1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 OMG. Buradan başlayalım mı? 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Baştan bir açıklama yaptım. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Herkes nasıl takdir edileceğini bilmiyor. 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 Gerçekten talihsiz. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 Ama herkesi memnun etmeme gerek yok. 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 İfadelerden bahsetmişken, işte biri. 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 O kolye benim ölüm sebebim. 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,689 Ama zaten hazırladım. 9 00:01:03,856 --> 00:01:07,067 Küçük yaştan itibaren dünyaya bakışımın diğer insanlardan farklı olduğunu fark ettim. 10 00:01:07,234 --> 00:01:07,901 bak! 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,362 Bu model değil. Modeli takip etmelisiniz. 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Her şeyin kendi pratiği vardır. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 -Bu çok çirkin. -Annem dahil. 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 Bu çok zalimce senin adın Estella, Kuila değil. 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 Meydan okuduğum o değil, dünya. 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Ama tabii ki annem bunu biliyor, bu yüzden endişeleniyor. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 Unutma, sen de herkes gibi buraya aitsin. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,553 Sana sahip oldukları için şanslılar. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 Katılıyorum. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 Hey, seni kontrol etmek istediğinde Kuila'ya ne diyeceksin? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Geldiğiniz için teşekkürler ama şimdi gidebilirsiniz. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Tamam, ona şimdi veda et. 23 00:01:43,604 --> 00:01:44,938 Hoşçakal Kuila. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 Ve bir şapka tak. 25 00:01:46,899 --> 00:01:48,525 O şapkaya ihtiyacım yok. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 Kibar olun ve iyi olun. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 Ve arkadaş canlısı. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Cümle içinde ne diyorsun? 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 "Ben bir kadınım. Kükrememi dinle." 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 O şey 1964'te popüler değildi ... 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 Ama gerçekleşmek üzere. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 Merhaba, benim adım Estella. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Bak, binada bir kokarca dolaşıyor. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Güzel palto. 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Merhaba, ben Anita. 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Estella. 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,929 Boşver onları. 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 Yeni yaptım ama uzun sürmeyebilir. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 "Boşver onları"? 40 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Az önce "kükrememi dinle" demedim mi? 41 00:02:25,604 --> 00:02:26,647 Vur vur vur! 42 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 Bazı insanlar için bu kabul edilemez. 43 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 Bu, uygulama kitabınızdaki bir nottur. 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Pek çok insan da kabul edemez. 45 00:02:39,034 --> 00:02:39,993 yeter. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 O bunu hak ediyor! 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Ama beklenmedik yerlerde arkadaşlar buldum. 48 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 Merhaba. 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Tıpkı bu adam gibi. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 Köpek var mı 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Dostum, onu buldum. 52 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Bu adam değil. 53 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 O Anita Darling Ne bir isim. 54 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 İlkokul kariyerim neredeyse rantlarla geçti diyebilirsiniz. 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 neredeyse. 56 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 Sanırım şimdi ne olacağı belli. 57 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 Estella, kovuldun ... 58 00:03:26,039 --> 00:03:28,000 Onun için okulu bırakacağım. 59 00:03:28,542 --> 00:03:29,418 Onu kovmak istiyorum. 60 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 Çok geçti, çünkü onun için ilk okuldan ayrıldım, bu yüzden bu onun kayıtlarına kaydedilemez. 61 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Sınır dışı etme dedim, zaten söyledim. 62 00:03:36,091 --> 00:03:37,176 Hayır. 63 00:03:37,342 --> 00:03:38,177 Hayır. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 Okulunuzda öğretilen çocukların korkunç olduğunu söylemek istiyorum ... 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 Yaratıcılık ya da şefkat yok. 66 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Veya dahi. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Sen dışarı çık. 68 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Defol! 69 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Bir dahi olmak bir şeydir. 70 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 Ancak bir dahi yetiştirmek zorluklar getirir. 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 Londra, buradayız! 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Gerçekten başka seçeneğimiz yok. 73 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Seni götürecek okula sahip değildin. Kutlanacak bir şey yok. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 Unut gitsin... 75 00:04:13,295 --> 00:04:16,256 Zaten küçük bir kasabada moda tasarımcısı olamazsın. 76 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Buraya gidebilir miyiz? 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Regent's Park Çeşmesi 78 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park mı? Çok güzel. 79 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 Şehre vardığımızda ilk yaptığımız şey ... 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 Bir bardak çay için çeşmeye gidelim ... 81 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 Sonra Londra'da nasıl yaşayacağımızı planlamaya başladık. 82 00:04:40,280 --> 00:04:41,657 Neden en güzel kıyafetlerini giyiyorsun? 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Şehre giderken bir süre durmam gerekiyor. 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Bir arkadaştan, zorlukların üstesinden gelmemize yardımcı olması için yardım istemek. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Ne arkadaş? 86 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 Mevcut durumumuzun bir arkadaşı. 87 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 Artık dertleri azaltacağım anne. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 Söz veriyorum. 89 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 Herman Salonu 90 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 Doğruyu söylüyorum. 91 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Benim gibi bir kız böyle bir söz verdiğinde... 92 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 Onu böyle bir yere götürmeyeceksin. 93 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 Burası neresi 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 Giyin. Çok güzel. 95 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 Sanırım onsuz daha iyi görünüyor, bir gün senin olacak. 96 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Bu bir yadigarı. 97 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 - Benim için saklayabilir misin? - Gerçekten mi? 98 00:06:12,581 --> 00:06:13,415 Hadi dostum. 99 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Estella. 100 00:06:15,083 --> 00:06:16,001 Ciddi ses. 101 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 Arabada kal, uzun süre uzak kalmayacağım. 102 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 anne! 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Dikkat çekmene ihtiyacım var. 104 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 Şapka giyerken düşük profilli olmalı mısınız? 105 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 Kesinlikle. Seni seviyorum. 106 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Seni daha fazla seviyorum. 107 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 Endişelenme, yakında dönecek. 108 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Düşük bir profil tutmaya çalıştım. 109 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Bu kürk ve şifon mu, aynı elbise mi? 110 00:06:50,911 --> 00:06:52,621 Ama gördüğün gibi, sözümü tutmuyorum. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Sadece biraz koruma. 112 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Evet, çok lüks olacağına inanıyorum. 113 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Genellikle evet, değil mi? 114 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Doğu Kampüse gidin, ne yapabileceğime bir bakayım. 115 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Sanırım annem gizemli arkadaşıyla buluşmakla meşgul olduğunda ... 116 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 Sadece bir göz attım. 117 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 Sorun şu ki, o küçük röntgenci neredeyse aklımı açtı. 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Nerede ya da ne olduğumu bilmiyorum. 119 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Sadece bunun hayatımda ilk olduğunu biliyorum ... 120 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 Aitmişim gibi hissediyorum. 121 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Ne yazık ki Buddy aynı hissetmedi. 122 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 Dostum! Hayır! 123 00:07:51,221 --> 00:07:52,139 seni yakaladım. 124 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Kimse görmeden şapka tak. 125 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Daha sonra olanlar için Buddy'yi suçlayabilirim. 126 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 Zorlukları aşmamıza yardım etmek için biraz yardıma ihtiyacım var. 127 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 Ama gerçek şu ki, işleri büyüttüm. 128 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 aman tanrım! 129 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Aman! 130 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 Tek bir söz söylemeyeceğim ve buraya asla geri dönmeyeceğim. 131 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 -Anne! -O benim can damarım. 132 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Yapamaz! 133 00:09:36,952 --> 00:09:38,203 Konuşmayan. 134 00:09:38,370 --> 00:09:40,205 En kötü kaza oldu. 135 00:09:40,372 --> 00:09:41,456 Bu benim hatam. 136 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Şef Weston Polisi! 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 Bir kadın ... beni tehdit ediyor, paramı istiyor. Ben ... 138 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Annemi öldürdüm. 139 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Sanırım birini kovalıyorlar. 140 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Mekan arayın! 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 Ve o anda... 142 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 Mekan arayın! 143 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 Aklıma gelen en iyi yol... 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 Çalıştırmak. 145 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Uzun süre koştum. 146 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 Sonunda Londra'ya geldim. 147 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Regent's Park. 148 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Ama çay yok. 149 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 Hepsi benim hatam, Buddy. 150 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Hayır anne. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 İçeri girmemeliyim. 152 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 Ben yetimim 153 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 Benim kolyem. 154 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 üzücü bir hikaye. 155 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 Dahi kız aptal bir kıza dönüştü ve annesini öldürdü ... 156 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 Sonunda yalnız. 157 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Ancak yeni bir gün yeni fırsatlar getirir ... 158 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Ya da en azından birkaç hırsız Horace... 159 00:11:59,386 --> 00:12:01,263 Efendim, bana biraz bozuk para verir misiniz? 160 00:12:01,430 --> 00:12:02,222 Üzgün ​​değil. 161 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 Ve Jasper. 162 00:12:09,605 --> 00:12:10,522 Günaydın. 163 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 gelme! 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Horace genellikle can sıkıcıdır. 165 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 Ailene geri dön küçük kız! 166 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Jasper anlayışlı bir adam. 167 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Ailesi yok. 168 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Bu da çok rahatsız edici. 169 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 Ve Vic çok arkadaş canlısı.Yine çok sinir bozucu. 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 Dostum! 171 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 -Merhaba! -Acele et Horace. 172 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 Ancak, hapse girmekten daha iyi bir seçimdir. 173 00:12:37,466 --> 00:12:38,133 Dur! 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Polisler! 175 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Merhaba piçler! 176 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 İsyancıların kalpleri onları sertçe tekmeliyor 177 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Tehlikeli, bence onu terk ettik. 178 00:13:43,365 --> 00:13:44,241 Sence? 179 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Neredeyiz? 180 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 Hikayen ne? 181 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Ebeveynlerin nerede? 182 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Annem öldü. 183 00:14:07,598 --> 00:14:10,225 Onu öldürdüğüm kısmı atladım. 184 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Bence burada kalıp çetemizin bir üyesi olmalısın. 185 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Ne yapmalı, ne yapmalı, bu henüz tartışılmadı. 186 00:14:19,234 --> 00:14:21,445 Şimdi tartışalım. Ve bir kıza ihtiyacımız var ... 187 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 Saf ve dikkat dağıtıcı görünüyor. 188 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Hırsız değil moda tasarımcısı olmak istiyorum. 189 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Çok fazla seçeneğin yok, sadece biz. 190 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 O haklı, ben bir kaçağım. 191 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Yine ağlıyor mu? 192 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Annesi öldü, nasıl bir his olduğunu biliyorsun. 193 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 Bir şey aradıklarını biliyorum. 194 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 Aman! 195 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Saçımı boyamam gerek. 196 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Bilmiyorum, beğendim. 197 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 Elbette hırsız olmak bir annenin hayali değildir... 198 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Ama o gitti. 199 00:15:16,041 --> 00:15:19,419 Merak etmeyin daha yeni başladık daha çok kötü şeyler olacak. 200 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 Söz veriyorum. 201 00:15:37,604 --> 00:15:38,856 Hadi gidelim, Buddy. 202 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Biz başladık! 203 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Farkına varmadan on yıl geçti. 204 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Hatta kendimize bir ev inşa ettiğimizi bile söyleyebilirsiniz. 205 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Horace! Dikkat et! 206 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 İki dakika, şimdi mola zamanı. 207 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Biz aile gibiyiz. 208 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 Haydi gidelim! 209 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 -Bir aile ... 210 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 Bişeyler çalmak. 211 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Gerçekten üzgünüm. Sırada Piccadilly olup olmadığını biliyor musunuz ... 212 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Gerçekten mi... 213 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 Gerçekten mi... 214 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 Gerçekten olağanüstü. 215 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 Ah, bu benim istasyonum. 216 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 Barones House Liberty London Exclusive 217 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 İşimizi genişlettik. 218 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Mükemmel bir kamuflaj tasarladım. 219 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 çalıyoruz. 220 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Tamam hanımefendi. 221 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 Ben tasarlıyorum. 222 00:17:05,734 --> 00:17:06,652 çalıyoruz. 223 00:17:06,818 --> 00:17:09,071 Senin köpeğin değil! Bir daha geri gelmeyeceğiz! 224 00:17:11,657 --> 00:17:12,574 tasarım. 225 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Bu mükemmel bir operasyon. 226 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 Özgürlük 227 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Ne istersem yapabilirim ... 228 00:17:26,547 --> 00:17:28,340 Aynı zamanda ödüller de alıyoruz. 229 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 Barones Evi-Özgürlük 230 00:17:31,510 --> 00:17:34,221 Her şey yolunda olmasına rağmen, daha büyük şeyler yapabileceğimi düşünüyorum. 231 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 Annemin yapmamı istediği şey. 232 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Sadece ne olduğunu bilmiyorum. 233 00:17:41,937 --> 00:17:42,604 Hey! 234 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 ne yapıyorsun? 235 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 çok sıkıcı. 236 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Sıkıcı mısın benimle dalga mı geçiyorsun 237 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 Küçük bir televizyon buldum. 238 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 Japonlar yatakta uyuyakaldı. 239 00:18:03,876 --> 00:18:05,460 Pardon, siz üçünüz kimsiniz? 240 00:18:05,627 --> 00:18:06,628 Hızlı koş. 241 00:18:09,256 --> 00:18:10,132 Aman! 242 00:18:10,299 --> 00:18:11,633 Merhaba hırsız! 243 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Barones Evi Kış Serisi 1965 244 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 -İki, üç!-Mutlu yıllar sana! 245 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Doğum günün kutlu olsun! 246 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Mutlu yıllar sana, sevgili Estella-la-la-la! 247 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 Doğum günün kutlu olsun! 248 00:18:41,246 --> 00:18:42,039 Ve ben ve jasper 249 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 İyi ki doğdun Judy 250 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Ve Vic ve Buddy 251 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 Bu en güzel doğum günü ... 252 00:18:49,379 --> 00:18:50,589 Bu kadar uzun. 253 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 Judy için değil. 254 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 -Judy kim? -Bu önemli değil. 255 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 Önemli değil. O sadece ... 256 00:18:55,677 --> 00:18:56,637 Ah, Judy. 257 00:18:56,803 --> 00:18:57,763 Aç olabilir. 258 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 -Bir dilek tut. -Teşekkür ederim, Judy. 259 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Bu nedir? 260 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 Bu, Liberty'nin Londra'da sunduğu bir istihdam fırsatıdır. 261 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 Giriş seviyesi konumu. 262 00:19:13,862 --> 00:19:15,906 Umarım bir burger restoranıdır, değil mi? 263 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Liberty-İşe Alım Başkanı 264 00:19:17,282 --> 00:19:20,410 Hayır, şehirdeki en şık mağaza. 265 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Bunu nasıl yaptın? 266 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Bazı ilişkilere güvenin. 267 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 kabul edilmiş 268 00:19:28,836 --> 00:19:29,837 Liberty'yi seviyorum! 269 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Evet, biliyorum öylesin, her geçişimizde seni görüyorum. 270 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 Özgeçmişinize bir şeyler eklemiş olabilirim. 271 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 -Hepsini değiştirdik, ürettik. -Hepsini yaptık. 272 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 Evet, biz yaptık, herkes yaptı, ben birkaç referans insanı uydurdum. 273 00:19:39,888 --> 00:19:44,893 Size Prens Charles'ı nasıl tanıdığınızı sorarlarsa ... bunun bir polo işi olduğunu söyleyin. 274 00:19:45,352 --> 00:19:46,103 Doğru. 275 00:19:46,478 --> 00:19:47,354 doğum günün kutlu olsun. 276 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 "Polo şeyler." 277 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 Peki, faydaları nelerdir? 278 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 Estella'nın hayalini gerçekleştirmesi dışında hiçbir faydası yok. 279 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 -Evet.Tamam. -Evet. 280 00:19:57,865 --> 00:19:59,116 Nedir bu, faydaları nelerdir? 281 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 Hayır, evet ... Tamam, sana söyleyeyim ... 282 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 İyi olan şey, Estella'nın yeteneği boşa harcamaması ... 283 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 Benim ve senin gibi insanlarla sinsi şeyler yap. 284 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Teşekkürler Jasper. 285 00:20:09,877 --> 00:20:10,544 Rica ederim. 286 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Anne, her zaman istediğim bir şansım var. 287 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 İnanın bana, düşük profil tutacağım ve öne çıkacağım. 288 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 Şerefe. 289 00:20:29,313 --> 00:20:33,400 Özgürlük 290 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Özgürlük, Londra. 291 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Bu, 70'lerin modasının zirvesidir. 292 00:20:43,243 --> 00:20:45,204 En iyi tasarımcıları işe aldılar. 293 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 Şimdi orada çalışıyorum. 294 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 Ayrıca eşarplardan da bahsettiniz. 295 00:21:34,211 --> 00:21:35,420 Salı? 296 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Tam önümdeydi, ona söylediklerim konusunda daha net olmasını söyledim. 297 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Üzgünüm efendim, ön cam hakkında bir fikrim var ... 298 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Size işinizin kapsamını açıkladım. 299 00:21:58,569 --> 00:22:01,989 İş kapsamınızın ötesine geçmeyin, lütfen. 300 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 şimdi değil. 301 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 -Efendim ...- Şimdi olmaz. 302 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 Yapamaz. 303 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 şimdi değil. 304 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 Efendim, gerçekten bir çift hünerli elim olduğunu söylemek istiyorum... 305 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 Değişim departmanının insan gücüne ihtiyacı varsa. 306 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Neden konuşuyorsun da temizlik yapmıyorsun? 307 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 Size verdiğim yönetmeliklere göre tüm banyoları temizlediniz mi? 308 00:22:58,253 --> 00:22:59,880 Sabun, su, paspas, çamaşır suyu, cilalama? 309 00:22:59,963 --> 00:23:00,672 Yaptım. 310 00:23:00,839 --> 00:23:02,007 Bu sıraya göre mi? 311 00:23:02,090 --> 00:23:03,509 Evet ama departmanı değiştir, yapmayacaksın ... 312 00:23:05,802 --> 00:23:07,095 üzücü. 313 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 -Hey. 314 00:23:13,769 --> 00:23:14,686 Selam. 315 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 Öğle yemeğini unuttun. 316 00:23:18,524 --> 00:23:19,399 Teşekkür ederim. 317 00:23:24,112 --> 00:23:25,364 Yapamaz. 318 00:23:25,531 --> 00:23:26,198 ne? 319 00:23:26,532 --> 00:23:29,535 Kasayı açmaya çalışabilmen için o pencereden girmene izin vermeyeceğim. 320 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 -Bu bir fayda değil mi? -Hayır, faydası yok. 321 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Faydası yok. 322 00:23:34,790 --> 00:23:36,959 Yararsız derken neyi kastediyorsun? Hadi gidelim Vic! 323 00:23:39,753 --> 00:23:41,129 Faydası yok. 324 00:23:41,296 --> 00:23:42,256 Horace. 325 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Öğle yemeğin için teşekkürler.Hoşçakal Vic. 326 00:23:55,394 --> 00:23:56,687 Gerçekten mi? 327 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 iyi. 328 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 Kendini iyi hissediyorsan senin için üzülüyorum. 329 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 ne? 330 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Kendini iyi hissediyorsan senin için üzülüyorum. 331 00:24:34,892 --> 00:24:35,893 Tünaydın. 332 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 Sevimli şapka. 333 00:24:38,103 --> 00:24:39,438 Ne olursa olsun boynunu kapatabilirsin. 334 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 var... 335 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 Yanağa yuvarlak bir muz dilimi yapışır. 336 00:24:58,248 --> 00:24:59,208 diğer taraf. 337 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 -Büroma gidin, şimdi gidin! -Tamam. 338 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Beni kovmadan önce söylemem gereken bir şey var. 339 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Ofisimi iyice temizle. 340 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 Ve yarın işe gittiğinde... 341 00:25:27,027 --> 00:25:28,237 Bir beyin getirmeyi unutma. 342 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 Bu gereksiz görünüyor. 343 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 O kalın ve küçük dar takımın içinde gizlendiğine inanıyorum ... 344 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 Akıllı bir çocuğa bir şans daha vermek isteyen nazik bir insandır. 345 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Şimdi temizle! 346 00:27:06,668 --> 00:27:09,171 Seni böyle gösteremem. 347 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Bu zalimce. 348 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 Neden pencerede uyuyorsun? 349 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 Kim ... ne ... 350 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 Neden modern bir şaheser Gigi - eğlenceli olmalı! 351 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Ama cidden, daha iyi görünüyorsun? 352 00:27:43,580 --> 00:27:44,957 Yapamaz! 353 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Merhaba. 354 00:27:49,127 --> 00:27:50,420 çıkmak! 355 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 Hata. 356 00:27:55,050 --> 00:27:57,678 Benimle gel, çantayı bırak. 357 00:27:58,303 --> 00:27:59,263 çok üzgünüm. 358 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Horace, hayır! 359 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 Polisi aramak istiyorum, zarar veriyorsun. 360 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 İşte o Barones Ön kapıda. 361 00:28:06,228 --> 00:28:07,062 -Ne? -Köpük! 362 00:28:07,229 --> 00:28:08,146 O geliyor! 363 00:28:08,313 --> 00:28:09,273 Yapamaz! 364 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Merhaba, arka kapı var mı yoksa ... 365 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 Barones. Moda tasarımcısı! Onunla tanışmak istiyorum. 366 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 O kızı bulun. 367 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 O orada. 368 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Estella, dikkatleri dağılmış. Hadi gidelim! 369 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Barones. 370 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Dışarıda. Şu pencere görüntüsü. 371 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Çok üzgünüm. 372 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 Açıklayabilirim. 373 00:29:04,912 --> 00:29:05,787 Haklısın, gitme zamanı. 374 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Üzgünüm, barones ... 375 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Yakala onu. 376 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Tüm yeni vitrini bozan spoylerdi. 377 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Merhaba. 378 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Onunla uğraşıyoruz. 379 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 Tamam, sakin ol! 380 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Burada mı çalışıyor? 381 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Hayýr. Kovuldu Evet. 382 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 Bu zavallı böceklere bir şans vermeye çalıştık ama umutsuzdu. 383 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Daha fazlasını söylememe gerek var mı? 384 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Yani burada çalışmıyor mu? 385 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Üzgünüm, anladım mı bilmiyorum... 386 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Terliyorsun, kokunu alabiliyorum. 387 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Bu harika, teşekkürler. 388 00:29:41,990 --> 00:29:44,409 Sen, özensiz kız. 389 00:29:44,576 --> 00:29:45,369 Evet? 390 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Jeffrey, Kart. 391 00:29:46,828 --> 00:29:47,663 kart? 392 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 İşe alındınız. Adres bu. 5 AM. Geç kalmayın. 393 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 diş. 394 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Sen bir aptalsın. 395 00:30:03,178 --> 00:30:06,974 O kızın yaptığı vitrin , on yıldır gördüğüm en iyi şey. 396 00:30:07,349 --> 00:30:08,517 dinle! 397 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 Haklısın, burası çok iyi bir mağaza. 398 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 OMG, tüm bunlar çok sinir bozucu. 399 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 Barones-Moda Evi 400 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Penceremi seviyor, Jasper. Penceremi seviyor! 401 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Senin adına sevindim. 402 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 Bütün bunlar senin sayende. 403 00:30:49,600 --> 00:30:50,350 Yapamaz. 404 00:30:50,517 --> 00:30:51,602 ve bu yüzden... 405 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 Faydası bu mu? 406 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 Bu hoş kazaların yaşamın tüm yönünü değiştirebilmesi çok eğlenceli. 407 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Geriye dönüp bakınca "mutlu" yanlış bir terim olabilir. 408 00:31:08,827 --> 00:31:12,414 Barones Evi-Londra 409 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Ah, sensin. 410 00:31:16,084 --> 00:31:16,877 Haydi! 411 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 Evet tamam. 412 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Hadi, yukarıda. 413 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 sessiz ol! 414 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Son şovum bir zaferdi. 415 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Size doğrudan yanlışa okuyabilir miyim? 416 00:32:30,284 --> 00:32:31,702 Doğru ve yanlış 417 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Barones'in tasarımı , A-line'ı yeniden icat etmesi karşısında şok oldu ... 418 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 "Çapraz kesimler ve daha yüksek çizgilerle ... 419 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 "Silüeti öyle cesur bir şekilde yeniden şekillendirin ... 420 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 "Seyirciler bir bakışın ardından büyük bir alkış aldı. 421 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "O gerçekten bir dahi." 422 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 Tekrar okuyacağım, tamam mı? 423 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "O gerçekten bir dahi." 424 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Zafer. 425 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Kendini şımartmak için bir dakikanızı ayırın. 426 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Yeter. Çaylak. Mükemmel olmalıyız. Hadi gidelim. 427 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Pencere görüntülü kız. 428 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Bir model, biraz kumaş alın ve bir şeyler tasarlayın. 429 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 Barones yeni tasarımı görmek istiyor. 430 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Yeni tasarım. Güzel. 431 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 Bu aptalca. 432 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Delilik. 433 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 kovuldun. 434 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 soluk. 435 00:34:07,172 --> 00:34:08,215 Neden konuşuyorsun? 436 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Sanırım beni kestin. 437 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 sadece... 438 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 Kumaş! Bana bu kırmızıyı verir misin? 439 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 İkinci şans 440 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 çalışır durumda 441 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 İkinci şansa hoş geldiniz ... Ben Artie veya Art'ım, tıpkı "işler" gibi. 442 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 Vay harika görünüyorsun. 443 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Sık sık duyuyorum, bu yüzden doğru olduğunu düşünüyorum. 444 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Yoldan geçenler senin hakkında ne düşünüyor? 445 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Elbette bazıları iftira ve aşağılama. 446 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Ama bence normallik en acımasız hakarettir... 447 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 En azından bunu asla söylemeyeceğim. 448 00:35:10,319 --> 00:35:11,695 Çok katılıyorum 449 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Etrafına bak, Külkedisi, erkeklerin ve kadınların istediği her şeye sahibim. 450 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Eğer hayal etmeye cesaret edersen, onu giymeye cesaret ederim. 451 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 1955'te Dior, harika. 452 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Bahar koleksiyonu. 453 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Ah, çok bilgilisin. 454 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Sen ve ben iyi arkadaş olacağız, Av. 455 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Barones, 65 yaşında, pencerede.Kış serisi. 456 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Farkettim. 457 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Aptal kız, bana yemek hazırla. 458 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Soya somonu, limonlu acı risotto ... 459 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 İki inçlik bir salatalık, bir inçin sekizde biri genişliğinde çapraz olarak kesilmiş... 460 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 Yedi kişniş yaprağı serpin, doğranmış, yırtılmamış. 461 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 bu iyi. 462 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Ürünlerinizi depolayan bir mağaza olarak... 463 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 Belki size bir tavsiyede bulunabileceğimizi düşündük. 464 00:36:12,297 --> 00:36:13,173 Geri bildirim. 465 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Oh, harika. Önce ben başlayacağım, değil mi? 466 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Benim geribildirimim. 467 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Kısasın, şişmansın, hamsi gibi kokuyorsun... 468 00:36:24,393 --> 00:36:27,145 Renk körüsün ama değilmişsin gibi davranıyorsun. 469 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Sen sorumluluk alamayan bir insansın. 470 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Geliriniz% 15 düştü ... yürüme trafiğiniz 12 buçuk arttı. 471 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Evet, araştırmayı kendim yaptım. 472 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Blitz'den beri mağazanız yenilenmedi. 473 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 İnsanlar etek mi alıyorlar yoksa örtü mü aradıklarını bilmiyorlar. 474 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Ve tadilat için kullanılan fonların çoğu sizin tarafınızdan çalındı ​​... 475 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 32254766 numaralı İsviçre bankasında kayıtlılar... 476 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 Kesin olmak. 477 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 Söylemek istediğim bu, sıra sizde. 478 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Büyük bir saygıyla dinliyorum. 479 00:37:02,055 --> 00:37:02,931 İyi günler. 480 00:37:04,933 --> 00:37:06,268 moron. 481 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Şimdi öğle yemeği ye. 482 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Sonunda yetenekli bir kişi var. 483 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 Ve beceriksiz biri Bu benim avukatım, Roger. 484 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 Zamanının çoğunu pis bir barda piyano çalarak geçirmesine rağmen ... 485 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 Aslında, o iyi bir avukattır. 486 00:37:29,917 --> 00:37:30,834 Selam. 487 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 Selam. 488 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Piyano iyidir. 489 00:37:34,338 --> 00:37:35,297 Evet öyle. 490 00:37:35,464 --> 00:37:38,383 Benim için 9 dakika kestirme zamanı .. Öğle yemeğimi hazırla, Estella. 491 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Astarla ilgili olabilir. 492 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Kabarık hale getirmek ve çizgiler vermek için tül kullanabilirsiniz. 493 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 Az önce söylediğim bu. 494 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Barones. 495 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Devam et, Estella. 496 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Takı. 497 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Ve Estella, taytları giy... 498 00:38:32,938 --> 00:38:33,856 Kalem genişliğine değiştirin. 499 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, kalemi incelttin mi? 500 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Tamam, neye benziyorum? 501 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 -Güzel.-Biliyorum. 502 00:39:02,426 --> 00:39:03,051 bana göster. 503 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Sen ne yapardın? 504 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Seni Düşünürüm... 505 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 Farklı ol. 506 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Bırakın gelsin. 507 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 Bunu ben yaptım. 508 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Barones benim farklı olduğumu düşündüğünü söyledi. 509 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Bence iyi 510 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Her şey yolunda gidiyor anne. 511 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Gerçekten istediğin Estella olmak istiyorum. 512 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Kabaca. Başarılı oldu. 513 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Gerçekten burada görebileceğinizi umuyorum. 514 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Beni rahatsız eden bazı şeyler var ... 515 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 Her zaman içgüdülerime güvenirim. 516 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Bence belki şekli sıkarsın ... 517 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Ah, sence, değil mi? 518 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Bunun daha iyi olduğunu düşünüyorum. 519 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Aslında evet. 520 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Senin kolyen. 521 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 Yadigarı Aslında ilginç bir hikaye. Bir çalışan onu çaldı. 522 00:40:44,444 --> 00:40:45,320 Hayır, yapmadı. 523 00:40:49,908 --> 00:40:50,909 Üzgünüm. 524 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Küçük ton problemi. Yani ... 525 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "Hayır, yok" Senin için çalışıyor mu? 526 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Bir, Yıllar önce. 527 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Bunu çaldı ... 528 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 Aptalca geri geldi... 529 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 Sonra uçurumdan düştü ve öldü. 530 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Korkunç. 531 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Evet, gerçekten korkutucu.Kış balomdaydı ... 532 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 Ölümü tüm dans partisini alt etti. 533 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Benim için 9 dakikalık şekerleme vakti geldi. 534 00:41:19,438 --> 00:41:20,397 O kadın kim? 535 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 Hikayenin amacı değil. 536 00:41:25,402 --> 00:41:27,988 Hikaye benim ne kadar şanslı olduğumla ilgili ama yine de bir çocuğu var. 537 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Çocuk bir hazinedir, özel bir şey. 538 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Temelde bir tehdit. 539 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Belki o ... Belki çocuğunu gerçekten seviyordur. 540 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Belki ilgilenmesi gereken tek kişi vardı ama tamamen başarısız oldu. 541 00:42:07,528 --> 00:42:08,487 Söyle. 542 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Barones, Ritz'de yaptığımız toplantı. 543 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Tanrı aşkına. 544 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Kolye Roger, ayakkabılar. 545 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Ayak bileklerinize dokunmayın. 546 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Evet, özür dilerim, taktım. 547 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Bırakın gelsin. 548 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Annem tamamen başarısız olmadı, bendim. 549 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 Ve onu bir daha hayal kırıklığına uğratmayacağım. 550 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Sana söyledim, o her zaman buraya gelir. 551 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Hey. 552 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 İyi misin? 553 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Anneme hırsız dedi. 554 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Başarısız bir anne olduğunu söyledi. 555 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Ne? Annen? Gerçek anneni tanıyor mu? 556 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Evet, onun partisine gittiğimiz ortaya çıktı. 557 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Annem onun için çalışırdı. 558 00:43:11,550 --> 00:43:14,678 Kaçarken kolyeyi düşürdüm, bulmuş olmalı. 559 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Benim o yüzden geri almak istiyorum. 560 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 -Geri götür, mesela ...-Çal. 561 00:43:21,560 --> 00:43:22,436 Evet öyle. 562 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Bayanlar ve baylar, sizi tanıştırıyorum ... iyi. 563 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 Siyah Beyaz Balo için Geri Sayım 564 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Siyah beyaz topu, işte o zaman yapıyoruz. 565 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Bu şimdiye kadarki en büyük işimiz Hey, Horace, dikkat et. 566 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Güvenlik ayarlarını bilmemiz gerekiyor. 567 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Şekerleme, dokuz dakika. 568 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Kamera nerede. 569 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Gardiyan nerede. 570 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Ve programları. 571 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Her ayrıntıyı ve her kör noktayı bilmemiz gerekiyor. 572 00:44:35,300 --> 00:44:38,679 Tamam, tuvalet solda, sonra dümdüz sonuna kadar git. 573 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Teşekkür ederim. 574 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 O zaman tek yapmamız gereken güvenlik sistemini kapatıp kamerayı geçmek... 575 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 Kasayı aç, kolyeyi çal... 576 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 Sezonun en büyük partisinde. 577 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Bu kadar çok insan varken, güvenliği sınıra yükseltilecek... 578 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 Kusursuz, dikkat dağıtıcı olmak için ... 579 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 Klavye ve kasanın anahtarlarını aldığımda. 580 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 Evet, ne kadar dikkati dağılmış? 581 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Duygularını rencide eden kadınlara davranmayı sevdiğini anladım... 582 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 Onun partisinden çıkın. 583 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Yaşlı kadın, altın kadın. 584 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Üzgün ​​kadın. 585 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Kaniş taşıyan kadın. 586 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Ama aynı zamanda harika kıyafetler giyen kadınları da cezbedecektir. 587 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Neden yaşlı kadınlardan birini bulmuyorsun? 588 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Ben, Horace, dikkatim dağılacak. 589 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Tamam mı. 590 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Ayrıca, partiyi bozmak benim uzmanlık alanım. 591 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Bilmiyorum ama bir sorun var ... 592 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Seni tanımıyor mu 593 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 Mantıklı. 594 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 -Sanırım öyle. -Bu olduğunda ... 595 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 işini kaybetmeyecek misin? 596 00:45:49,666 --> 00:45:50,626 Bu planda yok. 597 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 -Bence çok sevdiğin bir iş.-Ne düşünüyorsun? 598 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 Yani, senin çok yetenekli olduğunu gördü, değil mi? 599 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Evet öyle. 600 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Belki... belki bir kolyeye ihtiyacın yoktur. 601 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Olabilir... 602 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Arkadaşlar lütfen bu çok iyi 603 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 -Bu sadece bir kolye. - Onu geri almak istiyorum! 604 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 O patron. 605 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Ve haklısın. 606 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Haklısın, beni tanıyacaktır. 607 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Yani Estella baloya gidemez ... 608 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 Ama gidebileceğini biliyorum. 609 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 Haşere Kontrolü-Tottenham Masters Londra 610 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 Tamam, hadi yapalım. 611 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Tamam. Birinin gününü mahvedelim. 612 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Barones mi demek istiyorsun? 613 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 Açıkçası, Barones'i kastediyorum. 614 00:46:47,975 --> 00:46:48,809 Doğru. 615 00:46:48,976 --> 00:46:49,893 Neden? Sence kime dedim ... 616 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Hayır, "birisi" dedin. 617 00:46:51,270 --> 00:46:52,020 Birisi herhangi biri olabilir ... 618 00:46:52,104 --> 00:46:53,605 Hadi yapalım Horace. 619 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Bu gece olmaz kardeşim. 620 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Biliyor musun Acil bir durum olduğunu söylediler. 621 00:47:15,878 --> 00:47:17,462 Bu özel bir olaydır. 622 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Uğraştığım türden hatalar, davetleri beklemezler. 623 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Yaptıkları şey içeri girip zenginleri ısırmak ... 624 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 Sonra ağzı köpürdüler, gözleri başlarının arkasına döndü ... 625 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 Sonra zengin öldü. 626 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Dostum, bu güzel bir hikaye , neredeyse inanacaktım, tamam mı? 627 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Hareket etmeyin. 628 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Ne yaparsan yap, arkanı dönme. 629 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Orada öylece durma, içeri gir ve yakala! 630 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Sana geri dönme diyorum, şimdi git ellerini yıka. 631 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 Piç fare, değil mi? Bir köpek boyutunda. Ama bu bir fare. 632 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Bayan Anita Darling. 633 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Barones. 634 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 Bu geceki özel yayınınız için çok minnettarım. 635 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Görünüşe göre kıyafet kurallarına dikkat edecek kadar minnettar değildim. 636 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 rengi yok. 637 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Kalemim mürekkebi sızdırıyor olmalı, bu benim çalışma aletim. 638 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Canım, kimse ne yazdığınla ilgilenmiyor. 639 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Sadece görünüşümle ilgileniyorum. 640 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Büyüleyici görünüyorsunuz, barones. 641 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Her zamanki gibi ustayı küçümseyin. 642 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 bu... 643 00:49:21,211 --> 00:49:22,004 Bana saygı duy. 644 00:49:23,881 --> 00:49:24,631 Barones'e! 645 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Ateşin var mı? 646 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Yakala onu. 647 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Hadi Vic. 648 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Biraz gerginim. 649 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 İşleri büyütmek zorunda değiliz. 650 00:50:13,514 --> 00:50:15,182 Gerçekten gerekli. 651 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Kolum sanırım kırıldı. 652 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 doktor var mı 653 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 Hayır, aslında sorun değil. 654 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Bunu topuklu ayakkabılarla yaptığımı size hatırlatmak istiyorum. 655 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Fare zehiri! Hareketi durdurun! Sizi kamerada görebilirler. Durun. 656 00:50:45,671 --> 00:50:46,588 ne? 657 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Altı kişisiniz, o yüzden belli ki kazanacaksınız ... 658 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 Ancak ilk ikisi ciddi şekilde yaralanacak. 659 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 B planını başlatın. 660 00:51:05,357 --> 00:51:06,316 Yapamaz! 661 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Şuna bak! 662 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 Hayır. Çık dışarı! 663 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 Önce kimin gideceğini tartış. 664 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 Yakaladım seni. 665 00:51:25,669 --> 00:51:26,670 Yapamaz. 666 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Seni lanet ucube, öyle demek istemedim, Vic. 667 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Biz iyiyiz. 668 00:51:39,308 --> 00:51:40,434 Çok üzgünüm. 669 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Bekle bir dakika Daha başlamadık canım. 670 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 İkisi mi? Bunu unutmayacağım. 671 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Tanrı aşkına, onu yanıma getirin. 672 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Merhaba, ölmüş olmalısın! 673 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Bu biraz fazla. 674 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 Burada izlenecek bir şey yok. 675 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, durum nedir? 676 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Durum nedir? 677 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Bence iyi değil 678 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Hata. 679 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Sen kimsin Tanıdık görünüyorsun. 680 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 Harika görünüyorum Aşinalığın ne olduğunu bilmiyorum canım. 681 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 saçların gerçek mi 682 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Siyah beyaz balo, göz alıcı olmayı seviyorum. 683 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Tamam senin adın ne? 684 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Kuila. 685 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Bu harika.Bunu sen mi tasarladın? 686 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Aslında sen tasarladın. 1965 serisi. 687 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Oh, hoşuma gittiğine şaşmamalı, işim. 688 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Ben değiştirdim. 689 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Otur, ısrar ediyorum. 690 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Merak ediyorum, bu hiç olmadı. 691 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Evet, muhteşem değil mi? 692 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 Ve şiddetli. 693 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Bu benim en sevdiğim kombinasyon. 694 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Ne istiyorsun Yani, belli ki dikkatimi çekmek istiyorsun. 695 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Senin gibi olmak istiyorum. 696 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Sen çok güçlü bir kadınsın 697 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Size bazı önerilerde bulunayım. 698 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Güç hakkında konuşmak istiyorsan, istemezsin. 699 00:54:15,005 --> 00:54:17,925 Bende yok, bu yüzden bu yüzden buradayım hakkında konuşacağım. 700 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 Sana yetişecek miyim yoksa sen yetişebilir misin? 701 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Eğlencelisin. 702 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Sadece fareler değil, fareler, kertenkeleler var... 703 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Rakun Her çeşit vardır ... 704 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Oh, bu bir melez. 705 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 nerelisin? 706 00:54:45,994 --> 00:54:47,246 Ah ... 707 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Yukarıda... 708 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 Kuzey. Genellikle. 709 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Aslında kuzeyin güneyinde, temelde batı. 710 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Pekala, yeter. Seninle sohbet etmekten zevk alıyorum ... 711 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 Ama korkarım seni şimdi tutuklamalıyım ... 712 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 İzinsiz içeri gir. 713 00:55:12,104 --> 00:55:13,105 Bu bir fare mi? 714 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Aman tanrım! Defol git! Defol git! Git! Orada bir tane var! 715 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Biri kolyemi çaldı. 716 00:55:26,743 --> 00:55:27,619 Güle güle çocuklar. 717 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Bu artık bir parti! 718 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 O köpek. Kes şunu! Hırsız! 719 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Sen gördüğüm en cesur faresin. 720 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Oh, buna ihtiyacımız var! 721 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Umarım bir C planı vardır. 722 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Neden, hangi C planı? 723 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 "C planı var mı?" Dedim. 724 00:56:54,706 --> 00:56:55,707 Evet ama... 725 00:56:57,668 --> 00:56:58,544 biniş! 726 00:56:59,002 --> 00:56:59,837 bu iyi. 727 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Acele et! Sen bir köpeksin! 728 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Nasıl sürüleceğini bildiğini bilmiyorum. 729 00:57:15,602 --> 00:57:16,478 anlamıyorum. 730 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Araba var! 731 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Tamam, dur! 732 00:57:37,624 --> 00:57:39,209 Ne oldu? 733 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Hey! Ne yapıyorsun? Nereye gidiyor? 734 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Barones annemi öldürdü. 735 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Ne? Neden bahsediyorsun? 736 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Düdüğü, köpeğini çağırıyor, o... 737 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Benim hatam değil. 738 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Onu öldürdü. 739 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Sanki hiçbir şey yapmamış gibi. 740 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Aman tanrım. 741 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Kederin beş aşaması olduğunu söylüyorlar. 742 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 İnkar, öfke, pazarlık, depresyon ve kabullenme. 743 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Bir tane daha eklemek istiyorum. 744 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 intikam. 745 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 Düşük profil tutmalıyız. 746 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 Evet öyle. 747 00:58:46,318 --> 00:58:48,237 Dün gece çok fazlaydı. 748 00:58:48,403 --> 00:58:51,365 Sizce pastanın içine düştüm. 749 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Günaydın çocuklar. 750 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Günaydın. 751 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 O zaman başlayalım. 752 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Onu öldürmeyeceksin, değil mi? 753 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Bu mevcut planın bir parçası değil ... ama adapte olmamız gerekebilir. 754 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Öyle değil mi? 755 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 "Hayır" duyarsanız, öyledir. Şimdi, kolye. 756 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Dalmaçyalılardan biri onu yuttu. 757 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Hangisi olduğundan emin değilim, bu yüzden hepsini kaçırmalısın. 758 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Tamam, üzgünüm. Yavaşla. Ne? Ne istiyoruz... 759 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Tatlım, eğer sözlerimi ara sıra tekrarlamak zorunda kalırsam ... 760 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 Bu işe yaramayacak. 761 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Neden hala böyle konuşuyorsun Aldatma bitti. 762 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Kolye yutuldu, değil mi? 763 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Çıkarılacak, bu böyle işliyor. 764 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Ya kahvaltı? Her şey yerde şimdi. 765 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Planın geri kalanı nedir? Nereye gidiyorsun? 766 00:59:50,716 --> 00:59:52,217 bilmen gerekmiyor. 767 00:59:52,384 --> 00:59:54,011 Ama bu bizim her zamanki gibi değil ... 768 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 -Nasıl çalışır.-Bu çok kaba. 769 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Evet, ama bu annesiyle ilgili değil mi? Ona bu kadar sert davranmayalım, ona yardım et. 770 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Bu pek ilginç görünmüyor. 771 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 -Benim cipsler yerde. -Evet, biliyorum. 772 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Gidip köpeği yakalayalım. 773 01:00:08,859 --> 01:00:11,195 Londra başyazısı 774 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Sevgilim, canım. 775 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, seni görmeyeli uzun zaman oldu. 776 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Biliyor musun, partide sana bakmaya devam ettim ... ve sonra birden hatırladım. 777 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Bu okuldan Estella. 778 01:00:33,091 --> 01:00:34,551 Bu Estella değil. 779 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 O geçti. 780 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Ben Kuila'yım. 781 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Fotoğraf çekmek ve dedikodu haberleri yazmak için bir partiye mi gidiyorsun? 782 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 Bu senin işin mi? 783 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Evet, kulağa pek ilginç gelmiyor. 784 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Kulağa eğlenceli gelmiyor, kulağa kullanışlı geliyor. 785 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Kendi markamı başlatmak istiyorum. 786 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Neden bu şirket için bazı haberler yaratmak için işbirliği yapmıyoruz ... 787 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 Sadece yaşlı kadının haberleri değil mi? 788 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 Gözlerin parlıyor. 789 01:01:16,718 --> 01:01:17,845 Ne parlıyor? 790 01:01:18,846 --> 01:01:21,682 Hatırlamaya başladım ... 791 01:01:21,849 --> 01:01:23,517 Aşırı bir tarafın var. 792 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Eğlenceyi hatırlıyor musun? 793 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Şimdi onlara kim olduğumu söylememe yardım etmeni istiyorum. 794 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Bazı köpeklerin sahiplerine benzediğini fark ettiniz mi? 795 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Hayır. Hiç fark etmedim. 796 01:01:57,593 --> 01:01:58,510 Şimdi ne yapmalıyız? 797 01:01:58,677 --> 01:02:00,679 Tamam, hadi profesyonel olalım Horace. 798 01:02:00,846 --> 01:02:01,847 Yapacak işlerimiz var, tamam mı? 799 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Vic çok sevindirici bir köpek. Bu planın işe yarayıp yaramayacağından emin değilim. 800 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 İşe yarıyor. 801 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Unutma Vic, korkunun kokusunu alabilirler. 802 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Sakin ol Cengiz. 803 01:02:26,163 --> 01:02:27,039 Roscoe Evcil Hayvan Bakım Dükkanı 804 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Hey! 805 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 İşe yaradığını söyle. 806 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Bu yüzü nasıl sevmezsin? 807 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 Doğru ve Yanlış-Siyah Beyaz Balo 808 01:02:54,775 --> 01:02:55,651 Sensin. 809 01:02:56,193 --> 01:02:59,321 Evet ve benimle ilgili haberleri okuyorsun. 810 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Ve sen benim dükkanımdasın. 811 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Benim, Estella. 812 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Aman Tanrım. Harika görünüyorsun. 813 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Bir sansasyon yaratmış olmalısın. 814 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Daha yeni başladım tatlım, yardıma ihtiyacım var. 815 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Sanat yaratmak istiyorum, Artie... 816 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 Hâlâ sorun çıkarmak istiyorum, katılır mısınız? 817 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Ben belayı severim. 818 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Ben düşman değilim.Böyle olma! 819 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hey! Hey, sorun değil. 820 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hey! Hey! Yapma bunu! Hey! 821 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Dur! 822 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 Lütfen, bunlar senin değil! 823 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Onları yakaladın. 824 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Atty, bu herkes. Millet, bu Atty. 825 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie alt katta çalışacak, moda konularını biliyor. 826 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Bu köpekler acımasız. 827 01:03:57,379 --> 01:04:01,175 Onları gezdirmeli, beslemelisin, o kolyeyi geri al. 828 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Tamam, yürüyemez misin takımda "ben" yok. 829 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Salakların "ben" kelimesi var. 830 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 Hey! Hayır, bizimle böyle konuşamazsın. Sana yardım ediyoruz. 831 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 O zaman yardım etme. 832 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Annem ve babam tartışıyor. 833 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Süslemek için aşağı ineceğim. 834 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Sen dur sakin ol. 835 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Haydi köpekler, Regent's Park'a gidelim. 836 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Daha kibar olabilirsin. 837 01:04:28,327 --> 01:04:31,455 Vaktim yok, işe gitmem gerek, şimdi bir tasarımcıyım. 838 01:04:31,622 --> 01:04:32,456 Ciddi misin? 839 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Düşmanlarınıza yaklaşın. 840 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Bak! Kuila uzun süre saklanıyor ... 841 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 Artık Estella bir kamera hücresi görünümü yapabilir. 842 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Herkes bana gülüyor. 843 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Tüm medyanın iyi medya olduğunu söylüyorlar, barones. 844 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Farelere odaklanmış olsalar da. 845 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Saçını fark ettin mi? 846 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 Tesadüf Görünüşe göre tüm gençler bunu yapıyor. 847 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Teşekkürler John, birine gerçekten yardım ettin... 848 01:05:11,036 --> 01:05:11,787 Çok meşgul. 849 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Elimden gelenin en iysini yaparım. 850 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Seni arıyor, acele et. 851 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 hızlı. 852 01:05:23,131 --> 01:05:24,383 O geliyor. 853 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Geç geldi. Bir resim albümü alın. 854 01:05:28,387 --> 01:05:29,221 Üzgünüm. 855 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Moda gerçekleri. 856 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 Londra'daki her moda yılının zirvesi bahar koleksiyonudur. 857 01:05:34,768 --> 01:05:35,602 Üzgünüm. 858 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Bahar koleksiyonum. 859 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 12 parçaya ihtiyacım var, bende ... 860 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 Bırak matematiği yapayım. 861 01:05:50,909 --> 01:05:53,287 En sevdiği şeyi elimden alacaktım ... 862 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 Onun işi ... 863 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 Onun durumu... 864 01:05:58,166 --> 01:05:59,126 sıfır. 865 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Sabah 3'ten önce on faydalı şey almak istiyorum. 866 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 Onun güveni. 867 01:06:06,758 --> 01:06:07,593 Göreyim seni. 868 01:06:10,179 --> 01:06:11,013 Teşekkür ederim. 869 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Kaybeden teşekkür ederim. 870 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Çok güzel bir öneri, teşekkürler. 871 01:06:15,934 --> 01:06:16,894 az önce ne dedim 872 01:06:17,436 --> 01:06:18,645 Teşekkür etme deme, o yüzden ... 873 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Teşekkür ederim, şimdi anladım. 874 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 -Git.-Git, ben ... 875 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Ne demek köpek gitti? 876 01:06:27,738 --> 01:06:29,198 O zaman git onları bul! 877 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace, oyun başladı. 878 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Ah turnuva... 879 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 Neyi kandırıyorsun, canavarlar! 880 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 O şeyin üzerinde uyudum. 881 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Oyunu izlemek istiyorum, unut gitsin. 882 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Ah, bir Tottenham Hotspur hayranı. 883 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 O zaman çok kötü değilsin. 884 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 İki dakika Kolye? 885 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Hayýr. Ama sessiz. Bu baţlangýç. 886 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 Tabii ki, "Kirli işimi yaptığınız için teşekkür ederim çocuklar." 887 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Merhaba, biz takımız." 888 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 Bu gece Londra partisi 889 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Barones! İşte! 890 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 gelecek 891 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 Kuila 892 01:07:45,107 --> 01:07:46,817 Anita sevgilim 893 01:07:52,364 --> 01:07:53,740 Kuila, o gelecek mi? 894 01:07:53,907 --> 01:07:56,493 Doğru ve yanlış-Kuila!O gelecek mi? 895 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Cuila" Cuila. 896 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 Bu isim ne? Tamam. Eşleri iyi olan bir rakip. 897 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Sadece daha önce birçok rakip gibi onu yok etmem gerekiyor. 898 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Onu bul ve Roger, onunla ilgili her şeyi öğren. 899 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Ben bir avukatım ve dedektif değilim, ben ... 900 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Tamam, yapacağım. 901 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 polis karıştı 902 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 Kuila ona bundan sonra nereye vuracak? 903 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 Kuila kimdir 904 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 Kuila gözlerini emdi 905 01:08:39,369 --> 01:08:42,039 Barones eski bir haber. Kuila yeni moda kraliçesi 906 01:08:44,708 --> 01:08:46,001 Kuila, dünyayı şok etmek için baronesi kullanır. 907 01:08:46,210 --> 01:08:47,794 Doğru ve yanlış - barones kenara çekildi ve Cuira geldi 908 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Temsili çalışmamız yok. 909 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 Ve bu Kuila her yerde. 910 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Yaratıcılığa ihtiyacım var. 911 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, neyin var? 912 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Mutsuz görünüyorsun. 913 01:09:15,197 --> 01:09:18,325 Köpeğim kayboldu, kolyem çalındı... 914 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 Ve bu Kuila ... 915 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Bu gösteri en iyisi olmalı. 916 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Sana biraz salatalık getireyim mi? 917 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Göreyim seni. 918 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 Sonra susuz kalmış küçük başınızın çalışmasına izin verin. 919 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Tabii ki teşekkür ederim. 920 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Evet, yemeğe gidin, sizi tembel aptallar. 921 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Ne? Hey! 922 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella, benden saklanmana şaşırdım. 923 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Ama öğle yemeğini halka açık bir yerde yiyorum. 924 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Evet, sokak benim. 925 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Gerçekten mi? Sokağın sahibi olabilir misin? 926 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Sokaklar, tasarımlar, insanlar, onların ruhları. 927 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 İş sözleşmenizi kontrol edin. 928 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Görünüşe göre yeni şaheserimi buldum. 929 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Beğendiniz mi? 930 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 National Herald-Kuila Kimdir? 931 01:11:00,802 --> 01:11:01,762 Barones satışları düştü 932 01:11:01,929 --> 01:11:03,013 Kuila mı? 933 01:11:21,949 --> 01:11:23,951 Kuila 934 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 Kuila hala bir gizem - polisin hiçbir fikri yok 935 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 Cuira geldi 936 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 Moda şovunu çaldı 937 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Ona hakaretten dava açmalıyız ... 938 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 Yasadışı hapis, vandalizm. 939 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Tüm kuralları kontrol ettim ve polisle görüştüm ... 940 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 Yasal bir yolumuz var mı bilmiyorum... 941 01:12:02,281 --> 01:12:04,449 Konuşmayı bırakmanı istiyorum Roger. 942 01:12:04,616 --> 01:12:05,617 Gerçekten mi? 943 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Böylece seni kovacak bir yerim var. 944 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Bir boşluk var, kovuldun. 945 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger, kovulmasına neden olduğum için beni her zaman suçlar ... 946 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 Ama Roger'ın kovulmasının gerçek nedeni ... 947 01:12:17,421 --> 01:12:18,589 O Roger. 948 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Basit insanlardan daha fazlasına ihtiyacınız var. 949 01:12:27,472 --> 01:12:30,559 Bununla birlikte, belli bir miktarda dikkatin var. 950 01:12:30,726 --> 01:12:31,602 Barones. 951 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Kim o Daha da önemlisi, o nerede? 952 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Bilmiyorum. 953 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Az önce bana yalan mı söyledin? 954 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 Ben ... Hayır, ben ... 955 01:12:46,408 --> 01:12:47,242 Ağlama. 956 01:12:47,743 --> 01:12:48,702 Sahip değilim. 957 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Yakında yapacaksın. 958 01:13:18,649 --> 01:13:20,108 Bir şey buldun mu? 959 01:13:20,275 --> 01:13:21,026 Lütfen! 960 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 -Hiçbir şey hayır! 961 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Biliyor musun, onun için çok endişeliyim. 962 01:13:25,739 --> 01:13:27,366 Ne, Estella? 963 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Evet öyle. 964 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 O sadece bu aldatmacada rol oynuyor. 965 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Zor kısım. Hey! Yapma! 966 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Elbisenin boncukları nerede? 967 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Sipariş verildi Sadece bu salak teslimatçıyı bekliyorum. 968 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 Güney Amerika'dan Kırılgan İthal 969 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Merhaba Bayan. 970 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 En moda moda ürünlerinden bazıları var. 971 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Teşekkürler, en yakışıklı teslimatçı. 972 01:14:38,145 --> 01:14:39,104 bu... 973 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Bu harika. 974 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Tekrar yaptım. 975 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 Tarih yazalım. 976 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Bir içkiye ihtiyacım var Estella, benimle gel. 977 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Tanrı aşkına onu bana ver. 978 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Göreyim seni. 979 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Bu benim saygım. 980 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 Kime saygı duyuyorum? 981 01:15:38,330 --> 01:15:39,498 BEN? 982 01:15:40,374 --> 01:15:42,334 Temsili çalışmanızı yarattığınız için mi? 983 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Bana çok yardımcı oluyorsun, hepsi bu. 984 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Bir kez işe yaramazsan, sadece tozsun. 985 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Ne kadar ilham verici bir söylem. 986 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Teşekkür ederim. 987 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Başkalarını önemsemezsin. 988 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Diğerleri engeldir. 989 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Engelin nasıl hissettiğini önemsiyorsan işin biter. 990 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Birini veya herhangi bir şeyi umursarsam ... 991 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 Pek çok akıllı kadın gibi ben de ölmüş olabilirim ... 992 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 Görünmez yeteneklerle dolu ve acıyla dolu bir kalp. 993 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Kendi markanızın yeteneğine sahipsiniz. 994 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Ama öldürücü içgüdülerin olup olmadığı başka bir soru. 995 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Umarım vardır. 996 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Doğru yanıt. Tebrikler. 997 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Sadece bundan kurtulmamız gerekiyor ... 998 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 Kuila, ne düşünüyorsun? 999 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 Bence ondan çok nefret ediyor olmalısın. 1000 01:16:56,617 --> 01:16:58,285 Doğruyu söyle? 1001 01:16:58,702 --> 01:17:00,120 İçimde bir çatışma var. 1002 01:17:00,287 --> 01:17:02,122 O çok iyi. 1003 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Cesur ve akıllı. 1004 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Ama beni ya da onu seçmem için zorladı... 1005 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 Ve ben kendimi seçtim. 1006 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 Bu adam gerçekten hayal kırıklığına uğradı. 1007 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 O kadar iyi değil ... 1008 01:17:31,443 --> 01:17:32,236 böyle mi? 1009 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Gerçekten mi? 1010 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 İnisiyatif almalıyız. 1011 01:17:44,331 --> 01:17:45,541 Harika altın 1012 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Bu tehlikeli. 1013 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Kuila, içeride olduğumuzu bilmeleri gerektiğini söyledi. 1014 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Evet, öyle dedi, değil mi? 1015 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Evet, Kuila'dan biraz yoruldum. 1016 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Evet öyle. 1017 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Ne oldu? 1018 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Dün gece içeri girmeye çalıştı. 1019 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 DSÖ? 1020 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Kuila, bu çok makul. 1021 01:18:38,552 --> 01:18:42,598 Bu harika, çok pahalı bir elbise Kuila bunu asla yapamayacak. 1022 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Ama Kuila'nın utanması yok. 1023 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Benim eserimi çalabilir. Bu çok iyi bir fikir, doğru, eğer öyleysen ... 1024 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 o idi? 1025 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 İyi geceler Uyu Yarın büyük gün. 1026 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Harika oyun, çocuklar. 1027 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 iyi geceler. 1028 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 ne? 1029 01:19:49,248 --> 01:19:50,123 Estella'yı özlüyorum. 1030 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Hedef! 1031 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Muhteşem bir ceket yapmak için gerçekten kullanılabilirler. 1032 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 O köpekler mi? 1033 01:20:05,889 --> 01:20:06,807 Şaka yapıyorum. 1034 01:20:07,975 --> 01:20:11,144 Neyi kaçırdığımı biliyor musun Jasper mizah anlayışı ile. 1035 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Doğru. 1036 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Hepimizin başına gelen talihsiz olaylar var. 1037 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Ben, o, sen ama biz her zaman birbirimize destek oluyoruz. 1038 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 İstediğim buydu, bana yardım etmek zor mu? 1039 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Hayýr. Estella çok basit, ama Kuila'ya yardým edersen ... 1040 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 O bir kabustu. 1041 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 Sen yetersizsin. 1042 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Kuila işleri halleder. 1043 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella yapmadı. 1044 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 Ve hala yapacak işlerim var. 1045 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Konuşmanız bittiyse. 1046 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 Benim "eğer", konuşmayı bitirdiğin anlamına gelir. 1047 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Sana izin veriyorum. 1048 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Estella geldiğinde, ona ofisime kadar eşlik etti ve onu oraya kilitledi. 1049 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 iyi. 1050 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Yine de yanılıyorsun. O değil. 1051 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Size fikriniz için mi yoksa hizmetiniz için mi ödeme yapıyorum? 1052 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Benim fikrimi mi soruyorsun 1053 01:21:41,443 --> 01:21:42,319 Ben bitireceğim. 1054 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Söyle. 1055 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Ne demek sıkıştı, misafir geldi. 1056 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Kilitle ilgili bir sorun var hanımefendi. 1057 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Ne kullandığın umrumda değil, aç onu! 1058 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 O küçük... 1059 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Bayanlar ve Baylar... 1060 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 Seni tanıştırıyorum ... 1061 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Kuila! 1062 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Çok iyi vuruş. 1063 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Müziği kastediyorum. 1064 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Köpeğimi öldürdü. 1065 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Bir ceket yapmak için kullanın. 1066 01:25:24,791 --> 01:25:26,418 Hey! Dışarı çık, acele et! 1067 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Çok düşünceli, çalışmamız için teşekkürler. 1068 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Evet, gerçekten nazik, değil mi? 1069 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Onun için yaptığımız her şey. 1070 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Bankta ağlayan sevimli küçük kıza ne oldu? 1071 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Kayboldu dostum. 1072 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Onu park bankında bırakmalıyız. 1073 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Hoş geldiniz hanımefendi. 1074 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 -Merhaba. -Ne yemek istersin? 1075 01:26:01,203 --> 01:26:02,412 -İki porsiyon körili kuzu eti. -İyi. 1076 01:26:02,579 --> 01:26:04,623 Bir rosto tavuk ve bir pilav. 1077 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 sorun değil. 1078 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Regent's Park'ta bugün bir moda isyanı çıktı. 1079 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Kuila, bazıları ona tasarımcı diyor, diğerleri ona sabotajcı diyor . 1080 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Birisi ceketinin gerçek Dalmaçyalı olup olmadığını sordu. 1081 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Hanımefendi, kutluyor musunuz? 1082 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Gerçekten öyleyim 1083 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Kraliçe öldü! 1084 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Çok yaşa kraliçe. 1085 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Kuila. 1086 01:26:49,126 --> 01:26:49,877 Vay. 1087 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Sen gerçekten bir delisin. 1088 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Bunu söylemen çok hoş. 1089 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Geleceğiniz sınırsız ... 1090 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 Aynı şey Estella için de geçerli. 1091 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Oh, işe geç mi kaldım? 1092 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Aman tanrım patron, moda şovu nedir? 1093 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Bu aramızdaki bir kin. 1094 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Bırak Jasper ve Horace ... 1095 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 Senin tarafından takip edilenler gerçekten aptallar, bırak gitsinler. 1096 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Yapacağım, hapse girecekler. 1097 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Hangi sebepten? 1098 01:27:24,494 --> 01:27:25,454 Köpek kaçırmak mı? 1099 01:27:25,871 --> 01:27:26,997 Seni öldürmek. 1100 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Kimse inanmayacak. 1101 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Senin yanmış vücudunu olay mahalline eklemeliyim... 1102 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 Güvenilirliği artırmak için. 1103 01:27:39,676 --> 01:27:40,594 Neredeyse kabul edilebilir. 1104 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Ah, bu harika. 1105 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Bu oldukça iyi. 1106 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Seni ilgi odağından çaldığım için beni öldürecek misin? 1107 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 Evet öyle. 1108 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Annemi öldürdüğünü biliyorum. 1109 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Daha spesifik olmalısın. 1110 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 ne? 1111 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 Kim bu? 1112 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Onu daraltmama izin ver. 1113 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Uçurumun üzerinde. 1114 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Üzerine atlaması için köpeğini ara. 1115 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Tamam, şimdi düşünüyorum. 1116 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Bu yüzden kızgınsın. 1117 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Bu yüzden bu şey ile geldi. 1118 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Seni ve köpeğini öldüreceğim. 1119 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Dört gözle bekliyorum 1120 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Beyler ... 1121 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 Bir süreliğine gitmeme izin verir misin? 1122 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 Lütfen, eminim o korkunç bir patrondur. 1123 01:28:51,999 --> 01:28:53,208 yeter. 1124 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Hoşçakal Kuila. 1125 01:29:12,853 --> 01:29:13,604 Köpekler. 1126 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Kötü köpek, Cengiz. 1127 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Basına bir mesaj gönderin. 1128 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 Umarım öldüğünü biliyorlardır ... 1129 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 Zafer ateşinde. 1130 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Orada sıkışıp kaldım. 1131 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Geri çekil! Burası hala tehlikeli. Lütfen, geri durmanı istiyorum. 1132 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Flaş Haber... 1133 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 Moda endüstrisindeki baronesin ilgi odağını çalmasıyla tanınan Kuila ... 1134 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 Bu gece öldü. 1135 01:30:29,012 --> 01:30:30,639 Londra modasının provokatörü öldü. 1136 01:30:30,848 --> 01:30:32,516 Barones ve Kuila birbirlerine karşı seçildi ... 1137 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 Baronesin rakibi alevler içinde kayboldu. 1138 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Londra'nın West End moda endüstrisinin parlayan yıldızı Kuila ... 1139 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 Ne yazık ki, bu gece depodaki yangında öldü. 1140 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 ne? 1141 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Çay ister misiniz Bayan Kuila? 1142 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Neden hala hayattayım? 1143 01:31:04,756 --> 01:31:07,718 Çünkü onlar seni yakmadan önce seni duman ve alevlerden ... uzaklaştırıyorum . 1144 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Senin için bir şeyim var. 1145 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 buldun mu? 1146 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 Ateşte. 1147 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 İyice temizlendiğini size temin ederim. 1148 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Sana bir şeyler gösterebilir miyim? 1149 01:31:39,541 --> 01:31:41,210 Anahtarı olduğunu bilmiyorum. 1150 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Bu ne için? 1151 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Bu. 1152 01:32:03,106 --> 01:32:05,150 Doğum ve ölüme göre Estella von Hermann kadın 1153 01:32:05,317 --> 01:32:06,401 Barones Hermann 1154 01:32:06,568 --> 01:32:07,653 Baronesin çocukları var mı? 1155 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 sen. 1156 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Sana açıklayabilir miyim? 1157 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 Baron sevgili yaşlı bir adamdır. 1158 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 Öte yandan, barones gerçek bir narsisttir. 1159 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Yani hamile olduğunu öğrendiğinde... 1160 01:32:27,548 --> 01:32:30,259 -Hamileyim. -Çok mutlu değil. 1161 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Baron çok mutluydu. 1162 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 O kadar mutluydum ki, ona bir sürpriz yaptım ve yadigârını ona verdim. 1163 01:32:36,557 --> 01:32:39,226 Kolyeyi aldı ama senin için başka düzenlemeleri var. 1164 01:32:39,393 --> 01:32:40,143 Dur. 1165 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 "Sen" deyip duruyorsun. 1166 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Sen onun kızısın. 1167 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Sen doğduğunda ben oradaydım. 1168 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Baron bir iş gezisindeydi ve bana düşünülemez olanı yapmamı emretti. 1169 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Ne yapacağını biliyorsun. 1170 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Bu kötü bir istek. 1171 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Seni korumam gerektiğini biliyorum ama nasıl? 1172 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Sonra tarihin en nazik kadını Catherine'i gördüm. 1173 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Seni kurtardı. 1174 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Barones, çocuğun öldüğünü söyledi. 1175 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baron yavaş yavaş zayıfladı. 1176 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Söylemek istediğim şey ... 1177 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 Baronun tüm servetinin yasal varisisiniz. 1178 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Bu konak, unvan. Her şey. 1179 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 O çılgın kadın benim annem olamaz. 1180 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Yapamaz. 1181 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Hey! 1182 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Bu kafa karıştırıcı bir gün. 1183 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 benim düşmanım... 1184 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 Biyolojik annem ... 1185 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 Ve diğer annemi öldürdü. 1186 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Sanırım hep korkuyorsun ... 1187 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 Senin aksine, benim deli olmamdan endişeleniyorsun ... 1188 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 Biyolojik annem gibi mi? 1189 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Bu, "düşük anahtar, uyum sağlamaya çalışın" ifadesini açıklıyor. 1190 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Beni iyi bir kıza çevir, sanırım bu planın bir parçası. 1191 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Denedim. 1192 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Gerçekten denedim çünkü ... 1193 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 Seni seviyorum. 1194 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Ama sorun şu ki ... 1195 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 Değilim... 1196 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 Güzel Estella ... 1197 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 Elimden geleni yapmama rağmen. 1198 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 Hiç bulunmadım. 1199 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Ben Kuila ... 1200 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 Akıllı olmak için doğmuş ... 1201 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 Doğa tarafından... 1202 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 Biraz delilik ekleyin. 1203 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Ben onun gibi değilim. 1204 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Ben daha kötüyüm 1205 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 neyse ... 1206 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 Gitmeli. 1207 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 İntikam alın ve bir şeyleri yok edin. 1208 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Ama seni seviyorum. 1209 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 sonsuza dek ve herzaman. 1210 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Adamlar kilitlendi, ama bir sorunumuz var. 1211 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Bir sorunun olması için sana para vermedim. 1212 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Onun cesedini bulamadık. 1213 01:37:49,912 --> 01:37:50,829 sen ne diyorsun? 1214 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 TV ve radyoda rapor edildi. 1215 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Biri onlara haber verdi ... 1216 01:37:55,876 --> 01:37:57,336 Onlara yanlış mesaj verdiler. 1217 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 1218 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Her zamanki gibi beceriksiz. 1219 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Beni engelliyorsun. 1220 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Onun öldüğüne inanamıyorum. 1221 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Neşelen H. Hapiste ağlayamazsın. 1222 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 Evet öyle. 1223 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Estella'yı hatırlayalım. 1224 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 -Estella.-Estella. 1225 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Ağlamadı 1226 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Kuila'yı unut. 1227 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Duyuyor musun 1228 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Bazı sesler duydum. 1229 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Hey buraya gel! 1230 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Mahkumları geride tutun! 1231 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 ne? 1232 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Vic! 1233 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Vic! 1234 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Sen yanarak ölmedin! 1235 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 ne oldu... 1236 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Teşekkür ederim. 1237 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Ağzını öpmek istiyorsun! 1238 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Neye dokunduğu umrumda değil! 1239 01:41:20,622 --> 01:41:21,456 Binmek ister misin? 1240 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 -Gitmek için kullandık, teşekkürler. -Hala hayattasın! 1241 01:41:23,834 --> 01:41:24,751 Hey! 1242 01:41:24,918 --> 01:41:26,670 Köpek gibi davranılmak istemiyorum ... 1243 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 Teşekkür ederim, alınma Vic. 1244 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Polis tarafından yakalanacaksınız. 1245 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Sen ortaya çıkmadan önce iyiydik ve sensiz iyi olurduk. 1246 01:41:32,885 --> 01:41:33,802 Evet kesinlikle. 1247 01:41:33,969 --> 01:41:34,928 Kızarmış yemek istiyorum. 1248 01:41:35,095 --> 01:41:36,388 Evet, onsuz kızartma yemek istiyorum. 1249 01:41:36,471 --> 01:41:37,264 Evet ben de. 1250 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Bu konuyu söylemek kolay değil. 1251 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Barones benim biyolojik annemdir. 1252 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Aklımı açtın. 1253 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Bu birçok şeyi açıklıyor. 1254 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Beni gönderdi ve ölmeme izin verdi. 1255 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Sonra en nazik kadını öldürdü ... 1256 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 Olmasına rağmen... 1257 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 Yaşayan yalancılar. 1258 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Çörekler ve çılgın hikayeler için teşekkürler. 1259 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 iyi şanslar. 1260 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 -Biraz almak istiyorum.-Jasper! 1261 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Öldürme ya da öldürülme durumundayız. 1262 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Evet, o katil bir deli, sen değilsin. 1263 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Henüz bilmiyoruz, hala gencim. 1264 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 çok komik. 1265 01:42:28,232 --> 01:42:29,983 Ya da komik olduğunu bilseydim olur. 1266 01:42:30,150 --> 01:42:30,859 Hayır, komik değil. 1267 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Şaka yapıyorum! 1268 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Mesele şu ki, koşamam. 1269 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Beni bulacak Jasper, bulacağını biliyorsun. 1270 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Onu durdurmalıyız. 1271 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Ben biraz deliyim. 1272 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Üzgünüm. 1273 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Sen benim ailemsin. 1274 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Sen Benimsin. 1275 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 -Aile kartını oynadı -Evet. 1276 01:43:05,602 --> 01:43:06,436 İşe yaradı. 1277 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Evet tamam. 1278 01:43:10,566 --> 01:43:11,400 Öyleyse plan nedir? 1279 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Barones için yardım partisi bu hafta sonu. 1280 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Tüm misafirlerin ev adresi ve vücut ölçülerine ihtiyacımız var. 1281 01:43:22,911 --> 01:43:23,745 Basit. 1282 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Atty'nin grubu terzidir. 1283 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Onu sevdim. 1284 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Siyah bir pelerin, boya kutuları. 1285 01:43:29,585 --> 01:43:30,502 bu mu? 1286 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Birkaç iskelet korsesi ... 1287 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Onu yazmalı mıyız? 1288 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Üzgünüm misafirlerin olmasını beklemiyordum. 1289 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, bu benim ailem. 1290 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Bir süre burada yaşayacaklar. 1291 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Merhaba. 1292 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Çörekler gitti. 1293 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 Dalmaçyalı Katil Ölüm - Barones Geri Dönüş Yapabilir mi? 1294 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Kapalıyız. 1295 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Seninle ilgili haberleri okudum, o köpek katili. 1296 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Ben biraz severim. 1297 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Sende yok. 1298 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 Sahip değilim. 1299 01:44:11,251 --> 01:44:13,170 Ama insanların inanmak için bir kötü adama ihtiyacı var ... 1300 01:44:13,337 --> 01:44:14,963 Bu yüzden oturduğum için çok mutluyum. 1301 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 iyi. 1302 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Küçük bir soru, ölmedin mi? 1303 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 evet. 1304 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Gerçekten üzücü. 1305 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Ama aynı zamanda çok faydalıdır. 1306 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Atty, bir planım var. 1307 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Elbette var. 1308 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 Ve bana yardım edeceksin. 1309 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Avantajlarım neler? 1310 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Şaşırtıcı ve kaotik bir gece ölebilir. 1311 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Pekala, ölüm o kadar emin değil. 1312 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Sen olmayacaksın. 1313 01:44:44,243 --> 01:44:45,410 Ceketimi alacağım. 1314 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 Barones'in satışları düştü 1315 01:44:49,206 --> 01:44:50,707 Moda dünyası 1316 01:44:50,874 --> 01:44:51,959 Yas tutmak 1317 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 Kuila'nın ölümü 1318 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 Kuila'nın ölümü "dünyayı şok etti" 1319 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 Güve felaketi 1320 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 Barones geri dönebilir mi? 1321 01:45:10,686 --> 01:45:13,856 Bayan Abigail Fletcher 63 Ellesmere Yolu Bayan Cressida Graham 34 Penschuster Yolu 1322 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 müşteri listesi 1323 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 Anita Darling tarafından yazılan Barones Satışları düştü 1324 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 Barones satışları düşüş 1325 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 Bahar Fuarı'nın çöküşünün ardından satışlar% 27 düştü 1326 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 Parti 1327 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 Baronesi kurtarabilir misin? 1328 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Benim için? 1329 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 Barones eski haber mi? 1330 01:45:42,134 --> 01:45:43,051 Barones hanedanı bitti mi? 1331 01:45:43,218 --> 01:45:43,886 Hayırseverlik Galası 1332 01:45:44,052 --> 01:45:44,970 karar verebilir 1333 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 Barones evinin kaderi? 1334 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 Kuila-Barones anısına lütfen bunu giyin. 1335 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Merhaba. 1336 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Üzgünüm. 1337 01:46:10,954 --> 01:46:11,788 Önemli bir gece. 1338 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Gerçekten öyle. 1339 01:46:14,333 --> 01:46:15,167 Elbette? 1340 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Hayır, ben ciddiyim. 1341 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 Ciddiyken yakışıklısın. 1342 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 Tamam mı. 1343 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Acı çektiğini biliyorum. 1344 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Ve onun sebep olduğunu biliyorum ... 1345 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 Ama onu öldürmek acıyı dindirmez. 1346 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Yapmayacağım. 1347 01:46:45,197 --> 01:46:46,031 Söz veriyorum. 1348 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Tamam harika. 1349 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Gerçekten mecbur kalmadıkça. 1350 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Bana yardım için teşekkür ederim. 1351 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Evet, bazen seni reddetmekte zorlanıyorum. 1352 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 Bu sende sevdiğim şeylerden biri. 1353 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 teşekkür ederim 1354 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Tamir ettiğimde bir isim buldum. 1355 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Bu arabanın adı ne biliyor musun? 1356 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 şeytan! 1357 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 Bu Deville, arkadaşım. 1358 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 Şeytan. 1359 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Severim. 1360 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Hadi kalk. 1361 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 dikkat çekmek. 1362 01:47:40,002 --> 01:47:40,836 Fena değil. 1363 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Zamanı geldi. 1364 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Yıllar önce "Çözün..." dediğimde 1365 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 ne demek istediğimi düşünüyorsun? 1366 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Biraz kafam karıştı. 1367 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Bunu kastetmeni beklemiyordum ... 1368 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 Tek çocuğunu öldürmemi istiyorsun. 1369 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 Birbirimizi tanıdığımızı sanıyordum. 1370 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Nasıl? 1371 01:48:20,834 --> 01:48:22,836 Umarım paltonuzda saklanır. 1372 01:48:23,504 --> 01:48:24,421 Hayır, barones. 1373 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, buraya gel. 1374 01:48:36,308 --> 01:48:37,184 Bu gece burada olacak. 1375 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Umarım görünmeden yakalanır. 1376 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Herkes onun öldüğünü düşünüyordu. 1377 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Bu gecenin sonuna kadar öyle kalsa iyi olur. 1378 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Onun için özel bir düzenleme yaptım. 1379 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Bu onu şok edecek ve etkisiz hale getirecektir. 1380 01:48:48,987 --> 01:48:49,655 Onu bana ver. 1381 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Bu harika. 1382 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Bunu bütün gün yapabilirim! 1383 01:49:03,460 --> 01:49:04,628 Onu bul salak! 1384 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Neden tek yetenekli insan benim? 1385 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Çok yorgun olmalı. 1386 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Bu gece unutulmaz bir gece olmalı Barones. 1387 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 Olmalı. 1388 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Tamam çocuklar, kendinizi yenileyin. İlk araba geldi. 1389 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Aman tanrım, bu o. 1390 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 Ne yapıyorsun. 1391 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 O değil. 1392 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 O burada, burada. 1393 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 O değil. 1394 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 -Bana dokunmaya nasıl cüret edersiniz! -Özür dilerim hanımefendi. 1395 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Ne oldu? 1396 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Girme zamanım geldi canım. 1397 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 -Barones, ben...-O burada mı? 1398 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 Tamam, sorun bu, bak... 1399 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Polis, yardımcı olabilir miyim? 1400 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Birisi bu gece Hermann Hall'da bir soygun planladı. 1401 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 kimsin? 1402 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Bütün ekipler, barones herkesi kütüphaneye çağırdı. 1403 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Herkese çok kızgın. 1404 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Sadece tuvaleti arıyorum. 1405 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Hepinize geldiğiniz için teşekkürler. 1406 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Bu sevgili dostumuza bir hediye ... 1407 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 Asla geri dönmeyecek. 1408 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 üzgün. 1409 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Dokunmak. 1410 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 - Kuila'ya. - Kuila'ya! 1411 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 iyi! 1412 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 Bana göre bu köpek bir oğul gibidir. 1413 01:52:58,654 --> 01:52:59,404 Sen ölüsün! 1414 01:53:03,492 --> 01:53:04,326 Onu yere sererim. 1415 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 bu mu? 1416 01:53:19,550 --> 01:53:20,425 O nerede? 1417 01:53:20,759 --> 01:53:22,386 Az önce onun ölümüne kadeh kaldırmadın mı? 1418 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Korumam nerede? 1419 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 O burada, hissediyorum. 1420 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Onu bul. 1421 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 İt! 1422 01:56:03,130 --> 01:56:03,922 Yakala onu! 1423 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 oturmak. 1424 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Merhaba Kuila. 1425 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Partinizi bozmak istemiyorum ama sizi sürgün etmek için buradayım. 1426 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 Aptal olma. 1427 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 Bu kolyedeki anahtar... 1428 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 Doğum belgesi kutumu açmak için kullanılır. 1429 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Merhaba anne. 1430 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Artık her şey makul. 1431 01:57:06,777 --> 01:57:07,611 ne? 1432 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Sen harikasın. 1433 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Tabii ki, sen benim çocuğumsun. 1434 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Hayatımdaki birini özlüyorum ... 1435 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 Benim kadar iyi. 1436 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Beni terk et ve ölmeme izin ver. 1437 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 bir hata. 1438 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Unutabileceğimiz bir hata, biliyorum. 1439 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Katılmıyorum. 1440 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 iyi akşamlar. 1441 01:57:36,431 --> 01:57:37,432 Barones sizi davet ediyor... 1442 01:57:37,641 --> 01:57:39,268 -Ona katılmak için terasa çık. -Çok güzel. 1443 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Beyler, barones sizi dışarıya davet ediyor, lütfen. 1444 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 İntikam için burada değilsin. 1445 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Büyük bir tasarımcı ve kötü bir dahi olduğun için buradasın ... 1446 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 Aynı tür insanlarla birlikte olmak istiyorsun. 1447 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 BEN. 1448 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Gerçek annen. 1449 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Bir hata yaptı ... 1450 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 Ve olağanüstü bir şeyden vazgeçti. 1451 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Bence çok benziyoruz. 1452 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 İyi akşamlar hanımefendi, her zaman harikasınız. 1453 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Barones sizi dışarıya davet ediyor. 1454 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 Üzgünüm. 1455 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Sen? 1456 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Ben. 1457 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Sana sarılabilir miyim 1458 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 bu iyi. 1459 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Beni uçurumdan itmeyeceksin, değil mi? 1460 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Tatlım çok komiksin. 1461 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Çok komik. 1462 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 Severim. 1463 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 moron. 1464 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Aşağı atladı. 1465 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Gördün mü? Atladı. 1466 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Beni aşağı çekmek istedi. 1467 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Aşağı atladı. 1468 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Neden bana böyle bakıyorsun 1469 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Atladı! 1470 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 O kelepçelerle ne yapıyorsun, aşağı atladı! 1471 02:00:19,636 --> 02:00:20,637 Estella-tasarımcının kızı öldü 1472 02:00:20,804 --> 02:00:22,764 Sana öldüğümü söylüyorum. 1473 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Estella. 1474 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Zavallı şey , cenazesine kimsenin gelmesine bile izin vermiyor. 1475 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Bu mutsuz bir son gibi görünüyor. 1476 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Maalesef öldürüldü ... 1477 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 Kendi biyolojik annesi tarafından. 1478 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 moron. 1479 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Birkaç şey var. 1480 02:00:47,206 --> 02:00:51,126 Estella ölmeden önce mülkü sevgili arkadaşına verdi... 1481 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 Cuiradville. 1482 02:00:53,962 --> 02:00:56,381 şeytan 1483 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Siz aptallar göremiyor musunuz? 1484 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Estella, bu bir numara. 1485 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 O gerçekten Kuila. 1486 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cuiradville. 1487 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Yazılış şekli "Şeytan", ancak telaffuzu "Şeytan". 1488 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Bekle ve gör, intikam alacağım. 1489 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Kötü adamlar için iyi olan ... 1490 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 Onlara her zaman bir şeyler yapmaları için güvenebilirsiniz ... 1491 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 Kötü bir şey. 1492 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella annesi gibi ölecek. 1493 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Ama tam olarak aynı değil. 1494 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 Kızlar, iyi kesilmiş bir etek cankurtarandır. 1495 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Hatırla bunu. 1496 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Birini uçurumdan aşağı ittiği için hapse girecek. 1497 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 Yanlış kişiyi öldür, ama şiirsel bir adalet var ki ... 1498 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 şiir. 1499 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Hoşçakal Estella. 1500 02:02:13,458 --> 02:02:15,085 Estella 1501 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Şimdi annesinin yanında. 1502 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Ben buradan devralacağım. 1503 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Ancak Kuila hala yaşıyor. 1504 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Pekala, biraz müzik falan çalmalıyız. 1505 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Rahatlayın. 1506 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Dostum, o aslında ölü değil, o... 1507 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Nasıl taşınmazsın? 1508 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Aman tanrım. 1509 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Ben buna mutlu son diyorum. 1510 02:02:48,577 --> 02:02:49,703 şeytan 1511 02:02:49,870 --> 02:02:53,749 Herman Salonu 1512 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 cehennem salonu 1513 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Cengiz kilo aldı mı? 1514 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Şimdi nasıl? 1515 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Bir kaç fikrim var. 1516 02:04:32,973 --> 02:04:36,935 Kuila 1517 02:04:37,102 --> 02:04:40,105 şeytan 1518 02:04:42,441 --> 02:04:45,444 Kuila 1519 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 Dodi Smith'in "Yüz Dalmaçyalı" adlı romanından uyarlanmıştır. 1520 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 gelecek 1521 02:06:09,820 --> 02:06:16,827 Kuila 1522 02:06:38,182 --> 02:06:39,183 anita 1523 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 Seni tanıştır Peng kardeşim umarım beğenirsin Kuila 1524 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 Merhaba Kardeş Peng. 1525 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 Seni Perdita ile tanıştırıyorum! Yakında görüşmek dileğiyle, Kuila 1526 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cuiradville 1527 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cuiradville 1528 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 Eğer seni korkutmadıysa 1529 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 O zaman hiçbir şey seni korkutamaz 1530 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 Onu görmek büyük bir korku olacak 1531 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cuira, Cuiradville 1532 02:13:39,978 --> 02:13:41,980