1 00:00:04,550 --> 00:00:23,550 Penerjemah: Dewo Pasiro dewopasiro@gmail.com 2 00:00:23,560 --> 00:00:27,550 ANGKRINGAN ONTOWIRYO, WONOSARI, JALAN DAENDELS, PURWOREJO, JAWA TENGAH. 3 00:00:27,560 --> 00:00:34,550 SOLUSI TEPAT SAAT LELAH DAN LAPAR ketika perjalanan di lintas selatan pulau Jawa. 4 00:00:39,289 --> 00:00:42,993 Oh tidak. Apa kita mulai dari sini? Baiklah. 5 00:00:43,377 --> 00:00:46,329 Dari awal aku punya gaya sendiri. 6 00:00:49,716 --> 00:00:52,111 Memahami hal tidak menyenangkan di dunia. 7 00:00:52,135 --> 00:00:53,905 Sayang sekali. 8 00:00:53,929 --> 00:00:55,881 Jangan berusaha menyenangkan semua orang. 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,759 Berbicara tentang gaya, lihat ini. 10 00:00:59,393 --> 00:01:01,704 Karena kalung itu, aku modyar. 11 00:01:01,728 --> 00:01:03,832 Tapi aku terlalu memaksakan diri. 12 00:01:03,856 --> 00:01:07,210 Sejak masih kecil aku melihat dunia tidak seperti orang lain. 13 00:01:07,234 --> 00:01:08,294 Perhatikan. 14 00:01:08,318 --> 00:01:10,505 Bukan itu polanya. Kau harus mengikutinya. 15 00:01:10,529 --> 00:01:11,756 Ada cara yang runut. 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,508 - Itu jelek. - Termasuk ibuku. 17 00:01:13,532 --> 00:01:16,943 Sungguh terlalu. Namamu Estella, bukan Cruella. 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,993 Aku tak mau menantang ibuku, tapi dunia. 19 00:01:27,379 --> 00:01:31,025 Ibuku tahu itu. Jelas membuatnya khawatir. 20 00:01:31,049 --> 00:01:33,403 Aku punya hak yang sama berada di sini melebihi siapa pun. 21 00:01:33,427 --> 00:01:34,696 Mereka beruntung memilikimu. 22 00:01:34,720 --> 00:01:36,156 Kami setuju. 23 00:01:36,180 --> 00:01:39,549 Apa yang kau katakan pada Cruella ketika coba memaksakan diri? 24 00:01:40,058 --> 00:01:41,953 Terima kasih sudah datang, Tapi kau bisa pergi. 25 00:01:41,977 --> 00:01:43,580 Baik. Ucapkan selamat tinggal padanya. 26 00:01:43,604 --> 00:01:45,081 Selamat tinggal, Cruella. 27 00:01:45,105 --> 00:01:46,640 Dan kenakan topimu. 28 00:01:46,899 --> 00:01:48,725 Aku tak butuh topi. 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,771 Bersikap sopan. Dan baik. 30 00:01:52,988 --> 00:01:54,815 Dan ramah. 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,677 Bagaimana pepatah itu? 32 00:01:57,701 --> 00:02:00,221 "Aku seorang wanita. Dengarkan aku mengaum." 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,640 Itu bukan pepatah penting pada tahun 1964 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,491 tapi itu akan segera terjadi. 35 00:02:04,708 --> 00:02:06,519 Halo, namaku Estella. 36 00:02:06,543 --> 00:02:09,830 Lihat. Ada musang berjalan di dalam gedung. 37 00:02:10,297 --> 00:02:12,275 Jaket yang bagus. 38 00:02:12,299 --> 00:02:14,444 Hai, aku Anita. 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,820 Estella. 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,071 Abaikan mereka. 41 00:02:17,095 --> 00:02:19,589 Aku telah melakukan itu. Agar itu tidak berlangsung lama. 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,634 "Abaikan mereka"? 43 00:02:23,185 --> 00:02:25,580 Tidak cuma katakan "dengarkan aku mengaum"? 44 00:02:25,604 --> 00:02:26,847 Gelud! 45 00:02:30,025 --> 00:02:32,003 Itu tidak cocok untuk beberapa dari mereka. 46 00:02:32,027 --> 00:02:35,522 Ini cap buruk di catatanmu. 47 00:02:35,739 --> 00:02:37,899 Oke, itu tidak cocok untuk mereka apa lagi banyak orang. 48 00:02:39,034 --> 00:02:40,136 Ini sudah berakhir. 49 00:02:40,160 --> 00:02:41,930 Dia pantas mendapatkannya! 50 00:02:41,954 --> 00:02:44,599 Tapi aku menemukan teman di tempat yang tak terduga. 51 00:02:44,623 --> 00:02:46,324 Halo. 52 00:02:46,917 --> 00:02:48,952 Seperti yang kecil ini. 53 00:02:49,795 --> 00:02:51,231 Kau memiliki anjing? 54 00:02:51,255 --> 00:02:53,441 Buddy. Aku menemukannya. 55 00:02:53,465 --> 00:02:56,293 Tapi tidak seperti ini. 56 00:02:57,219 --> 00:03:00,797 Seperti dia, ya. Anita Nama yang luar biasa. 57 00:03:08,438 --> 00:03:13,435 Kau bisa bilang, aku meraung di seluruh sekolah. 58 00:03:15,153 --> 00:03:16,897 Hampir. 59 00:03:20,534 --> 00:03:24,071 Aku pikir sudah jelas apa yang terjadi selanjutnya. 60 00:03:24,329 --> 00:03:26,015 Estella, kau dikeluarkan ... 61 00:03:26,039 --> 00:03:28,200 Aku membawanya keluar dari sekolahnya. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,743 Aku mengusirnya. 63 00:03:29,793 --> 00:03:32,939 Aku sudah mengeluarkannya sebelum dirimu, kan. Ini akan ada di catatanmu. 64 00:03:32,963 --> 00:03:35,582 Aku mengatakan dikeluarkan. Aku sudah mengatakannya. 65 00:03:36,091 --> 00:03:37,318 Tidak. 66 00:03:37,342 --> 00:03:38,543 Tentu saja tidak. 67 00:03:38,886 --> 00:03:41,739 Dan aku akan memberitahu itu ke sekolahmu bocah mengerikan keluar, 68 00:03:41,763 --> 00:03:44,075 kurang kreativ dan kasih sayang. 69 00:03:44,099 --> 00:03:45,509 atau pintar. 70 00:03:48,103 --> 00:03:49,638 Keluar dari sini. 71 00:03:49,980 --> 00:03:51,181 Keluar! 72 00:03:52,274 --> 00:03:54,294 Menjadi seorang jenius adalah satu persoalan. 73 00:03:54,318 --> 00:03:57,839 Tapi seorang jenius membawa sejumlah tantangan. 74 00:03:57,863 --> 00:04:00,425 London, kita datang! 75 00:04:00,449 --> 00:04:02,343 Kita tidak punya pilihan. 76 00:04:02,367 --> 00:04:06,696 Kau tidak mempunyai sekolah. Tak perlu perayaan. 77 00:04:11,251 --> 00:04:12,786 Baik... 78 00:04:13,295 --> 00:04:16,456 Kau juga tidak bisa merancang busana di sebuah desa. 79 00:04:22,429 --> 00:04:23,630 Bisakah kita pergi ke sini? 80 00:04:25,599 --> 00:04:28,677 Taman Bupati? Sempurna. 81 00:04:29,353 --> 00:04:32,081 Sesampainya di kota, hal pertama yang akan kami lakukan 82 00:04:32,105 --> 00:04:34,709 yaitu pergi ke air mancur, minum teh 83 00:04:34,733 --> 00:04:36,977 dan memikirkan caranya bertahan di London. 84 00:04:40,280 --> 00:04:41,857 Kenapa kau pakai gaun terbaikmu? 85 00:04:42,824 --> 00:04:44,594 Kau harus berhenti 86 00:04:44,618 --> 00:04:47,013 dan tanya teman untuk bantu memulai. 87 00:04:47,037 --> 00:04:48,181 Teman apa? 88 00:04:48,205 --> 00:04:51,783 Seorang teman yang bisa bantu kita dalam situasi ini. 89 00:04:55,796 --> 00:04:58,665 Aku tak akan menyusahkanmu, Bu. 90 00:04:59,716 --> 00:05:01,043 Aku berjanji. 91 00:05:16,608 --> 00:05:18,878 HELLMAN MANSION 92 00:05:18,902 --> 00:05:20,812 Aku serius. 93 00:05:23,907 --> 00:05:26,985 Ketika seorang gadis menyukaiku Aku berjanji sesuatu seperti itu, 94 00:05:27,244 --> 00:05:29,821 jangan bawa dia ke tempat seperti ini. 95 00:05:49,183 --> 00:05:50,592 Tempat apa ini? 96 00:05:57,941 --> 00:05:59,810 Pakailah. Kelihatan bagus. 97 00:06:01,528 --> 00:06:04,299 Aku lebih baik tak pakai. Kupikir. Suatu hari nanti akan menjadi milikmu. 98 00:06:04,323 --> 00:06:05,607 Itu adalah pusaka keluarga. 99 00:06:06,909 --> 00:06:08,819 - Apa kau mau jaga untukku? - Serius? 100 00:06:12,581 --> 00:06:13,641 Ayolah, Buddy. 101 00:06:13,665 --> 00:06:14,866 Estella. 102 00:06:15,083 --> 00:06:16,144 Serius amat. 103 00:06:16,168 --> 00:06:18,521 Tetap di dalam mobil. Aku tidak lama. 104 00:06:18,545 --> 00:06:20,231 Mama! 105 00:06:20,255 --> 00:06:21,998 Jangan menarik perhatian. 106 00:06:22,466 --> 00:06:23,834 Dengan topi? 107 00:06:24,843 --> 00:06:27,155 Benar. Aku mencintaimu. 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,380 Aku lebih mencintaimu. 109 00:06:40,776 --> 00:06:42,504 Tenang saja, dia akan segera kembali. 110 00:06:42,528 --> 00:06:44,354 Aku berusaha untuk tidak menarik perhatian. 111 00:06:46,198 --> 00:06:49,359 Apakah itu bulu dan kain kasa? Dengan gaun yang sama? 112 00:06:50,911 --> 00:06:52,821 Kau lihat, aku melanggar janjiku. 113 00:06:53,747 --> 00:06:55,308 Hanya sedikit. 114 00:06:55,332 --> 00:06:57,352 Pasti akan boros. 115 00:06:57,376 --> 00:06:58,952 Biasanya begitu, bukan? 116 00:06:59,044 --> 00:07:01,231 Pergi ke taman timur. Aku akan lihat apa yang dapat kulakukan. 117 00:07:01,255 --> 00:07:04,776 Saat ibu sibuk bertemu teman misteriusnya, 118 00:07:04,800 --> 00:07:06,835 Aku bisa melihatnya. 119 00:07:20,566 --> 00:07:25,437 Masalahnya pengintaian kecil itu membuatku kaget. 120 00:07:25,779 --> 00:07:29,524 Aku tidak tahu di mana bahkan sedang ada apa. 121 00:07:29,783 --> 00:07:33,278 Tapi untuk pertama kali dalam hidupku, 122 00:07:33,370 --> 00:07:35,363 Aku merasa nyaman. 123 00:07:38,834 --> 00:07:41,521 Tapi kurasa tidak. 124 00:07:41,545 --> 00:07:43,163 Buddy! Tidak! 125 00:07:51,221 --> 00:07:52,422 Aku menangkapmu. 126 00:07:56,560 --> 00:07:58,887 Pakai topinya, jangan sampai mereka melihatmu seperti itu. 127 00:08:11,950 --> 00:08:14,444 Bisa saja kusalahkan Buddy tentang apa yang terjadi. 128 00:08:16,872 --> 00:08:19,533 Aku cuma mau sedikit membantu, itu saja. 129 00:08:19,958 --> 00:08:23,078 Tapi kenyataannya aku memperburuk keadaan. 130 00:08:29,968 --> 00:08:31,253 Mengerikan! 131 00:08:54,034 --> 00:08:55,569 Oh, Bu! 132 00:08:56,245 --> 00:09:00,031 Aku tak akan mengatakan sepatah kata pun dan aku tak mau kembali ke sini. 133 00:09:02,417 --> 00:09:04,327 - Mommy! - Dia adalah hidupku. 134 00:09:28,986 --> 00:09:30,187 Tidak! 135 00:09:36,952 --> 00:09:38,346 Aku membisu. 136 00:09:38,370 --> 00:09:40,348 Telah terjadi kecelakaan mengerikan. 137 00:09:40,372 --> 00:09:41,599 Itu kesalahanku. 138 00:09:41,623 --> 00:09:43,226 Komisaris Jenderal Weston! 139 00:09:43,250 --> 00:09:47,079 Seorang wanita ... mengancamku, dia meminta uang dariku. Aku... 140 00:09:47,379 --> 00:09:49,357 Aku telah membunuh ibuku. 141 00:09:49,381 --> 00:09:51,317 Kupikir mereka mengejar seseorang. 142 00:09:51,341 --> 00:09:52,527 Cari di tanah! 143 00:09:52,551 --> 00:09:53,695 Pada waktu itu... 144 00:09:53,719 --> 00:09:55,253 Cari di tanah! 145 00:09:55,721 --> 00:09:58,006 Hal terbaik yang bisa kupikirkan ... 146 00:09:59,933 --> 00:10:01,301 ...kabur! 147 00:10:25,125 --> 00:10:28,036 Aku melarikan diri untuk waktu yang sangat lama. 148 00:11:09,336 --> 00:11:11,455 Akhirnya aku berhasil sampai ke London. 149 00:11:13,048 --> 00:11:15,042 Ke Taman Bupati. 150 00:11:15,759 --> 00:11:17,153 Tapi tidak ada teh. 151 00:11:17,177 --> 00:11:18,863 Itu semua salahku, Buddy. 152 00:11:18,887 --> 00:11:20,297 Ibu tidak ada di sana. 153 00:11:22,182 --> 00:11:24,301 Aku seharusnya tidak masuk. 154 00:11:26,103 --> 00:11:27,429 Aku mirip seorang yatim piatu. 155 00:11:33,318 --> 00:11:35,187 Kalungku. 156 00:11:38,866 --> 00:11:40,192 Sebuah cerita sedih. 157 00:11:41,076 --> 00:11:45,739 Jenius yang jadi dungu dan membuat ibunya terbunuh ... 158 00:11:47,165 --> 00:11:48,825 dan berakhir sendirian. 159 00:11:53,589 --> 00:11:56,192 Tapi hari baru datang, kesempatan baru. 160 00:11:56,216 --> 00:11:59,336 Atau setidaknya perihal dua pengutil kecil. Horacio ... 161 00:11:59,386 --> 00:12:01,406 Pak, boleh aku minta sesuatu? 162 00:12:01,430 --> 00:12:02,490 Aku tak merasa bersalah. 163 00:12:02,514 --> 00:12:04,007 Dan Gaspar. 164 00:12:09,605 --> 00:12:10,806 Selamat pagi. 165 00:12:13,692 --> 00:12:14,836 Menjauh! 166 00:12:14,860 --> 00:12:16,728 Horacio menyebalkan. 167 00:12:19,281 --> 00:12:21,274 Kembali ke keluargamu, Nak! 168 00:12:21,491 --> 00:12:23,553 Gaspar adalah orang yang berwawasan. 169 00:12:23,577 --> 00:12:24,804 Dia tak punya keluarga. 170 00:12:24,828 --> 00:12:26,238 Ia juga menyebalkan. 171 00:12:26,538 --> 00:12:29,851 Mengedipkan mata itu bagus. Dan juga menyebalkan. 172 00:12:29,875 --> 00:12:31,243 Buddy! 173 00:12:34,087 --> 00:12:35,273 - Hey! - Ayo, Horacio. 174 00:12:35,297 --> 00:12:37,442 Tapi mereka lebih tak pilih dipenjara. 175 00:12:37,466 --> 00:12:38,667 Diam! 176 00:12:38,800 --> 00:12:40,001 Polisi! 177 00:12:44,556 --> 00:12:46,258 Keparat! 178 00:13:39,653 --> 00:13:42,147 Akhirnya. Kupikir kami telah menyesatkannya. 179 00:13:43,365 --> 00:13:44,566 Kau kira gitu? 180 00:13:50,372 --> 00:13:51,740 Apa ini? 181 00:13:51,999 --> 00:13:53,950 Apa ceritamu? 182 00:13:55,294 --> 00:13:56,953 Di mana orangtuamu? 183 00:14:05,304 --> 00:14:07,089 Ibuku sudah meninggal. 184 00:14:07,598 --> 00:14:10,425 Aku meninggalkanya. Aku telah membunuhnya. 185 00:14:11,310 --> 00:14:15,373 Kau harus tetap di sini dan menjadi bagian dari geng kami. 186 00:14:15,397 --> 00:14:19,210 Apa yang kau katakan? Apa? Kami belum membicarakannya. 187 00:14:19,234 --> 00:14:21,588 Kami sedang membicarakan. Seorang gadis baik... 188 00:14:21,612 --> 00:14:24,689 yang terlihat polos akan bertugas sebagai pengalih perhatian. 189 00:14:29,203 --> 00:14:33,725 Aku ingin jadi seorang desainer modis, bukan pencuri. 190 00:14:33,749 --> 00:14:36,478 Kau tidak punya banyak pilihan. Hanya kita. 191 00:14:36,502 --> 00:14:38,897 Dia benar. Dia adalah buronan. 192 00:14:38,921 --> 00:14:40,857 Apa kau menangis lagi? 193 00:14:40,881 --> 00:14:44,918 Ibunya sudah mokad. Kau ingat itu. 194 00:14:46,011 --> 00:14:49,172 Ada satu hal. Aku tahu mereka akan mencari. 195 00:14:49,765 --> 00:14:51,174 Eugh! 196 00:14:53,018 --> 00:14:55,178 Aku harus mewarnai rambutku. 197 00:14:55,938 --> 00:14:58,724 Aku tidak tahu, aku menyukainya. 198 00:15:02,444 --> 00:15:06,356 Benar, melakukan pencurian. Ini adalah impian hidup tanpa ibu. 199 00:15:08,158 --> 00:15:09,735 Dia sudah pergi. 200 00:15:16,041 --> 00:15:19,562 Tenang, kita baru mulai. Ada banyak kengerian yang akan datang. 201 00:15:19,586 --> 00:15:20,871 Aku berjanji. 202 00:15:37,604 --> 00:15:39,056 Ayo, Buddy. 203 00:15:43,151 --> 00:15:44,352 Siap! 204 00:15:44,444 --> 00:15:47,173 Tanpa disadari, sepuluh tahun telah berlalu. 205 00:15:47,197 --> 00:15:49,858 Bisa dibilang begitu kami mendirikan rumah. 206 00:15:49,908 --> 00:15:51,401 Horatio! Lanjutkan! 207 00:15:52,286 --> 00:15:54,180 Dua menit! Itu adalah diskonnya. 208 00:15:54,204 --> 00:15:55,431 Kami seperti keluarga. 209 00:15:55,455 --> 00:15:57,517 Horatio, ayo! 210 00:15:57,541 --> 00:16:00,035 - Keluarga yang pintar ... - Pakai bajumu! 211 00:16:00,335 --> 00:16:01,578 Mencuri barang. 212 00:16:01,753 --> 00:16:04,774 Aku minta maaf. Apa tahu Piccadilly berikutnya? 213 00:16:04,798 --> 00:16:06,291 Sangat... 214 00:16:07,384 --> 00:16:08,877 sangat... 215 00:16:09,761 --> 00:16:11,463 sangat pintar. 216 00:16:12,139 --> 00:16:13,799 Ini perhentianku. 217 00:16:32,910 --> 00:16:35,237 Kami mengembangkan bisnis kami. 218 00:16:45,714 --> 00:16:48,959 Aku merancang kostum luar biasa. 219 00:16:49,968 --> 00:16:51,336 Kami mencuri. 220 00:16:52,971 --> 00:16:54,464 Silakan, Bu. 221 00:16:58,101 --> 00:16:59,970 Aku merancang. 222 00:17:05,734 --> 00:17:06,794 Kami mencuri. 223 00:17:06,818 --> 00:17:09,271 Itu anjingmu! Kami tak akan datang lagi! 224 00:17:11,657 --> 00:17:12,858 Mendesain. 225 00:17:17,913 --> 00:17:20,115 Itu adalah misi yang luar biasa. 226 00:17:23,502 --> 00:17:25,412 Aku melakukan apa yang kusuka, 227 00:17:26,547 --> 00:17:28,540 dan kami memanfaatkannya. 228 00:17:30,342 --> 00:17:34,364 Tapi aku merasakannya dia bisa berharap lebih. 229 00:17:34,388 --> 00:17:36,658 Bahwa ibuku menginginkan lebih dariku. 230 00:17:36,682 --> 00:17:38,633 Aku hanya tak tahu apa. 231 00:17:41,937 --> 00:17:43,138 Dengar! 232 00:17:43,564 --> 00:17:44,765 Apa yang sedang kau lakukan? 233 00:17:52,239 --> 00:17:53,591 Aku bosan. 234 00:17:53,615 --> 00:17:55,635 Bosan? Serius? 235 00:17:55,659 --> 00:17:57,512 Aku menemukan televisi kurcaci. 236 00:17:57,536 --> 00:18:00,280 Orang Jepang tidur di tempat tidur. 237 00:18:03,876 --> 00:18:05,603 Maaf, siapa kalian? 238 00:18:05,627 --> 00:18:06,828 Kabur! 239 00:18:09,256 --> 00:18:10,316 Tuan! 240 00:18:10,340 --> 00:18:11,833 Pencuri! 241 00:18:29,151 --> 00:18:32,187 - Dua tiga! - Selamat ulang tahun! 242 00:18:32,905 --> 00:18:35,524 Selamat ulang tahun! 243 00:18:35,908 --> 00:18:39,095 Kami berharap kau, lla-lla-lla-lla-lla...! 244 00:18:39,119 --> 00:18:41,222 Selamat ulang tahun! 245 00:18:41,246 --> 00:18:42,447 Aku dan Gaspar. 246 00:18:42,497 --> 00:18:44,574 Dan Wink dan Buddy. 247 00:18:45,375 --> 00:18:47,911 Ini ulang tahun terbaik yang kupunya ... 248 00:18:49,379 --> 00:18:50,732 setelah sekian lama. 249 00:18:50,756 --> 00:18:52,233 Ini bukan untuk Judy. 250 00:18:52,257 --> 00:18:53,776 - Siapa Judy? - Bukan siapa. 251 00:18:53,800 --> 00:18:55,653 Tidak ada yang serius. Tapi bisakah ... 252 00:18:55,677 --> 00:18:56,779 Oh, Judy. 253 00:18:56,803 --> 00:18:58,004 Lapar. 254 00:19:02,100 --> 00:19:04,970 - Buatlah harapan. - Suwun teman-teman. Suwun, Judy. 255 00:19:08,106 --> 00:19:09,375 Apa ini? 256 00:19:09,399 --> 00:19:12,295 Itu tawaran pekerjaan dari Liberty of London. 257 00:19:12,319 --> 00:19:13,838 Posisi dasar. 258 00:19:13,862 --> 00:19:16,189 Aku harap ini warung burger,'kan? 259 00:19:17,032 --> 00:19:20,610 Tidak, ini merupakan toko ciamik di kota. 260 00:19:21,036 --> 00:19:22,404 Bagaimana kau melakukannya? 261 00:19:23,038 --> 00:19:24,531 Aku menyelendupkan. 262 00:19:28,836 --> 00:19:29,979 Aku suka Liberty! 263 00:19:30,003 --> 00:19:33,191 Aku tahu. Acap kali aku melihatmu memandanginya setiap kali kita lewat. 264 00:19:33,215 --> 00:19:35,485 Aku memoles sedikit lamaranmu. 265 00:19:35,509 --> 00:19:37,153 - Maksudku, dibuat lebih WOW. - Seperti kebanyakan orang. 266 00:19:37,177 --> 00:19:39,864 Semua orang. Aku telah menemukan beberapa referensi. 267 00:19:39,888 --> 00:19:45,093 Jika mereka kepo apa yang kau ketahui perihal Pangeran Charles, bilang saja karena polo. 268 00:19:45,352 --> 00:19:46,454 Oke. 269 00:19:46,478 --> 00:19:47,539 Selamat ulang tahun. 270 00:19:47,563 --> 00:19:48,764 "Hidup polo!" 271 00:19:49,022 --> 00:19:52,794 Di mana triknya? 272 00:19:52,818 --> 00:19:55,979 Tak ada trik, Estella hanya menjalani mimpinya. 273 00:19:56,238 --> 00:19:57,541 - Tentu. - Iya. 274 00:19:57,565 --> 00:19:59,259 Serius, apa triknya? 275 00:19:59,283 --> 00:20:01,386 Tidak, ada ... Oke, dengarkan ... 276 00:20:01,410 --> 00:20:05,682 triknya adalah Estella dia terlalu berbakat ... 277 00:20:05,706 --> 00:20:07,741 suka mencuri bersama kami. 278 00:20:08,208 --> 00:20:09,576 Terima kasih, Gaspar. 279 00:20:09,877 --> 00:20:11,078 Tak masalah. 280 00:20:14,089 --> 00:20:18,835 Bu, aku punya kesempatan. Yang selalu kuinginkan. 281 00:20:19,845 --> 00:20:22,923 Percayalah, aku akan berjuang dan berprestasi. 282 00:20:24,266 --> 00:20:25,592 Cheers! 283 00:20:33,567 --> 00:20:36,061 Liberty of London. 284 00:20:39,323 --> 00:20:42,484 Kuil fashion di tahun 70-an. 285 00:20:43,243 --> 00:20:45,404 Mereka punya desainer terbaik. 286 00:20:47,623 --> 00:20:49,574 Dan sekarang aku bekerja di sana. 287 00:21:04,765 --> 00:21:07,092 Dia juga menginginkan saputangan. 288 00:21:34,211 --> 00:21:35,620 Pada hari Selasa? 289 00:21:43,804 --> 00:21:48,133 Aku memilikinya di depanku. Aku sudah memberitahu untuk mengikuti dengan cermat. 290 00:21:52,980 --> 00:21:56,308 Maaf, Pak. Aku ada ide untuk etalase. 291 00:21:56,817 --> 00:21:58,545 Kau memiliki deskripsinya dari pos. 292 00:21:58,569 --> 00:22:02,189 Jangan keluar batas dari kontrakmu. Silakan. 293 00:22:05,784 --> 00:22:07,944 Tidak sekarang. 294 00:22:09,288 --> 00:22:11,490 - Tuan ... - Tidak sekarang. 295 00:22:11,707 --> 00:22:14,785 Tidak tidak Tidak. 296 00:22:30,517 --> 00:22:32,177 Tidak sekarang. 297 00:22:47,284 --> 00:22:50,722 Tuan, aku cuma mau biang aku sangat ahli dengan jarum. 298 00:22:50,746 --> 00:22:52,223 Aku bisa menata. 299 00:22:52,247 --> 00:22:54,976 Mengapa kau merepet dan tidak bersih-bersih? 300 00:22:55,000 --> 00:22:58,078 Sudahkah kau bereskan kamar mandi sesuai aturan? 301 00:22:58,253 --> 00:23:00,815 - Sabun, air, kain pel, pemutih, pengilat? - Iya. 302 00:23:00,839 --> 00:23:03,709 - Dalam urutan itu? - Ya, tapi pengaturannya, tidak ... 303 00:23:05,802 --> 00:23:07,295 Kau akan menyesalinya. 304 00:23:12,184 --> 00:23:13,468 - Halo. - Halo! 305 00:23:13,769 --> 00:23:14,970 Halo. 306 00:23:15,103 --> 00:23:16,888 Kau meninggalkan makanan. 307 00:23:18,524 --> 00:23:19,725 Terima kasih. 308 00:23:24,112 --> 00:23:25,507 Tidak. 309 00:23:25,531 --> 00:23:26,591 Apa? 310 00:23:26,615 --> 00:23:29,735 Aku tak membuka jendela untukmu, untuk menuju brankas. 311 00:23:29,910 --> 00:23:31,846 - Bukankah itu triknya? - Tidak ada trik. 312 00:23:31,870 --> 00:23:34,114 Tidak ada trik! 313 00:23:34,790 --> 00:23:37,159 Bagaimana bisa tak ada tipuan? Ayolah, Wink! 314 00:23:39,753 --> 00:23:41,272 Tidak ada trik. 315 00:23:41,296 --> 00:23:42,398 Horacio. 316 00:23:42,422 --> 00:23:44,833 Terima kasih untuk makanannya. Selamat tinggal, Wink. 317 00:23:55,394 --> 00:23:56,887 Seriusan? 318 00:24:03,777 --> 00:24:05,020 Sempurna. 319 00:24:20,085 --> 00:24:22,605 Sayang sekali kau percaya itu terlihat bagus. 320 00:24:22,629 --> 00:24:23,690 Apa? 321 00:24:23,714 --> 00:24:26,208 Sayang sekali kau memercayai itu terlihat bagus. 322 00:24:34,892 --> 00:24:36,093 Selamat sore. 323 00:24:36,310 --> 00:24:37,803 Topi yang bagus. 324 00:24:38,103 --> 00:24:39,638 Apapun yang bisa menutupi lehermu. 325 00:24:50,115 --> 00:24:52,260 Kenapa kau mempunyai... 326 00:24:52,284 --> 00:24:57,564 sepotong pisang di pipi. 327 00:24:58,848 --> 00:24:59,449 Pipi sebelahnya. 328 00:25:03,629 --> 00:25:06,581 - Ke kantorku. Sekarang! - Oke. 329 00:25:12,804 --> 00:25:15,006 Sebelum aku didepak dari sini, aku harus mengatakan sesuatu. 330 00:25:18,894 --> 00:25:21,372 Bersihkan kantorku dari atas ke bawah. 331 00:25:21,396 --> 00:25:26,226 Dan saat kau datang besok jangan tinggalkan otakmu di rumah. 332 00:25:27,027 --> 00:25:28,379 Benar-benar jancuk. 333 00:25:28,403 --> 00:25:31,898 Aku pikir, tersembunyi di bawahnya 334 00:25:32,449 --> 00:25:36,012 dari setelan ketat itu karena ukurannya kurang dari setengah, 335 00:25:36,036 --> 00:25:40,824 pasti akan ada pria baik yang ingin memberi ia kesempatan lain untuk jadi gadis brilian. 336 00:25:47,506 --> 00:25:49,041 Bersihkan! Sekarang. 337 00:27:06,668 --> 00:27:09,371 Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti itu. 338 00:27:10,005 --> 00:27:11,957 Itu kejam. 339 00:27:28,190 --> 00:27:30,126 Apa yang kau lakukan di sana, tertidur? 340 00:27:30,150 --> 00:27:31,601 Siapa...? 341 00:27:39,785 --> 00:27:43,071 Serius, kau jauh lebih baik. 342 00:27:43,580 --> 00:27:45,157 Tidak! 343 00:27:47,125 --> 00:27:48,326 Halo. 344 00:27:49,127 --> 00:27:50,620 Ke luar! 345 00:27:51,004 --> 00:27:52,914 Fantastis. 346 00:27:55,050 --> 00:27:57,578 Ikut denganku. Letakkan tasnya. 347 00:27:58,303 --> 00:27:59,405 Maaf 1000x! 348 00:27:59,429 --> 00:28:00,756 Horacio, tidak! 349 00:28:01,139 --> 00:28:02,742 Aku akan menelepon polisi. 350 00:28:02,766 --> 00:28:05,343 Dia ke sini. Baroness. Ada di pintu masuk. 351 00:28:06,228 --> 00:28:07,288 - Apa? - Baroness! 352 00:28:07,312 --> 00:28:08,373 Dia datang! 353 00:28:08,397 --> 00:28:09,598 Tidak! 354 00:28:12,943 --> 00:28:15,839 Halo. Apa ada pintu keluar di belakang? 355 00:28:15,863 --> 00:28:19,024 Baroness. Dia desainer! Aku mau melihat. 356 00:28:30,002 --> 00:28:31,745 Temukan gadis itu. 357 00:28:41,263 --> 00:28:42,464 Itu dia. 358 00:28:47,561 --> 00:28:49,930 Estella, mereka terganggu, ayo pergi. 359 00:28:50,647 --> 00:28:52,015 Istri Baronnes. 360 00:28:56,528 --> 00:28:59,940 Di luar. Etalase itu. 361 00:29:00,574 --> 00:29:02,984 Aku minta maaf. 362 00:29:03,118 --> 00:29:04,888 Aku bisa menjelaskannya. 363 00:29:04,912 --> 00:29:06,113 Ya, ayo pergi. 364 00:29:06,788 --> 00:29:08,865 Maaf, Baroness ... 365 00:29:09,124 --> 00:29:10,894 Ambil. 366 00:29:10,918 --> 00:29:14,689 Itu berandal yang memecahkan jendela toko. 367 00:29:14,713 --> 00:29:15,857 Halo. 368 00:29:15,881 --> 00:29:17,082 Kami sedang mengurusnya. 369 00:29:17,216 --> 00:29:19,126 Oke, hati-hati! 370 00:29:19,468 --> 00:29:20,669 Bekerja di sini? 371 00:29:20,719 --> 00:29:23,031 Tidak. Kami telah memecatnya. Iya. 372 00:29:23,055 --> 00:29:27,785 Kami mencoba memberi kesempatan kaum bawah, tetapi mereka menjadi-jadi. 373 00:29:27,809 --> 00:29:29,678 Kau tahu. 374 00:29:30,270 --> 00:29:32,013 Bukankah kau bekerja di sini? 375 00:29:35,025 --> 00:29:36,336 Aku menyesal. Aku tidak tahu jika... 376 00:29:36,360 --> 00:29:39,020 Dia berkeringat dan aku bisa mencium baunya. 377 00:29:39,154 --> 00:29:40,355 Keren. Terima kasih. 378 00:29:41,990 --> 00:29:44,552 Kau. Perempuan kotor. 379 00:29:44,576 --> 00:29:45,637 Iya? 380 00:29:45,661 --> 00:29:46,804 Jeffrey, kartu. 381 00:29:46,828 --> 00:29:48,029 Kartu? 382 00:29:51,792 --> 00:29:55,328 Kau diterima. Datang ke alamat ini jam 5:00am. Jangan terlambat. 383 00:29:56,880 --> 00:29:58,123 Gigi. 384 00:30:01,844 --> 00:30:03,154 Kau idiot. 385 00:30:03,178 --> 00:30:07,174 Ia membuat etalase jadi mantap. Dari semua yang ada di sini selama sepuluh tahun. 386 00:30:07,349 --> 00:30:08,660 Tentu saja! 387 00:30:08,684 --> 00:30:10,677 Kau benar, itu benar toko yang bagus. 388 00:30:12,813 --> 00:30:14,723 Ya Tuhan, betapa menyedihkan segalanya. 389 00:30:41,550 --> 00:30:46,197 Dia menyukai etalaseku, Gaspar. Kau menyukai etalaseku! 390 00:30:46,221 --> 00:30:47,464 Aku ikut senang. 391 00:30:48,015 --> 00:30:49,341 Itu semua berkatmu. 392 00:30:49,600 --> 00:30:50,660 Tidak. 393 00:30:50,684 --> 00:30:51,885 Begitu... 394 00:30:53,061 --> 00:30:55,263 Ini triknya, bukan? 395 00:30:58,025 --> 00:31:02,630 Lucu bagaimana kecelakaan menggembirakan Bisa mengubah jalan hidupku. 396 00:31:02,654 --> 00:31:06,400 Meski, sekarang, "ceria" mungkin bukan kata yang tepat. 397 00:31:12,581 --> 00:31:14,199 Ah, itu kau. 398 00:31:16,084 --> 00:31:17,145 Cepat, ayo pergi! 399 00:31:17,169 --> 00:31:18,495 Baiklah. 400 00:31:20,506 --> 00:31:23,333 Ikuti aku. 401 00:31:59,253 --> 00:32:00,662 Perhatian! 402 00:32:23,277 --> 00:32:26,229 Pertunjukan terakhirku itu adalah kemenangan. 403 00:32:27,739 --> 00:32:30,317 Apakah aku membacanya di Tattletale? 404 00:32:32,286 --> 00:32:35,807 "Baroness terkejut, penemuan kembali siluet trapeze, 405 00:32:35,831 --> 00:32:37,532 potongan bias dan garis ... 406 00:32:42,129 --> 00:32:45,775 yang mereformasi siluet dengan keberanian seperti itu 407 00:32:45,799 --> 00:32:48,903 dibobol publik kau akan bertepuk tangan setelah melihatnya. 408 00:32:48,927 --> 00:32:51,505 Dia benar-benar jenius. " 409 00:32:53,557 --> 00:32:55,842 Aku akan membacanya lagi, oke? 410 00:32:57,019 --> 00:32:59,763 "Dia benar-benar jenius." 411 00:33:00,647 --> 00:33:02,224 Kemenangan. 412 00:33:02,816 --> 00:33:04,935 Nikmati sejenak. 413 00:33:12,075 --> 00:33:15,904 Berhenti. Perayaan baru. Kita harus sempurna. Bekerja. 414 00:33:18,665 --> 00:33:20,351 Kang pamer! 415 00:33:20,375 --> 00:33:22,520 Ambil manekin, kain dan buat sesuatu. 416 00:33:22,544 --> 00:33:24,246 Baroness mau pertunjukan. 417 00:33:24,463 --> 00:33:26,665 Dengar. Baik. 418 00:33:48,487 --> 00:33:49,855 Goblok. 419 00:33:50,656 --> 00:33:52,065 Tidak tertekuk. 420 00:33:53,825 --> 00:33:55,610 Dipecat. 421 00:33:57,246 --> 00:34:00,282 Hambar, hambar, hambar. 422 00:34:07,172 --> 00:34:08,415 Mengapa kau bersuara. 423 00:34:08,882 --> 00:34:10,292 Itu telah menggoresku. 424 00:34:11,885 --> 00:34:13,211 Ini... 425 00:34:14,429 --> 00:34:17,007 Apakah kau bisa mendapatkan warna merah seperti itu? 426 00:34:51,800 --> 00:34:56,281 Selamat datang di Second Chance. Aku Artie atau Arte, "sebuah karya". 427 00:34:56,305 --> 00:34:58,158 Kau luar biasa. 428 00:34:58,182 --> 00:35:00,717 Mereka memberitahuku tanpa berhenti, itu kenyataan. 429 00:35:01,351 --> 00:35:02,954 Apa yang mereka katakan di jalan? 430 00:35:02,978 --> 00:35:04,873 Aku mendapatkan beberapa penghinaan, tentu saja. 431 00:35:04,897 --> 00:35:08,209 Tapi menurutku normal, penghinaan terburuk dari semuanya, 432 00:35:08,233 --> 00:35:09,684 dan mereka tidak pernah memberitahuku itu. 433 00:35:10,319 --> 00:35:11,838 Aku sangat setuju. 434 00:35:11,862 --> 00:35:15,466 Coba lihat, Cinderella. Aku membuat semua yang diinginkan anak perempuan dan laki-laki. 435 00:35:15,490 --> 00:35:18,360 Jika kau memimpikannya Aku bisa memakaikannya. 436 00:35:18,410 --> 00:35:21,571 Dior, 1955, luar biasa. 437 00:35:24,291 --> 00:35:27,228 Chanel, 1950, koleksi musim semi. 438 00:35:27,252 --> 00:35:29,898 Kau tahu apa yang kau bicarakan. 439 00:35:29,922 --> 00:35:33,151 Kau dan aku akan menjadi teman baik, Artie. 440 00:35:33,175 --> 00:35:37,280 Baroness, 65, dipameran. Koleksi musim dingin. 441 00:35:37,304 --> 00:35:39,131 Aku telah melihat. 442 00:35:49,107 --> 00:35:51,294 Dekil, bawakan aku makanan. 443 00:35:51,318 --> 00:35:53,463 Salmon dengan kedelai, risotto dengan lemon, 444 00:35:53,487 --> 00:35:56,508 potongan mentimun secara diagonal diiris 3 milimeter 445 00:35:56,532 --> 00:36:00,193 dengan tujuh daun peterseli, dicincang, bukan dipotong. 446 00:36:01,537 --> 00:36:02,738 Baik. 447 00:36:05,290 --> 00:36:08,353 Sebagai perwakilan dari toko yang menjual koleksinya, 448 00:36:08,377 --> 00:36:12,247 kami ingin memberi komentar. 449 00:36:12,297 --> 00:36:13,358 Pengamatan. 450 00:36:13,382 --> 00:36:15,876 Bagus. Aku akan mulai, oke? 451 00:36:16,134 --> 00:36:17,627 Pengamatanku. 452 00:36:20,722 --> 00:36:24,369 Kau pendek, gemuk, kau bau seperti ikan teri, 453 00:36:24,393 --> 00:36:27,345 kau buta warna, tapi kau berpura-pura tidak buta warna. 454 00:36:28,480 --> 00:36:30,667 Kau tidak bisa bertanggung jawab. 455 00:36:30,691 --> 00:36:34,128 Penghasilanmu turun 15% dan pelanggan 12,5%. 456 00:36:34,152 --> 00:36:35,922 Itu adalah investigasi pribadi. 457 00:36:35,946 --> 00:36:38,299 Tokomu belum didekorasi ulang sejak perang. 458 00:36:38,323 --> 00:36:40,969 Orang tidak tahu mau membeli pakaian atau mencari perlindungan. 459 00:36:40,993 --> 00:36:44,389 Dan kau mengantongi dana renovasi 460 00:36:44,413 --> 00:36:48,393 memasukkannya ke dalam akunmu di Bank Swiss, 32254766, 461 00:36:48,417 --> 00:36:50,243 ...begitulah. 462 00:36:51,545 --> 00:36:53,872 Aku telah selesai. Sekarang giliran kalian. 463 00:36:54,339 --> 00:36:56,166 Aku mendengarkan. 464 00:37:02,055 --> 00:37:03,256 Selamat pagi. 465 00:37:04,933 --> 00:37:06,468 Orang goblok. 466 00:37:09,396 --> 00:37:11,515 Makanannya sekarang. 467 00:37:16,987 --> 00:37:19,523 Akhirnya, seseorang yang kompeten. 468 00:37:21,408 --> 00:37:23,902 Dan dialah orangnya. Pengacaraku, Roger. 469 00:37:24,620 --> 00:37:27,223 walaupun, menghabiskan waktu buat bermain piano, 470 00:37:27,247 --> 00:37:29,282 dia adalah pengacara yang baik. 471 00:37:29,917 --> 00:37:32,244 Halo. 472 00:37:32,711 --> 00:37:34,314 Aku suka piano. 473 00:37:34,338 --> 00:37:35,440 Iya. 474 00:37:35,464 --> 00:37:38,583 Mainkan saat tidur siangku untuk sembilan menit. Simpan itu untukku. 475 00:37:48,685 --> 00:37:50,637 Bisa menggunakan liner. 476 00:37:51,230 --> 00:37:55,350 Bisa menggunakan tulle untuk memberikan volume. 477 00:37:58,654 --> 00:38:00,647 Itulah yang baru saja kukatakan. 478 00:38:10,541 --> 00:38:11,992 Istri Baron. 479 00:38:14,545 --> 00:38:16,621 Jangan terlambat, Estella. 480 00:38:25,347 --> 00:38:26,923 Permata. 481 00:38:27,641 --> 00:38:31,261 Dan Estella, buat pinggangnya 482 00:38:32,938 --> 00:38:34,139 dari WASP. 483 00:38:43,949 --> 00:38:47,944 Estella, apakah kau lahir dari tawon? 484 00:38:56,837 --> 00:38:59,816 Sangat bagus. Bagaimana diriku. 485 00:38:59,840 --> 00:39:02,125 - Luar biasa. - Aku sudah tahu itu. 486 00:39:02,426 --> 00:39:03,627 Biarku lihat. 487 00:39:08,140 --> 00:39:09,549 Bagaimana kau melakukannya? 488 00:39:23,572 --> 00:39:25,232 Aku pikir kau memiliki ... 489 00:39:27,117 --> 00:39:29,111 sesuatu. 490 00:39:29,912 --> 00:39:31,488 Ikuti aku 491 00:39:41,048 --> 00:39:42,541 Aku telah melakukan ini. 492 00:39:43,842 --> 00:39:46,795 Baronet (pangkat, gelar bangsawan, Inggris raya) itu mengatakan jika aku punya sesuatu. 493 00:39:47,137 --> 00:39:48,839 Aku pikir itu bagus. 494 00:39:50,557 --> 00:39:54,928 Semuanya baik-baik saja, Bu. 495 00:39:57,105 --> 00:40:00,225 Aku berusaha untuk menjadi Estella yang kau inginkan. 496 00:40:00,400 --> 00:40:03,729 Biasa dan bekerja. 497 00:40:05,197 --> 00:40:07,524 Aku berharap kau di sini untuk melihatnya. 498 00:40:11,119 --> 00:40:13,806 Beberapa dari semua ini menjengkelkan. 499 00:40:13,830 --> 00:40:16,658 Dan aku selalu percaya pada instingku. 500 00:40:16,792 --> 00:40:21,564 Aku pikir itu mungkin mempersempit siluet ... 501 00:40:21,588 --> 00:40:23,817 Pernahkah kau mengira? 502 00:40:23,841 --> 00:40:25,751 Aku pikir itu terlihat lebih baik. 503 00:40:26,718 --> 00:40:28,211 Ya, ini terlihat lebih baik. 504 00:40:37,521 --> 00:40:39,139 Kalungmu. 505 00:40:41,233 --> 00:40:44,420 Itu warisan keluarga. Seorang karyawan pernah mencurinya. 506 00:40:44,444 --> 00:40:45,645 Tidak bisa. 507 00:40:49,908 --> 00:40:51,109 Maaf. 508 00:40:51,743 --> 00:40:54,571 Aku telah mengungkapkan dengan sedikit buruk. Aku ingin bilang... 509 00:40:55,038 --> 00:40:59,368 Tidak bisa! Apakah dia bekerja untukmu? 510 00:41:00,043 --> 00:41:01,787 Satu kali. Bertahun-tahun lalu. 511 00:41:02,504 --> 00:41:04,081 Pencuri ini ... 512 00:41:04,673 --> 00:41:06,750 itu sangat bodoh saat mau kembali ... 513 00:41:06,842 --> 00:41:08,752 mendadak sontak jatuh dari tebing dan mati. 514 00:41:09,011 --> 00:41:10,629 Sangat buruk. 515 00:41:10,888 --> 00:41:12,615 Ya, saat itu aku di pesta musim dingin 516 00:41:12,639 --> 00:41:15,509 dan kematiannya membayangi segalanya. 517 00:41:16,310 --> 00:41:18,220 Menikmati tidur siang sembilan menit. 518 00:41:19,438 --> 00:41:20,639 Siapa wanita itu? 519 00:41:23,483 --> 00:41:25,378 Itu tidak penting. 520 00:41:25,402 --> 00:41:28,131 Yang penting adalah aku beruntung. Dia punya seorang gadis. 521 00:41:28,155 --> 00:41:32,051 Itu unik, istimewa, semua itu. 522 00:41:32,075 --> 00:41:35,070 Situasi kuno perihal pemerasan, benar. 523 00:41:38,749 --> 00:41:43,188 Mungkin ... dia hanya mencintai putrinya. 524 00:41:43,212 --> 00:41:48,208 Mungkin dia hanya punya satu orang untuk diurus dan gagal total. 525 00:42:07,528 --> 00:42:08,630 Bicaralah. 526 00:42:08,654 --> 00:42:11,090 Baroness, kami punya pertemuan di Ritz. 527 00:42:11,114 --> 00:42:12,649 Demi kasih Tuhan. 528 00:42:18,288 --> 00:42:20,240 Kalung. Roger, sepatu. 529 00:42:22,125 --> 00:42:23,770 Jangan sentuh pergelangan kaki. 530 00:42:23,794 --> 00:42:25,063 Ya maaf. Selesai. 531 00:42:25,087 --> 00:42:26,288 Pergilah. 532 00:42:37,099 --> 00:42:40,510 Ibuku tidak gagal total, aku tahu. 533 00:42:41,270 --> 00:42:43,722 Dan aku tak mau untuk lebih mengecewakannya. 534 00:42:44,231 --> 00:42:48,018 Sudah kubilang, ia selalu datang ke sini. 535 00:42:50,487 --> 00:42:51,938 Hei. 536 00:42:53,991 --> 00:42:55,400 Apakah kau baik-baik saja? 537 00:42:56,785 --> 00:42:58,612 Dia menyebut ibuku pencuri. 538 00:42:59,454 --> 00:43:00,989 Katanya dia gagal sebagai seorang ibu. 539 00:43:01,832 --> 00:43:04,686 Apa? Ibumu? Apa dia kenal ibumu? 540 00:43:04,710 --> 00:43:07,788 Ya, ternyata pesta itu yang kami datangi adalah miliknya. 541 00:43:08,213 --> 00:43:10,165 Ibu telah bekerja untuknya. 542 00:43:11,550 --> 00:43:14,878 Kalungku jatuh tatkala melarikan diri. ia pasti menemukannya. 543 00:43:16,471 --> 00:43:19,868 Itu milikku. Aku akan mendapatkannya kembali. 544 00:43:19,892 --> 00:43:21,536 - Mendapatkan lagi... - Mencurinya. 545 00:43:21,560 --> 00:43:22,620 Sudah. 546 00:43:22,644 --> 00:43:27,140 Wanita dan pria, inilah triknya. 547 00:43:33,864 --> 00:43:37,260 Kami akan melakukannya di di pertunjukkan Hitam dan Putih. 548 00:43:37,284 --> 00:43:41,321 Ini adalah pukulan terbesar kami. Horacio, perhatikan. 549 00:43:41,830 --> 00:43:44,074 Kau harus mencari tahu keamanannya. 550 00:43:44,416 --> 00:43:47,786 Memperbarui tidur siang, sembilan menit. 551 00:43:51,715 --> 00:43:53,208 Di mana kameranya. 552 00:43:54,885 --> 00:43:56,545 Dimana para pengawal. 553 00:43:58,805 --> 00:44:01,007 Dan apa saja rencananya 554 00:44:02,476 --> 00:44:05,887 Kau harus tahu masing-masing detail dan setiap titik buta. 555 00:44:35,300 --> 00:44:38,822 Kamar mandi ada di sebelah kiri, dan lurus sampai akhir. 556 00:44:38,846 --> 00:44:40,380 Terima kasih. 557 00:44:52,943 --> 00:44:58,174 Kau hanya perlu menonaktifkan sistem keamanan, melewati kamera, 558 00:44:58,198 --> 00:45:00,776 buka brankasnya dan curi kalung itu 559 00:45:01,702 --> 00:45:04,279 selama pesta berlangsung musim ini. 560 00:45:04,413 --> 00:45:07,225 Dengan banyak orang, keamanan tidak akan tahu. 561 00:45:07,249 --> 00:45:10,436 Dan untuk memastikan, kami akan membuat gangguan 562 00:45:10,460 --> 00:45:12,564 untuk memperoleh kunci kotak. 563 00:45:12,588 --> 00:45:14,498 Apa gangguannya? 564 00:45:14,965 --> 00:45:18,361 Dia suka menendang wanita yang mengganggu dirinya 565 00:45:18,385 --> 00:45:20,128 dari pesta mereka. 566 00:45:20,262 --> 00:45:23,173 Wanita yang lebih tua. Wanita berbaju emas. 567 00:45:23,473 --> 00:45:24,993 Wanita yang sedih. 568 00:45:25,017 --> 00:45:26,718 Wanita dengan pudel. 569 00:45:26,852 --> 00:45:30,222 Juga wanita nyentrik 570 00:45:30,856 --> 00:45:32,542 Bagaimana dengan wanita tua? 571 00:45:32,566 --> 00:45:35,336 Aku, Horacio. Aku akan menjadi pengalih perhatiannya. 572 00:45:35,360 --> 00:45:36,937 Woke! 573 00:45:37,279 --> 00:45:40,982 Juga, membuat kekacauan adalah keahlianku. 574 00:45:41,700 --> 00:45:44,512 Aku paham itu, tapi masalahnya. 575 00:45:44,536 --> 00:45:45,930 Apakah mereka tidak akan mengenalimu? 576 00:45:45,954 --> 00:45:47,265 Benar juga. 577 00:45:47,289 --> 00:45:48,433 - Bisa saja. - Kemudian, 578 00:45:48,457 --> 00:45:49,642 Kau akan kehilangan pekerjaanmu. 579 00:45:49,666 --> 00:45:50,768 Itu tidak ada di papan tulis. 580 00:45:50,792 --> 00:45:52,604 - Kau menyukai pekerjaanmu. - Iya, kan? 581 00:45:52,628 --> 00:45:53,908 Dengar, kau memiliki bakat, bukan? 582 00:45:54,004 --> 00:45:55,288 Iya. 583 00:45:55,464 --> 00:45:59,110 Ya, mungkin ... kau tidak membutuhkan kalung itu. 584 00:45:59,134 --> 00:46:00,528 Mungkin... 585 00:46:00,552 --> 00:46:02,489 Ayolah! Itu triknya. 586 00:46:02,513 --> 00:46:04,589 - Itu hanya kalung. - Aku menginginkannya! 587 00:46:07,559 --> 00:46:09,052 Dia bosnya. 588 00:46:11,813 --> 00:46:13,098 Dan kau benar. 589 00:46:14,691 --> 00:46:17,269 Kau benar. Dia akan mengenaliku. 590 00:46:18,612 --> 00:46:20,480 Estella tidak bisa pergi ke pesta ... 591 00:46:23,700 --> 00:46:25,736 tapi aku tahu seseorang bisa melakukannya. 592 00:46:38,131 --> 00:46:39,734 Oke, ayo pergi. 593 00:46:39,758 --> 00:46:42,111 Mari kita hajar dia untuk seseorang. 594 00:46:42,135 --> 00:46:44,588 Maksudmu Baroness? 595 00:46:45,514 --> 00:46:47,951 Tepat, maksudku Baroness. 596 00:46:47,975 --> 00:46:49,035 Tentu. 597 00:46:49,059 --> 00:46:50,119 Menurutmu siapa ...? 598 00:46:50,143 --> 00:46:51,246 Kau mengatakan "seseorang". 599 00:46:51,270 --> 00:46:53,805 - Bisa siapa saja. - Ayo lakukan. 600 00:47:10,455 --> 00:47:12,449 Tidak malam ini. 601 00:47:13,292 --> 00:47:15,854 Tahu? Mereka telah bilang perihal keadaan darurat. 602 00:47:15,878 --> 00:47:17,662 Ini adalah acara pribadi. 603 00:47:20,799 --> 00:47:24,961 Hama pasti tidak diharapkan hadir sebagai tamu undangan. 604 00:47:25,220 --> 00:47:28,241 Mereka masuk, mereka menggigit orang-orang yang sombong 605 00:47:28,265 --> 00:47:31,327 berbusa dari mulut, memutar bola mata 606 00:47:31,351 --> 00:47:32,969 dan akhirnya mati. 607 00:47:37,107 --> 00:47:39,419 Betapa baik diriku saat air mata jatuh. 608 00:47:39,443 --> 00:47:42,729 Masih. 609 00:47:43,572 --> 00:47:46,233 Apapun yang kau lakukan, terus maju. 610 00:47:50,495 --> 00:47:53,433 Jangan tercengang! Masuk dan keluarkan! 611 00:47:53,457 --> 00:47:56,410 Aku memperingatkan, cuci tanganmu. 612 00:47:56,752 --> 00:48:00,997 Tikus apa, huh? Dari ukurannya itu seekor anjing. Tapi itu tikus. 613 00:48:34,081 --> 00:48:36,810 Nona Anita. 614 00:48:36,834 --> 00:48:38,368 Istri Baron. 615 00:48:38,544 --> 00:48:41,189 Aku menghargai waktu yang diberikan kepada Tattletale. 616 00:48:41,213 --> 00:48:45,917 Dia tak berterima kasih sebanyak itu padaku untuk mematuhi aturan. 617 00:48:48,554 --> 00:48:50,865 Tanpa warna. 618 00:48:50,889 --> 00:48:54,077 Tinta telah keluar. Ini alat kerjaku. 619 00:48:54,101 --> 00:48:57,288 Tidak ada yang peduli apa yang kau tulis, sayang. 620 00:48:57,312 --> 00:48:59,723 Mereka hanya tertarik dengan penampilanku. 621 00:49:06,572 --> 00:49:08,106 Kau menggairahkan, Baroness. 622 00:49:08,156 --> 00:49:11,151 Kau adalah master dari kelembutan. Seperti biasa. 623 00:49:19,001 --> 00:49:20,535 Mari bersulang ... 624 00:49:21,211 --> 00:49:22,412 untukku. 625 00:49:23,881 --> 00:49:25,082 Demi Baroness! 626 00:49:37,561 --> 00:49:39,554 Ada api? 627 00:49:57,956 --> 00:49:59,491 Tangkap dia. 628 00:50:02,961 --> 00:50:04,621 Ayolah, Wink. 629 00:50:09,426 --> 00:50:11,002 Aku sedikit gugup. 630 00:50:12,262 --> 00:50:13,490 Jangan pasang badan. 631 00:50:13,514 --> 00:50:15,382 Ya akan kulakukan. 632 00:50:20,437 --> 00:50:22,931 Lenganku. Aku mematahkannya. 633 00:50:23,232 --> 00:50:24,808 Apa ada dokter? 634 00:50:27,152 --> 00:50:28,922 Oh, baik. 635 00:50:28,946 --> 00:50:31,732 Aku ingat pergi dengan sepatu hak. 636 00:50:42,960 --> 00:50:45,647 Racuni tikus! Tipulah. Agar melihatmu di kamera. 637 00:50:45,671 --> 00:50:46,872 Hoah? 638 00:50:52,177 --> 00:50:56,366 Ada enam dari kalian, jadi kau pasti akan menang, 639 00:50:56,390 --> 00:51:00,620 tapi dua yang pertama akan susah keluar, buruk. 640 00:51:00,644 --> 00:51:02,971 Mulai rencana B. 641 00:51:05,357 --> 00:51:06,558 Tidak tidak Tidak! 642 00:51:08,610 --> 00:51:10,145 Lihat yang itu! 643 00:51:17,578 --> 00:51:19,404 Tidak. Keluar. Mereka adalah kabelku! 644 00:51:20,330 --> 00:51:23,033 Setuju, untuk siapa mereka nantinya. 645 00:51:23,542 --> 00:51:25,202 Itu dia. 646 00:51:25,669 --> 00:51:26,870 Tidak tidak Tidak. 647 00:51:27,629 --> 00:51:30,874 Kegagalan yang menjijikkan. Kau bercanda, Wink. 648 00:51:35,262 --> 00:51:37,005 Ok, semuanya baik-baik saja. 649 00:51:39,308 --> 00:51:40,634 Aku minta maaf. 650 00:51:41,602 --> 00:51:43,720 Belum! Kami belum mulai, sayang. 651 00:51:45,314 --> 00:51:47,265 Apakah sudah ada dua? Aku sudah hilang hitungan. 652 00:51:51,737 --> 00:51:54,106 Demi kasih Tuhan, bawa padaku. 653 00:51:55,949 --> 00:51:58,303 Diam! Kita bisa mati. 654 00:51:58,327 --> 00:52:00,153 Itu terjadi. 655 00:52:09,755 --> 00:52:11,623 Tidak ada yang bisa dilihat. 656 00:52:17,513 --> 00:52:19,073 Horacio, bagaimana kabarmu? 657 00:52:19,097 --> 00:52:20,507 Bagaimana kabarku, ... 658 00:52:23,393 --> 00:52:24,720 Yah, menurutku sangat buruk. 659 00:52:27,814 --> 00:52:29,558 Oh tidak. 660 00:52:30,234 --> 00:52:33,311 Kau siapa? Kau berubah menjadi sok akrab. 661 00:52:34,863 --> 00:52:38,275 Aku merasa itu menggairahkan. Aku tak tahu kenapa jadi akrab, sayangku. 662 00:52:38,408 --> 00:52:40,303 Apa rambutmu asli? 663 00:52:40,327 --> 00:52:43,864 Pesta Hitam Putih. Aku suka membuat sensasi. 664 00:52:46,917 --> 00:52:49,161 Baik. Siapa namamu 665 00:52:51,505 --> 00:52:52,706 Cruella. 666 00:52:55,092 --> 00:52:58,071 Itu luar biasa. Kau merancang ini? 667 00:52:58,095 --> 00:53:01,866 Ya, kau sebenarnya. Koleksi 1965. 668 00:53:01,890 --> 00:53:03,701 Pantas aku menyukainya, itu milikku. 669 00:53:03,725 --> 00:53:04,926 Aku telah memperbaikinya. 670 00:53:06,478 --> 00:53:09,541 Duduk. Aku bersikeras. 671 00:53:09,565 --> 00:53:13,977 Aku tertarik. Itu belum pernah ada. 672 00:53:28,458 --> 00:53:30,577 Ya, menurutmu mereka berharga? 673 00:53:31,545 --> 00:53:33,246 Dan galak. 674 00:53:33,630 --> 00:53:35,707 Itu adalah kombinasi favoritku. 675 00:53:45,517 --> 00:53:49,679 Apa yang kau mau? Jelas bahwa kau ingin mendapatkan perhatianku. 676 00:53:52,816 --> 00:53:54,601 Aku ingin menjadi sepertimu. 677 00:53:55,402 --> 00:53:57,979 Kau adalah wanita yang sangat kuat. 678 00:54:08,832 --> 00:54:10,518 Izinkan aku memberimu beberapa nasihat. 679 00:54:10,542 --> 00:54:14,413 Jadi kau membicarakan kelebihan yang kau tidak memilikinya. 680 00:54:15,005 --> 00:54:18,067 Aku tidak memilikinya, sebabnya aku berbicara itu dan itulah mengapa aku di sini. 681 00:54:18,091 --> 00:54:20,585 Kau membutuhkan lebih banyak penjelasan atau kau mengikutiku? 682 00:54:23,305 --> 00:54:24,574 Kau lucu. 683 00:54:24,598 --> 00:54:28,218 Tidak hanya tikus. Ada tikus, kadal ... 684 00:54:30,395 --> 00:54:34,266 Rakun, berbagai macam ... 685 00:54:36,568 --> 00:54:38,562 Itu adalah hibrida. 686 00:54:43,408 --> 00:54:44,693 Dari mana kau berasal? 687 00:54:45,994 --> 00:54:47,446 Baik... 688 00:54:48,830 --> 00:54:50,198 Utara. 689 00:54:51,625 --> 00:54:53,744 Dari Utara. Jadi begitu. 690 00:54:56,129 --> 00:55:00,151 Sedikit ke selatan dari utara, pada dasarnya dari barat. 691 00:55:00,175 --> 00:55:02,612 Oke, sudah berakhir. Aku suka mengobrol, 692 00:55:02,636 --> 00:55:06,923 tapi aku takut sekarang mereka harus menghentikanmu untuk ... 693 00:55:07,432 --> 00:55:08,717 pembobolan. 694 00:55:12,104 --> 00:55:13,305 Apa itu tikus? 695 00:55:20,821 --> 00:55:23,315 YA TUHAN! Pergi! 696 00:55:24,658 --> 00:55:26,026 Kalungku dicuri. 697 00:55:26,743 --> 00:55:27,944 Sampai jumpa, teman-teman. 698 00:55:37,171 --> 00:55:38,747 Pesta yang sesungguhnya. 699 00:55:41,341 --> 00:55:44,169 Anjing itu. Berhenti! Pencuri! 700 00:56:27,930 --> 00:56:30,257 Kau adalah anjing tikus paling pemberani di dunia. 701 00:56:36,813 --> 00:56:38,598 Kami membutuhkannya! 702 00:56:49,701 --> 00:56:51,554 Aku berharap ada rencana C. 703 00:56:51,578 --> 00:56:52,805 Apa rencana C? 704 00:56:52,829 --> 00:56:54,682 Aku bertanya apakah ada rencana C. 705 00:56:54,706 --> 00:56:55,907 Sudah tapi ... 706 00:56:57,668 --> 00:56:58,869 Masuk! 707 00:56:59,002 --> 00:57:00,203 Iya. 708 00:57:00,462 --> 00:57:02,414 Lebih cepat! Kau seekor anjing! 709 00:57:09,930 --> 00:57:11,256 Aku tidak tahu kau bisa mengemudi. 710 00:57:15,602 --> 00:57:16,803 Aku tak bisa. 711 00:57:17,020 --> 00:57:18,305 Mobil! 712 00:57:29,157 --> 00:57:31,651 Baiklah. Hentikan mobilnya! 713 00:57:37,624 --> 00:57:39,352 Apa ini? 714 00:57:39,376 --> 00:57:43,038 Apa yang kau lakukan? Ke mana kau? 715 00:57:54,516 --> 00:57:56,259 Baroness membunuh ibuku. 716 00:57:56,560 --> 00:57:58,037 Apa? Apa yang kau bicarakan? 717 00:57:58,061 --> 00:58:01,014 Peluitnya, perintah anjing-anjing itu. 718 00:58:02,649 --> 00:58:04,017 Itu bukan kesalahanku. 719 00:58:05,277 --> 00:58:07,145 Dia membunuhnya. 720 00:58:07,487 --> 00:58:09,356 Menganggap bukan apa-apa. 721 00:58:09,865 --> 00:58:11,900 Astaganaga. 722 00:58:23,587 --> 00:58:26,623 Katanya duka itu memiliki lima fase. 723 00:58:27,925 --> 00:58:32,754 Penyangkalan, kemarahan, negosiasi, depresi dan penerimaan. 724 00:58:35,599 --> 00:58:37,926 Aku ingin menambahkan satu lagi. 725 00:58:39,978 --> 00:58:41,471 Balas dendam. 726 00:58:42,773 --> 00:58:44,433 Kita jangan sampai ketahuan. 727 00:58:45,025 --> 00:58:46,294 Sudah. 728 00:58:46,318 --> 00:58:48,379 Tadi malam terlalu berlebihan. 729 00:58:48,403 --> 00:58:51,565 Benar. Aku jatuh di atas kue. 730 00:58:59,998 --> 00:59:01,351 Selamat pagi kawan-kawan 731 00:59:01,375 --> 00:59:02,868 Selamat pagi. 732 00:59:09,758 --> 00:59:11,752 Baiklah, mari kita mulai. 733 00:59:13,220 --> 00:59:14,713 Kau mau membunuhnya? 734 00:59:15,264 --> 00:59:18,284 Itu bukan bagian dari rencana, tetapi kau harus fleksibel. 735 00:59:18,308 --> 00:59:19,494 Benar, kan? 736 00:59:19,518 --> 00:59:23,373 Jika tidak, maka tidak akan? Sekarang untuk kalungnya. 737 00:59:23,397 --> 00:59:25,083 Anjing Dalmatian menelannya. 738 00:59:25,107 --> 00:59:27,794 Aku tidak tahu yang mana, kau akan memilikinya jika menculik semua. 739 00:59:27,818 --> 00:59:29,879 Maaf. Perlahan. Apakah kau mau...? 740 00:59:29,903 --> 00:59:32,632 Sayang, jika aku mengulanginya terus, 741 00:59:32,656 --> 00:59:34,483 ini tidak akan berhasil. 742 00:59:35,492 --> 00:59:37,152 Kenapa kau berbicara seperti itu? Ini sudah berakhir. 743 00:59:38,370 --> 00:59:40,932 Kalung itu tertelan, hilang. 744 00:59:40,956 --> 00:59:44,326 Keluar dari tempat lain. Cara kerjanya seperti itu. 745 00:59:45,294 --> 00:59:48,898 Bagaimana dengan sarapanku? Ambyar di lantai. 746 00:59:48,922 --> 00:59:50,692 Rencana lengkapnya mana? Ke mana kau? 747 00:59:50,716 --> 00:59:52,360 Aku akan memberitahumu. 748 00:59:52,384 --> 00:59:54,211 Kami biasanya bekerja begitu ... 749 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 - Ya. - Keparat sekali. 750 00:59:58,056 --> 01:00:01,327 Ini untuk ibunya. Keleluasaan untuknya, kita membantunya. 751 01:00:01,351 --> 01:00:03,121 Sepertinya tidak terlalu menyenangkan. 752 01:00:03,145 --> 01:00:04,789 - Dia telah membuang serealku. - Aku tahu. 753 01:00:04,813 --> 01:00:06,765 Ayo kita ambil anjingnya. 754 01:00:13,530 --> 01:00:16,983 Anita sayang, sayangku. 755 01:00:22,456 --> 01:00:24,658 Estella, sudah lama. 756 01:00:26,376 --> 01:00:30,831 Di pesta itu aku tidak bisa berhenti menatapmu, sampai aku sadar. 757 01:00:31,048 --> 01:00:33,067 "Ini Estella, dari sekolah." 758 01:00:33,091 --> 01:00:34,751 Aku bukan Estella. 759 01:00:35,344 --> 01:00:37,405 Itu masa lalu. 760 01:00:37,429 --> 01:00:39,423 Aku Cruella. 761 01:00:42,100 --> 01:00:47,916 Kau pergi ke pesta, mengambil potret dan posting gosip. 762 01:00:47,940 --> 01:00:49,266 Itu tugasmu? 763 01:00:49,566 --> 01:00:52,086 Ini tidak semenyenangkan kedengarannya. 764 01:00:52,110 --> 01:00:55,647 Memang tidak menyenangkan. Sepertinya berguna. 765 01:01:00,953 --> 01:01:02,904 Aku ingin punya merk sendiri. 766 01:01:04,289 --> 01:01:07,268 Mengapa kita tidak bekerja sama dan membuat kegembiraan, 767 01:01:07,292 --> 01:01:11,955 koran jompo ini, apa kau mau berbicara lebih perihal penyihir itu? 768 01:01:14,174 --> 01:01:16,084 Kau memiliki sinar itu di matamu. 769 01:01:16,718 --> 01:01:18,045 Apa yang bersinar? 770 01:01:18,846 --> 01:01:21,825 Aku ingat itu... 771 01:01:21,849 --> 01:01:23,717 Kau memiliki sisi beringas. 772 01:01:27,563 --> 01:01:30,515 Maka kau pasti ingat betapa menyenangkannya itu. 773 01:01:33,443 --> 01:01:37,397 Aku ingin kau membantuku untuk memberi tahu khalayak siapa aku. 774 01:01:49,251 --> 01:01:52,913 Pernahkah kau memperhatikan beberapa pemilik dandan mirip anjing mereka? 775 01:01:54,089 --> 01:01:55,999 Tidak, aku tidak menyadarinya. 776 01:01:57,593 --> 01:01:58,653 Sekarang? 777 01:01:58,677 --> 01:02:00,822 Kita harus bersikap profesional. 778 01:02:00,846 --> 01:02:01,990 Kita punya pekerjaan, oke? 779 01:02:02,014 --> 01:02:04,909 Mengedipkan mata sangat bagus. Aku tidak tahu apakah itu akan berhasil. 780 01:02:04,933 --> 01:02:06,494 Ini akan berhasil. 781 01:02:06,518 --> 01:02:09,179 Ingat, Wink, mereka mencium rasa takut. 782 01:02:19,448 --> 01:02:21,900 Tenang, Genghis. 783 01:02:35,172 --> 01:02:36,540 Hei! 784 01:02:37,799 --> 01:02:39,376 Sudah kubilang itu akan berhasil. 785 01:02:40,135 --> 01:02:42,713 Wajah imut ini nyaris disantap! 786 01:02:54,775 --> 01:02:55,976 Apa kau... 787 01:02:56,193 --> 01:02:59,464 Ya, dan kau membaca tentangku. 788 01:02:59,488 --> 01:03:01,356 Dan kau berada di tokoku. 789 01:03:02,157 --> 01:03:05,652 Ini aku, Estella. 790 01:03:05,827 --> 01:03:11,992 Wow. Whoa, whoa Kau tampak luar biasa. 791 01:03:13,794 --> 01:03:15,954 Kau membuat daftar kemenangan. 792 01:03:16,505 --> 01:03:21,236 Aku baru saja mulai. Dan aku butuh bantuanmu. 793 01:03:21,260 --> 01:03:24,129 Aku ingin menciptakan seni, Artie. 794 01:03:24,972 --> 01:03:28,300 Dan aku ingin menciptakan masalah. Mau gabung? 795 01:03:28,475 --> 01:03:30,302 Aku suka masalah. 796 01:03:31,311 --> 01:03:33,706 Aku bukan musuh! 797 01:03:33,730 --> 01:03:36,543 Dengar! Jangan khawatir. Tidak ada yang terjadi. 798 01:03:36,567 --> 01:03:39,462 Hei! Tenang. 799 01:03:39,486 --> 01:03:40,839 Baik. 800 01:03:40,863 --> 01:03:43,440 Pergilah! Mereka bukan milikmu! 801 01:03:47,703 --> 01:03:49,806 Kau memilikinya. 802 01:03:49,830 --> 01:03:52,517 Artie.... Guys, ini Artie. 803 01:03:52,541 --> 01:03:56,187 Artie akan bekerja di lantai bawah. Dia tahu fashion. 804 01:03:56,211 --> 01:03:57,355 Anjing itu agresif. 805 01:03:57,379 --> 01:04:01,317 Nah, kau harus mendampingi mereka, beri makan. Biarkan kalung itu keluar. 806 01:04:01,341 --> 01:04:04,320 Bisakah kau mengantarkan mereka. Aku bukan budakmu. 807 01:04:04,344 --> 01:04:05,864 Tapi dia idiot. 808 01:04:05,888 --> 01:04:09,242 Dengar! Tidak. Kau tidak bisa bicara begitu. Kami membantumu. 809 01:04:09,266 --> 01:04:10,842 Yah, memang kenapa?. 810 01:04:14,354 --> 01:04:16,348 Ayah dan Ibu bertengkar. 811 01:04:16,857 --> 01:04:18,459 Aku akan tenang. 812 01:04:18,483 --> 01:04:21,311 Tenang. Jangan khawatir. 813 01:04:23,864 --> 01:04:26,759 Ayo, anjing. Ke Taman Bupati. 814 01:04:26,783 --> 01:04:28,303 Kau bisa menjadi lebih baik. 815 01:04:28,327 --> 01:04:31,598 Aku tidak punya waktu. aku harus bekerja. Sekarang aku seorang desainer. 816 01:04:31,622 --> 01:04:32,823 Betulkah? 817 01:04:33,081 --> 01:04:35,200 Jaga musuhmu tetap dekat. 818 01:04:35,751 --> 01:04:39,230 Voilà! Cruella akan tertidur untuk waktu lama, 819 01:04:39,254 --> 01:04:42,416 sekarang giliran Estella tampil sebagai tamu. 820 01:04:45,260 --> 01:04:49,115 Semua orang menertawakanku. 821 01:04:49,139 --> 01:04:52,426 Mereka mengatakan publisitas itu bagus. 822 01:04:52,809 --> 01:04:55,762 Meskipun mereka terfokus pada tikus. 823 01:04:57,022 --> 01:04:58,932 Apakah kau memperhatikan rambutnya? 824 01:05:01,026 --> 01:05:04,396 Itu kebetulan. Sekarang banyak anak muda dandan seperti ini. 825 01:05:06,240 --> 01:05:09,776 Terima kasih, John. Ia adala... 826 01:05:11,036 --> 01:05:12,096 Tolong. 827 01:05:12,120 --> 01:05:13,697 Aku melakukan apa yang kubisa. 828 01:05:14,915 --> 01:05:17,117 Dia memanggilmu, cepat. 829 01:05:17,793 --> 01:05:19,411 Bergegaslah! 830 01:05:23,131 --> 01:05:24,526 Ini dia. 831 01:05:24,550 --> 01:05:26,918 Terlambat. Ambil buku catatan. 832 01:05:28,387 --> 01:05:29,588 Maaf. 833 01:05:30,013 --> 01:05:31,574 Fakta tentang fashion. 834 01:05:31,598 --> 01:05:34,744 Ini adalah koleksi musim semi. Puncak mode London. 835 01:05:34,768 --> 01:05:35,969 Maaf. 836 01:05:38,814 --> 01:05:40,390 Koleksi musim semiku. 837 01:05:40,858 --> 01:05:44,269 Aku butuh 12 pakaian dan aku punya ... 838 01:05:45,404 --> 01:05:46,730 Biarkan itu dihitung. 839 01:05:50,909 --> 01:05:53,429 Aku akan mengambil lagi apa yang kuinginkan. 840 01:05:53,453 --> 01:05:54,946 Bisnismu... 841 01:05:56,874 --> 01:05:58,142 statusmu ... 842 01:05:58,166 --> 01:05:59,269 Nol. 843 01:05:59,293 --> 01:06:02,772 Aku butuh sepuluh pakaian layak untuk jam 3:00. 844 01:06:02,796 --> 01:06:04,706 Keyakinanmu. 845 01:06:06,758 --> 01:06:07,959 Bekerja. 846 01:06:10,179 --> 01:06:11,239 Terima kasih. 847 01:06:11,263 --> 01:06:12,923 Mengucap syukur itu lemah. 848 01:06:14,558 --> 01:06:15,910 Saran yang bagus, terima kasih. 849 01:06:15,934 --> 01:06:17,135 Apa yang baru aku katakan? 850 01:06:17,436 --> 01:06:18,845 Jangan ucapkan terima kasih. 851 01:06:19,146 --> 01:06:20,582 Oke. Terima kasih. 852 01:06:20,606 --> 01:06:23,433 - Pergi. - Aku pergi. Aku akan... 853 01:06:25,944 --> 01:06:27,270 Anjing-anjing itu tidak ada? 854 01:06:27,738 --> 01:06:29,398 Temukan mereka! 855 01:06:33,744 --> 01:06:36,264 Horacio. Permainan telah dimulai. 856 01:06:36,288 --> 01:06:37,614 Turnamen. 857 01:06:38,081 --> 01:06:40,935 Aku tak percaya! Hewan! 858 01:06:40,959 --> 01:06:43,188 Aku tidur di sana. 859 01:06:43,212 --> 01:06:45,815 Aku akan menonton pertandingan, sampai kelar. 860 01:06:45,839 --> 01:06:48,083 Kau adalah penggemar Tottenham. 861 01:06:48,300 --> 01:06:50,293 Kau tidak buruk sama sekali. 862 01:06:51,929 --> 01:06:54,407 Dua menit. Apa kita dapat kalungnya? 863 01:06:54,431 --> 01:06:57,926 Tidak. Tapi, ya, diam. Untuk sesuatu yang dimulai. 864 01:06:58,268 --> 01:07:01,039 Dan juga: "Terima kasih untuk pekerjaan kotor." 865 01:07:01,063 --> 01:07:03,932 "Mudah, kami adalah satu tim." 866 01:07:05,984 --> 01:07:07,227 LONDON GALA MALAM INI 867 01:07:10,531 --> 01:07:12,065 Istri baron! Sini! 868 01:07:34,346 --> 01:07:35,839 MASA DEPAN 869 01:07:45,107 --> 01:07:47,017 ANITA DEAR 870 01:07:52,364 --> 01:07:56,693 CRUELLA! APAKAH DIA MASA DEPAN? 871 01:07:57,544 --> 01:08:00,614 "Cruella". Cruella. 872 01:08:00,831 --> 01:08:04,018 Namanya sangat baik. Persaingan nyata. 873 01:08:04,042 --> 01:08:06,479 Aku harus menghancurkannya seperti pada yang lain. 874 01:08:06,503 --> 01:08:10,874 Temukan. Roger. Cari tahu semua tentang dia. 875 01:08:14,136 --> 01:08:17,198 Aku seorang pengacara, bukan detektif. 876 01:08:17,222 --> 01:08:18,616 Tidak apa-apa, aku akan melakukannya. 877 01:08:18,640 --> 01:08:20,217 POLISI PUZZLED 878 01:08:20,309 --> 01:08:22,260 APA TUJUANMU BERIKUTNYA? 879 01:08:39,369 --> 01:08:42,239 BARONESE TINGGAL SEJARAH. CRUELLA, RATU BARU FASHION 880 01:08:44,708 --> 01:08:46,186 CRUELLA TAMPIL DI COSTA DE LA BARONESA 881 01:08:46,210 --> 01:08:47,937 APART, BARONESA, CRUELLA DI SINI! 882 01:08:47,961 --> 01:08:51,456 Kami tidak memiliki pakaian bintang. 883 01:08:52,007 --> 01:08:56,128 Dan ini Cruella, ada di mana-mana. 884 01:08:57,262 --> 01:08:59,005 Aku butuh ide. 885 01:09:00,349 --> 01:09:03,176 Estella, apa itu? 886 01:09:13,612 --> 01:09:15,105 Kau tampak kesal. 887 01:09:15,197 --> 01:09:18,468 Anjingku telah menghilang mereka mencuri kalungku, 888 01:09:18,492 --> 01:09:21,236 dan makhluk itu yang disebut Cruella... 889 01:09:23,288 --> 01:09:25,016 Ini harus menjadi pertunjukan terbaikku. 890 01:09:25,040 --> 01:09:28,785 Mau aku bawakan mentimun? Cincang halus. 891 01:09:32,965 --> 01:09:34,234 Pergilah. 892 01:09:34,258 --> 01:09:38,738 Dan biarkan otakmu bekerja bagai boneka burung. 893 01:09:38,762 --> 01:09:40,922 Tentu saja. Terima kasih. 894 01:09:51,817 --> 01:09:55,854 Ya, pergilah makan, dasar kaparat tak berguna. 895 01:10:19,678 --> 01:10:21,505 Apa? Hei! 896 01:10:26,560 --> 01:10:29,930 Estella, aku terkejut kau menyembunyikan banyak hal dariku. 897 01:10:30,397 --> 01:10:32,834 Aku sedang makan di tempat umum. 898 01:10:32,858 --> 01:10:34,419 Gang itu milikku. 899 01:10:34,443 --> 01:10:36,728 Bisakah kau memiliki sebuah gang? 900 01:10:37,446 --> 01:10:40,565 Sebuah gang, desain, orang-orang, jiwa mereka. 901 01:10:42,201 --> 01:10:44,069 Periksa kontrakmu. 902 01:10:50,375 --> 01:10:53,370 Sepertinya aku telah menemukan pakaian bintang baruku. 903 01:10:54,546 --> 01:10:56,081 Bagaimana itu? 904 01:10:58,550 --> 01:11:00,627 SIAPAKAH CRUELLA? 905 01:11:00,802 --> 01:11:03,213 PENJUALAN BARONESA JATUH. APAKAH KARENA CRUELLA? 906 01:11:39,216 --> 01:11:42,669 CRUELLA MASIH MISTERI POLISI TIDAK BISA LACAK 907 01:11:44,179 --> 01:11:46,533 CRUELLA TELAH LAHIR 908 01:11:46,557 --> 01:11:48,717 MENCURI SEMUA PERHATIAN 909 01:11:49,142 --> 01:11:52,205 Kau harus melaporkannya karena pencemaran nama baik, 910 01:11:52,229 --> 01:11:54,833 penjara palsu, vkaulisme, apapun. 911 01:11:54,857 --> 01:11:59,420 Setelah meninjau hukum dan berbicara dengan polisi, 912 01:11:59,444 --> 01:12:02,257 Aku tidak tahu apakah ada dasar hukum untuk ... 913 01:12:02,281 --> 01:12:04,592 Kau harus berhenti bicara. 914 01:12:04,616 --> 01:12:05,760 Iya? 915 01:12:05,784 --> 01:12:07,778 Untuk mengucapkan selamat tinggal saat istirahat. 916 01:12:09,162 --> 01:12:11,140 Ya. Kau dipecat. 917 01:12:11,164 --> 01:12:14,018 Roger, aku selalu disalahkan atas pemecatannya, 918 01:12:14,042 --> 01:12:17,079 tapi alasan kenapa mereka memecat Roger 919 01:12:17,421 --> 01:12:18,789 itu karena dia Roger. 920 01:12:24,261 --> 01:12:27,047 Kau akan membutuhkan lebih dari eyeliner, goblok. 921 01:12:27,472 --> 01:12:30,702 Tapi kau memiliki kebaikan mata untuk memotret. 922 01:12:30,726 --> 01:12:31,786 Istri baron. 923 01:12:31,810 --> 01:12:34,054 Siapa ini? Di mana itu? 924 01:12:34,396 --> 01:12:35,806 Aku tidak tahu. 925 01:12:40,861 --> 01:12:42,896 Apakah kau baru saja berbohong padaku? 926 01:12:44,531 --> 01:12:46,384 Aku ... tidak, aku ... 927 01:12:46,408 --> 01:12:47,609 Jangan menangis. 928 01:12:47,743 --> 01:12:48,944 Aku tidak menangis. 929 01:12:54,791 --> 01:12:56,368 Kau akan menangis 930 01:13:18,649 --> 01:13:20,251 Dapat sesuatu? (Maen tahi) 931 01:13:20,275 --> 01:13:21,336 Menyingkirlah. 932 01:13:21,360 --> 01:13:23,061 - Tidak ada? - Tidak ada! 933 01:13:23,695 --> 01:13:25,715 Itu membuatku khawatir. 934 01:13:25,739 --> 01:13:27,509 Siapa, Estella? 935 01:13:27,533 --> 01:13:28,843 Iya. 936 01:13:28,867 --> 01:13:30,803 Membayar tulisan agar hit. 937 01:13:30,827 --> 01:13:33,196 Peran yang kasar. Benar. 938 01:13:35,582 --> 01:13:37,644 Dan berlian imitasi di gaun itu? 939 01:13:37,668 --> 01:13:41,538 Ia akan bertanggung jawab. Aku menunggu si idiot pengantar barang. 940 01:13:46,885 --> 01:13:48,863 Selamat pagi, nona muda. 941 01:13:48,887 --> 01:13:51,173 Aku membawa barang dari fashion yang sangat trendi. 942 01:13:51,932 --> 01:13:55,010 Terima kasih, kurir tampan. 943 01:14:38,145 --> 01:14:39,346 Ini... 944 01:14:40,439 --> 01:14:42,140 Impresif. 945 01:14:46,862 --> 01:14:48,647 Aku telah melakukannya lagi. 946 01:14:49,531 --> 01:14:51,650 Kami akan membuat sejarah. 947 01:14:52,201 --> 01:14:55,445 Aku butuh minum. Estella, ayo. 948 01:15:14,014 --> 01:15:15,632 Berikan padaku, oh Tuhan. 949 01:15:18,101 --> 01:15:19,553 Pergi. 950 01:15:27,319 --> 01:15:28,854 Untukku. 951 01:15:34,034 --> 01:15:36,695 Ini untuk siapa kita bersulang? 952 01:15:38,330 --> 01:15:39,698 Untukku? 953 01:15:40,374 --> 01:15:42,534 Karena membuat pakaian bintangmu? 954 01:15:43,001 --> 01:15:45,021 Kau berguna, tidak lebih. 955 01:15:45,045 --> 01:15:47,899 Segera setelah kau berhenti kau akan menghilang. 956 01:15:47,923 --> 01:15:49,708 Sangat menginspirasi. 957 01:15:50,175 --> 01:15:51,668 Terima kasih. 958 01:16:01,728 --> 01:16:05,307 Kau tidak boleh peduli dengan siapa pun. 959 01:16:05,482 --> 01:16:07,392 Semua orang adalah penghalang. 960 01:16:07,818 --> 01:16:11,089 Jika peduli dengan apa yang kau inginkan atau merasakan hambatan, kau sudah mati. 961 01:16:11,113 --> 01:16:13,132 Jika aku bisa peduli akan sesuatu, 962 01:16:13,156 --> 01:16:15,385 aku akan mati seperti banyak wanita, 963 01:16:15,409 --> 01:16:21,782 bagai laci penuh kejeniusan tak bisa terbuka, seperti hati penuh dengan kepahitan menyedihkan. 964 01:16:22,291 --> 01:16:24,951 Kau memiliki bakat untuk punya merk sendiri. 965 01:16:25,752 --> 01:16:29,623 Pertanyaannya adalah apakah kau memiliki naluri pembunuh. 966 01:16:35,179 --> 01:16:37,756 Aku berharap begitu. 967 01:16:40,684 --> 01:16:43,220 Jawaban yang benar. Sudah kau lakukan dengan baik. 968 01:16:45,564 --> 01:16:47,933 Kita harus melakukannya, singkirkan dia ... 969 01:16:48,734 --> 01:16:50,936 Si Cruella, bukan begitu? 970 01:16:53,530 --> 01:16:55,816 Aku pikir dia akan membencinya. 971 01:16:56,617 --> 01:16:58,485 Pastinya. 972 01:16:58,702 --> 01:17:00,263 Aku tidak tahu harus berkata apa kepadamu. 973 01:17:00,287 --> 01:17:02,265 Ini baik. 974 01:17:02,289 --> 01:17:03,657 Berani dan keren. 975 01:17:05,876 --> 01:17:08,286 Tapi sudah jelas yang mana dia atau aku. 976 01:17:11,924 --> 01:17:14,251 Dan aku memilih diriku sendiri. 977 01:17:25,062 --> 01:17:27,639 Ini sedikit merusak kesenangan. 978 01:17:28,565 --> 01:17:30,392 Bagaimana tentang... 979 01:17:31,443 --> 01:17:32,644 ..ini? 980 01:17:39,368 --> 01:17:41,153 Serius? 981 01:17:42,329 --> 01:17:44,364 Kau harus menyerbu. 982 01:17:50,128 --> 01:17:51,538 Itu berisiko. 983 01:17:52,047 --> 01:17:54,791 Cruella telah mengatakan itu. Perlu dicatat bahwa kita ikut. 984 01:17:55,551 --> 01:17:58,712 Ya, benar? 985 01:17:59,888 --> 01:18:01,866 Aku mulai lelah dengan Cruella. 986 01:18:01,890 --> 01:18:03,175 Iya. 987 01:18:27,124 --> 01:18:28,950 Apa yang terjadi? 988 01:18:32,254 --> 01:18:34,081 Dia mencoba masuk tadi malam. 989 01:18:34,548 --> 01:18:35,859 Siapa? 990 01:18:35,883 --> 01:18:37,709 Cruella. Masuk akal. 991 01:18:38,552 --> 01:18:42,798 Itu pakaian yang luar biasa dan sangat mahal sehingga dia tidak mampu membelinya. 992 01:18:43,765 --> 01:18:46,786 Tapi Cruella tidak malu. 993 01:18:46,810 --> 01:18:51,749 Aku bisa mencuri kreasikku. Akan lebih baik jika kau ... 994 01:18:51,773 --> 01:18:53,433 Benar kan? 995 01:19:17,966 --> 01:19:22,489 Selamat malam. Tidur sebentar. Besok adalah hari besar. 996 01:19:22,513 --> 01:19:24,339 Baiklah. 997 01:19:26,141 --> 01:19:27,342 Selamat malam. 998 01:19:46,912 --> 01:19:48,238 Apa? 999 01:19:49,248 --> 01:19:50,449 Aku merindukan Estella. 1000 01:19:52,793 --> 01:19:54,036 Benar! 1001 01:19:56,630 --> 01:19:59,234 Mereka akan disulap jadi mantel yang luar biasa. 1002 01:19:59,258 --> 01:20:00,500 Anjing? 1003 01:20:05,889 --> 01:20:07,090 Itu lelucon. 1004 01:20:07,975 --> 01:20:11,287 Apa kau tahu apa yang kulewatkan? El Gaspar dengan selera humor. 1005 01:20:11,311 --> 01:20:12,455 Benar. 1006 01:20:12,479 --> 01:20:14,290 Kita semua pernah punya hal buruk. 1007 01:20:14,314 --> 01:20:16,709 Aku, dia, kau. kami selalu saling mendukung. 1008 01:20:16,733 --> 01:20:20,088 Hanya itu yang aku minta darimu. Apa sangat sulit untuk mendukungku? 1009 01:20:20,112 --> 01:20:24,524 Tidak. Mendukung Estella mudah. Tapi membantu Cruella ... 1010 01:20:25,158 --> 01:20:26,344 Ini mimpi buruk. 1011 01:20:26,368 --> 01:20:29,597 Kau tinggal tunggu bentar lagi. 1012 01:20:29,621 --> 01:20:31,891 Cruella mencapai banyak hal. 1013 01:20:31,915 --> 01:20:33,643 Estella, tidak. 1014 01:20:33,667 --> 01:20:35,854 Dan aku memiliki banyak hal untuk dicapai. 1015 01:20:35,878 --> 01:20:37,788 Jangan asal menilai. 1016 01:20:40,215 --> 01:20:42,000 Dan itu bukan pertanyaan. 1017 01:21:02,738 --> 01:21:04,398 Aku memberimu izin. 1018 01:21:25,594 --> 01:21:29,240 Saat Estella tiba, bawa dia ke kantorku dan jangan biarkan dia keluar. 1019 01:21:29,264 --> 01:21:30,465 Baik. 1020 01:21:31,391 --> 01:21:34,120 Meskipun kutahu itu salah. Bukan dia. 1021 01:21:34,144 --> 01:21:36,805 Apa aku membayarmu untuk pendapatmu atau karena ketaatanmu? 1022 01:21:37,147 --> 01:21:38,932 Apakah kau meminta pendapatku? 1023 01:21:41,443 --> 01:21:42,644 Aku akan mengurusnya. 1024 01:21:59,294 --> 01:22:00,620 Bicaralah. 1025 01:22:01,672 --> 01:22:06,251 Bagaimana bisa macet? Para tamu ada di sini. 1026 01:22:07,553 --> 01:22:10,281 Bautnya tidak berfungsi, Bu. 1027 01:22:10,305 --> 01:22:13,341 Aku tidak peduli apa pun yang kau lakukan, buka! 1028 01:23:10,032 --> 01:23:12,109 Baik... 1029 01:23:29,384 --> 01:23:31,169 Hadirin.. 1030 01:23:31,720 --> 01:23:34,047 Aku memperkenalkan ... 1031 01:23:41,939 --> 01:23:44,182 Cruella! 1032 01:24:17,140 --> 01:24:18,467 Ini memiliki ritme yang bagus. 1033 01:24:21,144 --> 01:24:22,345 Musik. 1034 01:24:53,677 --> 01:24:55,879 Dia telah membunuh anjingku. 1035 01:24:59,141 --> 01:25:02,969 Dan dijadikan mantel. 1036 01:25:24,791 --> 01:25:26,618 Semuanya keluar! Pergilah! 1037 01:25:30,714 --> 01:25:33,151 Bagaimana kau berterima kasih atas pekerjaan kita. 1038 01:25:33,175 --> 01:25:34,918 Ya, bagus sekali, bukan? 1039 01:25:38,680 --> 01:25:39,824 Kami telah menemanimu. 1040 01:25:39,848 --> 01:25:42,285 Apa yang telah terjadi dengan gadis dari bank? 1041 01:25:42,309 --> 01:25:43,635 Dia pergi, sobat. 1042 01:25:46,188 --> 01:25:48,724 Kita harus meninggalkannya di bank itu. 1043 01:25:56,406 --> 01:25:58,009 Bu, selamat datang. 1044 01:25:58,033 --> 01:26:00,235 - Halo. - Apa yang kau inginkan? 1045 01:26:01,203 --> 01:26:02,555 - Dua domba. - Nah. 1046 01:26:02,579 --> 01:26:04,766 Nasi dan ayam tandoori. 1047 01:26:04,790 --> 01:26:05,975 Tidak masalah. 1048 01:26:05,999 --> 01:26:09,578 Hari ini di Taman Bupati telah terjadi kerusuhan mode. 1049 01:26:09,628 --> 01:26:13,900 Cruella, desainer beberapa barang, merundung orang lain. 1050 01:26:13,924 --> 01:26:18,404 Sebab sebuah spekulasi apakah mantelnya itu dibuat dari kulit anjing Dalmatia sungguhan. 1051 01:26:18,428 --> 01:26:20,657 Bu, apakah kau merayakan? 1052 01:26:20,681 --> 01:26:23,133 Jangan salah tentang itu. 1053 01:26:33,235 --> 01:26:35,854 Ratu sudah mati! 1054 01:26:37,281 --> 01:26:40,567 Hidup sang Ratu. 1055 01:26:47,416 --> 01:26:48,909 Cruella. 1056 01:26:49,126 --> 01:26:50,327 Wow. 1057 01:26:51,211 --> 01:26:52,954 Ya kau gila. 1058 01:26:54,089 --> 01:26:56,458 Pujian yang bagus. 1059 01:26:57,134 --> 01:26:58,794 Kau berjanji. 1060 01:26:59,636 --> 01:27:03,090 Sama seperti Estella. 1061 01:27:03,432 --> 01:27:06,134 Apakah aku terlambat bekerja? 1062 01:27:06,685 --> 01:27:09,054 Wow, bos. Bagaimana dengan parade? 1063 01:27:11,023 --> 01:27:12,474 Ini di antara kita. 1064 01:27:13,066 --> 01:27:14,544 Lepaskan Gaspar dan Horacio, 1065 01:27:14,568 --> 01:27:18,131 bahkan jika mereka bodoh karena telah membuntuti. 1066 01:27:18,155 --> 01:27:22,510 Aku akan membiarkan mereka pergi. Aku akan membiarkan masuk penjara. 1067 01:27:22,534 --> 01:27:23,860 Mengapa? 1068 01:27:24,494 --> 01:27:25,695 Penculikan anjing? 1069 01:27:25,871 --> 01:27:27,197 Untuk pembunuhanmu. 1070 01:27:29,917 --> 01:27:31,618 Tidak ada yang akan percaya itu. 1071 01:27:31,919 --> 01:27:35,356 Yah aku harus menambahkan tubuhmu untuk dikalsinasi ke dalam campuran 1072 01:27:35,380 --> 01:27:39,000 untuk membuatnya kredibel. 1073 01:27:39,676 --> 01:27:40,877 Hampir. 1074 01:27:44,348 --> 01:27:46,326 Ayolah. 1075 01:27:46,350 --> 01:27:47,926 Bagusnya. 1076 01:27:49,311 --> 01:27:51,805 Apakah kau akan membunuhku karena mengikutimu? 1077 01:27:53,690 --> 01:27:54,891 Iya. 1078 01:27:59,863 --> 01:28:01,716 Aku tahu kau membunuh ibuku. 1079 01:28:01,740 --> 01:28:04,385 Kau harus lebih spesifik. 1080 01:28:04,409 --> 01:28:05,986 Apa? 1081 01:28:07,704 --> 01:28:09,781 Siapa sebenarnya? 1082 01:28:10,165 --> 01:28:12,492 Buatlah sedikit lebih ringkas. 1083 01:28:12,709 --> 01:28:13,910 Di atas tebing. 1084 01:28:14,837 --> 01:28:16,413 Kau memanggil anjingmu. 1085 01:28:17,130 --> 01:28:20,292 Oke. Sekarang aku paham. 1086 01:28:20,384 --> 01:28:22,586 Itu sebabnya kau kesal. 1087 01:28:23,220 --> 01:28:25,714 Karena itu, jadinya. 1088 01:28:27,140 --> 01:28:31,511 Aku akan membunuhmu. Dan anjingmu. 1089 01:28:34,773 --> 01:28:36,266 Aku menunggu. 1090 01:28:40,904 --> 01:28:42,189 Tuan-tuan, 1091 01:28:44,658 --> 01:28:47,220 Maukah kau membiarkanku pergi sebentar? 1092 01:28:47,244 --> 01:28:50,489 Lepaskan. Aku yakin Dia adalah bos yang buruk. 1093 01:28:51,999 --> 01:28:53,408 Cukup. 1094 01:29:05,721 --> 01:29:07,255 Selamat tinggal, Cruella. 1095 01:29:12,853 --> 01:29:14,054 Anjing. 1096 01:29:20,235 --> 01:29:21,838 Anjing nakal, Jenghis. 1097 01:29:21,862 --> 01:29:23,256 Aku akan memberitahu pers. 1098 01:29:23,280 --> 01:29:26,691 aku ingin kau tahu Bahwa kau ... 1099 01:29:27,784 --> 01:29:29,152 bersinar tidak seperti sebelumnya. 1100 01:30:12,287 --> 01:30:13,947 Masih di sana. Masih. 1101 01:30:17,960 --> 01:30:21,163 Dibelakang! Itu adalah sebuah zona berbahaya. Tolong mundur. 1102 01:30:22,297 --> 01:30:23,775 Breaking News. 1103 01:30:23,799 --> 01:30:27,570 Cruella, dikenal karena membayangi Baroness di dunia fashion, 1104 01:30:27,594 --> 01:30:28,988 dia meninggal malam ini. 1105 01:30:29,012 --> 01:30:30,824 Provokator sudah mati. 1106 01:30:30,848 --> 01:30:32,659 Baroness dan Cruella, terkunci 1107 01:30:32,683 --> 01:30:34,744 Persaingan Baroness telah usai. 1108 01:30:34,768 --> 01:30:38,498 Cruella, bintang dari kancah mode London 1109 01:30:38,522 --> 01:30:41,975 telah meninggal secara tragis malam ini dalam kebakaran gudang. 1110 01:30:54,872 --> 01:30:56,073 Apa? 1111 01:31:00,919 --> 01:31:02,120 Teh, Nona Cruella? 1112 01:31:03,338 --> 01:31:04,732 Kenapa aku masih hidup? 1113 01:31:04,756 --> 01:31:07,918 Karena aku menarikmu keluar dari api sebelum kau terlumat. 1114 01:31:13,140 --> 01:31:14,841 Aku punya sesuatu untukmu. 1115 01:31:22,691 --> 01:31:24,043 Apakah kau menemukannya? 1116 01:31:24,067 --> 01:31:25,394 Di dalam api. 1117 01:31:26,737 --> 01:31:30,690 Aku jamin itu telah dicelupkan ke dalam pemutih. 1118 01:31:32,284 --> 01:31:33,485 Bisa kutunjukkan sesuatu? 1119 01:31:39,541 --> 01:31:41,410 Aku tidak tahu itu punya kunci. 1120 01:31:45,297 --> 01:31:46,790 Itu terbuka? 1121 01:31:47,257 --> 01:31:48,625 Ya. 1122 01:32:05,901 --> 01:32:07,853 Apakah Baroness punya anak perempuan? 1123 01:32:08,529 --> 01:32:10,021 Kau. 1124 01:32:13,742 --> 01:32:15,235 Apakah kau ingin aku menjelaskannya? 1125 01:32:17,287 --> 01:32:19,781 Baron sangat menawan. 1126 01:32:20,415 --> 01:32:23,493 Istri Baroness sebaliknya, dia narsis. Dia sedang hamil ... 1127 01:32:27,548 --> 01:32:30,459 - Aku hamil. - Dia tidak terlalu bersemangat tentang itu. 1128 01:32:31,760 --> 01:32:33,404 Baron sangat senang. 1129 01:32:33,428 --> 01:32:36,423 Begitu senang sehingga dia memberinya permata keluarga. 1130 01:32:36,557 --> 01:32:39,369 Dia menerima kalung itu, tapi ada takdir lain untukmu 1131 01:32:39,393 --> 01:32:40,594 Berhenti. 1132 01:32:41,103 --> 01:32:42,455 Kau bilang". 1133 01:32:42,479 --> 01:32:44,806 Kau adalah putrinya. 1134 01:32:45,232 --> 01:32:47,267 Aku ada di sana saat kau lahir. 1135 01:32:47,568 --> 01:32:50,421 Baron sedang bepergian dan dia memintaku untuk sesuatu yang tak terpikirkan. 1136 01:32:50,445 --> 01:32:51,688 Kau sudah tahu apa yang harus dilakukan. 1137 01:32:52,364 --> 01:32:54,592 Itu adalah permintaan yang jahat. 1138 01:32:54,616 --> 01:32:58,195 Aku tahu aku harus lindungi dia. Tapi bagaimana caranya? 1139 01:32:59,037 --> 01:33:02,851 Lalu aku melihat Catherine, wanita termanis yang pernah ada. 1140 01:33:02,875 --> 01:33:04,576 Dia menyelamatkannya. 1141 01:33:05,127 --> 01:33:07,746 Baroness mengatakan gadis itu telah meninggal. 1142 01:33:10,674 --> 01:33:13,877 Baron tidak bisa melupakannya. 1143 01:33:15,804 --> 01:33:17,240 Pertanyaannya adalah 1144 01:33:17,264 --> 01:33:21,301 bahwa kau sah sebagai pewaris kekayaan Baron. 1145 01:33:21,476 --> 01:33:24,914 Rumah besar, isinya. Segala sesuatu. 1146 01:33:24,938 --> 01:33:27,849 Wanita gila itu tidak bisa menjadi ibuku. 1147 01:33:30,068 --> 01:33:31,269 Tidak. 1148 01:33:45,918 --> 01:33:47,119 Hei! 1149 01:35:05,664 --> 01:35:07,866 Hari yang membingungkan. 1150 01:35:10,794 --> 01:35:12,412 Musuhku ... 1151 01:35:13,755 --> 01:35:16,041 adalah ibu kandungku ... 1152 01:35:17,384 --> 01:35:21,630 dan aku membunuh ibuku satunya. 1153 01:35:25,309 --> 01:35:27,511 Aku kira selalu takut 1154 01:35:28,187 --> 01:35:32,682 bahwa dia gila 1155 01:35:33,901 --> 01:35:36,019 seperti ibu kandungku. 1156 01:35:40,616 --> 01:35:45,821 Itu menjelaskan "tidak ada sorotan, cobalah menyesuaikan. " 1157 01:35:47,497 --> 01:35:52,327 Cintai aku sampai aku berubah ... Aku kira itu rencananya. 1158 01:36:00,677 --> 01:36:02,254 Dan aku mencoba. 1159 01:36:03,013 --> 01:36:07,008 Aku benar-benar mencoba, karena ... 1160 01:36:08,435 --> 01:36:10,178 Aku mencintaimu 1161 01:36:14,816 --> 01:36:16,601 Tapi pertanyaannya adalah ... 1162 01:36:18,987 --> 01:36:20,439 bahwa aku... 1163 01:36:21,615 --> 01:36:25,944 Aku tidak semanis Estella 1164 01:36:27,287 --> 01:36:28,989 tidak peduli seberapa keras aku mencoba. 1165 01:36:31,959 --> 01:36:33,368 Aku tidak pernah. 1166 01:36:39,216 --> 01:36:40,959 Aku Cruella. 1167 01:36:43,512 --> 01:36:46,298 Aku terlahir cerah 1168 01:36:47,349 --> 01:36:49,051 Aku terlahir jahat ... 1169 01:36:50,644 --> 01:36:52,721 dan sedikit gila. 1170 01:36:58,026 --> 01:36:59,978 Aku tidak menyukainya. 1171 01:37:03,073 --> 01:37:04,816 Sudah lebih baik. 1172 01:37:07,995 --> 01:37:09,362 Bagaimanapun... 1173 01:37:10,622 --> 01:37:12,115 Aku harus pergi. 1174 01:37:12,624 --> 01:37:15,869 Ada banyak hal, balas dendam, penebusan, dan kehancuran. 1175 01:37:25,679 --> 01:37:28,298 Tapi aku mencintaimu. 1176 01:37:30,934 --> 01:37:32,636 Selama-lamanya. 1177 01:37:41,987 --> 01:37:45,300 Anak laki-laki itu dikurung tapi kami punya masalah. 1178 01:37:45,324 --> 01:37:47,760 Aku tidak membayarmu\untuk memberiku masalah. 1179 01:37:47,784 --> 01:37:49,888 Kami tidak dapat menemukan tubuhnya. 1180 01:37:49,912 --> 01:37:50,972 Apa yang dia katakan? 1181 01:37:50,996 --> 01:37:53,016 Itu keluar di TV, radio. 1182 01:37:53,040 --> 01:37:55,852 Seseorang memberi tahu pers 1183 01:37:55,876 --> 01:37:57,536 tetapi dengan informasi yang salah. 1184 01:38:02,508 --> 01:38:04,277 Terima kasih atas waktunya. 1185 01:38:04,301 --> 01:38:06,753 Tidak kompeten seperti biasa. 1186 01:38:22,528 --> 01:38:26,732 Kau berada di tengah. 1187 01:38:42,631 --> 01:38:44,833 Aku tidak percaya aku sudah mati. 1188 01:38:47,010 --> 01:38:50,255 Kendalikan dirimu. Kau tidak bisa menangis di penjara. 1189 01:38:50,973 --> 01:38:52,367 Sudah. 1190 01:38:52,391 --> 01:38:54,244 Mari kita ingat Estella. 1191 01:38:54,268 --> 01:38:55,662 - Estella. - Estella. 1192 01:38:55,686 --> 01:38:56,871 Jangan menangis. 1193 01:38:56,895 --> 01:38:58,597 Lupakan Cruella. 1194 01:39:12,244 --> 01:39:13,862 Kau dengar itu? 1195 01:39:14,580 --> 01:39:16,573 Aku mendengar sesuatu. 1196 01:39:44,443 --> 01:39:46,061 Ke mari! 1197 01:39:50,532 --> 01:39:52,901 Tetap awasi para tahanan! 1198 01:40:06,006 --> 01:40:07,207 Apa? 1199 01:40:09,718 --> 01:40:11,196 Wink. 1200 01:40:13,180 --> 01:40:15,424 Aku belum buat barbekyu! 1201 01:40:16,058 --> 01:40:17,592 Apa apaan ...? 1202 01:40:17,851 --> 01:40:19,078 Terima kasih. 1203 01:40:19,102 --> 01:40:21,372 Aku akan menciummu di mulut! 1204 01:40:21,396 --> 01:40:23,056 Aku tidak peduli di mana itu. 1205 01:41:20,622 --> 01:41:21,683 Bolehkah aku mengantarmu 1206 01:41:21,707 --> 01:41:23,810 - Ayo pergi, terima kasih. - Kau hidup! 1207 01:41:23,834 --> 01:41:24,894 Hei! 1208 01:41:24,918 --> 01:41:26,813 Kau tidak akan memperlakukanku seperti anjing 1209 01:41:26,837 --> 01:41:28,815 Terima kasih. Maaf, Wink. 1210 01:41:28,839 --> 01:41:30,441 Polisi akan menangkapmu. 1211 01:41:30,465 --> 01:41:32,861 Kami melakukannya dengan baik dari kau, kami baik-baik saja tanpamu. 1212 01:41:32,885 --> 01:41:33,945 Iya benar sekali. 1213 01:41:33,969 --> 01:41:35,071 Sarapan ala Inggris? 1214 01:41:35,095 --> 01:41:37,407 - Ya, tapi tanpa dia. - Ya, tanpa dia. 1215 01:41:37,431 --> 01:41:39,257 Aku tidak tahu bagaimana mengatakan ini kepadamu. 1216 01:41:42,978 --> 01:41:44,971 Baroness itu ibu kandungku. 1217 01:41:51,278 --> 01:41:53,131 Kau baru saja mengejutkanku. 1218 01:41:53,155 --> 01:41:55,315 Itu menjelaskan banyak hal. 1219 01:41:55,949 --> 01:41:58,735 Dia ingin aku dibunuh saat lahir. 1220 01:41:59,703 --> 01:42:02,724 Dan kemudian dia membunuh wanita paling menawan, 1221 01:42:02,748 --> 01:42:04,225 meskipun pembohong, 1222 01:42:04,249 --> 01:42:05,867 yang pernah ada. 1223 01:42:10,964 --> 01:42:13,875 Terima kasih untuk scone dan untuk cerita gila itu. 1224 01:42:14,218 --> 01:42:15,460 Dan semoga beruntung. 1225 01:42:15,928 --> 01:42:17,614 - Aku mengambil beberapa. - Gaspar! 1226 01:42:17,638 --> 01:42:19,616 Ini masalah kematian atau pembunuhan. 1227 01:42:19,640 --> 01:42:22,744 Dan dia maniak pembunuhan, tapi bukan kau. 1228 01:42:22,768 --> 01:42:26,179 Kami tidak tahu itu. Aku masih muda. 1229 01:42:26,813 --> 01:42:28,208 Sangat lucu. 1230 01:42:28,232 --> 01:42:30,126 Akankah begitu, jika aku tahu itu lelucon. 1231 01:42:30,150 --> 01:42:31,211 Itu tidak lucu. 1232 01:42:31,235 --> 01:42:32,587 Aku bergurau. 1233 01:42:32,611 --> 01:42:35,048 Pertanyaannya adalah bahwa aku tidak bisa lari. 1234 01:42:35,072 --> 01:42:37,983 Kau akan menemukanku, Gaspar. Kau tahu. 1235 01:42:38,242 --> 01:42:39,484 Ini harus dihentikan. 1236 01:42:43,747 --> 01:42:45,532 Aku jadi sedikit gila. 1237 01:42:46,458 --> 01:42:48,076 Aku menyesal. 1238 01:42:50,420 --> 01:42:52,539 Kau adalah keluargaku 1239 01:42:54,842 --> 01:42:56,334 Kalian yang aku miliki. 1240 01:43:02,558 --> 01:43:05,010 - Kau telah jadi joker keluarga. - Iya. 1241 01:43:05,602 --> 01:43:06,663 Bekerja. 1242 01:43:06,687 --> 01:43:08,847 Ya, oke oke. 1243 01:43:10,566 --> 01:43:11,767 Apa rencananya? 1244 01:43:16,822 --> 01:43:19,733 Gala amal dari Baroness akhir pekan ini. 1245 01:43:20,409 --> 01:43:22,887 Kami membutuhkan pengukuran dari semua tamu. 1246 01:43:22,911 --> 01:43:24,055 Mudah. 1247 01:43:24,079 --> 01:43:26,156 Suku Couturier Artie. 1248 01:43:26,540 --> 01:43:27,684 Aku suka dia. 1249 01:43:27,708 --> 01:43:29,561 Mantel hitam, cat. 1250 01:43:29,585 --> 01:43:30,645 Iya? 1251 01:43:30,669 --> 01:43:31,980 Berbagai korset dengan... 1252 01:43:32,004 --> 01:43:33,663 Apakah kita menuliskannya? 1253 01:43:35,299 --> 01:43:37,501 Maaf. Dia tidak tahu bahwa akan ada kunjungan. 1254 01:43:37,634 --> 01:43:40,128 John, mereka adalah keluargaku. 1255 01:43:40,679 --> 01:43:42,031 Mereka akan bertahan satu musim. 1256 01:43:42,055 --> 01:43:43,590 Halo. 1257 01:43:44,016 --> 01:43:45,967 Kau tidak memiliki roti tersisa. 1258 01:43:46,685 --> 01:43:48,428 KEMATIAN PEMBUNUH DALMATIAN 1259 01:43:57,029 --> 01:43:58,730 Kami sudah tutup. 1260 01:44:01,408 --> 01:44:04,971 Aku membaca tentangmu, si pembunuh anjing. 1261 01:44:04,995 --> 01:44:07,239 Memang benar aku suka bintik-bintik. 1262 01:44:07,497 --> 01:44:09,074 Kau tidak melakukannya. 1263 01:44:09,458 --> 01:44:10,826 Aku tidak melakukannya. 1264 01:44:11,251 --> 01:44:13,313 Tapi mereka percaya pada penjahat, 1265 01:44:13,337 --> 01:44:15,148 jadi aku sangat senang. 1266 01:44:15,172 --> 01:44:16,790 Menakjubkan. 1267 01:44:18,592 --> 01:44:20,653 Sedikit detail, Apakah kau tidak mati 1268 01:44:20,677 --> 01:44:23,031 Ya, benar. 1269 01:44:23,055 --> 01:44:24,631 Sangat disayangkan, kan? 1270 01:44:25,140 --> 01:44:26,717 Tapi juga bermanfaat. 1271 01:44:27,184 --> 01:44:30,163 Artie, aku punya rencana. 1272 01:44:30,187 --> 01:44:31,706 Tentu itulah dirimu. 1273 01:44:31,730 --> 01:44:33,416 Dan kau akan membantuku. 1274 01:44:33,440 --> 01:44:35,225 Apa yang kudapatkan? 1275 01:44:35,651 --> 01:44:39,547 Malam yang luar biasa gila dan mungkin kematian. 1276 01:44:39,571 --> 01:44:42,800 Periksa, periksa, aku tidak tahu tentang kematian. 1277 01:44:42,824 --> 01:44:44,219 Itu tidak akan menjadi milikmu. 1278 01:44:44,243 --> 01:44:45,553 Aku akan mengambil mantelku. 1279 01:44:45,577 --> 01:44:49,182 PENJUALAN BARONESA JATUH 1280 01:44:49,206 --> 01:44:50,850 DUNIA FASHION 1281 01:44:50,874 --> 01:44:52,101 MENANGIS 1282 01:44:52,125 --> 01:44:54,062 KEMATIAN CRUELLA 1283 01:44:54,086 --> 01:44:59,291 KEMATIAN CRUELLA "MENGEJUTKAN DUNIA" 1284 01:45:00,175 --> 01:45:03,321 ANCAMAN IBU 1285 01:45:03,345 --> 01:45:06,089 APAKAH BARONESE BISA PULIH?? 1286 01:45:16,608 --> 01:45:19,519 PENJUALAN BARONESA ANJLOK, 1287 01:45:21,822 --> 01:45:25,275 PENJUALAN MENURUN 27% SETELAH MUSIM SEMI 1288 01:45:32,124 --> 01:45:35,619 BISA GALA DANA, BARONESS? 1289 01:45:36,628 --> 01:45:37,981 Apakah untukku? 1290 01:45:38,005 --> 01:45:40,457 AKAN BAGAIMANA BARONESS APA KELUAR DARI MODE? 1291 01:45:42,134 --> 01:45:43,194 AKHIR KEJAYAANNYA? 1292 01:45:43,218 --> 01:45:44,279 GALA DANA 1293 01:45:44,303 --> 01:45:45,363 BISA KAU MEMUTUSKAN 1294 01:45:45,387 --> 01:45:46,739 TAKDIR DARI BARONESE? 1295 01:45:46,763 --> 01:45:49,591 TEMPATKAN KE DALAM SUKU CADANG CRUELLA 1296 01:45:58,400 --> 01:45:59,726 Halo. 1297 01:46:05,490 --> 01:46:06,733 Aku menyesal. 1298 01:46:10,954 --> 01:46:12,140 Malam yang menyenangkan. 1299 01:46:12,164 --> 01:46:13,573 Percayalah. 1300 01:46:14,333 --> 01:46:15,534 Apakah kau yakin 1301 01:46:20,797 --> 01:46:22,484 Aku serius. 1302 01:46:22,508 --> 01:46:24,126 Dan kau menjadi sangat manis. 1303 01:46:25,385 --> 01:46:26,670 Baiklah. 1304 01:46:29,056 --> 01:46:30,257 Aku tahu kau terluka. 1305 01:46:31,517 --> 01:46:33,427 Dan aku tahu bahwa dialah penyebabnya. 1306 01:46:35,395 --> 01:46:38,014 Tapi membunuhnya tidak akan buat rasa sakit hilang. 1307 01:46:41,818 --> 01:46:43,311 Aku tidak akan membunuhnya. 1308 01:46:45,197 --> 01:46:46,257 Aku berjanji. 1309 01:46:46,281 --> 01:46:47,816 OK keren. Keren. 1310 01:46:49,701 --> 01:46:51,987 Kecuali jika harus. 1311 01:46:57,584 --> 01:46:59,119 Terima kasih telah membantu. 1312 01:47:00,546 --> 01:47:03,373 Terkadang itu merugikanku, aku harus sering bilang tidak. 1313 01:47:06,218 --> 01:47:08,378 Itu adalah hal-hal yang kusuka darimu. 1314 01:47:09,304 --> 01:47:10,756 Terima kasih. 1315 01:47:17,145 --> 01:47:19,916 Saat memperbaikinya, aku melihat sebuah nama. 1316 01:47:19,940 --> 01:47:22,059 Tahukah apa nama mobil ini? 1317 01:47:22,901 --> 01:47:24,311 Setan! 1318 01:47:25,404 --> 01:47:27,064 Ini DeVille, sobat. 1319 01:47:27,698 --> 01:47:28,940 DeVille. 1320 01:47:30,868 --> 01:47:32,569 Aku suka. 1321 01:47:36,164 --> 01:47:38,309 Oke. Perhatian. 1322 01:47:38,333 --> 01:47:39,978 Lurus. 1323 01:47:40,002 --> 01:47:41,062 Baik. 1324 01:47:41,086 --> 01:47:42,287 Ini waktunya. 1325 01:47:56,476 --> 01:48:00,498 Saat aku berkata "hati-hati" bertahun-tahun yang lalu, 1326 01:48:00,522 --> 01:48:02,808 Menurutmu apa yang kumaksud? 1327 01:48:03,066 --> 01:48:05,143 Memang agak membingungkan. 1328 01:48:05,819 --> 01:48:08,006 Aku tidak berpikir 1329 01:48:08,030 --> 01:48:10,232 untuk membunuh putri satu-satunya. 1330 01:48:13,285 --> 01:48:17,030 Dan apa yang kupikirkan kami mengenal satu sama lain. 1331 01:48:19,541 --> 01:48:20,810 Nah! 1332 01:48:20,834 --> 01:48:23,036 Aku berharap kau senang berada di sana. 1333 01:48:23,504 --> 01:48:24,705 Tidak, Baroness. 1334 01:48:28,759 --> 01:48:30,335 George, kemarilah. 1335 01:48:36,308 --> 01:48:37,368 Itu akan datang malam ini. 1336 01:48:37,392 --> 01:48:39,037 Ambillah sebelum mereka melihatnya. 1337 01:48:39,061 --> 01:48:40,872 Mereka semua mengira dia sudah mati. 1338 01:48:40,896 --> 01:48:42,957 Lebih baik saat penghujung malam. 1339 01:48:42,981 --> 01:48:45,668 Aku punya hadiah spesial untuknya. 1340 01:48:45,692 --> 01:48:48,395 Akan menyetrumnya dan itu akan membuatnya tak bisa bergerak. 1341 01:48:48,987 --> 01:48:50,188 Berikan itu padaku. 1342 01:48:56,119 --> 01:48:57,696 Hebat. 1343 01:48:59,414 --> 01:49:02,409 Aku bisa melakukannya tanpa henti! 1344 01:49:03,460 --> 01:49:04,828 Temukan dia, idiot! 1345 01:49:11,677 --> 01:49:15,088 Mengapa aku satu-satunya orang yang kompeten? 1346 01:49:16,014 --> 01:49:17,424 Pasti melelahkan. 1347 01:49:19,351 --> 01:49:21,830 Ini akan menjadi malam berkesan, Baroness. 1348 01:49:21,854 --> 01:49:23,805 Tentu saja. 1349 01:49:37,786 --> 01:49:40,822 Teman-teman, jadilah pintar. Mobil pertama tiba. 1350 01:49:47,629 --> 01:49:49,498 Ayolah, ini dia. 1351 01:49:53,010 --> 01:49:55,029 Maafkan aku. 1352 01:49:55,053 --> 01:49:56,588 Bukan dia. 1353 01:49:58,640 --> 01:50:00,175 Ini dia, ini dia. 1354 01:50:03,270 --> 01:50:04,888 Bukan dia. 1355 01:50:07,482 --> 01:50:09,586 - Beraninya kau? - Maaf, Bu. 1356 01:50:09,610 --> 01:50:11,478 Apa yang sedang terjadi? 1357 01:50:11,862 --> 01:50:14,424 Giliranku untuk masuk, sayangku. 1358 01:50:14,448 --> 01:50:16,092 - Baroness ... - Telah tiba? 1359 01:50:16,116 --> 01:50:17,692 Itulah masalahnya, kau lihat ... 1360 01:50:20,412 --> 01:50:21,723 Polisi. Kau tahu? 1361 01:50:21,747 --> 01:50:24,893 Akan ada perampokan malam ini di Hellman Mansion. 1362 01:50:24,917 --> 01:50:26,785 Siapa ini? 1363 01:50:40,641 --> 01:50:44,287 Perhatian, Baroness memanggil semua orang di perpustakaan. 1364 01:50:44,311 --> 01:50:45,971 Dia si gila, kawan. 1365 01:51:11,964 --> 01:51:14,541 Aku sedang mencari kamar mandi. 1366 01:52:08,645 --> 01:52:12,057 Terima kasih sudah datang. 1367 01:52:14,067 --> 01:52:16,978 Sungguh penghargaan yang indah untuk teman baik kita ... 1368 01:52:19,281 --> 01:52:22,567 bahwa ia tak akan kembali. 1369 01:52:23,535 --> 01:52:25,028 Ssayang sekali. 1370 01:52:26,205 --> 01:52:27,614 Mengharukan. 1371 01:52:27,915 --> 01:52:29,976 - Untuk Cruella. - Untuk Cruella! 1372 01:52:30,000 --> 01:52:31,660 Bravo! 1373 01:52:55,526 --> 01:52:58,630 Anjing itu seperti putra untukku. 1374 01:52:58,654 --> 01:52:59,855 Kau adalah orang mati! 1375 01:53:03,492 --> 01:53:04,552 Aku mengalahkannya. 1376 01:53:04,576 --> 01:53:06,653 Benarkah? 1377 01:53:19,550 --> 01:53:20,735 Di mana dia? 1378 01:53:20,759 --> 01:53:22,586 Tidak henti bersulang untuk kematiannya? 1379 01:53:48,662 --> 01:53:51,073 Di mana pengawalku? 1380 01:54:26,742 --> 01:54:30,445 Di sini. Aku bisa merasakannya. 1381 01:54:32,539 --> 01:54:34,449 Temukan. 1382 01:54:52,935 --> 01:54:54,678 Dorong! 1383 01:56:03,130 --> 01:56:04,331 Cari dia! 1384 01:56:12,556 --> 01:56:14,091 Duduk. 1385 01:56:34,620 --> 01:56:37,489 Hai, Cruella. 1386 01:56:38,081 --> 01:56:42,077 Maaf merusak pestamu tapi aku datang untuk mengusirmu. 1387 01:56:44,046 --> 01:56:45,789 Jangan konyol. 1388 01:56:46,507 --> 01:56:49,360 Ini, kuncinya ada di kalung itu 1389 01:56:49,384 --> 01:56:53,255 untuk membuka kotak di mana ada akte kelahiranku. 1390 01:56:56,225 --> 01:56:59,386 Halo Ibu. 1391 01:57:04,566 --> 01:57:06,351 Sekarang semuanya masuk akal. 1392 01:57:06,777 --> 01:57:07,978 Apa? 1393 01:57:09,071 --> 01:57:11,466 Bahwa kau sangat luar biasa. 1394 01:57:11,490 --> 01:57:14,151 Tentu, kau milikku. 1395 01:57:15,202 --> 01:57:18,890 Aku ingin memiliki seseorang dalam hidupku 1396 01:57:18,914 --> 01:57:21,533 ingin dia sebaik aku. 1397 01:57:22,918 --> 01:57:25,287 Kau buang aku untuk mati. 1398 01:57:26,129 --> 01:57:27,664 Kesalahan. 1399 01:57:29,091 --> 01:57:32,169 Ada hal yang bisa kita atasi. Aku tahu. 1400 01:57:32,928 --> 01:57:34,463 Aku tidak setuju. 1401 01:57:34,847 --> 01:57:36,256 Selamat malam. 1402 01:57:36,431 --> 01:57:37,617 Baroness ingin ... 1403 01:57:37,641 --> 01:57:39,410 - untuk menemaninya di teras. - Itu keren. 1404 01:57:39,434 --> 01:57:42,345 Tuan-tuan, Baroness mengundang kalian keluar. 1405 01:57:42,938 --> 01:57:44,890 Kau tidak di sini untuk balas dendam. 1406 01:57:45,232 --> 01:57:49,087 Kau di sini karena kau adalah desainer dan jenius yang luar biasa, 1407 01:57:49,111 --> 01:57:53,648 dan kau harus menjadi milikku. 1408 01:57:54,241 --> 01:57:55,650 Denganku. 1409 01:57:56,243 --> 01:57:58,111 Ibumu yang sebenarnya. 1410 01:57:59,162 --> 01:58:01,114 Bahwa aku membuat kesalahan 1411 01:58:01,874 --> 01:58:06,203 dan lahir sesuatu yang luar biasa. 1412 01:58:08,672 --> 01:58:12,709 Kita sangat mirip, aku rasa. 1413 01:58:18,765 --> 01:58:20,910 Selamat malam. Menggairahkan seperti biasa. 1414 01:58:20,934 --> 01:58:24,096 Baroness ingin kehadiran kalian di luar. 1415 01:58:30,569 --> 01:58:32,354 Aku menyesal. 1416 01:58:36,783 --> 01:58:37,984 Betulkah? 1417 01:58:39,661 --> 01:58:41,071 Iya. 1418 01:58:46,543 --> 01:58:48,453 Bolehkah aku memelukmu? 1419 01:58:52,883 --> 01:58:54,251 Iya. 1420 01:59:11,276 --> 01:59:14,146 Tidak akan, kau mau mendorongku jatuh ke tebing, bukan? 1421 01:59:14,530 --> 01:59:17,190 Betapa lucunya dirimu, sayangku. 1422 01:59:17,991 --> 01:59:19,818 Lucu sekali. 1423 01:59:21,036 --> 01:59:22,237 Seperti. 1424 01:59:36,510 --> 01:59:37,711 Si bodoh. 1425 01:59:48,230 --> 01:59:49,765 Ia melompat. 1426 01:59:50,357 --> 01:59:52,100 Kau melihatnya? Telah melompat. 1427 01:59:56,780 --> 01:59:59,509 Dia mencoba menyeretku bersamanya. 1428 01:59:59,533 --> 02:00:01,777 Dia melompat. 1429 02:00:04,454 --> 02:00:06,198 Mengapa kau melihatku seperti itu? 1430 02:00:09,251 --> 02:00:10,619 Dia melompat! 1431 02:00:11,461 --> 02:00:15,540 Apa yang kalian lakukan? Ia telah melompat! 1432 02:00:19,636 --> 02:00:20,780 KEMATAN ANAK DESAINER 1433 02:00:20,804 --> 02:00:22,907 Sudah kubilang dia sudah mati. 1434 02:00:22,931 --> 02:00:25,300 Estella, tentu saja. 1435 02:00:26,310 --> 02:00:31,306 Kasihan. Tidak ada yang menghadiri pemakamannya. 1436 02:00:34,776 --> 02:00:37,562 Sungguh akhir yang menyedihkan. 1437 02:00:38,739 --> 02:00:41,024 Dibunuh secara tragis 1438 02:00:41,700 --> 02:00:43,803 oleh ibunya sendiri. 1439 02:00:43,827 --> 02:00:45,112 Bodoh. 1440 02:00:45,746 --> 02:00:47,030 Beberapa hal. 1441 02:00:47,206 --> 02:00:51,326 Sebelum mati, Estella berikan hartanya untuk sahabatnya, 1442 02:00:51,710 --> 02:00:53,078 Cruella de Vil. 1443 02:01:03,013 --> 02:01:05,033 Tidak bisakah kau melihat, idiot? 1444 02:01:05,057 --> 02:01:08,495 Bahwa Estella adalah tipuan. 1445 02:01:08,519 --> 02:01:09,829 Aku sebenarnya Cruella. 1446 02:01:09,853 --> 02:01:11,638 Cruella de Vil. 1447 02:01:12,022 --> 02:01:16,309 Dieja "Iblis", tapi dilafalkan "de Vil". 1448 02:01:17,486 --> 02:01:19,938 Kau akan lihat, aku akan membalas dendam. 1449 02:01:20,906 --> 02:01:23,009 Hal yang baik tentang orang jahat adalah 1450 02:01:23,033 --> 02:01:27,529 mereka akan selalu melakukan sesuatu ... 1451 02:01:28,038 --> 02:01:29,906 yang jahat. 1452 02:01:30,541 --> 02:01:32,227 Estella akan mati seperti ibunya. 1453 02:01:32,251 --> 02:01:34,036 Tapi tidak juga. 1454 02:01:39,925 --> 02:01:43,170 Rok yang didesain dengan bagus menyelamatkannya. 1455 02:01:44,054 --> 02:01:45,338 Jangan lupa. 1456 02:01:53,939 --> 02:01:57,309 Aku akan masuk penjara karena menembak seseorang di tebing. 1457 02:01:58,318 --> 02:02:03,315 Salah orang, tapi keadilan sangat ... 1458 02:02:04,741 --> 02:02:06,276 puitis. 1459 02:02:07,744 --> 02:02:09,654 Selamat tinggal, Estella. 1460 02:02:15,961 --> 02:02:18,189 Sekarang dia bersama ibunya. 1461 02:02:18,213 --> 02:02:20,332 Aku tahu. 1462 02:02:20,716 --> 02:02:23,278 Tapi Cruella masih hidup. 1463 02:02:23,302 --> 02:02:25,697 Kita harus memutar musik. 1464 02:02:25,721 --> 02:02:27,297 Untuk menghidupkan suasana. 1465 02:02:29,057 --> 02:02:31,635 Belum mati. Benar, sobat, ini ... 1466 02:02:36,565 --> 02:02:40,102 Bagaimana kau tidak kena mental? 1467 02:02:42,487 --> 02:02:44,231 Ya ampun. 1468 02:02:44,990 --> 02:02:48,110 Dan bagiku itu adalah akhir yang bahagia. 1469 02:02:49,870 --> 02:02:53,949 HELLMAN MANSION 1470 02:02:59,630 --> 02:03:06,253 HELL MANSION 1471 02:03:51,139 --> 02:03:54,176 Apakah Jenghis tambah gembrot? 1472 02:04:18,250 --> 02:04:19,826 Apa yang kita lakukan sekarang? 1473 02:04:25,549 --> 02:04:27,876 Aku punya beberapa ide. 1474 02:06:46,398 --> 02:06:47,584 MEMPERKENALKAN KAU KE PONGO! NIKMATI, CRUELLA 1475 02:06:47,608 --> 02:06:49,043 Halo, Pongo. 1476 02:06:49,067 --> 02:06:51,228 MEMPERKENALKAN KAU KE PERDITA! BERTEMU SEGERA, CRUELLA 1477 02:07:00,078 --> 02:07:02,781 Cruella de Vil 1478 02:07:03,248 --> 02:07:06,352 Cruella de Vil 1479 02:07:06,376 --> 02:07:09,481 Itu semua mengerikan. 1480 02:07:09,505 --> 02:07:12,692 Cruella de Vil 1481 02:07:12,716 --> 02:07:18,797 Akan membuatmu bergidik. 1482 02:07:19,223 --> 02:07:23,552 Cruella, Cruella de Vil... 1483 02:07:24,552 --> 02:07:32,550 Penerjemah: Dewo Pasiro dewopasiro@gmail.com PURWOREJO, 29 MEI 2021. 1484 02:07:33,550 --> 02:07:59,550 Yang mau donasi, pemasangan iklan, endorse, request subtitle, silakan hubungi dewopasiro@gmail.com