116 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 Hanya sedikit. 117 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 Sungguh. Aku yakin itu akan sangat boros. 118 00:06:57,417 --> 00:06:58,794 Biasanya begitu, bukan? 119 00:06:59,086 --> 00:07:01,129 Pergi ke taman timur. Nanti kuusahakan. 120 00:07:01,296 --> 00:07:04,675 Saat Ibuku sibuk temui teman misteriusnya, 121 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 aku mau mengintip sedikit. 122 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 Masalahnya, 123 00:07:22,067 --> 00:07:25,279 mengintip sedikit itu sangat mengejutkanku. 124 00:07:25,821 --> 00:07:29,366 Aku tidak tahu di mana aku berada atau apa itu. 125 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 Aku baru tahu untuk pertama kalinya di hidupku, 126 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 aku merasa diterima. 127 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 Tapi Buddy, tidak. 128 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 Buddy! Tidak! 129 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Ketemu. 130 00:07:56,602 --> 00:07:58,729 Tetap pakai topimu sebelum ada yang lihat. 131 00:08:11,992 --> 00:08:14,286 Aku bisa saja menyalahkan Buddy atas apa yang terjadi selanjutnya. 132 00:08:16,914 --> 00:08:19,374 Aku butuh sedikit bantuan, agar kami bisa bangkit. 133 00:08:20,000 --> 00:08:22,920 Tapi kenyataannya, aku meningkatkan situasi. 134 00:08:30,010 --> 00:08:31,094 Ya Tuhan! 135 00:08:54,076 --> 00:08:55,410 Astaga! 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 Dan aku akan diam, 137 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 dan aku tidak akan pernah kembali kemari. 138 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 - Bu! - Dia hidupku. 139 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Tidak! 140 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Tidak ada kata-kata. 141 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Telah terjadi kecelakaan paling mengerikan. 142 00:09:40,414 --> 00:09:41,498 Itu kesalahanku. 143 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Komisaris Polisi Weston! 144 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Seorang wanita... 145 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Dia mengancamku, meminta uang. Aku... 146 00:09:47,421 --> 00:09:49,256 Aku telah membunuh ibuku. 147 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 Kupikir mereka mengejar seseorang. 148 00:09:51,383 --> 00:09:52,426 Sisir pekarangan! 149 00:09:52,593 --> 00:09:53,594 Dan di saat itu... 150 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Sisir pekarangan! 151 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 ...yang bisa kulakukan... 152 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 ...adalah lari. 153 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 Dan aku berlari untuk waktu yang lama. 154 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 155 00:10:33,024 --> 00:10:43,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 156 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Aku berhasil sampai ke London. 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,883 Taman Bupati. 158 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 Tapi tidak ada teh. 159 00:11:17,219 --> 00:11:18,762 Ini semua salahku, Buddy. 160 00:11:18,929 --> 00:11:20,138 Tidak ada Ibu. 161 00:11:22,224 --> 00:11:24,142 Aku harusnya tidak masuk. 162 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 Aku yatim piatu. 163 00:11:33,360 --> 00:11:35,028 Kalungku. 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,033 Cerita sedih. 165 00:11:41,118 --> 00:11:45,581 Gadis jenius berubah bodoh yang membuat ibunya terbunuh 166 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 dan akhirnya sendirian. 167 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Tapi hari baru membawa peluang baru. 168 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 Atau beberapa pencuri kecil. Horace... 169 00:11:59,428 --> 00:12:01,305 Tuan, bisa sisihkan recehan? 170 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Tidak, maaf. 171 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 ...dan Jasper. 172 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Pagi. 173 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Mundur! 174 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Horace menyebalkan. 175 00:12:17,404 --> 00:12:18,530 176 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 Kembali ke keluargamu, gadis kecil! 177 00:12:21,533 --> 00:12:23,452 Jasper berwawasan. 178 00:12:23,619 --> 00:12:24,703 Dia tidak punya keluarga. 179 00:12:24,870 --> 00:12:26,079 Dan juga menjengkelkan. 180 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 Dan Wink sangat ramah. 181 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 Sekali lagi, menjengkelkan. 182 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 Buddy! 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,172 - Hei! - Ayo, Horace. 184 00:12:35,339 --> 00:12:37,341 Tapi lebih baik mereka dibandingkan dipenjara. 185 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 Berhenti! 186 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Polisi! 187 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Hei, bajingan kecil! 188 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Hampir saja. 189 00:13:40,988 --> 00:13:42,656 Menurutku kita lolos. 190 00:13:43,282 --> 00:13:44,283 Menurutmu? 191 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Di mana kita? 192 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 Jadi, apa ceritamu? 193 00:13:55,335 --> 00:13:56,795 Di mana orang tuamu? 194 00:14:05,345 --> 00:14:06,930 Ibuku sudah wafat. 195 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 Aku melewatkan bagian di mana aku membunuhnya. 196 00:14:11,351 --> 00:14:15,230 Kupikir kau harus tetap di sini, menjadi bagian dari geng kami. 197 00:14:15,439 --> 00:14:17,816 Dia harus apa? 198 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 Ini belum dibahas. 199 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 Ini dibahas sekarang. Dan kita butuh gadis 200 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 untuk terlihat lugu dan menjadi penyita perhatian. 201 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 Aku ingin menjadi perancang busana. 202 00:14:32,206 --> 00:14:33,624 Bukan pencuri. 203 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 Kau tidak punya banyak pilihan. Hanya kami. 204 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Dia benar. Aku buronan. 205 00:14:38,962 --> 00:14:40,756 Dia menangis lagi? 206 00:14:40,923 --> 00:14:44,760 Ibunya wafat. Kau ingat rasanya. 207 00:14:46,053 --> 00:14:49,014 Dan ada satu hal yang kutahu akan mereka cari. 208 00:14:49,806 --> 00:14:51,016 Astaga! 209 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 Aku perlu mewarnai rambutku. 210 00:14:55,979 --> 00:14:58,524 Entahlah. Aku cukup menyukainya. 211 00:15:02,486 --> 00:15:06,198 Memang, menjadi pencuri bukanlah impian seorang ibu. 212 00:15:08,200 --> 00:15:09,576 Tapi dia sudah wafat. 213 00:15:16,083 --> 00:15:18,043 Jangan khawatir, kita baru saja mulai. 214 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 Masih banyak lagi hal buruk menanti. 215 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 Aku berjanji. 216 00:15:37,646 --> 00:15:38,856 Ayo, Buddy. 217 00:15:43,193 --> 00:15:44,194 Kita pergi! 218 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 Sebelum kusadari, 10 tahun telah berlalu. 219 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 Kalian bisa lihat kami sudah betah. 220 00:15:49,950 --> 00:15:51,243 Horace! Fokus! 221 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 Dua menit! Itu waktu pertandingan usai. 222 00:15:54,246 --> 00:15:55,330 Kami seperti keluarga. 223 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Horace, ayo! 224 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 - Keluarga yang ahli... - Berpakaianlah! 225 00:16:00,377 --> 00:16:01,420 ...mencuri. 226 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 Maaf. 227 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Kau tahu Piccadilly yang berikutnya... 228 00:16:04,840 --> 00:16:06,133 Sungguh... 229 00:16:07,426 --> 00:16:08,719 ...sungguh... 230 00:16:09,803 --> 00:16:11,263 ...hebat. 231 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Ini aku. 232 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Kami memperluas bisnis kami. 233 00:16:45,756 --> 00:16:48,800 Aku merancang penyamaran luar biasa. 234 00:16:50,010 --> 00:16:51,178 Kami mencuri. 235 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Ini, Nyonya. 236 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 Aku merancang. 237 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 Kami mencuri. 238 00:17:06,860 --> 00:17:09,112 Bukan anjingmu! Kami tidak akan kembali kemari! 239 00:17:11,532 --> 00:17:12,616 Merancang. 240 00:17:17,955 --> 00:17:19,957 Itu operasi indah. 241 00:17:23,544 --> 00:17:25,254 Aku bisa melakukan apa yang kusuka. 242 00:17:26,588 --> 00:17:28,382 Dan kami menuai hasil. 243 00:17:30,300 --> 00:17:34,263 Tapi aku merasa ditakdirkan untuk hal lebih di hidup ini. 244 00:17:34,429 --> 00:17:36,557 Bahwa ibuku menginginkan lebih untukku. 245 00:17:36,723 --> 00:17:38,475 Aku cuma tak tahu itu apa. 246 00:17:41,979 --> 00:17:43,063 Hei! 247 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 Sedang apa kau? 248 00:17:52,281 --> 00:17:53,490 Hanya bosan. 249 00:17:53,657 --> 00:17:55,534 Bosan? Serius? 250 00:17:55,701 --> 00:17:57,411 Kutemukan TV kecil. 251 00:17:57,578 --> 00:18:00,122 Orang Jepang tertidur di ranjang. 252 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Maaf. Kalian bertiga siapa? 253 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 Lari. 254 00:18:09,214 --> 00:18:10,257 Astaga! 255 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 Hei! Pencuri! 256 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Dua, tiga! 257 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Selamat ulang tahun! 258 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Selamat ulang tahun! 259 00:18:35,949 --> 00:18:38,994 Selamat ulang tahun, Estell-la-la-la-la Sayang! 260 00:18:39,161 --> 00:18:41,121 Selamat ulang tahun! 261 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Dan aku dan Jasper 262 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Dan Wink dan Buddy 263 00:18:45,417 --> 00:18:47,753 Ini ultah terindah dalam... 264 00:18:49,421 --> 00:18:50,631 Setelah sekian lama. 265 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 Bukan untuk Judy. 266 00:18:52,299 --> 00:18:53,675 - Siapa Judy? - Tidak penting. 267 00:18:53,842 --> 00:18:55,511 Bukan hal penting. Dia hanya... 268 00:18:55,677 --> 00:18:56,720 Judy. 269 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 ...mungkin lapar. 270 00:19:02,142 --> 00:19:04,811 - Buat harapan. - Terima kasih, teman-teman, Judy. 271 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 Apa ini? 272 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 Ini tawaran pekerjaan dari Liberty of London. 273 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 Posisi awal. 274 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 Tempat burger, 'kan? 275 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Tidak, ini Toserba paling modis di kota. 276 00:19:21,078 --> 00:19:22,246 Bagaimana kau lakukan ini? 277 00:19:23,080 --> 00:19:24,373 Menghubungi kenalan. 278 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Aku suka Liberty! 279 00:19:30,045 --> 00:19:33,090 Ya, aku tahu. Kulihat kau melihatnya tiap kita lewat. 280 00:19:33,257 --> 00:19:34,925 Aku mungkin sudah mengisi CV-mu sedikit. 281 00:19:35,008 --> 00:19:36,051 Total. Kubuat ulang. 282 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Kita semua pernah melakukannya. 283 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 Semua orang melakukannya. 284 00:19:38,387 --> 00:19:39,721 Mengubah referensi. 285 00:19:39,888 --> 00:19:42,266 Jika mereka bertanya bagaimana kau mengenal Pangeran Charles, 286 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 jawab saja dari Polo. 287 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Baik. 288 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Selamat ulang tahun. 289 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 "Dari Polo." 290 00:19:49,064 --> 00:19:52,693 Jadi, apa tujuannya? 291 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 Tidak ada selain Estella bisa menjalani mimpinya. 292 00:19:56,280 --> 00:19:57,739 - Baik. - Ya. 293 00:19:57,906 --> 00:19:59,157 Apa tujuan sebenarnya? 294 00:19:59,324 --> 00:20:01,285 Tidak ada. Baiklah, dengar ini. 295 00:20:01,451 --> 00:20:07,583 Estella terlalu berbakat mencuri seperti kita ini. 296 00:20:08,250 --> 00:20:09,418 Terima kasih, Jasper. 297 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 Tak masalah. 298 00:20:14,131 --> 00:20:18,677 Bu, aku dapat kesempatan. Yang selalu kuinginkan. 299 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Percayalah, aku tak akan angkuh dan pasti berhasil. 300 00:20:24,308 --> 00:20:25,434 Bersulang. 301 00:20:32,608 --> 00:20:35,903 Liberty of London. 302 00:20:39,364 --> 00:20:42,326 Itu puncak mode 70-an. 303 00:20:43,285 --> 00:20:45,245 Mereka menampung semua desainer terbaik. 304 00:20:47,664 --> 00:20:49,416 Dan sekarang aku bekerja di sana. 305 00:21:04,806 --> 00:21:06,934 Kau juga menyebutkan syal. 306 00:21:34,253 --> 00:21:35,462 Hari Selasa? 307 00:21:43,846 --> 00:21:45,597 Ada di depanku di sini. 308 00:21:45,681 --> 00:21:47,975 Kuberitahu dia rincikan yang kutulis. 309 00:21:52,771 --> 00:21:54,273 Permisi, Tuan. 310 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Aku punya usul soal jendela depan... 311 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Sudah kuberikan rincian tugasmu. 312 00:21:58,610 --> 00:22:02,030 Jangan melenceng dari itu. Tolong. 313 00:22:05,826 --> 00:22:07,786 Jangan sekarang. 314 00:22:08,829 --> 00:22:11,331 - Pak... - Jangan sekarang. 315 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Tidak. 316 00:22:30,559 --> 00:22:32,019 Jangan sekarang. 317 00:22:42,237 --> 00:22:43,572 318 00:22:47,326 --> 00:22:50,621 Pak, aku cuma mau bilang, tanganku cekatan pakai jarum 319 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 jika butuh Permak. 320 00:22:52,289 --> 00:22:54,875 Kenapa kau berbicara dan tidak membersihkan? 321 00:22:55,042 --> 00:22:57,920 Sudah bersihkan semua kamar mandi sesuai aturan? 322 00:22:58,295 --> 00:23:00,714 - Sabun, air, pel, pemutih, semir? - Sudah. 323 00:23:00,881 --> 00:23:01,924 - Sesuai urutan itu? - Ya. 324 00:23:02,007 --> 00:23:03,550 Tapi Permak, kau tidak akan... 325 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 ...menyesal. 326 00:23:12,226 --> 00:23:13,310 - Hei. - Hei! 327 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Hai. 328 00:23:15,145 --> 00:23:16,730 Kau lupa makan siangmu. 329 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Terima kasih. 330 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 Tidak. 331 00:23:25,489 --> 00:23:26,490 Apa? 332 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 Jangan masuk ke jendela itu dan membuka brankas. 333 00:23:29,952 --> 00:23:31,745 - Bukan itu tujuannya? - Tidak ada tujuan lain. 334 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 Tidak ada tujuan lain. 335 00:23:34,831 --> 00:23:37,000 Apa maksudmu? Ayolah, Wink! 336 00:23:39,795 --> 00:23:41,171 Tidak ada tujuan lain. 337 00:23:41,255 --> 00:23:42,297 Horace. 338 00:23:42,464 --> 00:23:44,675 Terima kasih makan siangnya. Daah, Wink. 339 00:23:55,435 --> 00:23:56,728 Sungguh? 340 00:24:03,819 --> 00:24:04,862 Sempurna. 341 00:24:20,127 --> 00:24:22,504 Aku sedih kau mengira itu bagus. 342 00:24:22,588 --> 00:24:23,589 Apa? 343 00:24:23,672 --> 00:24:26,049 Aku sedih kau mengira itu bagus. 344 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 Sore. 345 00:24:36,351 --> 00:24:37,644 Topi bagus. 346 00:24:38,145 --> 00:24:39,479 Apapun yang lebih menutupi lehermu. 347 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 Ada... 348 00:24:52,326 --> 00:24:57,706 ...sepotong pisang melingkar di pipimu. 349 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Pipi lain. 350 00:25:03,670 --> 00:25:06,423 - Ke kantorku. Sekarang! - Baik. 351 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 Sebelum memecatku, aku ingin mengatakan sesuatu. 352 00:25:18,936 --> 00:25:21,271 Bersihkan kantorku, dari atas ke bawah. 353 00:25:21,438 --> 00:25:26,068 Dan saat kau masuk besok, bawa otakmu. 354 00:25:27,069 --> 00:25:28,278 Itu tidak pantas. 355 00:25:28,445 --> 00:25:31,740 Aku yakin di balik... 356 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 ...setelan mengkilap, terlalu kecil, sinis itu... 357 00:25:36,078 --> 00:25:40,666 ...ada pria baik ingin memberi anak jenius kesempatan. 358 00:25:47,214 --> 00:25:48,882 Bersihkan, sekarang! 359 00:27:06,710 --> 00:27:09,213 Aku tidak bisa membiarkanmu terlihat seperti itu. 360 00:27:10,047 --> 00:27:11,798 Itu kejam. 361 00:27:28,232 --> 00:27:30,025 Kenapa tidur di jendela? 362 00:27:30,192 --> 00:27:31,443 Siapa...apa... 363 00:27:38,283 --> 00:27:39,493 364 00:27:39,826 --> 00:27:42,871 Memangnya serapi apa penampilanmu? 365 00:27:42,955 --> 00:27:44,998 Tidak! 366 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 Halo. 367 00:27:49,169 --> 00:27:50,462 Keluar! 368 00:27:51,046 --> 00:27:52,756 Gawat. 369 00:27:55,092 --> 00:27:57,719 Ikut denganku. Tinggalkan tasnya. 370 00:27:58,345 --> 00:27:59,346 Beribu maaf. 371 00:27:59,471 --> 00:28:00,597 Horace, tidak! 372 00:28:01,181 --> 00:28:02,641 Kutelepon polisi, Perusak. 373 00:28:02,808 --> 00:28:05,185 Dia datang! Baroness. Dia ada di depan. 374 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 - Apa? - Baroness! 375 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 Dia datang! 376 00:28:08,272 --> 00:28:09,314 Tidak! 377 00:28:12,985 --> 00:28:15,737 Halo. Ada jalan keluar di belakang, atau... 378 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Baroness. 379 00:28:17,197 --> 00:28:18,866 Perancang busana! Aku ingin bertemu dia. 380 00:28:30,043 --> 00:28:31,587 Temukan gadis itu. 381 00:28:41,138 --> 00:28:42,306 Itu dia. 382 00:28:47,561 --> 00:28:48,604 Estella, mereka teralihkan. 383 00:28:48,687 --> 00:28:49,730 Ayo! 384 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Baroness. 385 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Di luar. Jendela pajangan itu. 386 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Maaf. 387 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 Aku bisa menjelaskannya. 388 00:29:04,912 --> 00:29:06,246 Kau benar, waktunya pergi. 389 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Maaf, Baroness... 390 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Tangkap dia. 391 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Dia Perusak pengacau Jendela Pajangan baru. 392 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Halo. 393 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Kami sedang mengurusnya. 394 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 Baiklah, tenang! 395 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Jadi dia bekerja di sini? 396 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Tidak. Dia dipecat. 397 00:29:23,055 --> 00:29:27,601 Kami beri orang malang ini kesempatan. Sudah keturunan. 398 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Perlu kujelaskan lebih? 399 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Jadi dia tidak bekerja di sini? 400 00:29:34,274 --> 00:29:36,193 Maaf. Aku tidak mengerti... 401 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Kau berkeringat, aku bisa mencium baunya. 402 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Cemerlang. Terima kasih. 403 00:29:41,990 --> 00:29:44,368 Kau. Gadis kotor. 404 00:29:44,451 --> 00:29:45,452 Ya? 405 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Jeffrey, kartu. 406 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 Kartu? 407 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Kau dipekerjakan. Alamat ini. 05.00 Jangan sampai telat. 408 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 Gigiku. 409 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Kau bodoh. 410 00:30:03,178 --> 00:30:05,556 Gadis itu membuat Jendela Pajangan lebih baik 411 00:30:05,639 --> 00:30:06,974 daripada yang kulihat di sini selama 10 tahun. 412 00:30:07,391 --> 00:30:08,517 Bersulang! 413 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 Kau benar. Ini toko hebat. 414 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Ya Tuhan, ini semua sangat membuat stress. 415 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Dia suka jendelaku, Jasper! 416 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Aku turut senang. 417 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 Itu semua berkatmu. 418 00:30:49,224 --> 00:30:50,309 Tidak. 419 00:30:50,517 --> 00:30:52,269 Jadi... 420 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 Jadi ini tujuannya? 421 00:30:58,025 --> 00:31:00,319 Lucu sekali bagaimana kecelakaan bahagia itu 422 00:31:00,402 --> 00:31:02,487 mampu mengubah seluruh arah hidupmu. 423 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Meski, menengok ke belakang, kata, "bahagia" tidak sesuai. 424 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Kau. 425 00:31:15,959 --> 00:31:16,960 Cepat, ayo! 426 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 Baik. 427 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Ayo. Di atas sini. 428 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Diam! 429 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Pertunjukan terakhirku adalah kemenangan. 430 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Apa perlu kubacakan tajuk dari Tattletale? 431 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Desain Baroness mengejutkan dengan penemuan ulang A-Line 432 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 "dengan potongan bias dan garis yang lebih tinggi yang... 433 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 "... membentuk kembali siluet dengan cara berani 434 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 "sampai penonton bertepuk tangan meriah pada pandangan pertama. 435 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "Dia sangat jenius." 436 00:32:53,557 --> 00:32:55,601 Aku akan membacanya lagi. 437 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Dia sangat jenius." 438 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Kemenangan. 439 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Luangkan waktu sejenak untuk menikmatinya. 440 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Cukup. Pertunjukan baru. Kita harus sempurna. Ayo. 441 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Gadis jendela. 442 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Ambil manekin, beberapa kain, dan rajut. 443 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 Baroness butuh tampilan. 444 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Tampilan. Baik. 445 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 Itu bodoh. 446 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Tidak seimbang. 447 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Kau dipecat. 448 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Pucat. 449 00:34:02,876 --> 00:34:04,211 450 00:34:06,421 --> 00:34:08,215 Kenapa kau bicara? 451 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Kurasa kau menyayatku. 452 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 Cukup... 453 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 Tenun! Bisa berikan aku warna merah seperti itu? 454 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 455 00:34:51,800 --> 00:34:53,427 Selamat datang di Second Time Around. 456 00:34:53,510 --> 00:34:56,138 Aku Artie atau Art, seperti di kata "karya." 457 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 Kau terlihat luar biasa. 458 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Kudengar itu seharian, jadi kurasa itu benar. 459 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Bagaimana jika itu diucapkan di jalanan? 460 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Itu pelecehan dan penghinaan. 461 00:35:04,897 --> 00:35:08,150 Tapi normal itu penghinaan paling kejam dari semuanya. 462 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 Dan setidaknya aku tidak pernah mengerti. 463 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 Aku sangat setuju. 464 00:35:11,862 --> 00:35:13,071 Lihat sekeliling, Cinderella. 465 00:35:13,155 --> 00:35:15,324 Aku punya semua yang diinginkan wanita atau lelaki. 466 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Jika bisa kau bayangkan, aku bisa mendandaninya. 467 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955, luar biasa. 468 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Koleksi musim semi. 469 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Kau tahu Gaunmu. 470 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Kita akan menjadi teman baik, Artie. 471 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Baroness, '65, di jendela. Koleksi musim dingin. 472 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Aku tahu itu. 473 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Gadis kotor, bawakan aku makan siang. 474 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Salmon kedelai, Risotto kulit lemon, 475 00:35:53,487 --> 00:35:56,448 ketimun diiris dua inci diagonal dengan lebar delapan inci 476 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 ditaburi tujuh lembar daun peterseli, parut, tidak disobek. 477 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Baik. 478 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Sebagai Toserba yang menyediakan produkmu, 479 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 kami pikir mungkin kami bisa memberimu beberapa masukan. 480 00:36:12,130 --> 00:36:13,173 Umpan balik. 481 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Bagus. Biar kumulai. 482 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Umpan balikku. 483 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Kau pendek, gemuk, berbau seperti ikan teri, 484 00:36:24,393 --> 00:36:27,104 kau buta warna, tapi pura-pura tidak. 485 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Kau pria yang tidak bisa bertanggung jawab. 486 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Pendapatanmu turun 15%, lalu lintas pejalanmu naik 12,5%. 487 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Ya, aku merisetnya. 488 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Tokomu belum direnovasi sejak Blitz. 489 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Orang tidak tahu harus beli Rok atau Duck dan Cover. 490 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Dan sebagian besar dana renovasi kau gelapkan. 491 00:36:44,413 --> 00:36:50,043 Kau simpan di rekening bank Swiss 32254766 tepatnya. 492 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 Itu aku. Giliranmu. 493 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Aku menyimak. 494 00:37:01,889 --> 00:37:02,931 Selamat siang. 495 00:37:04,600 --> 00:37:06,268 Sinting. 496 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Makan siang, sekarang. 497 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Akhirnya. Seseorang yang kompeten. 498 00:37:20,157 --> 00:37:21,158 499 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 Dan seseorang tidak. Ini pengacaraku, Roger. 500 00:37:24,620 --> 00:37:27,122 Meski dia habiskan waktunya main piano di bar kecil kumuh, 501 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 dia pengacara bagus. 502 00:37:29,917 --> 00:37:30,918 Hai. 503 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 Hai. 504 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Piano itu bagus. 505 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Ya. 506 00:37:35,464 --> 00:37:37,132 Waktu tidur siang sembilan menitku. 507 00:37:37,216 --> 00:37:38,383 Persiapkan makan siangku, Estella. 508 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Itu cocok dengan lapisan. 509 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Bisa digembungkan dengan Tulle. Memberikan sedikit lekukan tubuh. 510 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 Itu kataku barusan. 511 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Baroness. 512 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Teruskan, Estella. 513 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Permata. 514 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Dan, Estella, korsetnya 515 00:38:32,813 --> 00:38:33,856 ..gambar yang tipis. 516 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, sudah kau gambar tipis? 517 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Baiklah. Bagaimana penampilanku? 518 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 - Luar biasa. - Aku tahu itu. 519 00:39:02,009 --> 00:39:03,051 Tunjukkan padaku. 520 00:39:06,305 --> 00:39:07,306 521 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Bagaimana kau melakukannya? 522 00:39:21,195 --> 00:39:22,237 523 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Kupikir kau... 524 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 ...lumayan. 525 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Ikut. 526 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 Kubuat ini. 527 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Kata Baroness aku lumayan. 528 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Kupikir itu bagus. 529 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Semuanya lancar, Bu. 530 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Aku berusaha menjadi Estella yang kau mau. 531 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Kebanyakan. Berhasil. 532 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Aku hanya berharap kau di sini melihatnya. 533 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Ada sesuatu tentang itu yang membuatku kesal 534 00:40:13,830 --> 00:40:16,416 dan aku selalu percaya instingku. 535 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Kupikir mungkin jika kau mengencangkan siluet... 536 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Kau pikir? 537 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Kupikir itu lebih baik. 538 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Memang lebih bagus. 539 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Kalungmu. 540 00:40:39,982 --> 00:40:41,108 541 00:40:41,233 --> 00:40:42,943 Pusaka keluarga. Ceritanya lucu. 542 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Seorang karyawan pernah mencurinya. 543 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Tidak. 544 00:40:49,157 --> 00:40:50,909 Maaf. 545 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Salah penekanan nada. Maksudku... 546 00:40:55,038 --> 00:40:59,126 "Tidak!." Dia bekerja untukmu? 547 00:40:59,543 --> 00:41:01,587 Dulu. Sudah lama. 548 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Dia mencuri ini. 549 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 Cukup bodoh untuk kembali 550 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 lalu dia jatuh dari tebing dan mati. 551 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Sangat mengerikan. 552 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Ya. Itu di pesta musim dinginku... 553 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 ...dan kematiannya menutupi semuanya. 554 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Waktu untuk tidur siang sembilan menitku. 555 00:41:19,438 --> 00:41:20,439 Siapa wanita itu? 556 00:41:23,567 --> 00:41:25,319 Bukan itu inti ceritanya. 557 00:41:25,485 --> 00:41:28,071 Tapi soal beruntungnya aku. Dia punya anak. 558 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Bahwa anak itu istimewa. 559 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Sebenarnya itu pemerasan. 560 00:41:38,749 --> 00:41:40,834 Mungkin dia... 561 00:41:40,918 --> 00:41:43,003 Mungkin dia sangat menyayangi anaknya. 562 00:41:43,170 --> 00:41:46,173 Mungkin dia hanya punya satu orang yang harus diurus 563 00:41:46,256 --> 00:41:47,966 dan dia gagal total. 564 00:42:06,944 --> 00:42:08,487 Bicara. 565 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Baroness, kita ada pertemuan di Ritz. 566 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Demi Tuhan. 567 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Kalung. Roger, sepatu. 568 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Jangan menyentuh pergelangan kaki. 569 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Maaf. Sudah masuk. 570 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Ikut. 571 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Ibuku tidak gagal total. Aku yang gagal. 572 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 Dan aku tidak akan mengecewakannya lagi. 573 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Sudah kubilang, dia selalu kemari. 574 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Hei. 575 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Kau baik-baik saja? 576 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Dia menyebut ibuku pencuri. 577 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Katanya dia gagal sebagai seorang ibu. 578 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Apa? Ibumu? Dia tahu ibu kandungmu? 579 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Ya, ternyata kami di pestanya. 580 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Ibuku pernah kerja untuknya. 581 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Aku menjatuhkan kalung itu saat kabur. 582 00:43:13,343 --> 00:43:14,678 Dia pasti menemukannya. 583 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Itu milikku. Jadi kuambil kembali. 584 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 - Mengambilnya,... - Mencurinya. 585 00:43:21,476 --> 00:43:22,519 Ya. 586 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Hadirin sekalian, kupersembahkan tujuannya. 587 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Pesta Hitam Putihnya, di situ kita mencurinya. 588 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Ini pekerjaan terbesar kita. Hei, Horace, perhatian. 589 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Kita perlu tahu pengaturan keamanan mereka. 590 00:43:44,416 --> 00:43:47,544 Tidur siang bugar, sembilan menit. 591 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Letak CCTV. 592 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Penjaga ditempatkan. 593 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Dan jadwalnya. 594 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Kita perlu tahu tiap detail dan titik buta. 595 00:44:35,300 --> 00:44:37,678 Baik, toiletnya ada di sebelah kiri, 596 00:44:37,761 --> 00:44:38,762 lalu turun ke ujung. 597 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Terima kasih. 598 00:44:52,943 --> 00:44:56,738 Lalu, kita nonaktifkan sistem keamanan, 599 00:44:56,822 --> 00:45:00,576 lewati CCTV, buka brankas, curi kalungnya 600 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 di saat pesta terbesar musim ini. 601 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Begitu banyak orang sampai keamanannya akan dibatasi. 602 00:45:07,249 --> 00:45:10,252 Dan untuk memastikan, harus ada pengalihan. 603 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 Saat aku mengambil kunci masuk dan aman. 604 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 Apa pengalihannya? 605 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Dia suka melempar wanita penyinggung perasaannya 606 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 dari pestanya. 607 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Wanita tua. Berbaju emas. 608 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Wanita sedih. 609 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Wanita membawa pudel. 610 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Dan wanita berpakaian memukau yang mengalahkan kemilaunya. 611 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Bagaimana kalau wanita tua saja? 612 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Aku, Horace. Pengalih perhatiannya. 613 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Baiklah. 614 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Selain itu, buat malapetaka di pesta adalah keahlianku. 615 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Entahlah soal itu. Tapi begini masalahnya. 616 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Dia takkan mengenalimu? 617 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 Itu masuk akal. 618 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 - Kurasa begitu. - Dan saat itu terjadi, 619 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 tidakkah kau akan kehilangan pekerjaanmu? 620 00:45:49,666 --> 00:45:50,709 Itu tidak ada di rencana. 621 00:45:50,792 --> 00:45:52,419 - Pekerjaan yang kau suka. - Kau sudah memikirkannya? 622 00:45:52,586 --> 00:45:53,629 Dia melihatmu berbakat, bukan? 623 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Ya. 624 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Mungkin kau tidak butuh kalung itu. 625 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Mungkin... 626 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Sobat, ayolah! Itu tujuannya. 627 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 - Itu hanya kalung. - Aku menginginkannya kembali! 628 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 Dia bosnya. 629 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Dan kau benar. 630 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Kau benar. Dia akan mengenaliku. 631 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Jadi Estella tidak bisa pergi ke pestanya. 632 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 Tapi aku tahu seseorang yang bisa. 633 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 Baiklah. Mari kita lakukan. 634 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Ya. Mari rusak hari seseorang. 635 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Maksudmu Baroness? 636 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 Jelas maksudku Baroness. 637 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Baik. 638 00:46:48,976 --> 00:46:50,018 Kenapa? Menurutmu siapa... 639 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Katamu, "seseorang." 640 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 - Seseorang bisa siapa saja... - Mari lakukan ini, Horace. 641 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Tidak malam ini, Nak. 642 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Kau tahu? Mereka bilang itu darurat. 643 00:47:15,878 --> 00:47:17,421 Ini acara pribadi. 644 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Hama yang kutangani, tidak menunggu undangan. 645 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Mereka masuk, menggigit orang-orang gedongan... 646 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 ...lalu mulut berbusa, mata berputar ke belakang kepala... 647 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 ...lalu orang-orang ini mati. 648 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Itu cerita indah, Sobat. Aku hampir berlinang air mata. 649 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Jangan bergerak. 650 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Apapun yang kau lakukan, jangan berbalik. 651 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Jangan cuma berdiri di situ! Masuk dan keluarkan dia! 652 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Kataku jangan berbalik. Dan cuci tanganmu. 653 00:47:56,752 --> 00:47:58,128 Tikusnya besar, ya? 654 00:47:58,212 --> 00:48:00,756 Seukuran anjing. Tapi itu tikus. 655 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Nona Anita Darling. 656 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Baroness. 657 00:48:38,544 --> 00:48:41,088 Terima kasih sudah memberi Tattletale malam eksklusif. 658 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Tampaknya kurang bersyukur melihat cara berpakaianmu. 659 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Jangan ada warna. 660 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Pulpenku pasti bocor. Itu alatku. 661 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Tidak ada yang tertarik dengan tulisanmu, Sayang. 662 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Sesuai penampilanku. 663 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Kau menggairahkan, Baroness. 664 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Ahli meremehkan. Seperti biasa. 665 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Ini... 666 00:49:20,961 --> 00:49:22,004 ...untuk diriku. 667 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 Untuk Baroness! 668 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Ada korek? 669 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Tangkap dia. 670 00:50:02,961 --> 00:50:04,379 Ayo, Wink. 671 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Aku agak gugup. 672 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Ini tidak harus menjadi keributan. 673 00:50:13,514 --> 00:50:16,058 Harus. 674 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Lenganku. Sepertinya rusak. 675 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Ada dokter? 676 00:50:26,485 --> 00:50:28,779 Tidak apa-apa. 677 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Kuingatkan kalian jika aku melakukan ini Hak Tinggi. 678 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Batalkan! Mereka melihatmu di CCTV. 679 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 Apa? 680 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Kalian berenam, jelas kalian akan menang. 681 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 Tapi dua orang pertama maju akan terluka parah. 682 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Mulai rencana B. 683 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Tidak! 684 00:51:07,568 --> 00:51:09,945 Lihat yang satu itu! 685 00:51:17,578 --> 00:51:20,122 Tidak. Keluar! Kabelku! 686 00:51:20,330 --> 00:51:23,458 Jadi, diskusikan di antara kalian sendiri siapa orangnya. 687 00:51:23,542 --> 00:51:25,586 Beres. 688 00:51:25,669 --> 00:51:27,504 Tidak. 689 00:51:27,629 --> 00:51:29,256 Dasar hewan aneh. 690 00:51:29,339 --> 00:51:30,632 Bukan maksudku, Wink. 691 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Baiklah, aman. 692 00:51:38,765 --> 00:51:40,434 Maaf. 693 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Sebentar! Kita belum mulai, Sayang. 694 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Sudah dua? Aku lupa menghitung. 695 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Demi Tuhan, bawa dia padaku. 696 00:51:55,365 --> 00:51:57,075 Hei. 697 00:51:57,159 --> 00:51:58,160 Kau harusnya sudah mati! 698 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Itu agak berlebihan. 699 00:52:09,755 --> 00:52:11,381 Tidak ada yang perlu dilihat di sini. 700 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, bagaimana? 701 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Bagaimana? Aku... 702 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Menurutku buruk. 703 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Tidak. 704 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Siapa kau ? Kau terlihat akrab. 705 00:52:34,863 --> 00:52:36,365 Aku terlihat menakjubkan. 706 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 Entah soal akrab, Sayang. 707 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Rambutmu asli? 708 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Pesta Hitam Putih. Aku suka memberi dampak. 709 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Baik. Siapa namamu? 710 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 711 00:52:53,048 --> 00:52:54,216 712 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Itu sangat luar biasa. Dan kau merancang ini? 713 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Kau. Koleksi 1965. 714 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Tidak heran kusuka. Itu milikku. 715 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Aku memperbaikinya. 716 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Duduk. Lakukan, aku bersikeras. 717 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Aku tertarik, dan itu tidak pernah terjadi. 718 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Ya. Cantik, bukan? 719 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 Dan ganas. 720 00:53:33,630 --> 00:53:35,465 Itu kombinasi favoritku. 721 00:53:45,517 --> 00:53:46,977 Apa maumu? 722 00:53:47,060 --> 00:53:49,479 Kau jelas ingin meraih perhatianku. 723 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Aku ingin sepertimu. 724 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Kau wanita sangat kuat. 725 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Izinkan kuberi kau beberapa nasihat. 726 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Jika ingin bahas kuasa, kau tidak memilikinya. 727 00:54:15,005 --> 00:54:16,256 Memang tidak. Itu sebabnya... 728 00:54:16,340 --> 00:54:17,883 aku perlu bahas itu. Alasanku ada di sini. 729 00:54:18,050 --> 00:54:20,385 Aku harus mengejarmu, atau kau bisa mengimbangiku? 730 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Kau lucu. 731 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Bukan hanya tikus. Ada tikus kecil, kadal... 732 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Rakun. Ada banyak jenis... 733 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Itu campuran. 734 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Darimana asalmu? 735 00:54:45,327 --> 00:54:47,246 736 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Di atas... 737 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 ...utara. Semacam itu. 738 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Agak ke selatan, dari utara. Sama saja barat. 739 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Cukup. Aku menyukai obrolan kecil kita. 740 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 Tapi sekarang aku harus menangkapmu, karena... 741 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 ...masuk tanpa izin. 742 00:55:11,353 --> 00:55:13,105 Itu tikus? 743 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Ya Tuhan! Lepaskan! 744 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Seseorang mencuri kalungku. 745 00:55:26,451 --> 00:55:27,619 Sampai nanti, semua. 746 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Sekarang baru pesta! 747 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Anjing itu. Berhenti! Pencuri! 748 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Kau tikus paling berani yang pernah kukenal. 749 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Kita butuh itu! 750 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Ini untuk rencana C. 751 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Apa rencana C? 752 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 Maksudku, "adakah rencana C?" 753 00:56:54,706 --> 00:56:55,999 Ya, tapi... 754 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 Masuk! 755 00:56:58,752 --> 00:56:59,837 Ya. 756 00:57:00,254 --> 00:57:02,214 Yang cepat! Kau ini anjing! 757 00:57:08,220 --> 00:57:09,221 758 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Aku tidak tahu kau bisa menyetir. 759 00:57:14,977 --> 00:57:16,478 Aku tidak bisa . 760 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Ada mobil! 761 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Baiklah. Hentikan mobilnya! 762 00:57:36,832 --> 00:57:39,209 Apa yang terjadi? 763 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Hei! Sedang apa kau? Ke mana dia pergi? 764 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Baroness membunuh ibuku. 765 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Apa? Apa maksudmu? 766 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Peluitnya, dia memanggil anjing-anjing itu ke arahnya. 767 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Itu bukan salahku. 768 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Dia membunuhnya. 769 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Seolah dia bukan apa-apa. 770 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Astaga. 771 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Katanya ada lima tahap kesedihan. 772 00:58:27,925 --> 00:58:32,513 Penyangkalan, marah, tawar-menawar, depresi, dan rela. 773 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Aku ingin menambahkan satu lagi. 774 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Balas dendam. 775 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 Kita harus sembunyi. 776 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 Ya. 777 00:58:46,318 --> 00:58:47,945 Semalam menggemparkan. 778 00:58:48,028 --> 00:58:51,365 Menurutmu begitu? Aku jatuh ke dalam kue. 779 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Pagi, semua. 780 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Pagi. 781 00:59:09,800 --> 00:59:11,552 Jadi, mari kita mulai. 782 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Kau tidak akan membunuhnya, 'kan? 783 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Ini bukan bagian rencana saat ini, tapi kita mungkin perlu adaptasi. 784 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Jadi, artinya tidak? 785 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Jika kau dengar "tidak", tepat. Sekarang, kalungnya. 786 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Salah satu anjing Dalmatian memakannya. 787 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Entah yang mana, jadi kalian harus menculik semuanya. 788 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Maaf. Pelan-pelan. Apa yang kita... 789 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Sayang, jika aku harus sering mengulang, 790 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 ini tidak akan berhasil. 791 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Kenapa bicaramu begitu? Pencurian sudah berakhir. 792 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Kalung itu masuk ke perutnya, benar? 793 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Pasti keluar dari bokongnya. Begitu cara kerjanya. 794 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Dan bagaimana sarapan? Sekarang jatuh di lantai. 795 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Apa sisa rencananya? Mau ke mana? 796 00:59:50,716 --> 00:59:52,176 Pengamatan. 797 00:59:52,342 --> 00:59:53,969 Tapi biasanya tidak seperti itu... 798 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 - ...cara kerjanya. - Itu tidak sopan. 799 00:59:58,056 --> 00:59:59,349 Ya, tapi itu kalung ibunya, benar? 800 00:59:59,433 --> 01:00:01,185 Beri dia kelonggaran. Bantu dia. 801 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Sepertinya kurang menyenangkan. 802 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 - Krispies-ku ada di lantai. - Ya, aku tahu. 803 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Ayo ambil anjingnya. 804 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, sayangku. 805 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, sudah lama sekali. 806 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Aku terus menatapmu di pesta dan akhirnya aku tersadar. 807 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Itu Estella dari sekolah. 808 01:00:33,091 --> 01:00:34,510 Itu bukan Estella. 809 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 Itu masa lalu. 810 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Aku Cruella. 811 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Jadi, kau pergi ke pesta, memfoto dan membuat gosip? 812 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 Itu pekerjaanmu 813 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Ya, terdengar membosankan. 814 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Tidak. Terdengar berguna. 815 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 816 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Aku ingin memulai labelku sendiri. 817 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Kenapa tidak bekerja sama untuk menciptakan gosip 818 01:01:07,292 --> 01:01:09,336 untuk kain tua ini 819 01:01:09,419 --> 01:01:11,755 yang terus menerus kau isi dengan wanita tua itu? 820 01:01:14,174 --> 01:01:15,843 Kau punya kilatan dimatamu. 821 01:01:16,677 --> 01:01:17,803 Kilatan apa? 822 01:01:18,804 --> 01:01:21,640 Aku mulai ingat... 823 01:01:21,807 --> 01:01:23,475 kau punya sisi yang ekstrim. 824 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Kau mengingat hal lucu itu? 825 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Aku ingin kau membantu memberitahu siapa aku. 826 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Kau perhatikan beberapa pemilik anjing sangat mirip dengan anjingnya? 827 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Tidak, aku tidak menyadarinya. 828 01:01:57,551 --> 01:01:58,552 Bagaimana sekarang? 829 01:01:58,635 --> 01:02:00,804 Ayolah, mari sedikit profesional. 830 01:02:00,888 --> 01:02:01,889 Kita punya pekerjaan. 831 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Wink adalah anjing jinak. Aku ragu ini akan berhasil. 832 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Ini akan berhasil. 833 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Ingat, mereka bisa mencium rasa takut. 834 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Tenang, Jenghis. 835 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Hei! 836 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Sudah kubilang itu akan berhasil. 837 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Bagaimana kau benci wajah ini? 838 01:02:54,608 --> 01:02:55,651 Itu kau. 839 01:02:56,193 --> 01:02:59,279 Benar. Dan kau membaca tentangku. 840 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Dan kau berada di tokoku. 841 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Ini aku, Estella. 842 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Astaga. Kau tampak luar biasa. 843 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Kau pasti membuat percikan. 844 01:03:16,505 --> 01:03:19,049 Aku baru saja memulai, sayang. 845 01:03:19,132 --> 01:03:21,093 Dan aku butuh bantuan. 846 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Aku ingin membuat seni, Artie... 847 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 dan sedikit masalah. Kau mau ikut? 848 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Aku suka masalah. 849 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Aku bukan musuh! Hentikan! 850 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hei, hei! Tenanglah! 851 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hei! Hentikan itu! 852 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Hentikan! 853 01:03:40,863 --> 01:03:43,198 Ayolah. Itu bukan milikmu! 854 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Kalian berhasil. 855 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, kawanku. Kawanku, Artie. 856 01:03:52,541 --> 01:03:54,042 Artie akan bekerja di lantai bawah. 857 01:03:54,126 --> 01:03:56,044 Dia sangat tahu tentang fesyen. 858 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Anjingnya sangat agresif. 859 01:03:57,379 --> 01:03:59,673 Kau harus mengajak jalan, memberi mereka makan. 860 01:03:59,756 --> 01:04:01,175 Keluarkan kalung itu. 861 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Bisa kau ajak mereka juga? Tidak ada "aku" dalam tim. 862 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Ada "aku" dalam bodoh. Cepat! 863 01:04:05,888 --> 01:04:07,848 Hei! Kau tidak bisa bicara seperti itu. 864 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 Kami membantumu. 865 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Jangan membantuku. 866 01:04:13,145 --> 01:04:16,148 Ayah dan Ibu bertengkar. 867 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Aku akan urus lantai bawah. 868 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Hentikan. Tenang. 869 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Ayo, anjing. Taman Bupati menunggu. 870 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Kau seharusnya lebih sopan. 871 01:04:28,327 --> 01:04:29,494 Aku tidak punya waktu. 872 01:04:29,578 --> 01:04:31,371 Aku harus pergi bekerja. Kini aku desainer. 873 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 Sungguh? 874 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Jaga musuhmu tetap dekat. 875 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella sudah lama berada di dalam kotak 876 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 sekarang Estella bisa menjadi orang yang merancang tamu. 877 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Semua orang menertawakanku. 878 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Mereka bilang semua pers adalah pers bagus, Baroness. 879 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Meskipun mereka lebih fokus pada tikus. 880 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Kau memperhatikan rambutnya? 881 01:05:01,026 --> 01:05:02,110 Kebetulan. 882 01:05:02,194 --> 01:05:04,196 Semua anak muda mengikutinya. 883 01:05:06,198 --> 01:05:09,535 Terima kasih, John. Kau sangat luar biasa... 884 01:05:10,744 --> 01:05:11,787 ...membantu. 885 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Kulakukan yang terbaik. 886 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Dia ingin menemuimu. 887 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Ayo. 888 01:05:22,172 --> 01:05:24,383 Ini dia. 889 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Terlambat. Ambil buku desain. 890 01:05:28,178 --> 01:05:29,221 Permisi. 891 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Fakta mode. 892 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 Puncak dari tahun mode London adalah koleksi musim semi. 893 01:05:34,685 --> 01:05:35,769 Permisi. 894 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Koleksi musim semiku. 895 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Aku butuh 12 buah, dan aku punya... 896 01:05:45,404 --> 01:05:46,488 Biar kuhitung. 897 01:05:50,909 --> 01:05:53,370 Aku akan mengambil hal yang paling dia sukai... 898 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 bisnisnya... 899 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 statusnya... 900 01:05:58,083 --> 01:05:59,126 Nihil. 901 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Aku perlu sepuluh desain pada pukul 3:00 pagi. 902 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 ...kepercayaan dirinya. 903 01:06:06,550 --> 01:06:07,593 Pergilah. 904 01:06:10,095 --> 01:06:11,096 Terima kasih. 905 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Pecundang berterima kasih. 906 01:06:14,057 --> 01:06:15,767 Saran bagus, terima kasih. 907 01:06:15,893 --> 01:06:16,894 Apa kataku? 908 01:06:17,269 --> 01:06:18,645 Jangan berterima kasih. 909 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Paham. Terma kasih. 910 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 - Pergilah. - Baik. 911 01:06:24,234 --> 01:06:25,444 912 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Apa maksudmu anjing itu pergi? 913 01:06:27,738 --> 01:06:29,156 Cari mereka! 914 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace. Pertandingan dimulai. 915 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Turnamen. 916 01:06:37,706 --> 01:06:40,792 Ayolah! Dasar binatang! 917 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 Aku tidur di sofa itu. 918 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Lupakan, aku mau menonton. 919 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Oh, penggemar Tottenham. 920 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Kalian tidak selamanya buruk. 921 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Dua menit. Kalung? 922 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Tenang. Itu permulaan. 923 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 "Terima kasih telah melakukan semua pekerjaan kotor, kawanku." 924 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Jangan khawatir, kita satu tim." 925 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Baroness! Lihat kemari! 926 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Cruella." 927 01:08:00,831 --> 01:08:02,332 Nama macam apa itu? 928 01:08:02,416 --> 01:08:03,876 Baik. Pesaing hebat. 929 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Aku harus menghancurkannya seperti yang sebelumnya. 930 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Temukan dia. Dan cari tahu segalanya. 931 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Aku seorang pengacara, bukan detektif... 932 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Baik, akan kulakukan. 933 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Kita tidak punya barang unggulan. 934 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 Dan Cruella ada dimana-mana. 935 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Aku ingin ide baru. 936 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, apa yang kau punya? 937 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Kau tampak kesal. 938 01:09:15,197 --> 01:09:18,283 Anjingku hilang, kalungku telah dicuri 939 01:09:18,450 --> 01:09:21,662 dan Cruella ini... 940 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Pertunjukan harus terbaik. 941 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Mau kuambilkan mentimun? Di iris tipis. 942 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Pergilah. 943 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 Biarkan otak kecilmu yang kering bekerja. 944 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Tentu. Terima kasih. 945 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Pergilah makan siang, pemlas. 946 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 947 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Apa-apaan? 948 01:10:25,392 --> 01:10:26,476 949 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella, aku terkejut kau menahanku. 950 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Tapi aku sedang makan siang di ruang publik. 951 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Lorong itu milikku. 952 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Sungguh? Lorong itu milikmu? 953 01:10:37,446 --> 01:10:40,324 Lorong, desain, orang, jiwa mereka. 954 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Periksa kontrak kerjamu. 955 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Sepertinya aku telah dapat barang unggulanku. 956 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Kau suka? 957 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Kita perlu menuntutnya, pencemaran nama baik... 958 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 tuduhan palsu, vandalisme. Sesuatu. 959 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Setelah merujuk undang-undang dan berbicara dengan polisi... 960 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 Aku tidak mendapat jalur hukum untuk... 961 01:12:02,281 --> 01:12:04,408 Jangan bicara, Roger. 962 01:12:04,575 --> 01:12:05,576 Sungguh? 963 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Jadi aku punya celah untuk memecatmu. 964 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Ada celah. Kau dipecat. 965 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger selalu menyalahkanku karena membuatnya dipecat 966 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 tapi alasan sebenarnya Roger dipecat karena... 967 01:12:17,004 --> 01:12:18,589 ...dia adalah Roger. 968 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Kau butuh lebih dari sekedar eyeliner, payah. 969 01:12:27,472 --> 01:12:30,517 Bagaimanapun, matamu tajam. 970 01:12:30,601 --> 01:12:31,643 Baronnes. 971 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Siapa dia? Dimana dia? 972 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Aku tidak tahu. 973 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Kau berbohong padaku? 974 01:12:44,531 --> 01:12:46,200 Tidak, aku... 975 01:12:46,408 --> 01:12:48,702 - Jangan menangis. - Aku tidak menangis. 976 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Kau akan menangis. 977 01:13:18,649 --> 01:13:19,858 Dapat sesuatu? 978 01:13:19,942 --> 01:13:21,026 Ayolah! 979 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 - Tidak ada? - Tidak ada! 980 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Aku khawatir padanya. 981 01:13:25,739 --> 01:13:27,324 Siapa, Estella? 982 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Ya. 983 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Dia berperan hanya untuk menipu. 984 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Itu kasar. Hei! Hentikan! 985 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Di mana manik-manik untuk gaun itu? 986 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Dipesan, sedang menunggu orang pengiriman idiot ini. 987 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Selamat siang, nona. 988 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 Kubawakan beberapa barang fesyen paling modis. 989 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Terima kasih, kurir tampan. 990 01:14:38,145 --> 01:14:39,188 Ini... 991 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Menakjubkan. 992 01:14:43,567 --> 01:14:44,693 993 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Aku telah melakukannya lagi. 994 01:14:49,531 --> 01:14:51,408 Ayo buat sejarah. 995 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Aku butuh minum. Estella, ayo. 996 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Berikan padaku, astaga. 997 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Pergi. 998 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Ini untukku. 999 01:15:33,992 --> 01:15:36,453 Kepada siapa lagi aku akan minum? 1000 01:15:38,288 --> 01:15:39,456 Untukku? 1001 01:15:40,332 --> 01:15:42,292 Karena telah membuat barang unggulanmu? 1002 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Kau hanya membantu. 1003 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Segera, kau akan menjadi debu. 1004 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Pembicaraan yang menginspirasi.. 1005 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Terima kasih. 1006 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Kau tidak peduli dengan orang lain. 1007 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Semua orang adalah penghalang. 1008 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Jika kau peduli perasaan penghalang, kau mati. 1009 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Jika aku peduli seseorang... 1010 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 Aku mungkin mati seperti banyak wanita pintar lainnya 1011 01:16:15,409 --> 01:16:18,496 dengan laci penuh kejeniusan tak terlihat 1012 01:16:18,521 --> 01:16:21,606 dan hati yang penuh kepahitan. 1013 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Kau punya bakat untuk labelmu sendiri. 1014 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Kau punya naluri pembunuh. 1015 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Kuharap. 1016 01:16:38,265 --> 01:16:39,308 1017 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Respon benar. Kerja bagus. 1018 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Kita hanya perlu menyingkirkan... 1019 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 Cruella ini, benar? 1020 01:16:51,820 --> 01:16:52,863 1021 01:16:53,530 --> 01:16:55,574 Kau pasti membencinya. 1022 01:16:56,575 --> 01:16:58,243 Secara jujur? 1023 01:16:58,660 --> 01:17:00,078 Aku berselisih. 1024 01:17:00,245 --> 01:17:02,080 Dia hebat. 1025 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Berani dan pintar. 1026 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Tapi dia telah memaksa kita... 1027 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 dan aku memilih diriku. 1028 01:17:23,894 --> 01:17:27,439 Dia sedang tertidur. 1029 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Bagaimana dengan... 1030 01:17:31,235 --> 01:17:32,236 Ini? 1031 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Sungguh? 1032 01:17:41,620 --> 01:17:44,122 Kita harus melakukan invasi. 1033 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Itu berisiko. 1034 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Cruella berkata, mereka harus tahu kita menyelinap masuk. 1035 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Itu katanya, bukan? 1036 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Aku sedikit lelah dengan Cruella. 1037 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Ya. 1038 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Apa yang terjadi? 1039 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Dia mencoba menyelinap. 1040 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Siapa yang lakukan itu? 1041 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. Itu masuk akal. 1042 01:18:38,552 --> 01:18:40,888 Itu gaun yang bagus dan sangat mahal. 1043 01:18:40,971 --> 01:18:42,556 Cruella tidak mampu melakukannya. 1044 01:18:42,639 --> 01:18:43,724 1045 01:18:43,807 --> 01:18:46,643 Tapi Cruella tidak punya rasa malu. 1046 01:18:46,810 --> 01:18:48,562 Dia mungkin mencuri rancanganku. 1047 01:18:48,645 --> 01:18:51,607 Maksudku, itu ide bagus, jika kau... 1048 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 adalah dia? 1049 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Malam. Selamat tidur. Besok hari besar. 1050 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Kerja bagus, kawan. 1051 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Malam. 1052 01:19:46,912 --> 01:19:47,996 Apa? 1053 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 Aku rindu Estella. 1054 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Gol! 1055 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Mereka akan membuat mantel yang luar biasa. 1056 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Anjing? 1057 01:20:05,806 --> 01:20:06,807 Aku bercanda. 1058 01:20:07,975 --> 01:20:09,768 Kau tahu apa yang kurindukan? 1059 01:20:09,852 --> 01:20:11,144 Jasper yang punya selera humor. 1060 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Baik. 1061 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Kita semua pernah mengalami hal buruk. 1062 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Aku, dia, kau. Tapi kami selalu ada. 1063 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Itu saja yang aku minta. Apa itu sulit bagimu? 1064 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Bukan Estella, itu mudah, tapi untuk membantu Cruella... 1065 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 itu mimpi buruk. 1066 01:20:26,368 --> 01:20:29,413 Dan ada hal remeh yang kau lakukan. 1067 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella menyelesaikan banyak hal. 1068 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella tidak. 1069 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 Dan ada yang harus kulakukan. 1070 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Jika kalian sudah selesai. 1071 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 Maksudku, itu adalah kau. 1072 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Aku akan mengizinkannya. 1073 01:21:25,594 --> 01:21:27,054 Saat Estella tiba... 1074 01:21:27,137 --> 01:21:29,097 bawa dia ke ruanganku dan tahan dia di sana. 1075 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Baik. 1076 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Meski kupikir kau salah. Itu bukan dia. 1077 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Aku membayarmu untuk pendapatmu atau kepatuhanmu? 1078 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Kau bertanya pendapatku? 1079 01:21:41,443 --> 01:21:42,444 Akan kuurus. 1080 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Bicara. 1081 01:22:01,672 --> 01:22:03,966 Apa maksudmu? 1082 01:22:04,049 --> 01:22:06,051 Para tamu sudah tiba. 1083 01:22:06,134 --> 01:22:07,261 1084 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Ada yang salah dengan kuncinya, Nyonya. 1085 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Aku tidak peduli, lakukan! 1086 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Dasar... 1087 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Para hadirin... 1088 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 Kupersembahkan untukmu. 1089 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruella! 1090 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Ketukannya bagus. 1091 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Musiknya. 1092 01:24:25,000 --> 01:24:29,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1093 01:24:29,024 --> 01:24:39,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI! 1094 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Dia membunuh anjingku. 1095 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Dan membuat mantel. 1096 01:25:24,750 --> 01:25:26,335 Pergi! Ayo! 1097 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Betapa ramahnya dia berterima kasih.. 1098 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Sangat ramah, bukan? 1099 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Setelah semua pengorbanan kita. 1100 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Apa yang terjadi dengan gadis kecil imut itu? 1101 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Dia telah pergi, sobat. 1102 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Kita seharusnya meninggalkan dia. 1103 01:25:56,406 --> 01:25:57,616 Nyonya, selamat datang. 1104 01:25:57,699 --> 01:26:00,118 - Halo. - Ada yang bisa kubantu? 1105 01:26:00,202 --> 01:26:02,412 - Dua daging domba. - Baik. 1106 01:26:02,579 --> 01:26:04,581 Satu ayam tandoori, dan nasi. 1107 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Baik. 1108 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Kerusuhan mode terjadi. di Taman Bupati. 1109 01:26:09,628 --> 01:26:12,297 Cruella, bisa dibilang desainer... 1110 01:26:12,381 --> 01:26:13,841 atau seorang perusak. 1111 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Pertanyaannya, apa mantelnya adalah Dalmatian asli? 1112 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Nyonya, apa kau artis? 1113 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Benar. 1114 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Ratu sudah mati! 1115 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Hidup sang Ratu. 1116 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1117 01:26:48,792 --> 01:26:49,877 1118 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Kau sangat psiko. 1119 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Baik sekali ucapanmu. 1120 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Kau menunjukkan janji 1121 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 seperti yang dilakukan Estella. 1122 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Aku terlambat bekerja? 1123 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Astaga, bagaimana acaranya? 1124 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Ini di antara kita. 1125 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Lepaskan Jasper dan Horace. 1126 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 mereka hanya orang bodoh. Biarkan mereka pergi. 1127 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Tentu. Mereka akan masuk penjara. 1128 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Untuk apa? 1129 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Penculikan anjing? 1130 01:27:25,913 --> 01:27:26,997 Pembunuhanmu. 1131 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Takkan ada yang percaya itu. 1132 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Aku harus tambahkan tubuh hangusmu 1133 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 untuk membuat mereka percaya. 1134 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Hampir. 1135 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Ayo. Bangun. 1136 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Itu bagus. 1137 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Kau akan membunuhku karena menganiayamu? 1138 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 1139 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Aku tahu kau membunuh ibuku. 1140 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Kau harus lebih spesifik. 1141 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Apa? 1142 01:28:07,704 --> 01:28:09,540 Siapa maksudmu? 1143 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Persempit ucapanmu. 1144 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Di atas tebing. 1145 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Kau memanggil anjingmu. 1146 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Baik, aku mengerti. 1147 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Itu sebabnya kau kesal. 1148 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Karena pertunjukkan kecil itu. 1149 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Kubunuh kau. Dan anjingmu. 1150 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Aku menunggu. 1151 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Tuan-tuan... 1152 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 Bisakah kalian melepaskanku? 1153 01:28:47,244 --> 01:28:50,247 Ayolah. Kuyakin dia adalah bos yang buruk. 1154 01:28:51,623 --> 01:28:53,208 Cukup. 1155 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Selamat tinggal, Cruella. 1156 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 Anjing. 1157 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Anjing nakal, Genghis. 1158 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Aku akan memberitahu pers. 1159 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 Aku ingin mereka tahu jika kau keluar dari... 1160 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 kobaran api kemuliaan. 1161 01:30:11,453 --> 01:30:13,705 Di atas sana. 1162 01:30:17,960 --> 01:30:19,670 Mundur! Ini berbahaya. 1163 01:30:19,753 --> 01:30:20,963 Tolong, mundur. 1164 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Berita terbaru... 1165 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 Cruella, terkenal karena melangkahi Baroness di dunia mode 1166 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 telah meninggal malam ini. 1167 01:30:29,012 --> 01:30:30,389 Provokator fesyen London telah meninggal. 1168 01:30:30,472 --> 01:30:32,599 Baroness dan Cruella saling berhadapan... 1169 01:30:32,683 --> 01:30:34,852 Persaingan Baroness telah membara. 1170 01:30:34,935 --> 01:30:38,355 Cruella, bintang yang bersinar di kancah mode West End London 1171 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 telah meninggal secara tragis dalam musibah kebakaran. 1172 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Apa? 1173 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Teh, Nona Cruella? 1174 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Kenapa aku masih hidup? 1175 01:31:04,756 --> 01:31:06,592 Karena aku menyeretmu keluar dari asap dan api 1176 01:31:06,675 --> 01:31:07,718 sebelum mereka memakanmu. 1177 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Aku punya sesuatu untukmu. 1178 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Kau menemukannya? 1179 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 Di dalam kobaran api. 1180 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Aku dapat meyakinkanmu jika ini telah diputihkan. 1181 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Boleh kutunjukkan sesuatu? 1182 01:31:39,541 --> 01:31:41,543 Aku tidak tahu itu. 1183 01:31:41,793 --> 01:31:43,337 1184 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Untuk apa ini? 1185 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Ini. 1186 01:32:05,817 --> 01:32:07,653 Baroness punya anak? 1187 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Kau. 1188 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Boleh kuceritakan? 1189 01:32:17,287 --> 01:32:19,289 Baron adalah pria tua manis. 1190 01:32:20,541 --> 01:32:23,252 Baroness, di sisi lain, dia seorang narsisis. 1191 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Saat tahu dia hamil... 1192 01:32:27,548 --> 01:32:28,674 Aku hamil. 1193 01:32:28,757 --> 01:32:30,259 ...dia tidak terlalu senang. 1194 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Baron sangat senang. 1195 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 Dia memberinya kejutan sebuah pusaka keluarga. 1196 01:32:36,557 --> 01:32:39,059 Dia terima, tapi dia punya rencana lain untukmu. 1197 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 Berhenti. 1198 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Kau terus mengatakan "kau." 1199 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Kau adalah putrinya. 1200 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Aku ada di sana saat kau lahir. 1201 01:32:47,568 --> 01:32:48,952 Baron sedang pergi urusan bisnis 1202 01:32:48,977 --> 01:32:50,303 dia memintaku melakukan hal tak terpikirkan. 1203 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Kau tahu apa itu. 1204 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Itu permintaan yang jahat. 1205 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Aku perlu melindungimu. Tapi bagaimana caranya? 1206 01:32:59,037 --> 01:33:00,747 Lalu Kulihat Catherine.... 1207 01:33:00,831 --> 01:33:02,666 wanita termanis yang pernah hidup. 1208 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Dia menyelamatkanmu. 1209 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Baroness mengatakan anak itu telah meninggal. 1210 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baron, dia terbuang percuma. 1211 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Maksud dari ucapanku adalah... 1212 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 kau adalah pewaris sah seluruh kekayaan Baron. 1213 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Rumah besar, julukannya. Segalanya. 1214 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Psiko itu bukan ibuku. 1215 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Tidak. 1216 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Hei. 1217 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Ini hari yang membingungkan. 1218 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Musuhku... 1219 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 adalah ibu kandungku 1220 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 dan dia membunuh ibuku yang lain. 1221 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Kukira kau selalu takut... 1222 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 Jika aku akan menjadi pisko 1223 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 seperti ibu kandungku? 1224 01:35:36,403 --> 01:35:37,738 1225 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Itu menjelaskan semua hal "kurangi, coba dan sesuaikan". 1226 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Cintai aku dalam bentuk, kurasa itu rencananya. 1227 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Dan aku mencoba. 1228 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Sungguh, aku mencoba karena... 1229 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 Aku mencintaimu. 1230 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Tapi masalahnya... 1231 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 Aku... 1232 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 tidak manis seperti Estella. 1233 01:36:27,287 --> 01:36:28,747 Aku mencoba sekuat tenaga. 1234 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 Aku tidak pernah bisa. 1235 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Aku Cruella... 1236 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 terlahir cemerlang 1237 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 terlahir jahat 1238 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 dan sedikit gila. 1239 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Aku tidak suka itu. 1240 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Aku lebih baik. 1241 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 Bagaimanapun... 1242 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 aku harus cepat. 1243 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Masih cukup waktu untuk balas dendam dan merusak. 1244 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Tapi aku mencintaimu. 1245 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Selalu. 1246 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Berandalan itu dikurung, tapi kita punya masalah. 1247 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Aku membayarmu bukan untuk masalah. 1248 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Kami tidak temukan tubuhnya. 1249 01:37:49,912 --> 01:37:50,913 Apa maksudmu? 1250 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 Berita sudah tersiar. 1251 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Seseorang memberitahu mereka 1252 01:37:55,876 --> 01:37:57,294 dan mereka salah informasi. 1253 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Terima kasih atas waktumu. 1254 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Tidak kompeten seperti biasa. 1255 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Kau menghalangiku. 1256 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Aku tidak percaya dia sudah mati. 1257 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Ayolah, H. Jangan menangis di penjara. 1258 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 Ya. 1259 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Mari kita ingat Estella. 1260 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 - Estella. - Estella. 1261 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Jangan menangis. 1262 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Lupakan Cruella. 1263 01:39:09,825 --> 01:39:11,076 1264 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Kau dengar itu? 1265 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Aku dengar sesuatu. 1266 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Hei, kemari! 1267 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Tetap di belakang dan awasi para tahanan! 1268 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Apa? 1269 01:40:07,216 --> 01:40:08,300 Hei. 1270 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 - Wink! - Sst! 1271 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Wink! 1272 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Kau masih hidup! 1273 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Apa yang... 1274 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Terima kasih. 1275 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Kau akan mendapat ciuman! 1276 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Tidak peduli di mana itu! 1277 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 Mau tumpangan? 1278 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 - Tidak perlu, terima kasih. - Kau masih hidup! 1279 01:41:23,750 --> 01:41:24,751 Hei! 1280 01:41:24,918 --> 01:41:26,712 Ya, aku muak diperlakukan seperti anjing. 1281 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 Jangan tersinggung, Wink. 1282 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Kau akan ditangkap polisi. 1283 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Kami berhasil hidup tanpamu, kami baik-baik saja. 1284 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 Ya, tepat sekali. 1285 01:41:33,886 --> 01:41:34,928 Aku mau makan. 1286 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 - Makan tanpa dia. - Ya, aku juga. 1287 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Sulit untuk mengatakan ini. 1288 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Baroness adalah ibu kandungku. 1289 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Kau mengubah pikiranku. 1290 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Itu menjelaskan banyak hal. 1291 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Dia membuangkua agar mati. 1292 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Dan lalu membunuh wanita termanis 1293 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 meskipun seorang pembohong, 1294 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 yang pernah hidup. 1295 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Terima kasih atas makanan dan kisah gilamu. 1296 01:42:14,218 --> 01:42:15,761 Semoga beruntung. 1297 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 - Aku ambil ini. - Jasper! 1298 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Kita berada dalam situasi membunuh atau dibunuh. 1299 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Ya, dia seorang pembunuh, tapi kau bukan. 1300 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Kita belum tahu. Aku masih muda. 1301 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 Itu lucu. 1302 01:42:28,148 --> 01:42:29,858 Jika itu terjadi, kau sedang melucu. 1303 01:42:29,942 --> 01:42:30,943 Itu tidak lucu. 1304 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Aku bercanda! 1305 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Intinya, aku tidak bisa atasi. 1306 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Dia akan menemukanku, Jasper. Kau tahu itu. 1307 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Kita harus menghentikannya. 1308 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Aku jadi agak gila. 1309 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Maaf. 1310 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Kau adalah keluargaku. 1311 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Hanya kalian keluargaku. 1312 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 - Dia pakai jurus keluarga. - Ya, benar. 1313 01:43:05,394 --> 01:43:06,436 Itu bekerja. 1314 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Baiklah. 1315 01:43:10,566 --> 01:43:11,900 Jadi, apa rencananya? 1316 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Pesta amal Baroness akan diadakan akhir pekan ini. 1317 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Kami butuh alamat rumah dan ukuran semua tamu. 1318 01:43:22,828 --> 01:43:23,829 Mudah. 1319 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Artie akan membuat kostum. 1320 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Aku suka dia. 1321 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Jubah hitam, pot cat. 1322 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 Ya? 1323 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Beberapa korset bertulang... 1324 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Haruskah semua ditulis? 1325 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Maaf. Aku tidak tahu ada tamu. 1326 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, ini keluargaku. 1327 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Mereka akan tinggal sebentar. 1328 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Hai. 1329 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Kau kehabisan crumpet. 1330 01:43:56,069 --> 01:43:58,530 Kami tutup. 1331 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Aku baru saja membaca tentangmu, si pembunuh anak anjing. 1332 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Aku suka tempatnya. 1333 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Kau tidak suka. 1334 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 Benar. 1335 01:44:11,251 --> 01:44:13,128 Tapi orang butuh penjahat untuk dipercaya, 1336 01:44:13,295 --> 01:44:14,922 jadi aku senang menyesuaikannya. 1337 01:44:15,130 --> 01:44:16,548 Menakjubkan. 1338 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Bukannya kau sudah mati? 1339 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Ya. Benar. 1340 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Menyedihkan. 1341 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Tapi itu juga membantu. 1342 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Artie, aku punya rencana. 1343 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Tentu. 1344 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 Dan kau akan membantuku. 1345 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Apa yang aku dapat? 1346 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Malam yang menakjubkan, kekacauan dan mungkin kematian. 1347 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Paham, aku tidak yakin tentang kematian. 1348 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Itu bukan tugasmu. 1349 01:44:44,243 --> 01:44:45,494 Aku ambil mantelku. 1350 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Untukku? 1351 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Hei. 1352 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Maaf. 1353 01:46:10,746 --> 01:46:11,788 Malam besar. 1354 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Benar. 1355 01:46:14,082 --> 01:46:15,167 Kau yakin? 1356 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Aku serius. 1357 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 Kau lucu saat serius. 1358 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 Baik. 1359 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Aku tahu kau terluka. 1360 01:46:30,265 --> 01:46:31,433 1361 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Dan aku tahu jika dia adalah penyebabnya, 1362 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 tapi membunuhnya takkan membuatmu lukamu hilang. 1363 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Aku takkan membunuhnya. 1364 01:46:45,113 --> 01:46:46,114 Aku berjanji. 1365 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Baiklah. 1366 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Kecuali jika harus. 1367 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Terima kasih telah membantu. 1368 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Terkadang aku sulit menolak permintaanmu. 1369 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 Itu hal yang kusuka darimu. 1370 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Terima kasih? 1371 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Saat kuperbaiki, kulihat sebuah nama. 1372 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Kau tahu apa nama mobil ini? 1373 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 A Devil! (Iblis) 1374 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 Itu DeVille, sobat. 1375 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 DeVille. 1376 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Aku suka itu. 1377 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Ayo. Berdiri. 1378 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 Berdiri tegak. 1379 01:47:39,918 --> 01:47:40,919 Baik. 1380 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Ini waktunya. 1381 01:47:50,429 --> 01:47:51,638 1382 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Saat kubilang, "Jaga dia." 1383 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 Menurutmu, apa maksudku? 1384 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Aku agak bingung. 1385 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Aku hampir berpikir maksudmu adalah 1386 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 kau ingin aku membunuh anakmu. 1387 01:48:13,285 --> 01:48:14,620 Dan kupikir... 1388 01:48:14,703 --> 01:48:16,830 kami mengenal satu sama lain. 1389 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Bagaimana? 1390 01:48:20,834 --> 01:48:22,794 Kuharap, dia sembunyi dibalik mantelmu. 1391 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 Tidak, Baroness. 1392 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, Kemari. 1393 01:48:36,225 --> 01:48:37,267 Dia akan tiba malam ini. 1394 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Aku ingin dia ditangkap. 1395 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Semua orang mengira dia sudah mati. 1396 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Lebih baik dia mati di penghujung malam. 1397 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Aku punya hadiah khusus untuknya. 1398 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Ini akan membuatnya syok dan lumpuh. 1399 01:48:48,987 --> 01:48:50,155 Berikan padaku. 1400 01:48:53,367 --> 01:48:54,826 1401 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Ini hebat. 1402 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Aku bisa melakukannya sepanjang hari! 1403 01:49:02,751 --> 01:49:04,628 Temukan saja dia, tolol! 1404 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Kenapa hanya aku yang kompeten? 1405 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Pasti melelahkan. 1406 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Malam ini harus jadi malam tak terlupakan, Baroness. 1407 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 Seharusnya begitu. 1408 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Baiklah, perhatikan. Kendaraan pertama tiba. 1409 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Blimey, itu dia. 1410 01:49:52,676 --> 01:49:54,887 Apa-apaan? 1411 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Itu bukan dia. 1412 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Itu dia. 1413 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Itu bukan dia. 1414 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 - Beraninya kau menyentuhku! - Maaf, Bu. 1415 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Apa yang terjadi? 1416 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Saatnya masuk. 1417 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 - Baroness, aku... - Apa dia di sini? 1418 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 Itu masalahnya... 1419 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Polisi. Ada yang bisa kubantu? 1420 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Ada rencana perampokan di Hellman Hall malam ini. 1421 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Siapa ini? 1422 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Semua tim, Barones meminta semura orang ke perpustakaan. 1423 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Dia marah. 1424 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Aku mencari toilet. 1425 01:51:15,843 --> 01:51:16,885 1426 01:51:17,928 --> 01:51:19,388 1427 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Terima kasih sudah datang. 1428 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Sebuah penghormatan untuk sahabat kita 1429 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 yang tidak akan pernah kembali. 1430 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Sayangnya. 1431 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Menyentuh. 1432 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 - Untuk Cruella. - Untuk Cruella! 1433 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1434 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 Anjing itu seperti anak bagiku. 1435 01:52:58,570 --> 01:52:59,571 Mampus kau! 1436 01:53:03,283 --> 01:53:04,326 Aku melumpuhkannya. 1437 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 Sungguh? 1438 01:53:19,550 --> 01:53:20,551 Di mana dia? 1439 01:53:20,717 --> 01:53:22,344 Bukannya kau baru saja bersulang untuk kematiannya? 1440 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Di mana pengawalku? 1441 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Dia di sini. Aku bisa merasakannya. 1442 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Temukan dia. 1443 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Dorong! 1444 01:56:03,130 --> 01:56:04,173 Tangkap dia! 1445 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Duduk. 1446 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Halo, Cruella. 1447 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Aku benci merusak pestamu, tapi aku datang untuk mengusirmu. 1448 01:56:43,462 --> 01:56:45,589 Jangan konyol. 1449 01:56:46,507 --> 01:56:49,176 Ini adalah kunci yang ada di kalung 1450 01:56:49,343 --> 01:56:53,013 yang isinya terdapat akta kelahiranku. 1451 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Halo, Ibu. 1452 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Semuanya masuk akal. 1453 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 Apa? 1454 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Bahwa kau luar biasa. 1455 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Tentu, kau anakku. 1456 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Aku telah merindukan seseorang dalam hidupkku 1457 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 yang sebaik diriku. 1458 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Kau meninggalkanku. 1459 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Kesalahan. 1460 01:57:29,091 --> 01:57:31,927 Kita harus melupakannya. Aku tahu itu. 1461 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Aku tidak setuju. 1462 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 Selamat malam. 1463 01:57:36,431 --> 01:57:38,609 Baroness memintamu untuk bergabung dengannya di teras. 1464 01:57:38,634 --> 01:57:39,292 Baik. 1465 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Tuan-tuan, Baroness ingin mengundangmu keluar. 1466 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Kau kesini bukan untuk balas dendam. 1467 01:57:45,232 --> 01:57:47,568 Kau di sini karena kau adalah desainer hebat 1468 01:57:47,651 --> 01:57:48,944 dan seorang jenius yang jahat 1469 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 dan kau harus berada di antara jenismu sendiri. 1470 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 Aku. 1471 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Ibumu kandungmu. 1472 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Orang yang melakukan kesalahan 1473 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 dan membiarkan sesuatu yang luar biasa pergi. 1474 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Kami sangat mirip, kukira. 1475 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Selamat malam, menarik seperti biasa. 1476 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Baroness meminta kehadiran anda di luar. 1477 01:58:29,651 --> 01:58:32,154 Maaf. 1478 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Kau ibuku? 1479 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Ya. 1480 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Boleh aku memelukmu? 1481 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Ya. 1482 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Kau takkan mendorongku dari tebing, bukan? 1483 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Kau sangat lucu, sayang. 1484 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Lucu sekali. 1485 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 Aku suka itu. 1486 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Idiot. 1487 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Dia melompat. 1488 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Kau lihat? Dia melompat. 1489 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Dia mencoba menyeretku. 1490 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Dia melompat. 1491 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Kenapa melihatku seperti itu? 1492 02:00:06,206 --> 02:00:07,666 1493 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Dia melompat! 1494 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Kau apakan borgol itu? Dia melompat! 1495 02:00:19,636 --> 02:00:22,764 Sudah kubilang, aku mati. 1496 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Estella, namaku. 1497 02:00:26,310 --> 02:00:28,437 Kasihan. 1498 02:00:28,520 --> 02:00:31,106 Dia tidak dapat membuat orang ke pemakamannya. 1499 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Sepertinya itu akhir yang buruk. 1500 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Dibunuh secara tragis 1501 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 oleh ibunya sendiri. 1502 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Idiot. 1503 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Beberapa hal. 1504 02:00:47,206 --> 02:00:48,624 Sebelum dia meninggal... 1505 02:00:48,707 --> 02:00:51,126 Estella menghendaki hartanya untuk sahabatnya... 1506 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 Cruella de Vil. 1507 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Tidakkah kalian sadar? 1508 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Estella, itu hanya tipuan. 1509 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Dia Cruella. 1510 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella de Vil. 1511 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Itu dieja "Devil," tapi pelafalan "de Vil." 1512 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Aku akan membalasmu. 1513 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Hal yang baik tentang orang jahat adalah 1514 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 kau dapat mempercayai mereka untuk melakukan sesuatu... 1515 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 ...hal jahat. 1516 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella akan mati seperti ibunya. 1517 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Tapi tidak juga. 1518 02:01:39,925 --> 02:01:42,928 Rondek pendek adalah penyelamat. 1519 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Ingat itu. 1520 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Dia akan dipenjara karena melempar orang dari tebing. 1521 02:01:58,318 --> 02:02:00,112 Orang yang salah, tapi ada sesuatu tentang 1522 02:02:00,195 --> 02:02:03,115 keadilan puitis yang begitu..> 1523 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 ...amat puitis. 1524 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Selamat tinggal, Estella. 1525 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Dia kini bersama ibunya. 1526 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Aku akan urus dari sini. 1527 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Tapi Cruella masih hidup. 1528 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Mainkan musik. 1529 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Mencairkan suasana. 1530 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Dia tidak mati sungguhan, sobat. 1531 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Bagaimana mungkin kalian tidak tersedak sama sekali? 1532 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Ayolah. 1533 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Kusebut itu akhir bahagia. 1534 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Genghis bertambah gemuk? 1535 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Bagimana sekarang? 1536 02:04:25,549 --> 02:04:27,634 Aku punya beberapa ide. 1537 02:04:29,000 --> 02:04:33,000 SUKA ENA ENA? KUAT WIK-WIK? TERBIASA DENGAN TANTANGAN? 1538 02:04:33,024 --> 02:05:03,024 JANGAN KLIK WWW.MEWAHXXX.COM BUKTIKAN SENDIRI!