1
00:00:04,550 --> 00:00:23,550
Penerjemah: Dewo Pasiro
dewopasiro@gmail.com
2
00:00:23,560 --> 00:00:27,550
ANGKRINGAN ONTOWIRYO, WONOSARI, JALAN DAENDELS, PURWOREJO, JAWA TENGAH.
3
00:00:27,560 --> 00:00:34,550
SOLUSI TEPAT SAAT LELAH DAN LAPAR
ketika perjalanan di lintas selatan pulau Jawa.
4
00:00:39,289 --> 00:00:42,993
Oh tidak. Apa kita mulai dari sini?
Baiklah.
5
00:00:43,377 --> 00:00:46,329
Dari awal aku punya gaya sendiri.
6
00:00:49,716 --> 00:00:52,111
Memahami hal tidak menyenangkan
di dunia.
7
00:00:52,135 --> 00:00:53,905
Sayang sekali.
8
00:00:53,929 --> 00:00:55,881
Jangan berusaha menyenangkan semua orang.
9
00:00:56,598 --> 00:00:58,759
Berbicara tentang
gaya, lihat ini.
10
00:00:59,393 --> 00:01:01,704
Karena kalung itu,
aku modyar.
11
00:01:01,728 --> 00:01:03,832
Tapi aku terlalu memaksakan diri.
12
00:01:03,856 --> 00:01:07,210
Sejak masih kecil aku melihat
dunia tidak seperti orang lain.
13
00:01:07,234 --> 00:01:08,294
Perhatikan.
14
00:01:08,318 --> 00:01:10,505
Bukan itu polanya.
Kau harus mengikutinya.
15
00:01:10,529 --> 00:01:11,756
Ada cara yang runut.
16
00:01:11,780 --> 00:01:13,508
- Itu jelek.
- Termasuk ibuku.
17
00:01:13,532 --> 00:01:16,943
Sungguh terlalu. Namamu
Estella, bukan Cruella.
18
00:01:21,623 --> 00:01:24,993
Aku tak mau menantang
ibuku, tapi dunia.
19
00:01:27,379 --> 00:01:31,025
Ibuku tahu itu.
Jelas membuatnya khawatir.
20
00:01:31,049 --> 00:01:33,403
Aku punya hak yang sama
berada di sini melebihi siapa pun.
21
00:01:33,427 --> 00:01:34,696
Mereka beruntung memilikimu.
22
00:01:34,720 --> 00:01:36,156
Kami setuju.
23
00:01:36,180 --> 00:01:39,549
Apa yang kau katakan pada Cruella
ketika coba memaksakan diri?
24
00:01:40,058 --> 00:01:41,953
Terima kasih sudah datang,
Tapi kau bisa pergi.
25
00:01:41,977 --> 00:01:43,580
Baik. Ucapkan selamat tinggal padanya.
26
00:01:43,604 --> 00:01:45,081
Selamat tinggal, Cruella.
27
00:01:45,105 --> 00:01:46,640
Dan kenakan topimu.
28
00:01:46,899 --> 00:01:48,725
Aku tak butuh topi.
29
00:01:50,360 --> 00:01:52,771
Bersikap sopan. Dan baik.
30
00:01:52,988 --> 00:01:54,815
Dan ramah.
31
00:01:55,782 --> 00:01:57,677
Bagaimana pepatah itu?
32
00:01:57,701 --> 00:02:00,221
"Aku seorang wanita. Dengarkan aku mengaum."
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,640
Itu bukan pepatah penting pada tahun 1964
34
00:02:02,664 --> 00:02:04,491
tapi itu akan segera terjadi.
35
00:02:04,708 --> 00:02:06,519
Halo, namaku Estella.
36
00:02:06,543 --> 00:02:09,830
Lihat. Ada musang
berjalan di dalam gedung.
37
00:02:10,297 --> 00:02:12,275
Jaket yang bagus.
38
00:02:12,299 --> 00:02:14,444
Hai, aku Anita.
39
00:02:14,468 --> 00:02:15,820
Estella.
40
00:02:15,844 --> 00:02:17,071
Abaikan mereka.
41
00:02:17,095 --> 00:02:19,589
Aku telah melakukan itu. Agar
itu tidak berlangsung lama.
42
00:02:21,141 --> 00:02:22,634
"Abaikan mereka"?
43
00:02:23,185 --> 00:02:25,580
Tidak cuma katakan "dengarkan aku mengaum"?
44
00:02:25,604 --> 00:02:26,847
Gelud!
45
00:02:30,025 --> 00:02:32,003
Itu tidak cocok untuk beberapa dari mereka.
46
00:02:32,027 --> 00:02:35,522
Ini cap buruk di catatanmu.
47
00:02:35,739 --> 00:02:37,899
Oke, itu tidak cocok untuk mereka
apa lagi banyak orang.
48
00:02:39,034 --> 00:02:40,136
Ini sudah berakhir.
49
00:02:40,160 --> 00:02:41,930
Dia pantas mendapatkannya!
50
00:02:41,954 --> 00:02:44,599
Tapi aku menemukan teman
di tempat yang tak terduga.
51
00:02:44,623 --> 00:02:46,324
Halo.
52
00:02:46,917 --> 00:02:48,952
Seperti yang kecil ini.
53
00:02:49,795 --> 00:02:51,231
Kau memiliki anjing?
54
00:02:51,255 --> 00:02:53,441
Buddy. Aku menemukannya.
55
00:02:53,465 --> 00:02:56,293
Tapi tidak seperti ini.
56
00:02:57,219 --> 00:03:00,797
Seperti dia, ya. Anita
Nama yang luar biasa.
57
00:03:08,438 --> 00:03:13,435
Kau bisa bilang,
aku meraung di seluruh sekolah.
58
00:03:15,153 --> 00:03:16,897
Hampir.
59
00:03:20,534 --> 00:03:24,071
Aku pikir sudah jelas apa
yang terjadi selanjutnya.
60
00:03:24,329 --> 00:03:26,015
Estella, kau dikeluarkan ...
61
00:03:26,039 --> 00:03:28,200
Aku membawanya keluar dari sekolahnya.
62
00:03:28,542 --> 00:03:29,743
Aku mengusirnya.
63
00:03:29,793 --> 00:03:32,939
Aku sudah mengeluarkannya sebelum dirimu, kan.
Ini akan ada di catatanmu.
64
00:03:32,963 --> 00:03:35,582
Aku mengatakan dikeluarkan.
Aku sudah mengatakannya.
65
00:03:36,091 --> 00:03:37,318
Tidak.
66
00:03:37,342 --> 00:03:38,543
Tentu saja tidak.
67
00:03:38,886 --> 00:03:41,739
Dan aku akan memberitahu itu ke sekolahmu
bocah mengerikan keluar,
68
00:03:41,763 --> 00:03:44,075
kurang kreativ dan kasih sayang.
69
00:03:44,099 --> 00:03:45,509
atau pintar.
70
00:03:48,103 --> 00:03:49,638
Keluar dari sini.
71
00:03:49,980 --> 00:03:51,181
Keluar!
72
00:03:52,274 --> 00:03:54,294
Menjadi seorang jenius adalah satu persoalan.
73
00:03:54,318 --> 00:03:57,839
Tapi seorang jenius membawa sejumlah tantangan.
74
00:03:57,863 --> 00:04:00,425
London, kita datang!
75
00:04:00,449 --> 00:04:02,343
Kita tidak punya pilihan.
76
00:04:02,367 --> 00:04:06,696
Kau tidak mempunyai sekolah. Tak perlu perayaan.
77
00:04:11,251 --> 00:04:12,786
Baik...
78
00:04:13,295 --> 00:04:16,456
Kau juga tidak bisa merancang
busana di sebuah desa.
79
00:04:22,429 --> 00:04:23,630
Bisakah kita pergi ke sini?
80
00:04:25,599 --> 00:04:28,677
Taman Bupati? Sempurna.
81
00:04:29,353 --> 00:04:32,081
Sesampainya di kota,
hal pertama yang akan kami lakukan
82
00:04:32,105 --> 00:04:34,709
yaitu pergi ke air mancur, minum teh
83
00:04:34,733 --> 00:04:36,977
dan memikirkan caranya
bertahan di London.
84
00:04:40,280 --> 00:04:41,857
Kenapa kau pakai
gaun terbaikmu?
85
00:04:42,824 --> 00:04:44,594
Kau harus berhenti
86
00:04:44,618 --> 00:04:47,013
dan tanya teman
untuk bantu memulai.
87
00:04:47,037 --> 00:04:48,181
Teman apa?
88
00:04:48,205 --> 00:04:51,783
Seorang teman yang bisa
bantu kita dalam situasi ini.
89
00:04:55,796 --> 00:04:58,665
Aku tak akan menyusahkanmu, Bu.
90
00:04:59,716 --> 00:05:01,043
Aku berjanji.
91
00:05:16,608 --> 00:05:18,878
HELLMAN MANSION
92
00:05:18,902 --> 00:05:20,812
Aku serius.
93
00:05:23,907 --> 00:05:26,985
Ketika seorang gadis menyukaiku
Aku berjanji sesuatu seperti itu,
94
00:05:27,244 --> 00:05:29,821
jangan bawa dia ke
tempat seperti ini.
95
00:05:49,183 --> 00:05:50,592
Tempat apa ini?
96
00:05:57,941 --> 00:05:59,810
Pakailah. Kelihatan bagus.
97
00:06:01,528 --> 00:06:04,299
Aku lebih baik tak pakai.
Kupikir. Suatu hari nanti akan menjadi milikmu.
98
00:06:04,323 --> 00:06:05,607
Itu adalah pusaka keluarga.
99
00:06:06,909 --> 00:06:08,819
- Apa kau mau jaga untukku?
- Serius?
100
00:06:12,581 --> 00:06:13,641
Ayolah, Buddy.
101
00:06:13,665 --> 00:06:14,866
Estella.
102
00:06:15,083 --> 00:06:16,144
Serius amat.
103
00:06:16,168 --> 00:06:18,521
Tetap di dalam mobil. Aku tidak lama.
104
00:06:18,545 --> 00:06:20,231
Mama!
105
00:06:20,255 --> 00:06:21,998
Jangan menarik perhatian.
106
00:06:22,466 --> 00:06:23,834
Dengan topi?
107
00:06:24,843 --> 00:06:27,155
Benar. Aku mencintaimu.
108
00:06:27,179 --> 00:06:28,380
Aku lebih mencintaimu.
109
00:06:40,776 --> 00:06:42,504
Tenang saja, dia akan segera kembali.
110
00:06:42,528 --> 00:06:44,354
Aku berusaha untuk tidak menarik perhatian.
111
00:06:46,198 --> 00:06:49,359
Apakah itu bulu dan kain kasa?
Dengan gaun yang sama?
112
00:06:50,911 --> 00:06:52,821
Kau lihat, aku melanggar janjiku.
113
00:06:53,747 --> 00:06:55,308
Hanya sedikit.
114
00:06:55,332 --> 00:06:57,352
Pasti akan boros.
115
00:06:57,376 --> 00:06:58,952
Biasanya begitu, bukan?
116
00:06:59,044 --> 00:07:01,231
Pergi ke taman timur.
Aku akan lihat apa yang dapat kulakukan.
117
00:07:01,255 --> 00:07:04,776
Saat ibu sibuk
bertemu teman misteriusnya,
118
00:07:04,800 --> 00:07:06,835
Aku bisa melihatnya.
119
00:07:20,566 --> 00:07:25,437
Masalahnya pengintaian kecil
itu membuatku kaget.
120
00:07:25,779 --> 00:07:29,524
Aku tidak tahu di mana
bahkan sedang ada apa.
121
00:07:29,783 --> 00:07:33,278
Tapi untuk pertama
kali dalam hidupku,
122
00:07:33,370 --> 00:07:35,363
Aku merasa nyaman.
123
00:07:38,834 --> 00:07:41,521
Tapi kurasa tidak.
124
00:07:41,545 --> 00:07:43,163
Buddy!
Tidak!
125
00:07:51,221 --> 00:07:52,422
Aku menangkapmu.
126
00:07:56,560 --> 00:07:58,887
Pakai topinya,
jangan sampai mereka melihatmu seperti itu.
127
00:08:11,950 --> 00:08:14,444
Bisa saja kusalahkan
Buddy tentang apa yang terjadi.
128
00:08:16,872 --> 00:08:19,533
Aku cuma mau sedikit
membantu, itu saja.
129
00:08:19,958 --> 00:08:23,078
Tapi kenyataannya
aku memperburuk keadaan.
130
00:08:29,968 --> 00:08:31,253
Mengerikan!
131
00:08:54,034 --> 00:08:55,569
Oh, Bu!
132
00:08:56,245 --> 00:09:00,031
Aku tak akan mengatakan sepatah kata pun
dan aku tak mau kembali ke sini.
133
00:09:02,417 --> 00:09:04,327
- Mommy!
- Dia adalah hidupku.
134
00:09:28,986 --> 00:09:30,187
Tidak!
135
00:09:36,952 --> 00:09:38,346
Aku membisu.
136
00:09:38,370 --> 00:09:40,348
Telah terjadi
kecelakaan mengerikan.
137
00:09:40,372 --> 00:09:41,599
Itu kesalahanku.
138
00:09:41,623 --> 00:09:43,226
Komisaris Jenderal Weston!
139
00:09:43,250 --> 00:09:47,079
Seorang wanita ... mengancamku,
dia meminta uang dariku. Aku...
140
00:09:47,379 --> 00:09:49,357
Aku telah membunuh ibuku.
141
00:09:49,381 --> 00:09:51,317
Kupikir mereka mengejar seseorang.
142
00:09:51,341 --> 00:09:52,527
Cari di tanah!
143
00:09:52,551 --> 00:09:53,695
Pada waktu itu...
144
00:09:53,719 --> 00:09:55,253
Cari di tanah!
145
00:09:55,721 --> 00:09:58,006
Hal terbaik yang bisa kupikirkan ...
146
00:09:59,933 --> 00:10:01,301
...kabur!
147
00:10:25,125 --> 00:10:28,036
Aku melarikan diri
untuk waktu yang sangat lama.
148
00:11:09,336 --> 00:11:11,455
Akhirnya aku berhasil sampai ke London.
149
00:11:13,048 --> 00:11:15,042
Ke Taman Bupati.
150
00:11:15,759 --> 00:11:17,153
Tapi tidak ada teh.
151
00:11:17,177 --> 00:11:18,863
Itu semua salahku, Buddy.
152
00:11:18,887 --> 00:11:20,297
Ibu tidak ada di sana.
153
00:11:22,182 --> 00:11:24,301
Aku seharusnya tidak masuk.
154
00:11:26,103 --> 00:11:27,429
Aku mirip seorang yatim piatu.
155
00:11:33,318 --> 00:11:35,187
Kalungku.
156
00:11:38,866 --> 00:11:40,192
Sebuah cerita sedih.
157
00:11:41,076 --> 00:11:45,739
Jenius yang jadi dungu
dan membuat ibunya terbunuh ...
158
00:11:47,165 --> 00:11:48,825
dan berakhir sendirian.
159
00:11:53,589 --> 00:11:56,192
Tapi hari baru datang,
kesempatan baru.
160
00:11:56,216 --> 00:11:59,336
Atau setidaknya perihal
dua pengutil kecil. Horacio ...
161
00:11:59,386 --> 00:12:01,406
Pak, boleh aku minta sesuatu?
162
00:12:01,430 --> 00:12:02,490
Aku tak merasa bersalah.
163
00:12:02,514 --> 00:12:04,007
Dan Gaspar.
164
00:12:09,605 --> 00:12:10,806
Selamat pagi.
165
00:12:13,692 --> 00:12:14,836
Menjauh!
166
00:12:14,860 --> 00:12:16,728
Horacio menyebalkan.
167
00:12:19,281 --> 00:12:21,274
Kembali ke keluargamu, Nak!
168
00:12:21,491 --> 00:12:23,553
Gaspar adalah orang yang berwawasan.
169
00:12:23,577 --> 00:12:24,804
Dia tak punya keluarga.
170
00:12:24,828 --> 00:12:26,238
Ia juga menyebalkan.
171
00:12:26,538 --> 00:12:29,851
Mengedipkan mata itu bagus.
Dan juga menyebalkan.
172
00:12:29,875 --> 00:12:31,243
Buddy!
173
00:12:34,087 --> 00:12:35,273
- Hey!
- Ayo, Horacio.
174
00:12:35,297 --> 00:12:37,442
Tapi mereka lebih
tak pilih dipenjara.
175
00:12:37,466 --> 00:12:38,667
Diam!
176
00:12:38,800 --> 00:12:40,001
Polisi!
177
00:12:44,556 --> 00:12:46,258
Keparat!
178
00:13:39,653 --> 00:13:42,147
Akhirnya.
Kupikir kami telah menyesatkannya.
179
00:13:43,365 --> 00:13:44,566
Kau kira gitu?
180
00:13:50,372 --> 00:13:51,740
Apa ini?
181
00:13:51,999 --> 00:13:53,950
Apa ceritamu?
182
00:13:55,294 --> 00:13:56,953
Di mana orangtuamu?
183
00:14:05,304 --> 00:14:07,089
Ibuku sudah meninggal.
184
00:14:07,598 --> 00:14:10,425
Aku meninggalkanya.
Aku telah membunuhnya.
185
00:14:11,310 --> 00:14:15,373
Kau harus tetap di sini dan
menjadi bagian dari geng kami.
186
00:14:15,397 --> 00:14:19,210
Apa yang kau katakan? Apa?
Kami belum membicarakannya.
187
00:14:19,234 --> 00:14:21,588
Kami sedang membicarakan.
Seorang gadis baik...
188
00:14:21,612 --> 00:14:24,689
yang terlihat polos akan bertugas
sebagai pengalih perhatian.
189
00:14:29,203 --> 00:14:33,725
Aku ingin jadi seorang desainer
modis, bukan pencuri.
190
00:14:33,749 --> 00:14:36,478
Kau tidak punya banyak
pilihan. Hanya kita.
191
00:14:36,502 --> 00:14:38,897
Dia benar. Dia adalah buronan.
192
00:14:38,921 --> 00:14:40,857
Apa kau menangis lagi?
193
00:14:40,881 --> 00:14:44,918
Ibunya sudah mokad.
Kau ingat itu.
194
00:14:46,011 --> 00:14:49,172
Ada satu hal.
Aku tahu mereka akan mencari.
195
00:14:49,765 --> 00:14:51,174
Eugh!
196
00:14:53,018 --> 00:14:55,178
Aku harus mewarnai rambutku.
197
00:14:55,938 --> 00:14:58,724
Aku tidak tahu, aku menyukainya.
198
00:15:02,444 --> 00:15:06,356
Benar, melakukan pencurian.
Ini adalah impian hidup tanpa ibu.
199
00:15:08,158 --> 00:15:09,735
Dia sudah pergi.
200
00:15:16,041 --> 00:15:19,562
Tenang, kita baru mulai.
Ada banyak kengerian yang akan datang.
201
00:15:19,586 --> 00:15:20,871
Aku berjanji.
202
00:15:37,604 --> 00:15:39,056
Ayo, Buddy.
203
00:15:43,151 --> 00:15:44,352
Siap!
204
00:15:44,444 --> 00:15:47,173
Tanpa disadari,
sepuluh tahun telah berlalu.
205
00:15:47,197 --> 00:15:49,858
Bisa dibilang begitu
kami mendirikan rumah.
206
00:15:49,908 --> 00:15:51,401
Horatio! Lanjutkan!
207
00:15:52,286 --> 00:15:54,180
Dua menit! Itu adalah diskonnya.
208
00:15:54,204 --> 00:15:55,431
Kami seperti keluarga.
209
00:15:55,455 --> 00:15:57,517
Horatio, ayo!
210
00:15:57,541 --> 00:16:00,035
- Keluarga yang pintar ...
- Pakai bajumu!
211
00:16:00,335 --> 00:16:01,578
Mencuri barang.
212
00:16:01,753 --> 00:16:04,774
Aku minta maaf. Apa tahu
Piccadilly berikutnya?
213
00:16:04,798 --> 00:16:06,291
Sangat...
214
00:16:07,384 --> 00:16:08,877
sangat...
215
00:16:09,761 --> 00:16:11,463
sangat pintar.
216
00:16:12,139 --> 00:16:13,799
Ini perhentianku.
217
00:16:32,910 --> 00:16:35,237
Kami mengembangkan bisnis kami.
218
00:16:45,714 --> 00:16:48,959
Aku merancang kostum luar biasa.
219
00:16:49,968 --> 00:16:51,336
Kami mencuri.
220
00:16:52,971 --> 00:16:54,464
Silakan, Bu.
221
00:16:58,101 --> 00:16:59,970
Aku merancang.
222
00:17:05,734 --> 00:17:06,794
Kami mencuri.
223
00:17:06,818 --> 00:17:09,271
Itu anjingmu!
Kami tak akan datang lagi!
224
00:17:11,657 --> 00:17:12,858
Mendesain.
225
00:17:17,913 --> 00:17:20,115
Itu adalah misi yang luar biasa.
226
00:17:23,502 --> 00:17:25,412
Aku melakukan apa yang kusuka,
227
00:17:26,547 --> 00:17:28,540
dan kami memanfaatkannya.
228
00:17:30,342 --> 00:17:34,364
Tapi aku merasakannya
dia bisa berharap lebih.
229
00:17:34,388 --> 00:17:36,658
Bahwa ibuku menginginkan lebih dariku.
230
00:17:36,682 --> 00:17:38,633
Aku hanya tak tahu apa.
231
00:17:41,937 --> 00:17:43,138
Dengar!
232
00:17:43,564 --> 00:17:44,765
Apa yang sedang kau lakukan?
233
00:17:52,239 --> 00:17:53,591
Aku bosan.
234
00:17:53,615 --> 00:17:55,635
Bosan? Serius?
235
00:17:55,659 --> 00:17:57,512
Aku menemukan televisi kurcaci.
236
00:17:57,536 --> 00:18:00,280
Orang Jepang tidur di tempat tidur.
237
00:18:03,876 --> 00:18:05,603
Maaf, siapa kalian?
238
00:18:05,627 --> 00:18:06,828
Kabur!
239
00:18:09,256 --> 00:18:10,316
Tuan!
240
00:18:10,340 --> 00:18:11,833
Pencuri!
241
00:18:29,151 --> 00:18:32,187
- Dua tiga!
- Selamat ulang tahun!
242
00:18:32,905 --> 00:18:35,524
Selamat ulang tahun!
243
00:18:35,908 --> 00:18:39,095
Kami berharap kau,
lla-lla-lla-lla-lla...!
244
00:18:39,119 --> 00:18:41,222
Selamat ulang tahun!
245
00:18:41,246 --> 00:18:42,447
Aku dan Gaspar.
246
00:18:42,497 --> 00:18:44,574
Dan Wink dan Buddy.
247
00:18:45,375 --> 00:18:47,911
Ini ulang tahun terbaik
yang kupunya ...
248
00:18:49,379 --> 00:18:50,732
setelah sekian lama.
249
00:18:50,756 --> 00:18:52,233
Ini bukan untuk Judy.
250
00:18:52,257 --> 00:18:53,776
- Siapa Judy?
- Bukan siapa.
251
00:18:53,800 --> 00:18:55,653
Tidak ada yang serius. Tapi bisakah ...
252
00:18:55,677 --> 00:18:56,779
Oh, Judy.
253
00:18:56,803 --> 00:18:58,004
Lapar.
254
00:19:02,100 --> 00:19:04,970
- Buatlah harapan.
- Suwun teman-teman. Suwun, Judy.
255
00:19:08,106 --> 00:19:09,375
Apa ini?
256
00:19:09,399 --> 00:19:12,295
Itu tawaran pekerjaan dari
Liberty of London.
257
00:19:12,319 --> 00:19:13,838
Posisi dasar.
258
00:19:13,862 --> 00:19:16,189
Aku harap ini warung burger,'kan?
259
00:19:17,032 --> 00:19:20,610
Tidak, ini merupakan toko ciamik di kota.
260
00:19:21,036 --> 00:19:22,404
Bagaimana kau melakukannya?
261
00:19:23,038 --> 00:19:24,531
Aku menyelendupkan.
262
00:19:28,836 --> 00:19:29,979
Aku suka Liberty!
263
00:19:30,003 --> 00:19:33,191
Aku tahu. Acap kali aku melihatmu
memandanginya setiap kali kita lewat.
264
00:19:33,215 --> 00:19:35,485
Aku memoles sedikit lamaranmu.
265
00:19:35,509 --> 00:19:37,153
- Maksudku, dibuat lebih WOW.
- Seperti kebanyakan orang.
266
00:19:37,177 --> 00:19:39,864
Semua orang. Aku telah menemukan
beberapa referensi.
267
00:19:39,888 --> 00:19:45,093
Jika mereka kepo apa yang kau ketahui
perihal Pangeran Charles, bilang saja karena polo.
268
00:19:45,352 --> 00:19:46,454
Oke.
269
00:19:46,478 --> 00:19:47,539
Selamat ulang tahun.
270
00:19:47,563 --> 00:19:48,764
"Hidup polo!"
271
00:19:49,022 --> 00:19:52,794
Di mana triknya?
272
00:19:52,818 --> 00:19:55,979
Tak ada trik,
Estella hanya menjalani mimpinya.
273
00:19:56,238 --> 00:19:57,541
- Tentu.
- Iya.
274
00:19:57,565 --> 00:19:59,259
Serius, apa triknya?
275
00:19:59,283 --> 00:20:01,386
Tidak, ada ... Oke, dengarkan ...
276
00:20:01,410 --> 00:20:05,682
triknya adalah Estella
dia terlalu berbakat ...
277
00:20:05,706 --> 00:20:07,741
suka mencuri bersama kami.
278
00:20:08,208 --> 00:20:09,576
Terima kasih, Gaspar.
279
00:20:09,877 --> 00:20:11,078
Tak masalah.
280
00:20:14,089 --> 00:20:18,835
Bu, aku punya kesempatan.
Yang selalu kuinginkan.
281
00:20:19,845 --> 00:20:22,923
Percayalah, aku akan
berjuang dan berprestasi.
282
00:20:24,266 --> 00:20:25,592
Cheers!
283
00:20:33,567 --> 00:20:36,061
Liberty of London.
284
00:20:39,323 --> 00:20:42,484
Kuil fashion di tahun 70-an.
285
00:20:43,243 --> 00:20:45,404
Mereka punya
desainer terbaik.
286
00:20:47,623 --> 00:20:49,574
Dan sekarang aku bekerja di sana.
287
00:21:04,765 --> 00:21:07,092
Dia juga menginginkan saputangan.
288
00:21:34,211 --> 00:21:35,620
Pada hari Selasa?
289
00:21:43,804 --> 00:21:48,133
Aku memilikinya di depanku. Aku sudah memberitahu
untuk mengikuti dengan cermat.
290
00:21:52,980 --> 00:21:56,308
Maaf, Pak. Aku ada
ide untuk etalase.
291
00:21:56,817 --> 00:21:58,545
Kau memiliki deskripsinya
dari pos.
292
00:21:58,569 --> 00:22:02,189
Jangan keluar batas
dari kontrakmu. Silakan.
293
00:22:05,784 --> 00:22:07,944
Tidak sekarang.
294
00:22:09,288 --> 00:22:11,490
- Tuan ...
- Tidak sekarang.
295
00:22:11,707 --> 00:22:14,785
Tidak tidak Tidak.
296
00:22:30,517 --> 00:22:32,177
Tidak sekarang.
297
00:22:47,284 --> 00:22:50,722
Tuan, aku cuma mau biang
aku sangat ahli dengan jarum.
298
00:22:50,746 --> 00:22:52,223
Aku bisa menata.
299
00:22:52,247 --> 00:22:54,976
Mengapa kau merepet dan
tidak bersih-bersih?
300
00:22:55,000 --> 00:22:58,078
Sudahkah kau bereskan kamar mandi
sesuai aturan?
301
00:22:58,253 --> 00:23:00,815
- Sabun, air, kain pel, pemutih, pengilat?
- Iya.
302
00:23:00,839 --> 00:23:03,709
- Dalam urutan itu?
- Ya, tapi pengaturannya, tidak ...
303
00:23:05,802 --> 00:23:07,295
Kau akan menyesalinya.
304
00:23:12,184 --> 00:23:13,468
- Halo.
- Halo!
305
00:23:13,769 --> 00:23:14,970
Halo.
306
00:23:15,103 --> 00:23:16,888
Kau meninggalkan makanan.
307
00:23:18,524 --> 00:23:19,725
Terima kasih.
308
00:23:24,112 --> 00:23:25,507
Tidak.
309
00:23:25,531 --> 00:23:26,591
Apa?
310
00:23:26,615 --> 00:23:29,735
Aku tak membuka jendela untukmu,
untuk menuju brankas.
311
00:23:29,910 --> 00:23:31,846
- Bukankah itu triknya?
- Tidak ada trik.
312
00:23:31,870 --> 00:23:34,114
Tidak ada trik!
313
00:23:34,790 --> 00:23:37,159
Bagaimana bisa tak ada
tipuan? Ayolah, Wink!
314
00:23:39,753 --> 00:23:41,272
Tidak ada trik.
315
00:23:41,296 --> 00:23:42,398
Horacio.
316
00:23:42,422 --> 00:23:44,833
Terima kasih untuk
makanannya. Selamat tinggal, Wink.
317
00:23:55,394 --> 00:23:56,887
Seriusan?
318
00:24:03,777 --> 00:24:05,020
Sempurna.
319
00:24:20,085 --> 00:24:22,605
Sayang sekali kau percaya
itu terlihat bagus.
320
00:24:22,629 --> 00:24:23,690
Apa?
321
00:24:23,714 --> 00:24:26,208
Sayang sekali kau memercayai
itu terlihat bagus.
322
00:24:34,892 --> 00:24:36,093
Selamat sore.
323
00:24:36,310 --> 00:24:37,803
Topi yang bagus.
324
00:24:38,103 --> 00:24:39,638
Apapun yang bisa menutupi lehermu.
325
00:24:50,115 --> 00:24:52,260
Kenapa kau mempunyai...
326
00:24:52,284 --> 00:24:57,564
sepotong pisang di pipi.
327
00:24:58,848 --> 00:24:59,449
Pipi sebelahnya.
328
00:25:03,629 --> 00:25:06,581
- Ke kantorku. Sekarang!
- Oke.
329
00:25:12,804 --> 00:25:15,006
Sebelum aku didepak dari sini,
aku harus mengatakan sesuatu.
330
00:25:18,894 --> 00:25:21,372
Bersihkan kantorku
dari atas ke bawah.
331
00:25:21,396 --> 00:25:26,226
Dan saat kau datang besok
jangan tinggalkan otakmu di rumah.
332
00:25:27,027 --> 00:25:28,379
Benar-benar jancuk.
333
00:25:28,403 --> 00:25:31,898
Aku pikir, tersembunyi di bawahnya
334
00:25:32,449 --> 00:25:36,012
dari setelan ketat itu
karena ukurannya kurang dari setengah,
335
00:25:36,036 --> 00:25:40,824
pasti akan ada pria baik yang ingin memberi ia
kesempatan lain untuk jadi gadis brilian.
336
00:25:47,506 --> 00:25:49,041
Bersihkan! Sekarang.
337
00:27:06,668 --> 00:27:09,371
Aku tidak bisa meninggalkanmu
seperti itu.
338
00:27:10,005 --> 00:27:11,957
Itu kejam.
339
00:27:28,190 --> 00:27:30,126
Apa yang kau lakukan di sana, tertidur?
340
00:27:30,150 --> 00:27:31,601
Siapa...?
341
00:27:39,785 --> 00:27:43,071
Serius, kau jauh lebih baik.
342
00:27:43,580 --> 00:27:45,157
Tidak!
343
00:27:47,125 --> 00:27:48,326
Halo.
344
00:27:49,127 --> 00:27:50,620
Ke luar!
345
00:27:51,004 --> 00:27:52,914
Fantastis.
346
00:27:55,050 --> 00:27:57,578
Ikut denganku. Letakkan tasnya.
347
00:27:58,303 --> 00:27:59,405
Maaf 1000x!
348
00:27:59,429 --> 00:28:00,756
Horacio, tidak!
349
00:28:01,139 --> 00:28:02,742
Aku akan menelepon polisi.
350
00:28:02,766 --> 00:28:05,343
Dia ke sini. Baroness.
Ada di pintu masuk.
351
00:28:06,228 --> 00:28:07,288
- Apa?
- Baroness!
352
00:28:07,312 --> 00:28:08,373
Dia datang!
353
00:28:08,397 --> 00:28:09,598
Tidak!
354
00:28:12,943 --> 00:28:15,839
Halo. Apa ada pintu keluar di belakang?
355
00:28:15,863 --> 00:28:19,024
Baroness. Dia desainer!
Aku mau melihat.
356
00:28:30,002 --> 00:28:31,745
Temukan gadis itu.
357
00:28:41,263 --> 00:28:42,464
Itu dia.
358
00:28:47,561 --> 00:28:49,930
Estella, mereka
terganggu, ayo pergi.
359
00:28:50,647 --> 00:28:52,015
Istri Baronnes.
360
00:28:56,528 --> 00:28:59,940
Di luar. Etalase itu.
361
00:29:00,574 --> 00:29:02,984
Aku minta maaf.
362
00:29:03,118 --> 00:29:04,888
Aku bisa menjelaskannya.
363
00:29:04,912 --> 00:29:06,113
Ya, ayo pergi.
364
00:29:06,788 --> 00:29:08,865
Maaf, Baroness ...
365
00:29:09,124 --> 00:29:10,894
Ambil.
366
00:29:10,918 --> 00:29:14,689
Itu berandal yang
memecahkan jendela toko.
367
00:29:14,713 --> 00:29:15,857
Halo.
368
00:29:15,881 --> 00:29:17,082
Kami sedang mengurusnya.
369
00:29:17,216 --> 00:29:19,126
Oke, hati-hati!
370
00:29:19,468 --> 00:29:20,669
Bekerja di sini?
371
00:29:20,719 --> 00:29:23,031
Tidak. Kami telah memecatnya. Iya.
372
00:29:23,055 --> 00:29:27,785
Kami mencoba memberi kesempatan
kaum bawah, tetapi mereka menjadi-jadi.
373
00:29:27,809 --> 00:29:29,678
Kau tahu.
374
00:29:30,270 --> 00:29:32,013
Bukankah kau bekerja di sini?
375
00:29:35,025 --> 00:29:36,336
Aku menyesal. Aku tidak tahu jika...
376
00:29:36,360 --> 00:29:39,020
Dia berkeringat dan aku bisa mencium baunya.
377
00:29:39,154 --> 00:29:40,355
Keren. Terima kasih.
378
00:29:41,990 --> 00:29:44,552
Kau. Perempuan kotor.
379
00:29:44,576 --> 00:29:45,637
Iya?
380
00:29:45,661 --> 00:29:46,804
Jeffrey, kartu.
381
00:29:46,828 --> 00:29:48,029
Kartu?
382
00:29:51,792 --> 00:29:55,328
Kau diterima. Datang ke alamat ini jam
5:00am. Jangan terlambat.
383
00:29:56,880 --> 00:29:58,123
Gigi.
384
00:30:01,844 --> 00:30:03,154
Kau idiot.
385
00:30:03,178 --> 00:30:07,174
Ia membuat etalase jadi mantap.
Dari semua yang ada di sini selama sepuluh tahun.
386
00:30:07,349 --> 00:30:08,660
Tentu saja!
387
00:30:08,684 --> 00:30:10,677
Kau benar, itu benar
toko yang bagus.
388
00:30:12,813 --> 00:30:14,723
Ya Tuhan, betapa menyedihkan segalanya.
389
00:30:41,550 --> 00:30:46,197
Dia menyukai etalaseku,
Gaspar. Kau menyukai etalaseku!
390
00:30:46,221 --> 00:30:47,464
Aku ikut senang.
391
00:30:48,015 --> 00:30:49,341
Itu semua berkatmu.
392
00:30:49,600 --> 00:30:50,660
Tidak.
393
00:30:50,684 --> 00:30:51,885
Begitu...
394
00:30:53,061 --> 00:30:55,263
Ini triknya, bukan?
395
00:30:58,025 --> 00:31:02,630
Lucu bagaimana kecelakaan menggembirakan
Bisa mengubah jalan hidupku.
396
00:31:02,654 --> 00:31:06,400
Meski, sekarang, "ceria"
mungkin bukan kata yang tepat.
397
00:31:12,581 --> 00:31:14,199
Ah, itu kau.
398
00:31:16,084 --> 00:31:17,145
Cepat, ayo pergi!
399
00:31:17,169 --> 00:31:18,495
Baiklah.
400
00:31:20,506 --> 00:31:23,333
Ikuti aku.
401
00:31:59,253 --> 00:32:00,662
Perhatian!
402
00:32:23,277 --> 00:32:26,229
Pertunjukan terakhirku
itu adalah kemenangan.
403
00:32:27,739 --> 00:32:30,317
Apakah aku membacanya di Tattletale?
404
00:32:32,286 --> 00:32:35,807
"Baroness terkejut,
penemuan kembali siluet trapeze,
405
00:32:35,831 --> 00:32:37,532
potongan bias dan garis ...
406
00:32:42,129 --> 00:32:45,775
yang mereformasi siluet
dengan keberanian seperti itu
407
00:32:45,799 --> 00:32:48,903
dibobol publik
kau akan bertepuk tangan setelah melihatnya.
408
00:32:48,927 --> 00:32:51,505
Dia benar-benar jenius. "
409
00:32:53,557 --> 00:32:55,842
Aku akan membacanya lagi, oke?
410
00:32:57,019 --> 00:32:59,763
"Dia benar-benar jenius."
411
00:33:00,647 --> 00:33:02,224
Kemenangan.
412
00:33:02,816 --> 00:33:04,935
Nikmati sejenak.
413
00:33:12,075 --> 00:33:15,904
Berhenti. Perayaan baru.
Kita harus sempurna. Bekerja.
414
00:33:18,665 --> 00:33:20,351
Kang pamer!
415
00:33:20,375 --> 00:33:22,520
Ambil manekin,
kain dan buat sesuatu.
416
00:33:22,544 --> 00:33:24,246
Baroness mau pertunjukan.
417
00:33:24,463 --> 00:33:26,665
Dengar. Baik.
418
00:33:48,487 --> 00:33:49,855
Goblok.
419
00:33:50,656 --> 00:33:52,065
Tidak tertekuk.
420
00:33:53,825 --> 00:33:55,610
Dipecat.
421
00:33:57,246 --> 00:34:00,282
Hambar, hambar, hambar.
422
00:34:07,172 --> 00:34:08,415
Mengapa kau bersuara.
423
00:34:08,882 --> 00:34:10,292
Itu telah menggoresku.
424
00:34:11,885 --> 00:34:13,211
Ini...
425
00:34:14,429 --> 00:34:17,007
Apakah kau bisa mendapatkan
warna merah seperti itu?
426
00:34:51,800 --> 00:34:56,281
Selamat datang di Second Chance.
Aku Artie atau Arte, "sebuah karya".
427
00:34:56,305 --> 00:34:58,158
Kau luar biasa.
428
00:34:58,182 --> 00:35:00,717
Mereka memberitahuku tanpa
berhenti, itu kenyataan.
429
00:35:01,351 --> 00:35:02,954
Apa yang mereka katakan di jalan?
430
00:35:02,978 --> 00:35:04,873
Aku mendapatkan beberapa
penghinaan, tentu saja.
431
00:35:04,897 --> 00:35:08,209
Tapi menurutku normal,
penghinaan terburuk dari semuanya,
432
00:35:08,233 --> 00:35:09,684
dan mereka tidak pernah memberitahuku itu.
433
00:35:10,319 --> 00:35:11,838
Aku sangat setuju.
434
00:35:11,862 --> 00:35:15,466
Coba lihat, Cinderella. Aku membuat semua
yang diinginkan anak perempuan dan laki-laki.
435
00:35:15,490 --> 00:35:18,360
Jika kau memimpikannya
Aku bisa memakaikannya.
436
00:35:18,410 --> 00:35:21,571
Dior, 1955, luar biasa.
437
00:35:24,291 --> 00:35:27,228
Chanel, 1950,
koleksi musim semi.
438
00:35:27,252 --> 00:35:29,898
Kau tahu apa yang kau bicarakan.
439
00:35:29,922 --> 00:35:33,151
Kau dan aku akan menjadi
teman baik, Artie.
440
00:35:33,175 --> 00:35:37,280
Baroness, 65, dipameran.
Koleksi musim dingin.
441
00:35:37,304 --> 00:35:39,131
Aku telah melihat.
442
00:35:49,107 --> 00:35:51,294
Dekil, bawakan aku makanan.
443
00:35:51,318 --> 00:35:53,463
Salmon dengan kedelai,
risotto dengan lemon,
444
00:35:53,487 --> 00:35:56,508
potongan mentimun secara diagonal
diiris 3 milimeter
445
00:35:56,532 --> 00:36:00,193
dengan tujuh daun peterseli,
dicincang, bukan dipotong.
446
00:36:01,537 --> 00:36:02,738
Baik.
447
00:36:05,290 --> 00:36:08,353
Sebagai perwakilan dari
toko yang menjual koleksinya,
448
00:36:08,377 --> 00:36:12,247
kami ingin memberi komentar.
449
00:36:12,297 --> 00:36:13,358
Pengamatan.
450
00:36:13,382 --> 00:36:15,876
Bagus. Aku akan mulai, oke?
451
00:36:16,134 --> 00:36:17,627
Pengamatanku.
452
00:36:20,722 --> 00:36:24,369
Kau pendek, gemuk,
kau bau seperti ikan teri,
453
00:36:24,393 --> 00:36:27,345
kau buta warna,
tapi kau berpura-pura tidak buta warna.
454
00:36:28,480 --> 00:36:30,667
Kau tidak bisa bertanggung jawab.
455
00:36:30,691 --> 00:36:34,128
Penghasilanmu turun
15% dan pelanggan 12,5%.
456
00:36:34,152 --> 00:36:35,922
Itu adalah investigasi pribadi.
457
00:36:35,946 --> 00:36:38,299
Tokomu belum didekorasi ulang sejak perang.
458
00:36:38,323 --> 00:36:40,969
Orang tidak tahu mau membeli
pakaian atau mencari perlindungan.
459
00:36:40,993 --> 00:36:44,389
Dan kau mengantongi
dana renovasi
460
00:36:44,413 --> 00:36:48,393
memasukkannya ke dalam
akunmu di Bank Swiss, 32254766,
461
00:36:48,417 --> 00:36:50,243
...begitulah.
462
00:36:51,545 --> 00:36:53,872
Aku telah selesai.
Sekarang giliran kalian.
463
00:36:54,339 --> 00:36:56,166
Aku mendengarkan.
464
00:37:02,055 --> 00:37:03,256
Selamat pagi.
465
00:37:04,933 --> 00:37:06,468
Orang goblok.
466
00:37:09,396 --> 00:37:11,515
Makanannya sekarang.
467
00:37:16,987 --> 00:37:19,523
Akhirnya, seseorang yang kompeten.
468
00:37:21,408 --> 00:37:23,902
Dan dialah orangnya.
Pengacaraku, Roger.
469
00:37:24,620 --> 00:37:27,223
walaupun, menghabiskan waktu
buat bermain piano,
470
00:37:27,247 --> 00:37:29,282
dia adalah pengacara yang baik.
471
00:37:29,917 --> 00:37:32,244
Halo.
472
00:37:32,711 --> 00:37:34,314
Aku suka piano.
473
00:37:34,338 --> 00:37:35,440
Iya.
474
00:37:35,464 --> 00:37:38,583
Mainkan saat tidur siangku untuk
sembilan menit. Simpan itu untukku.
475
00:37:48,685 --> 00:37:50,637
Bisa menggunakan liner.
476
00:37:51,230 --> 00:37:55,350
Bisa menggunakan tulle
untuk memberikan volume.
477
00:37:58,654 --> 00:38:00,647
Itulah yang baru saja kukatakan.
478
00:38:10,541 --> 00:38:11,992
Istri Baron.
479
00:38:14,545 --> 00:38:16,621
Jangan terlambat, Estella.
480
00:38:25,347 --> 00:38:26,923
Permata.
481
00:38:27,641 --> 00:38:31,261
Dan Estella, buat pinggangnya
482
00:38:32,938 --> 00:38:34,139
dari WASP.
483
00:38:43,949 --> 00:38:47,944
Estella, apakah kau
lahir dari tawon?
484
00:38:56,837 --> 00:38:59,816
Sangat bagus. Bagaimana diriku.
485
00:38:59,840 --> 00:39:02,125
- Luar biasa.
- Aku sudah tahu itu.
486
00:39:02,426 --> 00:39:03,627
Biarku lihat.
487
00:39:08,140 --> 00:39:09,549
Bagaimana kau melakukannya?
488
00:39:23,572 --> 00:39:25,232
Aku pikir kau memiliki ...
489
00:39:27,117 --> 00:39:29,111
sesuatu.
490
00:39:29,912 --> 00:39:31,488
Ikuti aku
491
00:39:41,048 --> 00:39:42,541
Aku telah melakukan ini.
492
00:39:43,842 --> 00:39:46,795
Baronet (pangkat, gelar bangsawan, Inggris raya)
itu mengatakan jika aku punya sesuatu.
493
00:39:47,137 --> 00:39:48,839
Aku pikir itu bagus.
494
00:39:50,557 --> 00:39:54,928
Semuanya baik-baik saja, Bu.
495
00:39:57,105 --> 00:40:00,225
Aku berusaha untuk menjadi
Estella yang kau inginkan.
496
00:40:00,400 --> 00:40:03,729
Biasa dan bekerja.
497
00:40:05,197 --> 00:40:07,524
Aku berharap kau
di sini untuk melihatnya.
498
00:40:11,119 --> 00:40:13,806
Beberapa dari semua ini menjengkelkan.
499
00:40:13,830 --> 00:40:16,658
Dan aku selalu percaya pada instingku.
500
00:40:16,792 --> 00:40:21,564
Aku pikir itu mungkin
mempersempit siluet ...
501
00:40:21,588 --> 00:40:23,817
Pernahkah kau mengira?
502
00:40:23,841 --> 00:40:25,751
Aku pikir itu terlihat lebih baik.
503
00:40:26,718 --> 00:40:28,211
Ya, ini terlihat lebih baik.
504
00:40:37,521 --> 00:40:39,139
Kalungmu.
505
00:40:41,233 --> 00:40:44,420
Itu warisan keluarga.
Seorang karyawan pernah mencurinya.
506
00:40:44,444 --> 00:40:45,645
Tidak bisa.
507
00:40:49,908 --> 00:40:51,109
Maaf.
508
00:40:51,743 --> 00:40:54,571
Aku telah mengungkapkan dengan
sedikit buruk. Aku ingin bilang...
509
00:40:55,038 --> 00:40:59,368
Tidak bisa!
Apakah dia bekerja untukmu?
510
00:41:00,043 --> 00:41:01,787
Satu kali. Bertahun-tahun lalu.
511
00:41:02,504 --> 00:41:04,081
Pencuri ini ...
512
00:41:04,673 --> 00:41:06,750
itu sangat bodoh
saat mau kembali ...
513
00:41:06,842 --> 00:41:08,752
mendadak sontak jatuh dari
tebing dan mati.
514
00:41:09,011 --> 00:41:10,629
Sangat buruk.
515
00:41:10,888 --> 00:41:12,615
Ya, saat itu aku di pesta musim dingin
516
00:41:12,639 --> 00:41:15,509
dan kematiannya membayangi segalanya.
517
00:41:16,310 --> 00:41:18,220
Menikmati tidur siang
sembilan menit.
518
00:41:19,438 --> 00:41:20,639
Siapa wanita itu?
519
00:41:23,483 --> 00:41:25,378
Itu tidak penting.
520
00:41:25,402 --> 00:41:28,131
Yang penting adalah aku beruntung.
Dia punya seorang gadis.
521
00:41:28,155 --> 00:41:32,051
Itu unik, istimewa, semua itu.
522
00:41:32,075 --> 00:41:35,070
Situasi kuno perihal
pemerasan, benar.
523
00:41:38,749 --> 00:41:43,188
Mungkin ... dia hanya
mencintai putrinya.
524
00:41:43,212 --> 00:41:48,208
Mungkin dia hanya punya satu orang
untuk diurus dan gagal total.
525
00:42:07,528 --> 00:42:08,630
Bicaralah.
526
00:42:08,654 --> 00:42:11,090
Baroness, kami punya
pertemuan di Ritz.
527
00:42:11,114 --> 00:42:12,649
Demi kasih Tuhan.
528
00:42:18,288 --> 00:42:20,240
Kalung. Roger, sepatu.
529
00:42:22,125 --> 00:42:23,770
Jangan sentuh pergelangan kaki.
530
00:42:23,794 --> 00:42:25,063
Ya maaf. Selesai.
531
00:42:25,087 --> 00:42:26,288
Pergilah.
532
00:42:37,099 --> 00:42:40,510
Ibuku tidak gagal total, aku tahu.
533
00:42:41,270 --> 00:42:43,722
Dan aku tak mau untuk lebih mengecewakannya.
534
00:42:44,231 --> 00:42:48,018
Sudah kubilang, ia selalu datang ke sini.
535
00:42:50,487 --> 00:42:51,938
Hei.
536
00:42:53,991 --> 00:42:55,400
Apakah kau baik-baik saja?
537
00:42:56,785 --> 00:42:58,612
Dia menyebut ibuku pencuri.
538
00:42:59,454 --> 00:43:00,989
Katanya dia gagal sebagai seorang ibu.
539
00:43:01,832 --> 00:43:04,686
Apa? Ibumu?
Apa dia kenal ibumu?
540
00:43:04,710 --> 00:43:07,788
Ya, ternyata pesta itu
yang kami datangi adalah miliknya.
541
00:43:08,213 --> 00:43:10,165
Ibu telah bekerja untuknya.
542
00:43:11,550 --> 00:43:14,878
Kalungku jatuh tatkala melarikan diri.
ia pasti menemukannya.
543
00:43:16,471 --> 00:43:19,868
Itu milikku. Aku akan mendapatkannya kembali.
544
00:43:19,892 --> 00:43:21,536
- Mendapatkan lagi...
- Mencurinya.
545
00:43:21,560 --> 00:43:22,620
Sudah.
546
00:43:22,644 --> 00:43:27,140
Wanita dan pria,
inilah triknya.
547
00:43:33,864 --> 00:43:37,260
Kami akan melakukannya di
di pertunjukkan Hitam dan Putih.
548
00:43:37,284 --> 00:43:41,321
Ini adalah pukulan terbesar kami.
Horacio, perhatikan.
549
00:43:41,830 --> 00:43:44,074
Kau harus mencari tahu keamanannya.
550
00:43:44,416 --> 00:43:47,786
Memperbarui tidur siang,
sembilan menit.
551
00:43:51,715 --> 00:43:53,208
Di mana kameranya.
552
00:43:54,885 --> 00:43:56,545
Dimana para pengawal.
553
00:43:58,805 --> 00:44:01,007
Dan apa saja rencananya
554
00:44:02,476 --> 00:44:05,887
Kau harus tahu masing-masing
detail dan setiap titik buta.
555
00:44:35,300 --> 00:44:38,822
Kamar mandi ada di sebelah kiri,
dan lurus sampai akhir.
556
00:44:38,846 --> 00:44:40,380
Terima kasih.
557
00:44:52,943 --> 00:44:58,174
Kau hanya perlu menonaktifkan sistem
keamanan, melewati kamera,
558
00:44:58,198 --> 00:45:00,776
buka brankasnya
dan curi kalung itu
559
00:45:01,702 --> 00:45:04,279
selama pesta berlangsung musim ini.
560
00:45:04,413 --> 00:45:07,225
Dengan banyak orang,
keamanan tidak akan tahu.
561
00:45:07,249 --> 00:45:10,436
Dan untuk memastikan,
kami akan membuat gangguan
562
00:45:10,460 --> 00:45:12,564
untuk memperoleh
kunci kotak.
563
00:45:12,588 --> 00:45:14,498
Apa gangguannya?
564
00:45:14,965 --> 00:45:18,361
Dia suka menendang wanita
yang mengganggu dirinya
565
00:45:18,385 --> 00:45:20,128
dari pesta mereka.
566
00:45:20,262 --> 00:45:23,173
Wanita yang lebih tua.
Wanita berbaju emas.
567
00:45:23,473 --> 00:45:24,993
Wanita yang sedih.
568
00:45:25,017 --> 00:45:26,718
Wanita dengan pudel.
569
00:45:26,852 --> 00:45:30,222
Juga wanita
nyentrik
570
00:45:30,856 --> 00:45:32,542
Bagaimana dengan wanita tua?
571
00:45:32,566 --> 00:45:35,336
Aku, Horacio.
Aku akan menjadi pengalih perhatiannya.
572
00:45:35,360 --> 00:45:36,937
Woke!
573
00:45:37,279 --> 00:45:40,982
Juga, membuat kekacauan
adalah keahlianku.
574
00:45:41,700 --> 00:45:44,512
Aku paham itu,
tapi masalahnya.
575
00:45:44,536 --> 00:45:45,930
Apakah mereka tidak akan mengenalimu?
576
00:45:45,954 --> 00:45:47,265
Benar juga.
577
00:45:47,289 --> 00:45:48,433
- Bisa saja.
- Kemudian,
578
00:45:48,457 --> 00:45:49,642
Kau akan kehilangan pekerjaanmu.
579
00:45:49,666 --> 00:45:50,768
Itu tidak ada di papan tulis.
580
00:45:50,792 --> 00:45:52,604
- Kau menyukai pekerjaanmu.
- Iya, kan?
581
00:45:52,628 --> 00:45:53,908
Dengar, kau memiliki bakat, bukan?
582
00:45:54,004 --> 00:45:55,288
Iya.
583
00:45:55,464 --> 00:45:59,110
Ya, mungkin ...
kau tidak membutuhkan kalung itu.
584
00:45:59,134 --> 00:46:00,528
Mungkin...
585
00:46:00,552 --> 00:46:02,489
Ayolah! Itu triknya.
586
00:46:02,513 --> 00:46:04,589
- Itu hanya kalung.
- Aku menginginkannya!
587
00:46:07,559 --> 00:46:09,052
Dia bosnya.
588
00:46:11,813 --> 00:46:13,098
Dan kau benar.
589
00:46:14,691 --> 00:46:17,269
Kau benar. Dia akan mengenaliku.
590
00:46:18,612 --> 00:46:20,480
Estella tidak bisa pergi ke pesta ...
591
00:46:23,700 --> 00:46:25,736
tapi aku tahu seseorang bisa melakukannya.
592
00:46:38,131 --> 00:46:39,734
Oke, ayo pergi.
593
00:46:39,758 --> 00:46:42,111
Mari kita hajar dia untuk seseorang.
594
00:46:42,135 --> 00:46:44,588
Maksudmu Baroness?
595
00:46:45,514 --> 00:46:47,951
Tepat, maksudku Baroness.
596
00:46:47,975 --> 00:46:49,035
Tentu.
597
00:46:49,059 --> 00:46:50,119
Menurutmu siapa ...?
598
00:46:50,143 --> 00:46:51,246
Kau mengatakan "seseorang".
599
00:46:51,270 --> 00:46:53,805
- Bisa siapa saja.
- Ayo lakukan.
600
00:47:10,455 --> 00:47:12,449
Tidak malam ini.
601
00:47:13,292 --> 00:47:15,854
Tahu? Mereka telah bilang
perihal keadaan darurat.
602
00:47:15,878 --> 00:47:17,662
Ini adalah acara pribadi.
603
00:47:20,799 --> 00:47:24,961
Hama pasti tidak diharapkan
hadir sebagai tamu undangan.
604
00:47:25,220 --> 00:47:28,241
Mereka masuk, mereka menggigit
orang-orang yang sombong
605
00:47:28,265 --> 00:47:31,327
berbusa dari
mulut, memutar bola mata
606
00:47:31,351 --> 00:47:32,969
dan akhirnya mati.
607
00:47:37,107 --> 00:47:39,419
Betapa baik diriku saat
air mata jatuh.
608
00:47:39,443 --> 00:47:42,729
Masih.
609
00:47:43,572 --> 00:47:46,233
Apapun yang kau lakukan,
terus maju.
610
00:47:50,495 --> 00:47:53,433
Jangan tercengang!
Masuk dan keluarkan!
611
00:47:53,457 --> 00:47:56,410
Aku memperingatkan, cuci tanganmu.
612
00:47:56,752 --> 00:48:00,997
Tikus apa, huh? Dari ukurannya
itu seekor anjing. Tapi itu tikus.
613
00:48:34,081 --> 00:48:36,810
Nona Anita.
614
00:48:36,834 --> 00:48:38,368
Istri Baron.
615
00:48:38,544 --> 00:48:41,189
Aku menghargai waktu
yang diberikan kepada Tattletale.
616
00:48:41,213 --> 00:48:45,917
Dia tak berterima kasih sebanyak itu padaku
untuk mematuhi aturan.
617
00:48:48,554 --> 00:48:50,865
Tanpa warna.
618
00:48:50,889 --> 00:48:54,077
Tinta telah keluar. Ini
alat kerjaku.
619
00:48:54,101 --> 00:48:57,288
Tidak ada yang peduli apa
yang kau tulis, sayang.
620
00:48:57,312 --> 00:48:59,723
Mereka hanya tertarik dengan penampilanku.
621
00:49:06,572 --> 00:49:08,106
Kau menggairahkan, Baroness.
622
00:49:08,156 --> 00:49:11,151
Kau adalah master dari
kelembutan. Seperti biasa.
623
00:49:19,001 --> 00:49:20,535
Mari bersulang ...
624
00:49:21,211 --> 00:49:22,412
untukku.
625
00:49:23,881 --> 00:49:25,082
Demi Baroness!
626
00:49:37,561 --> 00:49:39,554
Ada api?
627
00:49:57,956 --> 00:49:59,491
Tangkap dia.
628
00:50:02,961 --> 00:50:04,621
Ayolah, Wink.
629
00:50:09,426 --> 00:50:11,002
Aku sedikit gugup.
630
00:50:12,262 --> 00:50:13,490
Jangan pasang badan.
631
00:50:13,514 --> 00:50:15,382
Ya akan kulakukan.
632
00:50:20,437 --> 00:50:22,931
Lenganku. Aku mematahkannya.
633
00:50:23,232 --> 00:50:24,808
Apa ada dokter?
634
00:50:27,152 --> 00:50:28,922
Oh, baik.
635
00:50:28,946 --> 00:50:31,732
Aku ingat pergi dengan sepatu hak.
636
00:50:42,960 --> 00:50:45,647
Racuni tikus! Tipulah.
Agar melihatmu di kamera.
637
00:50:45,671 --> 00:50:46,872
Hoah?
638
00:50:52,177 --> 00:50:56,366
Ada enam dari kalian, jadi
kau pasti akan menang,
639
00:50:56,390 --> 00:51:00,620
tapi dua yang pertama
akan susah keluar, buruk.
640
00:51:00,644 --> 00:51:02,971
Mulai rencana B.
641
00:51:05,357 --> 00:51:06,558
Tidak tidak Tidak!
642
00:51:08,610 --> 00:51:10,145
Lihat yang itu!
643
00:51:17,578 --> 00:51:19,404
Tidak. Keluar. Mereka adalah kabelku!
644
00:51:20,330 --> 00:51:23,033
Setuju, untuk siapa mereka nantinya.
645
00:51:23,542 --> 00:51:25,202
Itu dia.
646
00:51:25,669 --> 00:51:26,870
Tidak tidak Tidak.
647
00:51:27,629 --> 00:51:30,874
Kegagalan yang menjijikkan.
Kau bercanda, Wink.
648
00:51:35,262 --> 00:51:37,005
Ok, semuanya baik-baik saja.
649
00:51:39,308 --> 00:51:40,634
Aku minta maaf.
650
00:51:41,602 --> 00:51:43,720
Belum! Kami belum
mulai, sayang.
651
00:51:45,314 --> 00:51:47,265
Apakah sudah ada dua? Aku sudah
hilang hitungan.
652
00:51:51,737 --> 00:51:54,106
Demi kasih Tuhan, bawa padaku.
653
00:51:55,949 --> 00:51:58,303
Diam! Kita bisa mati.
654
00:51:58,327 --> 00:52:00,153
Itu terjadi.
655
00:52:09,755 --> 00:52:11,623
Tidak ada yang bisa dilihat.
656
00:52:17,513 --> 00:52:19,073
Horacio, bagaimana kabarmu?
657
00:52:19,097 --> 00:52:20,507
Bagaimana kabarku, ...
658
00:52:23,393 --> 00:52:24,720
Yah, menurutku sangat buruk.
659
00:52:27,814 --> 00:52:29,558
Oh tidak.
660
00:52:30,234 --> 00:52:33,311
Kau siapa? Kau berubah menjadi
sok akrab.
661
00:52:34,863 --> 00:52:38,275
Aku merasa itu menggairahkan.
Aku tak tahu kenapa jadi akrab, sayangku.
662
00:52:38,408 --> 00:52:40,303
Apa rambutmu asli?
663
00:52:40,327 --> 00:52:43,864
Pesta Hitam Putih.
Aku suka membuat sensasi.
664
00:52:46,917 --> 00:52:49,161
Baik. Siapa namamu
665
00:52:51,505 --> 00:52:52,706
Cruella.
666
00:52:55,092 --> 00:52:58,071
Itu luar biasa.
Kau merancang ini?
667
00:52:58,095 --> 00:53:01,866
Ya, kau sebenarnya.
Koleksi 1965.
668
00:53:01,890 --> 00:53:03,701
Pantas aku menyukainya, itu milikku.
669
00:53:03,725 --> 00:53:04,926
Aku telah memperbaikinya.
670
00:53:06,478 --> 00:53:09,541
Duduk. Aku bersikeras.
671
00:53:09,565 --> 00:53:13,977
Aku tertarik.
Itu belum pernah ada.
672
00:53:28,458 --> 00:53:30,577
Ya, menurutmu mereka berharga?
673
00:53:31,545 --> 00:53:33,246
Dan galak.
674
00:53:33,630 --> 00:53:35,707
Itu adalah kombinasi favoritku.
675
00:53:45,517 --> 00:53:49,679
Apa yang kau mau? Jelas
bahwa kau ingin mendapatkan perhatianku.
676
00:53:52,816 --> 00:53:54,601
Aku ingin menjadi sepertimu.
677
00:53:55,402 --> 00:53:57,979
Kau adalah wanita yang sangat kuat.
678
00:54:08,832 --> 00:54:10,518
Izinkan aku memberimu beberapa nasihat.
679
00:54:10,542 --> 00:54:14,413
Jadi kau membicarakan kelebihan
yang kau tidak memilikinya.
680
00:54:15,005 --> 00:54:18,067
Aku tidak memilikinya, sebabnya aku berbicara
itu dan itulah mengapa aku di sini.
681
00:54:18,091 --> 00:54:20,585
Kau membutuhkan lebih banyak
penjelasan atau kau mengikutiku?
682
00:54:23,305 --> 00:54:24,574
Kau lucu.
683
00:54:24,598 --> 00:54:28,218
Tidak hanya tikus.
Ada tikus, kadal ...
684
00:54:30,395 --> 00:54:34,266
Rakun, berbagai macam ...
685
00:54:36,568 --> 00:54:38,562
Itu adalah hibrida.
686
00:54:43,408 --> 00:54:44,693
Dari mana kau berasal?
687
00:54:45,994 --> 00:54:47,446
Baik...
688
00:54:48,830 --> 00:54:50,198
Utara.
689
00:54:51,625 --> 00:54:53,744
Dari Utara. Jadi begitu.
690
00:54:56,129 --> 00:55:00,151
Sedikit ke selatan dari utara,
pada dasarnya dari barat.
691
00:55:00,175 --> 00:55:02,612
Oke, sudah berakhir.
Aku suka mengobrol,
692
00:55:02,636 --> 00:55:06,923
tapi aku takut sekarang
mereka harus menghentikanmu untuk ...
693
00:55:07,432 --> 00:55:08,717
pembobolan.
694
00:55:12,104 --> 00:55:13,305
Apa itu tikus?
695
00:55:20,821 --> 00:55:23,315
YA TUHAN!
Pergi!
696
00:55:24,658 --> 00:55:26,026
Kalungku dicuri.
697
00:55:26,743 --> 00:55:27,944
Sampai jumpa, teman-teman.
698
00:55:37,171 --> 00:55:38,747
Pesta yang sesungguhnya.
699
00:55:41,341 --> 00:55:44,169
Anjing itu. Berhenti! Pencuri!
700
00:56:27,930 --> 00:56:30,257
Kau adalah anjing tikus paling
pemberani di dunia.
701
00:56:36,813 --> 00:56:38,598
Kami membutuhkannya!
702
00:56:49,701 --> 00:56:51,554
Aku berharap ada rencana C.
703
00:56:51,578 --> 00:56:52,805
Apa rencana C?
704
00:56:52,829 --> 00:56:54,682
Aku bertanya apakah ada rencana C.
705
00:56:54,706 --> 00:56:55,907
Sudah tapi ...
706
00:56:57,668 --> 00:56:58,869
Masuk!
707
00:56:59,002 --> 00:57:00,203
Iya.
708
00:57:00,462 --> 00:57:02,414
Lebih cepat! Kau seekor anjing!
709
00:57:09,930 --> 00:57:11,256
Aku tidak tahu kau bisa mengemudi.
710
00:57:15,602 --> 00:57:16,803
Aku tak bisa.
711
00:57:17,020 --> 00:57:18,305
Mobil!
712
00:57:29,157 --> 00:57:31,651
Baiklah. Hentikan mobilnya!
713
00:57:37,624 --> 00:57:39,352
Apa ini?
714
00:57:39,376 --> 00:57:43,038
Apa yang kau lakukan?
Ke mana kau?
715
00:57:54,516 --> 00:57:56,259
Baroness membunuh ibuku.
716
00:57:56,560 --> 00:57:58,037
Apa? Apa yang kau bicarakan?
717
00:57:58,061 --> 00:58:01,014
Peluitnya, perintah anjing-anjing itu.
718
00:58:02,649 --> 00:58:04,017
Itu bukan kesalahanku.
719
00:58:05,277 --> 00:58:07,145
Dia membunuhnya.
720
00:58:07,487 --> 00:58:09,356
Menganggap bukan apa-apa.
721
00:58:09,865 --> 00:58:11,900
Astaganaga.
722
00:58:23,587 --> 00:58:26,623
Katanya duka itu memiliki lima fase.
723
00:58:27,925 --> 00:58:32,754
Penyangkalan, kemarahan, negosiasi,
depresi dan penerimaan.
724
00:58:35,599 --> 00:58:37,926
Aku ingin menambahkan satu lagi.
725
00:58:39,978 --> 00:58:41,471
Balas dendam.
726
00:58:42,773 --> 00:58:44,433
Kita jangan sampai ketahuan.
727
00:58:45,025 --> 00:58:46,294
Sudah.
728
00:58:46,318 --> 00:58:48,379
Tadi malam terlalu berlebihan.
729
00:58:48,403 --> 00:58:51,565
Benar. Aku jatuh di atas kue.
730
00:58:59,998 --> 00:59:01,351
Selamat pagi kawan-kawan
731
00:59:01,375 --> 00:59:02,868
Selamat pagi.
732
00:59:09,758 --> 00:59:11,752
Baiklah, mari kita mulai.
733
00:59:13,220 --> 00:59:14,713
Kau mau membunuhnya?
734
00:59:15,264 --> 00:59:18,284
Itu bukan bagian dari rencana,
tetapi kau harus fleksibel.
735
00:59:18,308 --> 00:59:19,494
Benar, kan?
736
00:59:19,518 --> 00:59:23,373
Jika tidak, maka tidak akan?
Sekarang untuk kalungnya.
737
00:59:23,397 --> 00:59:25,083
Anjing Dalmatian menelannya.
738
00:59:25,107 --> 00:59:27,794
Aku tidak tahu yang mana, kau akan memilikinya
jika menculik semua.
739
00:59:27,818 --> 00:59:29,879
Maaf. Perlahan. Apakah kau mau...?
740
00:59:29,903 --> 00:59:32,632
Sayang, jika aku mengulanginya terus,
741
00:59:32,656 --> 00:59:34,483
ini tidak akan berhasil.
742
00:59:35,492 --> 00:59:37,152
Kenapa kau berbicara seperti itu?
Ini sudah berakhir.
743
00:59:38,370 --> 00:59:40,932
Kalung itu tertelan, hilang.
744
00:59:40,956 --> 00:59:44,326
Keluar dari tempat lain.
Cara kerjanya seperti itu.
745
00:59:45,294 --> 00:59:48,898
Bagaimana dengan sarapanku?
Ambyar di lantai.
746
00:59:48,922 --> 00:59:50,692
Rencana lengkapnya mana?
Ke mana kau?
747
00:59:50,716 --> 00:59:52,360
Aku akan memberitahumu.
748
00:59:52,384 --> 00:59:54,211
Kami biasanya bekerja begitu ...
749
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
- Ya.
- Keparat sekali.
750
00:59:58,056 --> 01:00:01,327
Ini untuk ibunya. Keleluasaan
untuknya, kita membantunya.
751
01:00:01,351 --> 01:00:03,121
Sepertinya tidak terlalu menyenangkan.
752
01:00:03,145 --> 01:00:04,789
- Dia telah membuang serealku.
- Aku tahu.
753
01:00:04,813 --> 01:00:06,765
Ayo kita ambil anjingnya.
754
01:00:13,530 --> 01:00:16,983
Anita sayang, sayangku.
755
01:00:22,456 --> 01:00:24,658
Estella, sudah lama.
756
01:00:26,376 --> 01:00:30,831
Di pesta itu aku tidak bisa berhenti
menatapmu, sampai aku sadar.
757
01:00:31,048 --> 01:00:33,067
"Ini Estella, dari sekolah."
758
01:00:33,091 --> 01:00:34,751
Aku bukan Estella.
759
01:00:35,344 --> 01:00:37,405
Itu masa lalu.
760
01:00:37,429 --> 01:00:39,423
Aku Cruella.
761
01:00:42,100 --> 01:00:47,916
Kau pergi ke pesta, mengambil potret
dan posting gosip.
762
01:00:47,940 --> 01:00:49,266
Itu tugasmu?
763
01:00:49,566 --> 01:00:52,086
Ini tidak semenyenangkan kedengarannya.
764
01:00:52,110 --> 01:00:55,647
Memang tidak menyenangkan.
Sepertinya berguna.
765
01:01:00,953 --> 01:01:02,904
Aku ingin punya merk sendiri.
766
01:01:04,289 --> 01:01:07,268
Mengapa kita tidak bekerja sama
dan membuat kegembiraan,
767
01:01:07,292 --> 01:01:11,955
koran jompo ini, apa kau
mau berbicara lebih perihal penyihir itu?
768
01:01:14,174 --> 01:01:16,084
Kau memiliki sinar itu di matamu.
769
01:01:16,718 --> 01:01:18,045
Apa yang bersinar?
770
01:01:18,846 --> 01:01:21,825
Aku ingat itu...
771
01:01:21,849 --> 01:01:23,717
Kau memiliki sisi
beringas.
772
01:01:27,563 --> 01:01:30,515
Maka kau pasti ingat
betapa menyenangkannya itu.
773
01:01:33,443 --> 01:01:37,397
Aku ingin kau membantuku
untuk memberi tahu khalayak siapa aku.
774
01:01:49,251 --> 01:01:52,913
Pernahkah kau memperhatikan beberapa
pemilik dandan mirip anjing mereka?
775
01:01:54,089 --> 01:01:55,999
Tidak, aku tidak menyadarinya.
776
01:01:57,593 --> 01:01:58,653
Sekarang?
777
01:01:58,677 --> 01:02:00,822
Kita harus bersikap profesional.
778
01:02:00,846 --> 01:02:01,990
Kita punya pekerjaan, oke?
779
01:02:02,014 --> 01:02:04,909
Mengedipkan mata sangat bagus.
Aku tidak tahu apakah itu akan berhasil.
780
01:02:04,933 --> 01:02:06,494
Ini akan berhasil.
781
01:02:06,518 --> 01:02:09,179
Ingat, Wink, mereka mencium rasa takut.
782
01:02:19,448 --> 01:02:21,900
Tenang, Genghis.
783
01:02:35,172 --> 01:02:36,540
Hei!
784
01:02:37,799 --> 01:02:39,376
Sudah kubilang itu akan berhasil.
785
01:02:40,135 --> 01:02:42,713
Wajah imut ini nyaris disantap!
786
01:02:54,775 --> 01:02:55,976
Apa kau...
787
01:02:56,193 --> 01:02:59,464
Ya, dan kau membaca tentangku.
788
01:02:59,488 --> 01:03:01,356
Dan kau berada di tokoku.
789
01:03:02,157 --> 01:03:05,652
Ini aku, Estella.
790
01:03:05,827 --> 01:03:11,992
Wow. Whoa, whoa
Kau tampak luar biasa.
791
01:03:13,794 --> 01:03:15,954
Kau membuat daftar kemenangan.
792
01:03:16,505 --> 01:03:21,236
Aku baru saja mulai.
Dan aku butuh bantuanmu.
793
01:03:21,260 --> 01:03:24,129
Aku ingin menciptakan seni, Artie.
794
01:03:24,972 --> 01:03:28,300
Dan aku ingin menciptakan
masalah. Mau gabung?
795
01:03:28,475 --> 01:03:30,302
Aku suka masalah.
796
01:03:31,311 --> 01:03:33,706
Aku bukan musuh!
797
01:03:33,730 --> 01:03:36,543
Dengar! Jangan khawatir.
Tidak ada yang terjadi.
798
01:03:36,567 --> 01:03:39,462
Hei! Tenang.
799
01:03:39,486 --> 01:03:40,839
Baik.
800
01:03:40,863 --> 01:03:43,440
Pergilah!
Mereka bukan milikmu!
801
01:03:47,703 --> 01:03:49,806
Kau memilikinya.
802
01:03:49,830 --> 01:03:52,517
Artie....
Guys, ini Artie.
803
01:03:52,541 --> 01:03:56,187
Artie akan bekerja di lantai bawah.
Dia tahu fashion.
804
01:03:56,211 --> 01:03:57,355
Anjing itu agresif.
805
01:03:57,379 --> 01:04:01,317
Nah, kau harus mendampingi mereka, beri
makan. Biarkan kalung itu keluar.
806
01:04:01,341 --> 01:04:04,320
Bisakah kau mengantarkan mereka.
Aku bukan budakmu.
807
01:04:04,344 --> 01:04:05,864
Tapi dia idiot.
808
01:04:05,888 --> 01:04:09,242
Dengar! Tidak. Kau tidak bisa
bicara begitu. Kami membantumu.
809
01:04:09,266 --> 01:04:10,842
Yah, memang kenapa?.
810
01:04:14,354 --> 01:04:16,348
Ayah dan Ibu bertengkar.
811
01:04:16,857 --> 01:04:18,459
Aku akan tenang.
812
01:04:18,483 --> 01:04:21,311
Tenang. Jangan khawatir.
813
01:04:23,864 --> 01:04:26,759
Ayo, anjing. Ke Taman Bupati.
814
01:04:26,783 --> 01:04:28,303
Kau bisa menjadi lebih baik.
815
01:04:28,327 --> 01:04:31,598
Aku tidak punya waktu. aku harus
bekerja. Sekarang aku seorang desainer.
816
01:04:31,622 --> 01:04:32,823
Betulkah?
817
01:04:33,081 --> 01:04:35,200
Jaga musuhmu tetap dekat.
818
01:04:35,751 --> 01:04:39,230
Voilà! Cruella akan
tertidur untuk waktu lama,
819
01:04:39,254 --> 01:04:42,416
sekarang giliran Estella
tampil sebagai tamu.
820
01:04:45,260 --> 01:04:49,115
Semua orang menertawakanku.
821
01:04:49,139 --> 01:04:52,426
Mereka mengatakan publisitas itu bagus.
822
01:04:52,809 --> 01:04:55,762
Meskipun mereka terfokus pada tikus.
823
01:04:57,022 --> 01:04:58,932
Apakah kau memperhatikan rambutnya?
824
01:05:01,026 --> 01:05:04,396
Itu kebetulan. Sekarang
banyak anak muda dandan seperti ini.
825
01:05:06,240 --> 01:05:09,776
Terima kasih, John. Ia adala...
826
01:05:11,036 --> 01:05:12,096
Tolong.
827
01:05:12,120 --> 01:05:13,697
Aku melakukan apa yang kubisa.
828
01:05:14,915 --> 01:05:17,117
Dia memanggilmu, cepat.
829
01:05:17,793 --> 01:05:19,411
Bergegaslah!
830
01:05:23,131 --> 01:05:24,526
Ini dia.
831
01:05:24,550 --> 01:05:26,918
Terlambat. Ambil buku catatan.
832
01:05:28,387 --> 01:05:29,588
Maaf.
833
01:05:30,013 --> 01:05:31,574
Fakta tentang fashion.
834
01:05:31,598 --> 01:05:34,744
Ini adalah koleksi musim semi.
Puncak mode London.
835
01:05:34,768 --> 01:05:35,969
Maaf.
836
01:05:38,814 --> 01:05:40,390
Koleksi musim semiku.
837
01:05:40,858 --> 01:05:44,269
Aku butuh 12 pakaian dan aku punya ...
838
01:05:45,404 --> 01:05:46,730
Biarkan itu dihitung.
839
01:05:50,909 --> 01:05:53,429
Aku akan mengambil lagi
apa yang kuinginkan.
840
01:05:53,453 --> 01:05:54,946
Bisnismu...
841
01:05:56,874 --> 01:05:58,142
statusmu ...
842
01:05:58,166 --> 01:05:59,269
Nol.
843
01:05:59,293 --> 01:06:02,772
Aku butuh sepuluh pakaian
layak untuk jam 3:00.
844
01:06:02,796 --> 01:06:04,706
Keyakinanmu.
845
01:06:06,758 --> 01:06:07,959
Bekerja.
846
01:06:10,179 --> 01:06:11,239
Terima kasih.
847
01:06:11,263 --> 01:06:12,923
Mengucap syukur itu lemah.
848
01:06:14,558 --> 01:06:15,910
Saran yang bagus, terima kasih.
849
01:06:15,934 --> 01:06:17,135
Apa yang baru aku katakan?
850
01:06:17,436 --> 01:06:18,845
Jangan ucapkan terima kasih.
851
01:06:19,146 --> 01:06:20,582
Oke. Terima kasih.
852
01:06:20,606 --> 01:06:23,433
- Pergi.
- Aku pergi. Aku akan...
853
01:06:25,944 --> 01:06:27,270
Anjing-anjing itu tidak ada?
854
01:06:27,738 --> 01:06:29,398
Temukan mereka!
855
01:06:33,744 --> 01:06:36,264
Horacio. Permainan telah dimulai.
856
01:06:36,288 --> 01:06:37,614
Turnamen.
857
01:06:38,081 --> 01:06:40,935
Aku tak percaya! Hewan!
858
01:06:40,959 --> 01:06:43,188
Aku tidur di sana.
859
01:06:43,212 --> 01:06:45,815
Aku akan menonton pertandingan, sampai kelar.
860
01:06:45,839 --> 01:06:48,083
Kau adalah penggemar Tottenham.
861
01:06:48,300 --> 01:06:50,293
Kau tidak buruk sama sekali.
862
01:06:51,929 --> 01:06:54,407
Dua menit. Apa kita dapat kalungnya?
863
01:06:54,431 --> 01:06:57,926
Tidak. Tapi, ya, diam.
Untuk sesuatu yang dimulai.
864
01:06:58,268 --> 01:07:01,039
Dan juga: "Terima kasih untuk
pekerjaan kotor."
865
01:07:01,063 --> 01:07:03,932
"Mudah, kami adalah satu tim."
866
01:07:05,984 --> 01:07:07,227
LONDON GALA MALAM INI
867
01:07:10,531 --> 01:07:12,065
Istri baron! Sini!
868
01:07:34,346 --> 01:07:35,839
MASA DEPAN
869
01:07:45,107 --> 01:07:47,017
ANITA DEAR
870
01:07:52,364 --> 01:07:56,693
CRUELLA! APAKAH DIA MASA DEPAN?
871
01:07:57,544 --> 01:08:00,614
"Cruella". Cruella.
872
01:08:00,831 --> 01:08:04,018
Namanya sangat baik.
Persaingan nyata.
873
01:08:04,042 --> 01:08:06,479
Aku harus menghancurkannya
seperti pada yang lain.
874
01:08:06,503 --> 01:08:10,874
Temukan. Roger.
Cari tahu semua tentang dia.
875
01:08:14,136 --> 01:08:17,198
Aku seorang pengacara, bukan detektif.
876
01:08:17,222 --> 01:08:18,616
Tidak apa-apa, aku akan melakukannya.
877
01:08:18,640 --> 01:08:20,217
POLISI PUZZLED
878
01:08:20,309 --> 01:08:22,260
APA TUJUANMU BERIKUTNYA?
879
01:08:39,369 --> 01:08:42,239
BARONESE TINGGAL SEJARAH.
CRUELLA, RATU BARU FASHION
880
01:08:44,708 --> 01:08:46,186
CRUELLA TAMPIL
DI COSTA DE LA BARONESA
881
01:08:46,210 --> 01:08:47,937
APART, BARONESA,
CRUELLA DI SINI!
882
01:08:47,961 --> 01:08:51,456
Kami tidak memiliki pakaian bintang.
883
01:08:52,007 --> 01:08:56,128
Dan ini Cruella,
ada di mana-mana.
884
01:08:57,262 --> 01:08:59,005
Aku butuh ide.
885
01:09:00,349 --> 01:09:03,176
Estella, apa itu?
886
01:09:13,612 --> 01:09:15,105
Kau tampak kesal.
887
01:09:15,197 --> 01:09:18,468
Anjingku telah menghilang
mereka mencuri kalungku,
888
01:09:18,492 --> 01:09:21,236
dan makhluk itu
yang disebut Cruella...
889
01:09:23,288 --> 01:09:25,016
Ini harus menjadi pertunjukan terbaikku.
890
01:09:25,040 --> 01:09:28,785
Mau aku bawakan mentimun?
Cincang halus.
891
01:09:32,965 --> 01:09:34,234
Pergilah.
892
01:09:34,258 --> 01:09:38,738
Dan biarkan otakmu bekerja bagai
boneka burung.
893
01:09:38,762 --> 01:09:40,922
Tentu saja. Terima kasih.
894
01:09:51,817 --> 01:09:55,854
Ya, pergilah makan, dasar
kaparat tak berguna.
895
01:10:19,678 --> 01:10:21,505
Apa? Hei!
896
01:10:26,560 --> 01:10:29,930
Estella, aku terkejut kau
menyembunyikan banyak hal dariku.
897
01:10:30,397 --> 01:10:32,834
Aku sedang makan di tempat umum.
898
01:10:32,858 --> 01:10:34,419
Gang itu milikku.
899
01:10:34,443 --> 01:10:36,728
Bisakah kau memiliki sebuah gang?
900
01:10:37,446 --> 01:10:40,565
Sebuah gang, desain,
orang-orang, jiwa mereka.
901
01:10:42,201 --> 01:10:44,069
Periksa kontrakmu.
902
01:10:50,375 --> 01:10:53,370
Sepertinya aku telah menemukan
pakaian bintang baruku.
903
01:10:54,546 --> 01:10:56,081
Bagaimana itu?
904
01:10:58,550 --> 01:11:00,627
SIAPAKAH CRUELLA?
905
01:11:00,802 --> 01:11:03,213
PENJUALAN BARONESA JATUH.
APAKAH KARENA CRUELLA?
906
01:11:39,216 --> 01:11:42,669
CRUELLA MASIH MISTERI
POLISI TIDAK BISA LACAK
907
01:11:44,179 --> 01:11:46,533
CRUELLA TELAH LAHIR
908
01:11:46,557 --> 01:11:48,717
MENCURI SEMUA PERHATIAN
909
01:11:49,142 --> 01:11:52,205
Kau harus melaporkannya
karena pencemaran nama baik,
910
01:11:52,229 --> 01:11:54,833
penjara palsu,
vkaulisme, apapun.
911
01:11:54,857 --> 01:11:59,420
Setelah meninjau hukum dan
berbicara dengan polisi,
912
01:11:59,444 --> 01:12:02,257
Aku tidak tahu apakah ada dasar hukum untuk ...
913
01:12:02,281 --> 01:12:04,592
Kau harus berhenti bicara.
914
01:12:04,616 --> 01:12:05,760
Iya?
915
01:12:05,784 --> 01:12:07,778
Untuk mengucapkan selamat
tinggal saat istirahat.
916
01:12:09,162 --> 01:12:11,140
Ya. Kau dipecat.
917
01:12:11,164 --> 01:12:14,018
Roger, aku selalu disalahkan atas pemecatannya,
918
01:12:14,042 --> 01:12:17,079
tapi alasan kenapa mereka memecat Roger
919
01:12:17,421 --> 01:12:18,789
itu karena dia Roger.
920
01:12:24,261 --> 01:12:27,047
Kau akan membutuhkan lebih dari
eyeliner, goblok.
921
01:12:27,472 --> 01:12:30,702
Tapi kau memiliki kebaikan
mata untuk memotret.
922
01:12:30,726 --> 01:12:31,786
Istri baron.
923
01:12:31,810 --> 01:12:34,054
Siapa ini? Di mana itu?
924
01:12:34,396 --> 01:12:35,806
Aku tidak tahu.
925
01:12:40,861 --> 01:12:42,896
Apakah kau baru saja berbohong padaku?
926
01:12:44,531 --> 01:12:46,384
Aku ... tidak, aku ...
927
01:12:46,408 --> 01:12:47,609
Jangan menangis.
928
01:12:47,743 --> 01:12:48,944
Aku tidak menangis.
929
01:12:54,791 --> 01:12:56,368
Kau akan menangis
930
01:13:18,649 --> 01:13:20,251
Dapat sesuatu? (Maen tahi)
931
01:13:20,275 --> 01:13:21,336
Menyingkirlah.
932
01:13:21,360 --> 01:13:23,061
- Tidak ada?
- Tidak ada!
933
01:13:23,695 --> 01:13:25,715
Itu membuatku khawatir.
934
01:13:25,739 --> 01:13:27,509
Siapa, Estella?
935
01:13:27,533 --> 01:13:28,843
Iya.
936
01:13:28,867 --> 01:13:30,803
Membayar tulisan agar hit.
937
01:13:30,827 --> 01:13:33,196
Peran yang kasar. Benar.
938
01:13:35,582 --> 01:13:37,644
Dan berlian imitasi di gaun itu?
939
01:13:37,668 --> 01:13:41,538
Ia akan bertanggung jawab. Aku menunggu
si idiot pengantar barang.
940
01:13:46,885 --> 01:13:48,863
Selamat pagi, nona muda.
941
01:13:48,887 --> 01:13:51,173
Aku membawa barang dari
fashion yang sangat trendi.
942
01:13:51,932 --> 01:13:55,010
Terima kasih, kurir tampan.
943
01:14:38,145 --> 01:14:39,346
Ini...
944
01:14:40,439 --> 01:14:42,140
Impresif.
945
01:14:46,862 --> 01:14:48,647
Aku telah melakukannya lagi.
946
01:14:49,531 --> 01:14:51,650
Kami akan membuat sejarah.
947
01:14:52,201 --> 01:14:55,445
Aku butuh minum. Estella, ayo.
948
01:15:14,014 --> 01:15:15,632
Berikan padaku, oh Tuhan.
949
01:15:18,101 --> 01:15:19,553
Pergi.
950
01:15:27,319 --> 01:15:28,854
Untukku.
951
01:15:34,034 --> 01:15:36,695
Ini untuk siapa kita bersulang?
952
01:15:38,330 --> 01:15:39,698
Untukku?
953
01:15:40,374 --> 01:15:42,534
Karena membuat pakaian bintangmu?
954
01:15:43,001 --> 01:15:45,021
Kau berguna, tidak lebih.
955
01:15:45,045 --> 01:15:47,899
Segera setelah kau berhenti
kau akan menghilang.
956
01:15:47,923 --> 01:15:49,708
Sangat menginspirasi.
957
01:15:50,175 --> 01:15:51,668
Terima kasih.
958
01:16:01,728 --> 01:16:05,307
Kau tidak boleh peduli dengan siapa pun.
959
01:16:05,482 --> 01:16:07,392
Semua orang adalah penghalang.
960
01:16:07,818 --> 01:16:11,089
Jika peduli dengan apa yang kau inginkan atau
merasakan hambatan, kau sudah mati.
961
01:16:11,113 --> 01:16:13,132
Jika aku bisa
peduli akan sesuatu,
962
01:16:13,156 --> 01:16:15,385
aku akan mati seperti banyak wanita,
963
01:16:15,409 --> 01:16:21,782
bagai laci penuh kejeniusan tak bisa terbuka,
seperti hati penuh dengan kepahitan menyedihkan.
964
01:16:22,291 --> 01:16:24,951
Kau memiliki bakat untuk
punya merk sendiri.
965
01:16:25,752 --> 01:16:29,623
Pertanyaannya adalah apakah
kau memiliki naluri pembunuh.
966
01:16:35,179 --> 01:16:37,756
Aku berharap begitu.
967
01:16:40,684 --> 01:16:43,220
Jawaban yang benar.
Sudah kau lakukan dengan baik.
968
01:16:45,564 --> 01:16:47,933
Kita harus melakukannya,
singkirkan dia ...
969
01:16:48,734 --> 01:16:50,936
Si Cruella, bukan begitu?
970
01:16:53,530 --> 01:16:55,816
Aku pikir dia akan membencinya.
971
01:16:56,617 --> 01:16:58,485
Pastinya.
972
01:16:58,702 --> 01:17:00,263
Aku tidak tahu harus berkata apa kepadamu.
973
01:17:00,287 --> 01:17:02,265
Ini baik.
974
01:17:02,289 --> 01:17:03,657
Berani dan keren.
975
01:17:05,876 --> 01:17:08,286
Tapi sudah jelas
yang mana dia atau aku.
976
01:17:11,924 --> 01:17:14,251
Dan aku memilih diriku sendiri.
977
01:17:25,062 --> 01:17:27,639
Ini sedikit merusak kesenangan.
978
01:17:28,565 --> 01:17:30,392
Bagaimana tentang...
979
01:17:31,443 --> 01:17:32,644
..ini?
980
01:17:39,368 --> 01:17:41,153
Serius?
981
01:17:42,329 --> 01:17:44,364
Kau harus menyerbu.
982
01:17:50,128 --> 01:17:51,538
Itu berisiko.
983
01:17:52,047 --> 01:17:54,791
Cruella telah mengatakan itu.
Perlu dicatat bahwa kita ikut.
984
01:17:55,551 --> 01:17:58,712
Ya, benar?
985
01:17:59,888 --> 01:18:01,866
Aku mulai lelah dengan Cruella.
986
01:18:01,890 --> 01:18:03,175
Iya.
987
01:18:27,124 --> 01:18:28,950
Apa yang terjadi?
988
01:18:32,254 --> 01:18:34,081
Dia mencoba masuk tadi malam.
989
01:18:34,548 --> 01:18:35,859
Siapa?
990
01:18:35,883 --> 01:18:37,709
Cruella. Masuk akal.
991
01:18:38,552 --> 01:18:42,798
Itu pakaian yang luar biasa dan
sangat mahal sehingga dia tidak mampu membelinya.
992
01:18:43,765 --> 01:18:46,786
Tapi Cruella tidak malu.
993
01:18:46,810 --> 01:18:51,749
Aku bisa mencuri kreasikku.
Akan lebih baik jika kau ...
994
01:18:51,773 --> 01:18:53,433
Benar kan?
995
01:19:17,966 --> 01:19:22,489
Selamat malam. Tidur sebentar.
Besok adalah hari besar.
996
01:19:22,513 --> 01:19:24,339
Baiklah.
997
01:19:26,141 --> 01:19:27,342
Selamat malam.
998
01:19:46,912 --> 01:19:48,238
Apa?
999
01:19:49,248 --> 01:19:50,449
Aku merindukan Estella.
1000
01:19:52,793 --> 01:19:54,036
Benar!
1001
01:19:56,630 --> 01:19:59,234
Mereka akan disulap jadi
mantel yang luar biasa.
1002
01:19:59,258 --> 01:20:00,500
Anjing?
1003
01:20:05,889 --> 01:20:07,090
Itu lelucon.
1004
01:20:07,975 --> 01:20:11,287
Apa kau tahu apa yang kulewatkan?
El Gaspar dengan selera humor.
1005
01:20:11,311 --> 01:20:12,455
Benar.
1006
01:20:12,479 --> 01:20:14,290
Kita semua pernah punya hal buruk.
1007
01:20:14,314 --> 01:20:16,709
Aku, dia, kau.
kami selalu saling mendukung.
1008
01:20:16,733 --> 01:20:20,088
Hanya itu yang aku minta darimu.
Apa sangat sulit untuk mendukungku?
1009
01:20:20,112 --> 01:20:24,524
Tidak. Mendukung Estella
mudah. Tapi membantu Cruella ...
1010
01:20:25,158 --> 01:20:26,344
Ini mimpi buruk.
1011
01:20:26,368 --> 01:20:29,597
Kau tinggal tunggu bentar lagi.
1012
01:20:29,621 --> 01:20:31,891
Cruella mencapai banyak hal.
1013
01:20:31,915 --> 01:20:33,643
Estella, tidak.
1014
01:20:33,667 --> 01:20:35,854
Dan aku memiliki banyak hal untuk dicapai.
1015
01:20:35,878 --> 01:20:37,788
Jangan asal menilai.
1016
01:20:40,215 --> 01:20:42,000
Dan itu bukan pertanyaan.
1017
01:21:02,738 --> 01:21:04,398
Aku memberimu izin.
1018
01:21:25,594 --> 01:21:29,240
Saat Estella tiba, bawa dia ke
kantorku dan jangan biarkan dia keluar.
1019
01:21:29,264 --> 01:21:30,465
Baik.
1020
01:21:31,391 --> 01:21:34,120
Meskipun kutahu itu salah. Bukan dia.
1021
01:21:34,144 --> 01:21:36,805
Apa aku membayarmu untuk pendapatmu
atau karena ketaatanmu?
1022
01:21:37,147 --> 01:21:38,932
Apakah kau meminta pendapatku?
1023
01:21:41,443 --> 01:21:42,644
Aku akan mengurusnya.
1024
01:21:59,294 --> 01:22:00,620
Bicaralah.
1025
01:22:01,672 --> 01:22:06,251
Bagaimana bisa macet?
Para tamu ada di sini.
1026
01:22:07,553 --> 01:22:10,281
Bautnya tidak berfungsi, Bu.
1027
01:22:10,305 --> 01:22:13,341
Aku tidak peduli apa pun
yang kau lakukan, buka!
1028
01:23:10,032 --> 01:23:12,109
Baik...
1029
01:23:29,384 --> 01:23:31,169
Hadirin..
1030
01:23:31,720 --> 01:23:34,047
Aku memperkenalkan ...
1031
01:23:41,939 --> 01:23:44,182
Cruella!
1032
01:24:17,140 --> 01:24:18,467
Ini memiliki ritme yang bagus.
1033
01:24:21,144 --> 01:24:22,345
Musik.
1034
01:24:53,677 --> 01:24:55,879
Dia telah membunuh anjingku.
1035
01:24:59,141 --> 01:25:02,969
Dan dijadikan mantel.
1036
01:25:24,791 --> 01:25:26,618
Semuanya keluar! Pergilah!
1037
01:25:30,714 --> 01:25:33,151
Bagaimana kau berterima kasih
atas pekerjaan kita.
1038
01:25:33,175 --> 01:25:34,918
Ya, bagus sekali, bukan?
1039
01:25:38,680 --> 01:25:39,824
Kami telah menemanimu.
1040
01:25:39,848 --> 01:25:42,285
Apa yang telah terjadi dengan gadis dari bank?
1041
01:25:42,309 --> 01:25:43,635
Dia pergi, sobat.
1042
01:25:46,188 --> 01:25:48,724
Kita harus meninggalkannya di bank itu.
1043
01:25:56,406 --> 01:25:58,009
Bu, selamat datang.
1044
01:25:58,033 --> 01:26:00,235
- Halo.
- Apa yang kau inginkan?
1045
01:26:01,203 --> 01:26:02,555
- Dua domba.
- Nah.
1046
01:26:02,579 --> 01:26:04,766
Nasi dan ayam tandoori.
1047
01:26:04,790 --> 01:26:05,975
Tidak masalah.
1048
01:26:05,999 --> 01:26:09,578
Hari ini di Taman Bupati
telah terjadi kerusuhan mode.
1049
01:26:09,628 --> 01:26:13,900
Cruella, desainer beberapa barang,
merundung orang lain.
1050
01:26:13,924 --> 01:26:18,404
Sebab sebuah spekulasi apakah mantelnya
itu dibuat dari kulit anjing Dalmatia sungguhan.
1051
01:26:18,428 --> 01:26:20,657
Bu, apakah kau merayakan?
1052
01:26:20,681 --> 01:26:23,133
Jangan salah tentang itu.
1053
01:26:33,235 --> 01:26:35,854
Ratu sudah mati!
1054
01:26:37,281 --> 01:26:40,567
Hidup sang Ratu.
1055
01:26:47,416 --> 01:26:48,909
Cruella.
1056
01:26:49,126 --> 01:26:50,327
Wow.
1057
01:26:51,211 --> 01:26:52,954
Ya kau gila.
1058
01:26:54,089 --> 01:26:56,458
Pujian yang bagus.
1059
01:26:57,134 --> 01:26:58,794
Kau berjanji.
1060
01:26:59,636 --> 01:27:03,090
Sama seperti Estella.
1061
01:27:03,432 --> 01:27:06,134
Apakah aku terlambat bekerja?
1062
01:27:06,685 --> 01:27:09,054
Wow, bos. Bagaimana dengan parade?
1063
01:27:11,023 --> 01:27:12,474
Ini di antara kita.
1064
01:27:13,066 --> 01:27:14,544
Lepaskan Gaspar dan Horacio,
1065
01:27:14,568 --> 01:27:18,131
bahkan jika mereka bodoh
karena telah membuntuti.
1066
01:27:18,155 --> 01:27:22,510
Aku akan membiarkan mereka pergi.
Aku akan membiarkan masuk penjara.
1067
01:27:22,534 --> 01:27:23,860
Mengapa?
1068
01:27:24,494 --> 01:27:25,695
Penculikan anjing?
1069
01:27:25,871 --> 01:27:27,197
Untuk pembunuhanmu.
1070
01:27:29,917 --> 01:27:31,618
Tidak ada yang akan percaya itu.
1071
01:27:31,919 --> 01:27:35,356
Yah aku harus menambahkan tubuhmu
untuk dikalsinasi ke dalam campuran
1072
01:27:35,380 --> 01:27:39,000
untuk membuatnya kredibel.
1073
01:27:39,676 --> 01:27:40,877
Hampir.
1074
01:27:44,348 --> 01:27:46,326
Ayolah.
1075
01:27:46,350 --> 01:27:47,926
Bagusnya.
1076
01:27:49,311 --> 01:27:51,805
Apakah kau akan membunuhku
karena mengikutimu?
1077
01:27:53,690 --> 01:27:54,891
Iya.
1078
01:27:59,863 --> 01:28:01,716
Aku tahu kau membunuh ibuku.
1079
01:28:01,740 --> 01:28:04,385
Kau harus lebih spesifik.
1080
01:28:04,409 --> 01:28:05,986
Apa?
1081
01:28:07,704 --> 01:28:09,781
Siapa sebenarnya?
1082
01:28:10,165 --> 01:28:12,492
Buatlah sedikit lebih ringkas.
1083
01:28:12,709 --> 01:28:13,910
Di atas tebing.
1084
01:28:14,837 --> 01:28:16,413
Kau memanggil anjingmu.
1085
01:28:17,130 --> 01:28:20,292
Oke. Sekarang aku paham.
1086
01:28:20,384 --> 01:28:22,586
Itu sebabnya kau kesal.
1087
01:28:23,220 --> 01:28:25,714
Karena itu, jadinya.
1088
01:28:27,140 --> 01:28:31,511
Aku akan membunuhmu. Dan anjingmu.
1089
01:28:34,773 --> 01:28:36,266
Aku menunggu.
1090
01:28:40,904 --> 01:28:42,189
Tuan-tuan,
1091
01:28:44,658 --> 01:28:47,220
Maukah kau membiarkanku pergi sebentar?
1092
01:28:47,244 --> 01:28:50,489
Lepaskan. Aku yakin
Dia adalah bos yang buruk.
1093
01:28:51,999 --> 01:28:53,408
Cukup.
1094
01:29:05,721 --> 01:29:07,255
Selamat tinggal, Cruella.
1095
01:29:12,853 --> 01:29:14,054
Anjing.
1096
01:29:20,235 --> 01:29:21,838
Anjing nakal, Jenghis.
1097
01:29:21,862 --> 01:29:23,256
Aku akan memberitahu pers.
1098
01:29:23,280 --> 01:29:26,691
aku ingin kau tahu
Bahwa kau ...
1099
01:29:27,784 --> 01:29:29,152
bersinar tidak seperti sebelumnya.
1100
01:30:12,287 --> 01:30:13,947
Masih di sana. Masih.
1101
01:30:17,960 --> 01:30:21,163
Dibelakang! Itu adalah sebuah zona
berbahaya. Tolong mundur.
1102
01:30:22,297 --> 01:30:23,775
Breaking News.
1103
01:30:23,799 --> 01:30:27,570
Cruella, dikenal karena membayangi
Baroness di dunia fashion,
1104
01:30:27,594 --> 01:30:28,988
dia meninggal malam ini.
1105
01:30:29,012 --> 01:30:30,824
Provokator sudah mati.
1106
01:30:30,848 --> 01:30:32,659
Baroness dan
Cruella, terkunci
1107
01:30:32,683 --> 01:30:34,744
Persaingan Baroness telah usai.
1108
01:30:34,768 --> 01:30:38,498
Cruella, bintang dari
kancah mode London
1109
01:30:38,522 --> 01:30:41,975
telah meninggal secara tragis
malam ini dalam kebakaran gudang.
1110
01:30:54,872 --> 01:30:56,073
Apa?
1111
01:31:00,919 --> 01:31:02,120
Teh, Nona Cruella?
1112
01:31:03,338 --> 01:31:04,732
Kenapa aku masih hidup?
1113
01:31:04,756 --> 01:31:07,918
Karena aku menarikmu keluar dari api
sebelum kau terlumat.
1114
01:31:13,140 --> 01:31:14,841
Aku punya sesuatu untukmu.
1115
01:31:22,691 --> 01:31:24,043
Apakah kau menemukannya?
1116
01:31:24,067 --> 01:31:25,394
Di dalam api.
1117
01:31:26,737 --> 01:31:30,690
Aku jamin itu telah dicelupkan
ke dalam pemutih.
1118
01:31:32,284 --> 01:31:33,485
Bisa kutunjukkan sesuatu?
1119
01:31:39,541 --> 01:31:41,410
Aku tidak tahu itu punya kunci.
1120
01:31:45,297 --> 01:31:46,790
Itu terbuka?
1121
01:31:47,257 --> 01:31:48,625
Ya.
1122
01:32:05,901 --> 01:32:07,853
Apakah Baroness punya anak perempuan?
1123
01:32:08,529 --> 01:32:10,021
Kau.
1124
01:32:13,742 --> 01:32:15,235
Apakah kau ingin aku menjelaskannya?
1125
01:32:17,287 --> 01:32:19,781
Baron sangat menawan.
1126
01:32:20,415 --> 01:32:23,493
Istri Baroness sebaliknya, dia narsis.
Dia sedang hamil ...
1127
01:32:27,548 --> 01:32:30,459
- Aku hamil.
- Dia tidak terlalu bersemangat tentang itu.
1128
01:32:31,760 --> 01:32:33,404
Baron sangat senang.
1129
01:32:33,428 --> 01:32:36,423
Begitu senang sehingga dia memberinya
permata keluarga.
1130
01:32:36,557 --> 01:32:39,369
Dia menerima kalung itu, tapi ada
takdir lain untukmu
1131
01:32:39,393 --> 01:32:40,594
Berhenti.
1132
01:32:41,103 --> 01:32:42,455
Kau bilang".
1133
01:32:42,479 --> 01:32:44,806
Kau adalah putrinya.
1134
01:32:45,232 --> 01:32:47,267
Aku ada di sana saat kau lahir.
1135
01:32:47,568 --> 01:32:50,421
Baron sedang bepergian dan
dia memintaku untuk sesuatu yang tak terpikirkan.
1136
01:32:50,445 --> 01:32:51,688
Kau sudah tahu apa yang harus dilakukan.
1137
01:32:52,364 --> 01:32:54,592
Itu adalah permintaan yang jahat.
1138
01:32:54,616 --> 01:32:58,195
Aku tahu aku harus lindungi dia.
Tapi bagaimana caranya?
1139
01:32:59,037 --> 01:33:02,851
Lalu aku melihat Catherine,
wanita termanis yang pernah ada.
1140
01:33:02,875 --> 01:33:04,576
Dia menyelamatkannya.
1141
01:33:05,127 --> 01:33:07,746
Baroness mengatakan gadis
itu telah meninggal.
1142
01:33:10,674 --> 01:33:13,877
Baron tidak bisa melupakannya.
1143
01:33:15,804 --> 01:33:17,240
Pertanyaannya adalah
1144
01:33:17,264 --> 01:33:21,301
bahwa kau sah sebagai
pewaris kekayaan Baron.
1145
01:33:21,476 --> 01:33:24,914
Rumah besar, isinya. Segala sesuatu.
1146
01:33:24,938 --> 01:33:27,849
Wanita gila itu tidak bisa menjadi ibuku.
1147
01:33:30,068 --> 01:33:31,269
Tidak.
1148
01:33:45,918 --> 01:33:47,119
Hei!
1149
01:35:05,664 --> 01:35:07,866
Hari yang membingungkan.
1150
01:35:10,794 --> 01:35:12,412
Musuhku ...
1151
01:35:13,755 --> 01:35:16,041
adalah ibu kandungku ...
1152
01:35:17,384 --> 01:35:21,630
dan aku membunuh ibuku satunya.
1153
01:35:25,309 --> 01:35:27,511
Aku kira selalu takut
1154
01:35:28,187 --> 01:35:32,682
bahwa dia gila
1155
01:35:33,901 --> 01:35:36,019
seperti ibu kandungku.
1156
01:35:40,616 --> 01:35:45,821
Itu menjelaskan "tidak ada
sorotan, cobalah menyesuaikan. "
1157
01:35:47,497 --> 01:35:52,327
Cintai aku sampai aku berubah ...
Aku kira itu rencananya.
1158
01:36:00,677 --> 01:36:02,254
Dan aku mencoba.
1159
01:36:03,013 --> 01:36:07,008
Aku benar-benar mencoba, karena ...
1160
01:36:08,435 --> 01:36:10,178
Aku mencintaimu
1161
01:36:14,816 --> 01:36:16,601
Tapi pertanyaannya adalah ...
1162
01:36:18,987 --> 01:36:20,439
bahwa aku...
1163
01:36:21,615 --> 01:36:25,944
Aku tidak semanis Estella
1164
01:36:27,287 --> 01:36:28,989
tidak peduli seberapa keras aku mencoba.
1165
01:36:31,959 --> 01:36:33,368
Aku tidak pernah.
1166
01:36:39,216 --> 01:36:40,959
Aku Cruella.
1167
01:36:43,512 --> 01:36:46,298
Aku terlahir cerah
1168
01:36:47,349 --> 01:36:49,051
Aku terlahir jahat ...
1169
01:36:50,644 --> 01:36:52,721
dan sedikit gila.
1170
01:36:58,026 --> 01:36:59,978
Aku tidak menyukainya.
1171
01:37:03,073 --> 01:37:04,816
Sudah lebih baik.
1172
01:37:07,995 --> 01:37:09,362
Bagaimanapun...
1173
01:37:10,622 --> 01:37:12,115
Aku harus pergi.
1174
01:37:12,624 --> 01:37:15,869
Ada banyak hal, balas dendam,
penebusan, dan kehancuran.
1175
01:37:25,679 --> 01:37:28,298
Tapi aku mencintaimu.
1176
01:37:30,934 --> 01:37:32,636
Selama-lamanya.
1177
01:37:41,987 --> 01:37:45,300
Anak laki-laki itu dikurung
tapi kami punya masalah.
1178
01:37:45,324 --> 01:37:47,760
Aku tidak membayarmu\untuk memberiku masalah.
1179
01:37:47,784 --> 01:37:49,888
Kami tidak dapat menemukan tubuhnya.
1180
01:37:49,912 --> 01:37:50,972
Apa yang dia katakan?
1181
01:37:50,996 --> 01:37:53,016
Itu keluar di TV, radio.
1182
01:37:53,040 --> 01:37:55,852
Seseorang memberi tahu pers
1183
01:37:55,876 --> 01:37:57,536
tetapi dengan informasi yang salah.
1184
01:38:02,508 --> 01:38:04,277
Terima kasih atas waktunya.
1185
01:38:04,301 --> 01:38:06,753
Tidak kompeten seperti biasa.
1186
01:38:22,528 --> 01:38:26,732
Kau berada di tengah.
1187
01:38:42,631 --> 01:38:44,833
Aku tidak percaya aku sudah mati.
1188
01:38:47,010 --> 01:38:50,255
Kendalikan dirimu. Kau tidak bisa
menangis di penjara.
1189
01:38:50,973 --> 01:38:52,367
Sudah.
1190
01:38:52,391 --> 01:38:54,244
Mari kita ingat Estella.
1191
01:38:54,268 --> 01:38:55,662
- Estella.
- Estella.
1192
01:38:55,686 --> 01:38:56,871
Jangan menangis.
1193
01:38:56,895 --> 01:38:58,597
Lupakan Cruella.
1194
01:39:12,244 --> 01:39:13,862
Kau dengar itu?
1195
01:39:14,580 --> 01:39:16,573
Aku mendengar sesuatu.
1196
01:39:44,443 --> 01:39:46,061
Ke mari!
1197
01:39:50,532 --> 01:39:52,901
Tetap awasi para tahanan!
1198
01:40:06,006 --> 01:40:07,207
Apa?
1199
01:40:09,718 --> 01:40:11,196
Wink.
1200
01:40:13,180 --> 01:40:15,424
Aku belum buat barbekyu!
1201
01:40:16,058 --> 01:40:17,592
Apa apaan ...?
1202
01:40:17,851 --> 01:40:19,078
Terima kasih.
1203
01:40:19,102 --> 01:40:21,372
Aku akan menciummu di mulut!
1204
01:40:21,396 --> 01:40:23,056
Aku tidak peduli di mana itu.
1205
01:41:20,622 --> 01:41:21,683
Bolehkah aku mengantarmu
1206
01:41:21,707 --> 01:41:23,810
- Ayo pergi, terima kasih.
- Kau hidup!
1207
01:41:23,834 --> 01:41:24,894
Hei!
1208
01:41:24,918 --> 01:41:26,813
Kau tidak akan memperlakukanku seperti anjing
1209
01:41:26,837 --> 01:41:28,815
Terima kasih. Maaf, Wink.
1210
01:41:28,839 --> 01:41:30,441
Polisi akan menangkapmu.
1211
01:41:30,465 --> 01:41:32,861
Kami melakukannya dengan baik dari kau,
kami baik-baik saja tanpamu.
1212
01:41:32,885 --> 01:41:33,945
Iya benar sekali.
1213
01:41:33,969 --> 01:41:35,071
Sarapan ala Inggris?
1214
01:41:35,095 --> 01:41:37,407
- Ya, tapi tanpa dia.
- Ya, tanpa dia.
1215
01:41:37,431 --> 01:41:39,257
Aku tidak tahu bagaimana
mengatakan ini kepadamu.
1216
01:41:42,978 --> 01:41:44,971
Baroness itu ibu kandungku.
1217
01:41:51,278 --> 01:41:53,131
Kau baru saja mengejutkanku.
1218
01:41:53,155 --> 01:41:55,315
Itu menjelaskan banyak hal.
1219
01:41:55,949 --> 01:41:58,735
Dia ingin aku dibunuh saat lahir.
1220
01:41:59,703 --> 01:42:02,724
Dan kemudian dia membunuh
wanita paling menawan,
1221
01:42:02,748 --> 01:42:04,225
meskipun pembohong,
1222
01:42:04,249 --> 01:42:05,867
yang pernah ada.
1223
01:42:10,964 --> 01:42:13,875
Terima kasih untuk scone dan
untuk cerita gila itu.
1224
01:42:14,218 --> 01:42:15,460
Dan semoga beruntung.
1225
01:42:15,928 --> 01:42:17,614
- Aku mengambil beberapa.
- Gaspar!
1226
01:42:17,638 --> 01:42:19,616
Ini masalah kematian atau pembunuhan.
1227
01:42:19,640 --> 01:42:22,744
Dan dia maniak pembunuhan,
tapi bukan kau.
1228
01:42:22,768 --> 01:42:26,179
Kami tidak tahu itu.
Aku masih muda.
1229
01:42:26,813 --> 01:42:28,208
Sangat lucu.
1230
01:42:28,232 --> 01:42:30,126
Akankah begitu, jika aku tahu
itu lelucon.
1231
01:42:30,150 --> 01:42:31,211
Itu tidak lucu.
1232
01:42:31,235 --> 01:42:32,587
Aku bergurau.
1233
01:42:32,611 --> 01:42:35,048
Pertanyaannya adalah
bahwa aku tidak bisa lari.
1234
01:42:35,072 --> 01:42:37,983
Kau akan menemukanku, Gaspar. Kau tahu.
1235
01:42:38,242 --> 01:42:39,484
Ini harus dihentikan.
1236
01:42:43,747 --> 01:42:45,532
Aku jadi sedikit gila.
1237
01:42:46,458 --> 01:42:48,076
Aku menyesal.
1238
01:42:50,420 --> 01:42:52,539
Kau adalah keluargaku
1239
01:42:54,842 --> 01:42:56,334
Kalian yang aku miliki.
1240
01:43:02,558 --> 01:43:05,010
- Kau telah jadi joker keluarga.
- Iya.
1241
01:43:05,602 --> 01:43:06,663
Bekerja.
1242
01:43:06,687 --> 01:43:08,847
Ya, oke oke.
1243
01:43:10,566 --> 01:43:11,767
Apa rencananya?
1244
01:43:16,822 --> 01:43:19,733
Gala amal dari Baroness akhir pekan ini.
1245
01:43:20,409 --> 01:43:22,887
Kami membutuhkan pengukuran
dari semua tamu.
1246
01:43:22,911 --> 01:43:24,055
Mudah.
1247
01:43:24,079 --> 01:43:26,156
Suku Couturier Artie.
1248
01:43:26,540 --> 01:43:27,684
Aku suka dia.
1249
01:43:27,708 --> 01:43:29,561
Mantel hitam, cat.
1250
01:43:29,585 --> 01:43:30,645
Iya?
1251
01:43:30,669 --> 01:43:31,980
Berbagai korset dengan...
1252
01:43:32,004 --> 01:43:33,663
Apakah kita menuliskannya?
1253
01:43:35,299 --> 01:43:37,501
Maaf. Dia tidak tahu
bahwa akan ada kunjungan.
1254
01:43:37,634 --> 01:43:40,128
John, mereka adalah keluargaku.
1255
01:43:40,679 --> 01:43:42,031
Mereka akan bertahan satu musim.
1256
01:43:42,055 --> 01:43:43,590
Halo.
1257
01:43:44,016 --> 01:43:45,967
Kau tidak memiliki roti tersisa.
1258
01:43:46,685 --> 01:43:48,428
KEMATIAN PEMBUNUH DALMATIAN
1259
01:43:57,029 --> 01:43:58,730
Kami sudah tutup.
1260
01:44:01,408 --> 01:44:04,971
Aku membaca tentangmu,
si pembunuh anjing.
1261
01:44:04,995 --> 01:44:07,239
Memang benar aku
suka bintik-bintik.
1262
01:44:07,497 --> 01:44:09,074
Kau tidak melakukannya.
1263
01:44:09,458 --> 01:44:10,826
Aku tidak melakukannya.
1264
01:44:11,251 --> 01:44:13,313
Tapi mereka
percaya pada penjahat,
1265
01:44:13,337 --> 01:44:15,148
jadi aku sangat senang.
1266
01:44:15,172 --> 01:44:16,790
Menakjubkan.
1267
01:44:18,592 --> 01:44:20,653
Sedikit detail,
Apakah kau tidak mati
1268
01:44:20,677 --> 01:44:23,031
Ya, benar.
1269
01:44:23,055 --> 01:44:24,631
Sangat disayangkan, kan?
1270
01:44:25,140 --> 01:44:26,717
Tapi juga bermanfaat.
1271
01:44:27,184 --> 01:44:30,163
Artie, aku punya rencana.
1272
01:44:30,187 --> 01:44:31,706
Tentu itulah dirimu.
1273
01:44:31,730 --> 01:44:33,416
Dan kau akan membantuku.
1274
01:44:33,440 --> 01:44:35,225
Apa yang kudapatkan?
1275
01:44:35,651 --> 01:44:39,547
Malam yang luar biasa gila
dan mungkin kematian.
1276
01:44:39,571 --> 01:44:42,800
Periksa, periksa, aku tidak tahu
tentang kematian.
1277
01:44:42,824 --> 01:44:44,219
Itu tidak akan menjadi milikmu.
1278
01:44:44,243 --> 01:44:45,553
Aku akan mengambil mantelku.
1279
01:44:45,577 --> 01:44:49,182
PENJUALAN BARONESA JATUH
1280
01:44:49,206 --> 01:44:50,850
DUNIA FASHION
1281
01:44:50,874 --> 01:44:52,101
MENANGIS
1282
01:44:52,125 --> 01:44:54,062
KEMATIAN CRUELLA
1283
01:44:54,086 --> 01:44:59,291
KEMATIAN CRUELLA
"MENGEJUTKAN DUNIA"
1284
01:45:00,175 --> 01:45:03,321
ANCAMAN IBU
1285
01:45:03,345 --> 01:45:06,089
APAKAH BARONESE BISA PULIH??
1286
01:45:16,608 --> 01:45:19,519
PENJUALAN BARONESA ANJLOK,
1287
01:45:21,822 --> 01:45:25,275
PENJUALAN MENURUN 27% SETELAH
MUSIM SEMI
1288
01:45:32,124 --> 01:45:35,619
BISA GALA DANA, BARONESS?
1289
01:45:36,628 --> 01:45:37,981
Apakah untukku?
1290
01:45:38,005 --> 01:45:40,457
AKAN BAGAIMANA BARONESS
APA KELUAR DARI MODE?
1291
01:45:42,134 --> 01:45:43,194
AKHIR KEJAYAANNYA?
1292
01:45:43,218 --> 01:45:44,279
GALA DANA
1293
01:45:44,303 --> 01:45:45,363
BISA KAU MEMUTUSKAN
1294
01:45:45,387 --> 01:45:46,739
TAKDIR DARI BARONESE?
1295
01:45:46,763 --> 01:45:49,591
TEMPATKAN KE DALAM
SUKU CADANG CRUELLA
1296
01:45:58,400 --> 01:45:59,726
Halo.
1297
01:46:05,490 --> 01:46:06,733
Aku menyesal.
1298
01:46:10,954 --> 01:46:12,140
Malam yang menyenangkan.
1299
01:46:12,164 --> 01:46:13,573
Percayalah.
1300
01:46:14,333 --> 01:46:15,534
Apakah kau yakin
1301
01:46:20,797 --> 01:46:22,484
Aku serius.
1302
01:46:22,508 --> 01:46:24,126
Dan kau menjadi sangat manis.
1303
01:46:25,385 --> 01:46:26,670
Baiklah.
1304
01:46:29,056 --> 01:46:30,257
Aku tahu kau terluka.
1305
01:46:31,517 --> 01:46:33,427
Dan aku tahu bahwa dialah penyebabnya.
1306
01:46:35,395 --> 01:46:38,014
Tapi membunuhnya tidak akan buat
rasa sakit hilang.
1307
01:46:41,818 --> 01:46:43,311
Aku tidak akan membunuhnya.
1308
01:46:45,197 --> 01:46:46,257
Aku berjanji.
1309
01:46:46,281 --> 01:46:47,816
OK keren. Keren.
1310
01:46:49,701 --> 01:46:51,987
Kecuali jika harus.
1311
01:46:57,584 --> 01:46:59,119
Terima kasih telah membantu.
1312
01:47:00,546 --> 01:47:03,373
Terkadang itu merugikanku,
aku harus sering bilang tidak.
1313
01:47:06,218 --> 01:47:08,378
Itu adalah hal-hal
yang kusuka darimu.
1314
01:47:09,304 --> 01:47:10,756
Terima kasih.
1315
01:47:17,145 --> 01:47:19,916
Saat memperbaikinya, aku melihat sebuah nama.
1316
01:47:19,940 --> 01:47:22,059
Tahukah apa nama mobil ini?
1317
01:47:22,901 --> 01:47:24,311
Setan!
1318
01:47:25,404 --> 01:47:27,064
Ini DeVille, sobat.
1319
01:47:27,698 --> 01:47:28,940
DeVille.
1320
01:47:30,868 --> 01:47:32,569
Aku suka.
1321
01:47:36,164 --> 01:47:38,309
Oke. Perhatian.
1322
01:47:38,333 --> 01:47:39,978
Lurus.
1323
01:47:40,002 --> 01:47:41,062
Baik.
1324
01:47:41,086 --> 01:47:42,287
Ini waktunya.
1325
01:47:56,476 --> 01:48:00,498
Saat aku berkata "hati-hati"
bertahun-tahun yang lalu,
1326
01:48:00,522 --> 01:48:02,808
Menurutmu apa yang kumaksud?
1327
01:48:03,066 --> 01:48:05,143
Memang agak membingungkan.
1328
01:48:05,819 --> 01:48:08,006
Aku tidak berpikir
1329
01:48:08,030 --> 01:48:10,232
untuk membunuh putri satu-satunya.
1330
01:48:13,285 --> 01:48:17,030
Dan apa yang kupikirkan
kami mengenal satu sama lain.
1331
01:48:19,541 --> 01:48:20,810
Nah!
1332
01:48:20,834 --> 01:48:23,036
Aku berharap kau
senang berada di sana.
1333
01:48:23,504 --> 01:48:24,705
Tidak, Baroness.
1334
01:48:28,759 --> 01:48:30,335
George, kemarilah.
1335
01:48:36,308 --> 01:48:37,368
Itu akan datang malam ini.
1336
01:48:37,392 --> 01:48:39,037
Ambillah sebelum mereka melihatnya.
1337
01:48:39,061 --> 01:48:40,872
Mereka semua mengira
dia sudah mati.
1338
01:48:40,896 --> 01:48:42,957
Lebih baik saat penghujung malam.
1339
01:48:42,981 --> 01:48:45,668
Aku punya hadiah
spesial untuknya.
1340
01:48:45,692 --> 01:48:48,395
Akan menyetrumnya dan itu akan
membuatnya tak bisa bergerak.
1341
01:48:48,987 --> 01:48:50,188
Berikan itu padaku.
1342
01:48:56,119 --> 01:48:57,696
Hebat.
1343
01:48:59,414 --> 01:49:02,409
Aku bisa melakukannya tanpa henti!
1344
01:49:03,460 --> 01:49:04,828
Temukan dia, idiot!
1345
01:49:11,677 --> 01:49:15,088
Mengapa aku satu-satunya
orang yang kompeten?
1346
01:49:16,014 --> 01:49:17,424
Pasti melelahkan.
1347
01:49:19,351 --> 01:49:21,830
Ini akan menjadi malam
berkesan, Baroness.
1348
01:49:21,854 --> 01:49:23,805
Tentu saja.
1349
01:49:37,786 --> 01:49:40,822
Teman-teman, jadilah pintar.
Mobil pertama tiba.
1350
01:49:47,629 --> 01:49:49,498
Ayolah, ini dia.
1351
01:49:53,010 --> 01:49:55,029
Maafkan aku.
1352
01:49:55,053 --> 01:49:56,588
Bukan dia.
1353
01:49:58,640 --> 01:50:00,175
Ini dia, ini dia.
1354
01:50:03,270 --> 01:50:04,888
Bukan dia.
1355
01:50:07,482 --> 01:50:09,586
- Beraninya kau?
- Maaf, Bu.
1356
01:50:09,610 --> 01:50:11,478
Apa yang sedang terjadi?
1357
01:50:11,862 --> 01:50:14,424
Giliranku untuk masuk, sayangku.
1358
01:50:14,448 --> 01:50:16,092
- Baroness ...
- Telah tiba?
1359
01:50:16,116 --> 01:50:17,692
Itulah masalahnya, kau lihat ...
1360
01:50:20,412 --> 01:50:21,723
Polisi. Kau tahu?
1361
01:50:21,747 --> 01:50:24,893
Akan ada perampokan malam ini
di Hellman Mansion.
1362
01:50:24,917 --> 01:50:26,785
Siapa ini?
1363
01:50:40,641 --> 01:50:44,287
Perhatian, Baroness memanggil
semua orang di perpustakaan.
1364
01:50:44,311 --> 01:50:45,971
Dia si gila, kawan.
1365
01:51:11,964 --> 01:51:14,541
Aku sedang mencari kamar mandi.
1366
01:52:08,645 --> 01:52:12,057
Terima kasih sudah datang.
1367
01:52:14,067 --> 01:52:16,978
Sungguh penghargaan yang indah
untuk teman baik kita ...
1368
01:52:19,281 --> 01:52:22,567
bahwa ia tak akan kembali.
1369
01:52:23,535 --> 01:52:25,028
Ssayang sekali.
1370
01:52:26,205 --> 01:52:27,614
Mengharukan.
1371
01:52:27,915 --> 01:52:29,976
- Untuk Cruella.
- Untuk Cruella!
1372
01:52:30,000 --> 01:52:31,660
Bravo!
1373
01:52:55,526 --> 01:52:58,630
Anjing itu seperti putra untukku.
1374
01:52:58,654 --> 01:52:59,855
Kau adalah orang mati!
1375
01:53:03,492 --> 01:53:04,552
Aku mengalahkannya.
1376
01:53:04,576 --> 01:53:06,653
Benarkah?
1377
01:53:19,550 --> 01:53:20,735
Di mana dia?
1378
01:53:20,759 --> 01:53:22,586
Tidak henti bersulang untuk kematiannya?
1379
01:53:48,662 --> 01:53:51,073
Di mana pengawalku?
1380
01:54:26,742 --> 01:54:30,445
Di sini. Aku bisa merasakannya.
1381
01:54:32,539 --> 01:54:34,449
Temukan.
1382
01:54:52,935 --> 01:54:54,678
Dorong!
1383
01:56:03,130 --> 01:56:04,331
Cari dia!
1384
01:56:12,556 --> 01:56:14,091
Duduk.
1385
01:56:34,620 --> 01:56:37,489
Hai, Cruella.
1386
01:56:38,081 --> 01:56:42,077
Maaf merusak pestamu
tapi aku datang untuk mengusirmu.
1387
01:56:44,046 --> 01:56:45,789
Jangan konyol.
1388
01:56:46,507 --> 01:56:49,360
Ini, kuncinya ada di kalung itu
1389
01:56:49,384 --> 01:56:53,255
untuk membuka kotak di mana
ada akte kelahiranku.
1390
01:56:56,225 --> 01:56:59,386
Halo Ibu.
1391
01:57:04,566 --> 01:57:06,351
Sekarang semuanya masuk akal.
1392
01:57:06,777 --> 01:57:07,978
Apa?
1393
01:57:09,071 --> 01:57:11,466
Bahwa kau sangat luar biasa.
1394
01:57:11,490 --> 01:57:14,151
Tentu, kau milikku.
1395
01:57:15,202 --> 01:57:18,890
Aku ingin memiliki seseorang dalam hidupku
1396
01:57:18,914 --> 01:57:21,533
ingin dia sebaik aku.
1397
01:57:22,918 --> 01:57:25,287
Kau buang aku untuk mati.
1398
01:57:26,129 --> 01:57:27,664
Kesalahan.
1399
01:57:29,091 --> 01:57:32,169
Ada hal yang bisa kita atasi. Aku tahu.
1400
01:57:32,928 --> 01:57:34,463
Aku tidak setuju.
1401
01:57:34,847 --> 01:57:36,256
Selamat malam.
1402
01:57:36,431 --> 01:57:37,617
Baroness ingin ...
1403
01:57:37,641 --> 01:57:39,410
- untuk menemaninya di teras.
- Itu keren.
1404
01:57:39,434 --> 01:57:42,345
Tuan-tuan, Baroness mengundang kalian keluar.
1405
01:57:42,938 --> 01:57:44,890
Kau tidak di sini untuk balas dendam.
1406
01:57:45,232 --> 01:57:49,087
Kau di sini karena kau adalah desainer
dan jenius yang luar biasa,
1407
01:57:49,111 --> 01:57:53,648
dan kau harus menjadi milikku.
1408
01:57:54,241 --> 01:57:55,650
Denganku.
1409
01:57:56,243 --> 01:57:58,111
Ibumu yang sebenarnya.
1410
01:57:59,162 --> 01:58:01,114
Bahwa aku membuat kesalahan
1411
01:58:01,874 --> 01:58:06,203
dan lahir sesuatu yang luar biasa.
1412
01:58:08,672 --> 01:58:12,709
Kita sangat mirip, aku rasa.
1413
01:58:18,765 --> 01:58:20,910
Selamat malam.
Menggairahkan seperti biasa.
1414
01:58:20,934 --> 01:58:24,096
Baroness ingin kehadiran kalian di luar.
1415
01:58:30,569 --> 01:58:32,354
Aku menyesal.
1416
01:58:36,783 --> 01:58:37,984
Betulkah?
1417
01:58:39,661 --> 01:58:41,071
Iya.
1418
01:58:46,543 --> 01:58:48,453
Bolehkah aku memelukmu?
1419
01:58:52,883 --> 01:58:54,251
Iya.
1420
01:59:11,276 --> 01:59:14,146
Tidak akan, kau mau mendorongku
jatuh ke tebing, bukan?
1421
01:59:14,530 --> 01:59:17,190
Betapa lucunya dirimu, sayangku.
1422
01:59:17,991 --> 01:59:19,818
Lucu sekali.
1423
01:59:21,036 --> 01:59:22,237
Seperti.
1424
01:59:36,510 --> 01:59:37,711
Si bodoh.
1425
01:59:48,230 --> 01:59:49,765
Ia melompat.
1426
01:59:50,357 --> 01:59:52,100
Kau melihatnya? Telah melompat.
1427
01:59:56,780 --> 01:59:59,509
Dia mencoba menyeretku bersamanya.
1428
01:59:59,533 --> 02:00:01,777
Dia melompat.
1429
02:00:04,454 --> 02:00:06,198
Mengapa kau melihatku seperti itu?
1430
02:00:09,251 --> 02:00:10,619
Dia melompat!
1431
02:00:11,461 --> 02:00:15,540
Apa yang kalian lakukan?
Ia telah melompat!
1432
02:00:19,636 --> 02:00:20,780
KEMATAN ANAK DESAINER
1433
02:00:20,804 --> 02:00:22,907
Sudah kubilang dia sudah mati.
1434
02:00:22,931 --> 02:00:25,300
Estella, tentu saja.
1435
02:00:26,310 --> 02:00:31,306
Kasihan. Tidak ada yang
menghadiri pemakamannya.
1436
02:00:34,776 --> 02:00:37,562
Sungguh akhir yang menyedihkan.
1437
02:00:38,739 --> 02:00:41,024
Dibunuh secara tragis
1438
02:00:41,700 --> 02:00:43,803
oleh ibunya sendiri.
1439
02:00:43,827 --> 02:00:45,112
Bodoh.
1440
02:00:45,746 --> 02:00:47,030
Beberapa hal.
1441
02:00:47,206 --> 02:00:51,326
Sebelum mati, Estella berikan
hartanya untuk sahabatnya,
1442
02:00:51,710 --> 02:00:53,078
Cruella de Vil.
1443
02:01:03,013 --> 02:01:05,033
Tidak bisakah kau melihat, idiot?
1444
02:01:05,057 --> 02:01:08,495
Bahwa Estella adalah tipuan.
1445
02:01:08,519 --> 02:01:09,829
Aku sebenarnya Cruella.
1446
02:01:09,853 --> 02:01:11,638
Cruella de Vil.
1447
02:01:12,022 --> 02:01:16,309
Dieja "Iblis", tapi
dilafalkan "de Vil".
1448
02:01:17,486 --> 02:01:19,938
Kau akan lihat, aku akan membalas dendam.
1449
02:01:20,906 --> 02:01:23,009
Hal yang baik tentang orang jahat adalah
1450
02:01:23,033 --> 02:01:27,529
mereka akan selalu melakukan sesuatu ...
1451
02:01:28,038 --> 02:01:29,906
yang jahat.
1452
02:01:30,541 --> 02:01:32,227
Estella akan mati seperti ibunya.
1453
02:01:32,251 --> 02:01:34,036
Tapi tidak juga.
1454
02:01:39,925 --> 02:01:43,170
Rok yang didesain dengan bagus
menyelamatkannya.
1455
02:01:44,054 --> 02:01:45,338
Jangan lupa.
1456
02:01:53,939 --> 02:01:57,309
Aku akan masuk penjara karena menembak
seseorang di tebing.
1457
02:01:58,318 --> 02:02:03,315
Salah orang, tapi keadilan sangat ...
1458
02:02:04,741 --> 02:02:06,276
puitis.
1459
02:02:07,744 --> 02:02:09,654
Selamat tinggal, Estella.
1460
02:02:15,961 --> 02:02:18,189
Sekarang dia bersama ibunya.
1461
02:02:18,213 --> 02:02:20,332
Aku tahu.
1462
02:02:20,716 --> 02:02:23,278
Tapi Cruella masih hidup.
1463
02:02:23,302 --> 02:02:25,697
Kita harus memutar musik.
1464
02:02:25,721 --> 02:02:27,297
Untuk menghidupkan suasana.
1465
02:02:29,057 --> 02:02:31,635
Belum mati.
Benar, sobat, ini ...
1466
02:02:36,565 --> 02:02:40,102
Bagaimana kau tidak kena mental?
1467
02:02:42,487 --> 02:02:44,231
Ya ampun.
1468
02:02:44,990 --> 02:02:48,110
Dan bagiku itu adalah akhir yang bahagia.
1469
02:02:49,870 --> 02:02:53,949
HELLMAN MANSION
1470
02:02:59,630 --> 02:03:06,253
HELL MANSION
1471
02:03:51,139 --> 02:03:54,176
Apakah Jenghis tambah gembrot?
1472
02:04:18,250 --> 02:04:19,826
Apa yang kita lakukan sekarang?
1473
02:04:25,549 --> 02:04:27,876
Aku punya beberapa ide.
1474
02:06:46,398 --> 02:06:47,584
MEMPERKENALKAN KAU KE PONGO!
NIKMATI, CRUELLA
1475
02:06:47,608 --> 02:06:49,043
Halo, Pongo.
1476
02:06:49,067 --> 02:06:51,228
MEMPERKENALKAN KAU KE PERDITA!
BERTEMU SEGERA, CRUELLA
1477
02:07:00,078 --> 02:07:02,781
Cruella de Vil
1478
02:07:03,248 --> 02:07:06,352
Cruella de Vil
1479
02:07:06,376 --> 02:07:09,481
Itu semua mengerikan.
1480
02:07:09,505 --> 02:07:12,692
Cruella de Vil
1481
02:07:12,716 --> 02:07:18,797
Akan membuatmu bergidik.
1482
02:07:19,223 --> 02:07:23,552
Cruella, Cruella de Vil...
1483
02:07:24,552 --> 02:07:32,550
Penerjemah: Dewo Pasiro
dewopasiro@gmail.com
PURWOREJO, 29 MEI 2021.
1484
02:07:33,550 --> 02:07:59,550
Yang mau donasi, pemasangan iklan, endorse, request subtitle, silakan hubungi dewopasiro@gmail.com