1 00:00:15,072 --> 00:00:28,072 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:28,077 --> 00:00:38,596 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:00:39,331 --> 00:00:42,835 Oh tidak. Kita bermula dari sini? Baiklah. 4 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 Sejak dari awal aku selalu membuat pernyataan. 5 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Tak semua orang menghargainya. 6 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 Sayang sekali. 7 00:00:53,971 --> 00:00:56,222 Tapi aku bukan untuk semua orang. 8 00:00:56,723 --> 00:00:58,642 Bercakap tentang pernyataan, sini ada satu. 9 00:00:59,476 --> 00:01:01,645 Kalung itu adalah penyebab kematian aku. 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,772 Tapi aku terlalu muda. 11 00:01:03,939 --> 00:01:05,816 Dari kecil, cara aku melihat dunia 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,984 berbeza daripada orang lain. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,110 Lihatlah! 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,278 Itu bukan bentuknya. 15 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Kau perlu ikut bentuknya. 16 00:01:10,612 --> 00:01:11,797 Setiap sesuatu ada caranya tersendiri. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,448 - Itu hodoh. - Termasuk ibu aku. 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,825 Itu kejam. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,827 Nama kau Estella, bukan Cruella. 20 00:01:21,707 --> 00:01:23,417 Cabarannya bukanlah ibu aku, 21 00:01:23,500 --> 00:01:24,877 tetapi adalah dunia. 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,715 Tapi sudah tentu ibu aku mengetahuinya. 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,966 Itulah yang membuatkan dia bimbang. 24 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 Ingat, kau berhak berada di sini seperti budak-budak lain. 25 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Mereka bertuah kerana memiliki kau. 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Setuju. 27 00:01:36,263 --> 00:01:39,391 Cakap apa pada Cruella ketika dia cuba untuk mengambil alih badan kau? 28 00:01:40,142 --> 00:01:41,894 Terima kasih sudi datang, tapi silakan pergi. 29 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Bagus. Sekarang ucapkan selamat tinggal kepadanya. 30 00:01:43,687 --> 00:01:45,022 Selamat tinggal, Cruella. 31 00:01:45,189 --> 00:01:46,523 Dan pakai topi ini. 32 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 Aku tak perlukan topi. 33 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 Berkelakuan sopan dan baik. 34 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 Dan ramah. 35 00:01:55,866 --> 00:01:57,618 Bagaimana pepatahnya? 36 00:01:57,784 --> 00:02:00,162 "Aku wanita. Dengarlah aku mengaum." 37 00:02:00,329 --> 00:02:02,581 Pepatah itu belum dikenali pada tahun 1964, 38 00:02:02,748 --> 00:02:04,374 tapi nanti akan bakal dikenali. 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,460 Hai, nama aku Estella. 40 00:02:06,627 --> 00:02:09,713 Lihat. Ada skunk terlepas. 41 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Jaket yang bagus. 42 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 Hai, aku Anita. 43 00:02:14,551 --> 00:02:15,761 Estella. 44 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 Abaikan mereka. 45 00:02:17,179 --> 00:02:19,473 Sudah. Tapi mungkin takkan bertahan lama. 46 00:02:21,225 --> 00:02:22,518 "Abaikan mereka"? 47 00:02:23,268 --> 00:02:25,521 Bukankah tadi aku beritahu, "Dengarlah aku mengaum"? 48 00:02:25,687 --> 00:02:26,730 Lawan! Lawan! Lawan! 49 00:02:30,108 --> 00:02:31,944 Itu tidak sesuai untuk sesetengah orang. 50 00:02:32,110 --> 00:02:35,405 Ini adalah cop di buku penilaian kau. 51 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Baik, itu tidak sesuai untuk kebanyakkan orang. 52 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Cukup. 53 00:02:40,244 --> 00:02:41,870 Dia layak menerimanya! 54 00:02:42,037 --> 00:02:44,540 Tapi aku bertemu kawan aku di tempat yang luar biasa. 55 00:02:44,706 --> 00:02:46,208 Hello. 56 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Seperti anjing ini. 57 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 Ada seekor anjing? 58 00:02:51,338 --> 00:02:53,382 Buddy. Aku menjumpainya. 59 00:02:53,549 --> 00:02:56,176 Dan bukan orang ini. 60 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 Dia. Anita Darling. Nama yang cantik. 61 00:03:08,522 --> 00:03:11,149 Boleh dikatakan aku memberontak 62 00:03:11,233 --> 00:03:13,318 sepanjang masa ketika aku sekolah rendah. 63 00:03:15,237 --> 00:03:16,780 Hampir. 64 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 Aku rasa sekarang sudah jelas apa yang telah terjadi. 65 00:03:24,413 --> 00:03:25,956 Estella, kau dikeluarkan. 66 00:03:26,123 --> 00:03:28,083 Aku memberhentikan dia dari sekolah kau. 67 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Aku menghalaunya. 68 00:03:29,877 --> 00:03:31,336 Sudah terlambat kerana aku menghalaunya dulu, 69 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 jadi itu tidak tercatat dalam rekodnya. 70 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 Aku bilang dihalau. Aku sudah mengatakannya. 71 00:03:36,133 --> 00:03:37,176 Belum. 72 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 Tidak. 73 00:03:38,969 --> 00:03:41,680 Sejujurnya, sekolah kau nampaknya menghasilkan pelajar yang teruk 74 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 tanpa kreativiti atau kasih sayang. 75 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Atau kecerdikan. 76 00:03:48,187 --> 00:03:49,521 Keluar kau. 77 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 Keluar! 78 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Menjadi cerdik itu mudah. 79 00:03:54,401 --> 00:03:57,779 Tapi membesarkan budak cerdik itu, ada kesulitannya tersendiri. 80 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 London, kami datang! 81 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Kita tiada pilihan. 82 00:04:02,451 --> 00:04:06,580 Kau tak bersekolah. Itu bukan satu perayaan. 83 00:04:10,417 --> 00:04:12,669 Ya. 84 00:04:13,378 --> 00:04:16,340 Lagipula Ibu tak boleh menjadi pereka fesyen di bandar kecil. 85 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 Boleh kita ke sini? 86 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Regent's Park? Sempurna. 87 00:04:29,394 --> 00:04:31,980 Setelah kita sampai ke bandar, perkara pertama yang kita perlu lakukan 88 00:04:32,147 --> 00:04:34,525 pergi ke air pancut, meminum secawan teh, 89 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 kemudian merancang cara hidup di London. 90 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Kenapa Ibu memakai gaun cantik? 91 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 Ibu perlu singgah suatu tempat semasa dalam perjalanan. 92 00:04:44,660 --> 00:04:46,912 Perlukan sedikit bantuan dari kawan. 93 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Kawan apa? 94 00:04:48,247 --> 00:04:51,625 Kawan kerana situasi kita hadapi sekarang ini. 95 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Mulai sekarang aku akan kurang timbulkan masalah. 96 00:04:59,758 --> 00:05:00,884 Aku janji. 97 00:05:18,944 --> 00:05:20,654 Aku memang serius. 98 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Ketika gadis seperti aku berjanji seperti itu, 99 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 jangan mengajaknya ke tempat seperti ini. 100 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 Tempat apa ini? 101 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Pakailah. Nampak cantik. 102 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 Aku rasa lebih baik jangan pakai. Nanti ini jadi milik kau juga. 103 00:06:04,364 --> 00:06:05,449 Ini pusaka keluarga. 104 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 - Boleh melindunginya dengan baik? - Sungguh? 105 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 Ayuh. 106 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Estella. 107 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Suara serius. 108 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 Tunggu dalam kereta. Ibu takkan lama. 109 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 Ibu! 110 00:06:20,297 --> 00:06:21,840 Ibu tak nak kau terlalu menarik perhatian. 111 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Sambil memakai topi? 112 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Tepat sekali. Ibu sayang kau. 113 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 Aku sayangkan ibu. 114 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Jangan risau, Ibu akan segera kembali. 115 00:06:42,569 --> 00:06:44,196 Aku sudah mencuba untuk tidak menarik perhatian. 116 00:06:46,240 --> 00:06:49,201 Itu bulu dan chiffon? Dalam satu gaun? 117 00:06:50,953 --> 00:06:52,663 Tapi aku memungkiri janji. 118 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 Sikit saja. 119 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 Aku yakin itu sangat boros. 120 00:06:57,417 --> 00:06:58,794 Biasanya begitu, kan? 121 00:06:59,086 --> 00:07:01,129 Pergi ke taman timur. Aku akan cuba. 122 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Aku rasa ketika Ibu sibuk 123 00:07:02,798 --> 00:07:04,675 berjumpa dengan kawan misterinya, 124 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 aku akan mengintip. 125 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 Masalahnya, 126 00:07:22,067 --> 00:07:25,279 pengintipan itu sangat mengejutkan aku. 127 00:07:25,821 --> 00:07:29,366 Aku tak tahu aku berada di mana atau apakah itu. 128 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 Yang aku tahu bahawa untuk pertama kalinya, 129 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 aku rasa seperti berada di rumah. 130 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 Sayangnya, Buddy tidak rasa seperti di rumah. 131 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 Buddy! Jangan! 132 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Dapat kau. 133 00:07:56,602 --> 00:07:58,729 Terus pakai topi sebelum ada orang yang melihat. 134 00:08:11,992 --> 00:08:14,486 Boleh saja aku salahkan Buddy atas apa yang terjadi selepas ini. 135 00:08:16,914 --> 00:08:19,374 Aku hanya perlu sedikit bantuan untuk masalah kewangan. 136 00:08:20,000 --> 00:08:22,920 Tapi faktanya, aku memang timbulkan masalah. 137 00:08:30,010 --> 00:08:31,094 Ya tuhan! 138 00:08:54,076 --> 00:08:55,410 Ya tuhan! 139 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 Dan aku akan tutup mulut, 140 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 dan takkan kembali lagi ke sini. 141 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 - Ibu! - Dia adalah hidup aku. 142 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Tidak! 143 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Tiada kata-kata lagi. 144 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Berlaku kecelakaan yang mengerikan. 145 00:09:40,414 --> 00:09:41,498 Itu salah aku. 146 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Pesuruhjaya Polis Weston! 147 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Seorang wanita 148 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 mengugut aku meminta wang. 149 00:09:47,421 --> 00:09:49,256 Aku telah membunuh ibu aku. 150 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 Aku rasa mereka mengejar seseorang. 151 00:09:51,383 --> 00:09:52,426 Cari di halaman! 152 00:09:52,593 --> 00:09:53,594 Dan pada ketika itu, 153 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Cari di halaman! 154 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 Perkara yang aku mampu lakukan 155 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 adalah lari. 156 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 Dan aku berlari dalam waktu yang lama. 157 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Akhirnya aku berjaya sampai ke London. 158 00:11:13,090 --> 00:11:14,883 Regent's Park. 159 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 Tapi tanpa teh. 160 00:11:17,219 --> 00:11:18,762 Semua ini salah aku, Buddy. 161 00:11:18,929 --> 00:11:20,138 Tanpa ibu. 162 00:11:22,224 --> 00:11:24,142 Aku sepatutnya tidak masuk. 163 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 Aku yatim piatu. 164 00:11:33,360 --> 00:11:35,028 Kalung aku. 165 00:11:38,907 --> 00:11:40,033 Cerita sedih. 166 00:11:41,118 --> 00:11:45,581 Gadis cerdik menjadi gadis bodoh yang menyebabkan ibunya terbunuh 167 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 dan berakhir dengan sendirian. 168 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Tapi hari baru membawa peluang baru 169 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 atau sekurang-kurangnya dua pencuri kecil. Horace... 170 00:11:59,428 --> 00:12:01,305 Encik, pulangkan wang bakinya? 171 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Tidak, maaf. 172 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 dan Jasper. 173 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Selamat pagi. 174 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Berundur! 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Horace selalu menjengkelkan. 176 00:12:17,404 --> 00:12:18,530 Aduh! 177 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 Kembali ke pangkuan keluarga kau, gadis kecil! 178 00:12:21,533 --> 00:12:23,452 Jasper orang yang berwawasan. 179 00:12:23,619 --> 00:12:24,703 Dia tidak ada keluarga. 180 00:12:24,870 --> 00:12:26,079 Dan itu juga menjengkelkan. 181 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 Dan Wink sangat ramah. 182 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 Pun sama, menjengkelkan. 183 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 Buddy! 184 00:12:34,129 --> 00:12:35,272 - Oi! - Ayuh, Horace. 185 00:12:35,339 --> 00:12:37,341 Tapi mereka adalah pilihan terbaik berbanding penjara. 186 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 Berhenti! 187 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Polis! 188 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Oi, budak kecil! 189 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 Nyaris-nyaris. 190 00:13:40,988 --> 00:13:42,656 Aku rasa kita berjaya melarikan diri darinya. 191 00:13:43,282 --> 00:13:44,283 Biar betul? 192 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Kita ada di mana? 193 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 Jadi, apa kisah kau? 194 00:13:55,335 --> 00:13:56,795 Di mana ibubapa kau? 195 00:14:05,345 --> 00:14:06,930 Ibu aku terbunuh. 196 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 Aku melangkau bahagian yang aku membunuhnya. 197 00:14:11,351 --> 00:14:15,230 Aku rasa kau patut tinggal di sini, menjadi sebahagian dari kumpulan kami. 198 00:14:15,439 --> 00:14:17,816 Apa fungsi dia? Apa, apa, apa? 199 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 Ini belum dibincangkan. 200 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 Sekarang sedang dibincangkan. Kita perlukan perempuan 201 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 supaya nampak tidak bersalah dan menjadi pengalih perhatian. 202 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 Aku ingin menjadi pereka fesyen, 203 00:14:32,206 --> 00:14:33,624 bukannya pencuri. 204 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 Kau tiada pilihan. Kau hanya ada kami. 205 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Dia benar. Aku seorang buruan. 206 00:14:38,962 --> 00:14:40,756 Dia akan menangis lagi? 207 00:14:40,923 --> 00:14:44,760 Ibu dia telah mati. Kau tak faham bagaimana rasanya. 208 00:14:46,053 --> 00:14:49,014 Dan ada satu perkara yang pasti mereka akan cari. 209 00:14:49,806 --> 00:14:51,016 Ya tuhan! 210 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 Aku perlu warnakan rambut aku. 211 00:14:55,979 --> 00:14:58,524 Entahlah, aku cukup suka padanya. 212 00:15:02,486 --> 00:15:06,198 Benar, menjadi pencuri bukanlah impian seorang ibu, 213 00:15:08,200 --> 00:15:09,576 tapi dia sudah mati. 214 00:15:16,083 --> 00:15:18,043 Jangan bimbang, kita baru bermula. 215 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 Masih banyak perkara buruk yang bakal menanti. 216 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 Aku janji. 217 00:15:37,646 --> 00:15:38,856 Ayuh, Buddy. 218 00:15:43,193 --> 00:15:44,194 Tiba masa untuk beraksi! 219 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 Tanpa aku sedari, sudah sepuluh tahun berlalu. 220 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 Bahkan boleh dikatakan kami membina rumah kami sendiri. 221 00:15:49,950 --> 00:15:51,243 Horace! Jaga-jaga! 222 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 Dua minit! Ini babak tambahan. 223 00:15:54,246 --> 00:15:55,330 Kami seperti keluarga. 224 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Horace, ayuh! 225 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 - Keluarga yang pandai... - Pakai baju! 226 00:16:00,377 --> 00:16:01,420 mencuri barang. 227 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 Aku minta maaf. 228 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Adakah Piccadilly perhentian seterusnya... 229 00:16:04,840 --> 00:16:06,133 Sangat, 230 00:16:07,426 --> 00:16:08,719 sangat, 231 00:16:09,803 --> 00:16:11,263 sangat pandai. 232 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Perhentian aku. 233 00:16:28,838 --> 00:16:30,246 House of Baroness Eksklusif di Liberty of London 234 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Kami kembangkan bisnes kami. 235 00:16:45,756 --> 00:16:48,800 Aku merancang penyamaran yang luar biasa. 236 00:16:50,010 --> 00:16:51,178 Kami mencuri. 237 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Silakan, puan. 238 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 Aku merancang. 239 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 Kami mencuri. 240 00:17:06,860 --> 00:17:09,112 Bukan anjing kau! Kami takkan kembali ke sini lagi! 241 00:17:11,532 --> 00:17:12,616 Merancang. 242 00:17:17,955 --> 00:17:19,957 Itu adalah operasi yang indah. 243 00:17:23,544 --> 00:17:25,254 Aku boleh melakukan perkara yang aku suka, 244 00:17:26,588 --> 00:17:28,382 dan kami menuai hasilnya. 245 00:17:30,300 --> 00:17:34,263 Tapi sebaik apa jua keadaan, aku rasa ada perkara yang lebih dalam hidup ini. 246 00:17:34,429 --> 00:17:36,557 Sesuatu yang diinginkan oleh ibu untuk aku. 247 00:17:36,723 --> 00:17:38,475 Aku cuma tak tahu apa itu. 248 00:17:41,979 --> 00:17:43,063 Hei! 249 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 Apa yang kau buat? 250 00:17:52,281 --> 00:17:53,490 Cuma bosan. 251 00:17:53,657 --> 00:17:55,534 Bosan? Kau biar betul? 252 00:17:55,701 --> 00:17:57,411 Aku jumpa TV kecil. 253 00:17:57,578 --> 00:18:00,122 Orang Jepun tertidur di atas katil. 254 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Maaf, siapakah kamu bertiga? 255 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 Lari. 256 00:18:09,214 --> 00:18:10,257 Ya Tuhan! 257 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 Oi! Pencuri! 258 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Dua, tiga! 259 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Selamat hari jadi! 260 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Selamat hari jadi! 261 00:18:35,949 --> 00:18:38,994 Selamat hari jadi, Estell-la-la-la-la! 262 00:18:39,161 --> 00:18:41,121 Selamat jadi! 263 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Aku dan Jasper... 264 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 dan Wink dan Buddy. 265 00:18:45,417 --> 00:18:47,753 Ini adalah hari jadi terindah dalam 266 00:18:49,421 --> 00:18:50,631 pada ketika ini. 267 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 Bukan untuk Judy. 268 00:18:52,299 --> 00:18:53,675 - Siapa Judy? - Tiada siapa-siapa. 269 00:18:53,842 --> 00:18:55,511 Bukan masalah besar. Dia... 270 00:18:55,677 --> 00:18:56,720 Judy. 271 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 mungkin lapar. 272 00:19:02,142 --> 00:19:04,811 - Buat permintaan. - Terima kasih, semua. Terima kasih, Judy. 273 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 Apa ini? 274 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 Ini adalah tawaran pekerjaan dari Liberty of London. 275 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 Posisi terbawah. 276 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 Aku harap itu kedai burger, kan? 277 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Ini adalah busana yang paling bergaya di bandar ini. 278 00:19:21,078 --> 00:19:22,246 Bagaimana kau boleh buat begini? 279 00:19:23,080 --> 00:19:24,373 Aku beraksi sedikit. 280 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Aku suka Liberty! 281 00:19:30,045 --> 00:19:33,090 Aku tahu. Aku melihat kau menatapnya setiap kali melintasi. 282 00:19:33,257 --> 00:19:34,925 Aku menokok tambah resume kau sedikit. 283 00:19:35,008 --> 00:19:36,051 Maksud aku, sepenuhnya. Aku mereka-reka. 284 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Kita semua pernah lakukannya. 285 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 Kita semua pernah. Semua orang pernah. 286 00:19:38,387 --> 00:19:39,721 Menokok tambah beberapa kenyataan. 287 00:19:39,888 --> 00:19:42,266 Jika mereka tanya bagaimana kau boleh kenal dengan Putera Raja Charles, 288 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 beritahu saja kerana polo. 289 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Baik. 290 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Selamat hari jadi. 291 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 "Kerana polo." 292 00:19:49,064 --> 00:19:52,693 Jadi, apa niat kau? 293 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 Tiada niat lain, selain daripada Estella mengejar impiannya. 294 00:19:56,280 --> 00:19:57,739 - Benar. Baiklah. - Ya. 295 00:19:57,906 --> 00:19:59,157 Serius, apa? Apa niat kau? 296 00:19:59,324 --> 00:20:01,285 Tiada. Baik, beginilah, 297 00:20:01,451 --> 00:20:05,581 niat aku adalah Estella terlalu berbakat 298 00:20:05,747 --> 00:20:07,583 untuk mencuri bersama kita. 299 00:20:08,250 --> 00:20:09,418 Terima kasih, Jasper. 300 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 Tiada masalah. 301 00:20:14,131 --> 00:20:18,677 Ibu, aku sudah dapat peluang aku. Yang selalu aku inginkan. 302 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Percayalah, aku takkan timbulkan masalah dan akan berjaya. 303 00:20:24,308 --> 00:20:25,434 Bersulang. 304 00:20:32,608 --> 00:20:35,903 Liberty of London. 305 00:20:39,364 --> 00:20:42,326 Kemuncak fesyen pada tahun 70an. 306 00:20:43,285 --> 00:20:45,245 Mereka memiliki semua pereka terbaik. 307 00:20:47,664 --> 00:20:49,416 Dan sekarang aku bekerja di sana. 308 00:21:04,806 --> 00:21:06,934 Kau juga menyebut selendang. 309 00:21:34,253 --> 00:21:35,462 Pada hari Selasa? 310 00:21:43,846 --> 00:21:45,597 Aku sudah selesaikannya. 311 00:21:45,681 --> 00:21:47,975 Aku sudah suruh dia perjelaskan mengenai penulisan aku. 312 00:21:52,771 --> 00:21:54,273 Maaf, encik. 313 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Aku ada pendapat tentang tetingkap paparan. 314 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Aku sudah menjelaskan pekerjaan kau. 315 00:21:58,610 --> 00:22:02,030 Jangan melebihi batas kau. Tolong. 316 00:22:05,826 --> 00:22:07,786 Bukan sekarang. 317 00:22:08,829 --> 00:22:11,331 - Tuan... - Bukan sekarang. 318 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Tidak, tidak, tidak. 319 00:22:30,559 --> 00:22:32,019 Bukan sekarang. 320 00:22:47,326 --> 00:22:50,621 Tuan, aku cuma mahu beritahu bahawa aku sungguh pandai menjahit 321 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 jika Alteration perlukan bantuan. 322 00:22:52,289 --> 00:22:54,875 Kenapa kau bercakap dan tidak membersih? 323 00:22:55,042 --> 00:22:57,920 Sudah bersihkan semua tandas mengikut prosedurnya? 324 00:22:58,295 --> 00:23:00,714 - Sabun, air, mop, peluntur, pengilat? - Selesai. 325 00:23:00,881 --> 00:23:01,924 - Mengikut prosedur? - Ya. 326 00:23:02,007 --> 00:23:03,550 Tapi Alteration, kau takkan 327 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 menyesalinya. 328 00:23:12,226 --> 00:23:13,310 - Hei. - Hei! 329 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Hai. 330 00:23:15,145 --> 00:23:16,730 Kau lupa makan tengah hari kau. 331 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Terima kasih. 332 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 Tidak. 333 00:23:25,489 --> 00:23:26,490 Apa? 334 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 Aku takkan izinkan kau masuk ke tingkap itu, supaya kau boleh pecahkan peti besi. 335 00:23:29,952 --> 00:23:31,745 - Bukan itu niat aku? - Tidak berniat. 336 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 Tidak berniat. 337 00:23:34,831 --> 00:23:37,000 Apa maksud kau tidak berniat? Ayuhlah, Wink! 338 00:23:39,795 --> 00:23:41,171 Tidak berniat. 339 00:23:41,255 --> 00:23:42,297 Horace. 340 00:23:42,464 --> 00:23:44,675 Terima kasih atas makan tengah hari ini. Bye, Wink. 341 00:23:55,435 --> 00:23:56,728 Serius? 342 00:24:03,819 --> 00:24:04,862 Sempurna. 343 00:24:20,127 --> 00:24:22,504 Aku kasihan pada kau kerana perasan itu bagus. 344 00:24:22,588 --> 00:24:23,589 Apa? 345 00:24:23,672 --> 00:24:26,049 Aku kasihan pada kau kerana perasan itu bagus. 346 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 Tengah hari. 347 00:24:36,351 --> 00:24:37,644 Topi yang bagus. 348 00:24:38,145 --> 00:24:39,479 Apa saja yang lebih menutup leher kau. 349 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 Kau ada 350 00:24:52,326 --> 00:24:57,706 selembar pisang di pipi. 351 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Sebelah lagi. 352 00:25:03,670 --> 00:25:06,423 - Ke pejabat aku. Sekarang! - Baik. 353 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 Sebelum kau memecat aku, ada yang perlu aku beritahu. 354 00:25:18,936 --> 00:25:21,271 Bersihkan pejabat aku, secara menyeluruh. 355 00:25:21,438 --> 00:25:26,068 Ketika kau masuk esok, ingatlah untuk membawa otak. 356 00:25:27,069 --> 00:25:28,278 Nampaknya itu tidak patut. 357 00:25:28,445 --> 00:25:31,740 Aku percaya bahawa di bawah 358 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 suit formal, yang kemas, ketat di bagian belakang itu 359 00:25:36,078 --> 00:25:40,666 terdapat lelaki baik yang ingin beri peluang lain pada budak bijak. 360 00:25:47,214 --> 00:25:48,882 Bersihkan, sekarang! 361 00:27:06,710 --> 00:27:09,213 Aku tak boleh biarkan kau nampak begitu. 362 00:27:10,047 --> 00:27:11,798 Itu kejam. 363 00:27:28,232 --> 00:27:30,025 Kenapa kau tidur di tetingkap paparan? 364 00:27:30,192 --> 00:27:31,443 Siapa.. Apa.. 365 00:27:39,826 --> 00:27:42,871 Serius, kau berhak dapat lebih baik. 366 00:27:42,955 --> 00:27:44,998 Tidak! Tidak! 367 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 Hello. 368 00:27:49,169 --> 00:27:50,462 Keluar! Keluar! 369 00:27:51,046 --> 00:27:52,756 Tak guna. 370 00:27:55,092 --> 00:27:57,719 Ikut bersama aku. Tinggalkan beg plastiknya. 371 00:27:58,345 --> 00:27:59,346 Minta maaf. 372 00:27:59,471 --> 00:28:00,597 Horace, tidak! 373 00:28:01,181 --> 00:28:02,641 Aku akan hubungi polis, perosak. 374 00:28:02,808 --> 00:28:05,185 Dia datang! Baroness. Dia ada di depan. 375 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 - Apa? - Baroness! 376 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 Dia datang! 377 00:28:08,272 --> 00:28:09,314 Tidak! 378 00:28:12,985 --> 00:28:15,737 Hello. Adakah ada jalan keluar di belakang... 379 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Baroness. 380 00:28:17,197 --> 00:28:18,866 Si pereka fesyen! Aku mahu melihatnya. 381 00:28:30,043 --> 00:28:31,587 Cari gadis itu. 382 00:28:41,138 --> 00:28:42,306 Itu dia. 383 00:28:47,561 --> 00:28:48,604 Estella, mereka dikaburi. 384 00:28:48,687 --> 00:28:49,730 Mari pergi! 385 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Baroness. 386 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Di luar. Tertingkap paparan itu. 387 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Aku minta maaf. 388 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 Aku boleh jelaskan. 389 00:29:04,912 --> 00:29:06,246 Kau benar, tiba masanya untuk pergi. 390 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Maaf, Baroness... 391 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Tangkap dia. 392 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Dia adalah perosak yang merosakkan tetingkap paparan baru. 393 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Hello. 394 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Kami sedang menguruskannya. 395 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 Perlahan-lahan! 396 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Jadi dia bekerja di sini? 397 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Tidak. Dia sudah dipecat. 398 00:29:23,055 --> 00:29:27,601 Kami cuba beri peluang kepada mereka yang malang ini, tapi dia buat perangai. 399 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Perlu aku katakan lagi sekali? 400 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Jadi dia tidak bekerja di sini? 401 00:29:34,274 --> 00:29:36,193 Aku tidak faham. 402 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Kau berpeluh, dan aku boleh menghidu kau. 403 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Bijak. Terima kasih. 404 00:29:41,990 --> 00:29:44,368 Kau. Gadis jijik. 405 00:29:44,451 --> 00:29:45,452 Ya? 406 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Jeffrey, kad. 407 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 Kad? 408 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Kau diterima bekerja. Alamat ini. Jam 5 pagi. Jangan terlambat. 409 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 Gigi. 410 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Kau bodoh. 411 00:30:03,178 --> 00:30:05,556 Gadis itu membuat tetingkap paparan lebih baik 412 00:30:05,639 --> 00:30:06,974 berbanding dari semua yang aku pernah lihat di sini sepanjang 10 tahun. 413 00:30:07,391 --> 00:30:08,517 Setuju! 414 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 Kau benar, ini kedai yang sangat bagus. 415 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Ya tuhan, semuanya sangat menyedihkan. 416 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Dia suka tetingkap paparan aku, Jasper. 417 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Aku turut bergembira. 418 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 Semua disebabkan kau. 419 00:30:49,224 --> 00:30:50,309 Mana ada. 420 00:30:50,517 --> 00:30:52,269 Jadi, 421 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 bermakna ini niat kau? 422 00:30:58,025 --> 00:31:00,319 Sangat lucu ketika mana kejadian yang membahagiakan 423 00:31:00,402 --> 00:31:02,487 boleh mengubah seluruh arah tuju hidup kau. 424 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Setelah difikirkan semula, "bahagia" mungkin perkataan yang salah. 425 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Kau. 426 00:31:15,959 --> 00:31:16,960 Cepat, ayuh! 427 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 Benar, baik. 428 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Ayuh. Di atas. 429 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Diam! 430 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Pertunjukkan terakhir aku adalah kemenangan. 431 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Patutkah aku bacakan penulisan dari Tattletale? 432 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Rekabentuk Baroness memukau dengan penemuan semula A-line... 433 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 "dengan potongan serong dan garisan yang lebih tinggi yang... 434 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 "membentuk semula garisan luar dengan cara yang berani... 435 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 "sehingga penonton terus bertepuk tangan buat pertama kali melihatnya. 436 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "Dia benar-benar cerdik." 437 00:32:53,557 --> 00:32:55,601 Aku akan baca bahagian itu lagi, ya? 438 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Dia benar-benar cerdik." 439 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Kemenangan. 440 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Luangkan waktu sejenak untuk menikmatinya. 441 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Cukup. Pertunjukkan baru. Kita perlu sempurna. Kembali bekerja. 442 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Gadis tingkap. 443 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Ambil patung, beberapa kain, dan gabungkan sesuatu. 444 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 Baroness perlukan hasil gaun. 445 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Hasil gaun. Benar. 446 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 Bodoh. 447 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Tak rasional. 448 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Kau dipecat. 449 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Pucat, pucat, pucat. 450 00:34:06,421 --> 00:34:08,215 Kenapa kau bercakap? 451 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Aku rasa kau menggores tangan aku. 452 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 Sikit... 453 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 Boleh berikan kain warna merah seperti ini? 454 00:34:51,800 --> 00:34:53,427 Selamat datang ke Second Time Around, 455 00:34:53,510 --> 00:34:56,138 aku Artie atau Art, seperti dalam "karya." 456 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 Kau nampak menawan. 457 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Seharian aku dengar benda yang sama, jadi aku rasa memang benar. 458 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Idea penampilan itu daripada jalanan? 459 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Kekejaman dan penghinaan, sudah tentu. 460 00:35:04,897 --> 00:35:08,150 Tapi normal adalah penghinaan paling kejam. 461 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 Sekurang-kurangnya aku tidak digelar begitu. 462 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 Aku sangat setuju. 463 00:35:11,862 --> 00:35:13,071 Lihatlah sekeliling, Cinderella. 464 00:35:13,155 --> 00:35:15,324 Aku ada semua yang diinginkan oleh perempuan atau lelaki. 465 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Jika kau mengimpikannya, aku boleh dandankan untuk kau. 466 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955, luar biasa. 467 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Koleksi musim bunga. 468 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Kau faham tentang gaun. 469 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Kita akan jadi kawan baik, Artie. 470 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Baroness, '65, di tetingkap paparan. Koleksi musim sejuk. 471 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Aku tahu itu. 472 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Gadis kotor, belikan aku makanan tengah hari. 473 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Soya Salmon, risotto perencah lemon, 474 00:35:53,487 --> 00:35:56,448 timun mesti dihiris melintang dua inci dengan lebar lapan inci... 475 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 ditabur tujuh lembar parsley, disagat, bukan dikoyakkan. 476 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Baik. 477 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Sebagai kedai yang menyediakan produk kau, 478 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 kami ingin memberikan kau sedikit kemasukkan. 479 00:36:12,130 --> 00:36:13,173 Maklum balas. 480 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Bagus. Aku mulakan, ya? 481 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Maklum balas aku. 482 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Kau pendek, gemuk, berbau seperti ikan bilis, 483 00:36:24,393 --> 00:36:27,104 buta warna, tapi pura-pura tidak. 484 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Kau lelaki yang tidak bertanggungjawab. 485 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Pendapatan kau turun 15%, jumlah pengunjung kau menurun 12,5 %. 486 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Aku melakukan kajian aku sendiri. 487 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Kedai kau belum diselenggara sejak Blitz. 488 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Orang tak tahu sama ada ingin membeli baju atau menunduk malu. 489 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 Sebahagian besar dana penyelenggaraan telah di songlap oleh kau, 490 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 disimpan di nombor akaun bank Swiss 32254766 491 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 secara tepatnya. 492 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 Itu aku. Giliran kau. 493 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Aku mendengarkannya. 494 00:37:01,889 --> 00:37:02,931 Selamat tengah hari. 495 00:37:04,600 --> 00:37:06,268 Kurang ajar. 496 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Makan tengah hari, sekarang. 497 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Akhirnya, ada seseorang yang cekap. 498 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 Dan seseorang yang tidak cekap. Ini peguam aku, Roger. 499 00:37:24,620 --> 00:37:27,122 Walaupum banyak menghabiskan masa bermain piano di bar kecil, 500 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 dia sebenarnya peguam yang bagus. 501 00:37:29,917 --> 00:37:30,918 Hai. 502 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 Hai. 503 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Piano itu bagus. 504 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Ya. 505 00:37:35,464 --> 00:37:37,132 Tiba masanya tidur siang sembilan minit aku. 506 00:37:37,216 --> 00:37:38,383 Bungkus makan tengah hari aku, Estella. 507 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Lebih bagus ditambahkan lapisan. 508 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Kau boleh gunakan kain tulle, untuk memperlebarkannya dan memberi sedikit bentuk. 509 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 Itu yang aku katakan. 510 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Baroness. 511 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Jangan tertinggal, Estella. 512 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Permata. 513 00:38:27,641 --> 00:38:33,856 Dan Estella tolong nipiskan korsetnya. 514 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, kau sudah nipiskannya? 515 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Baiklah, bagaimana dengan penampilan aku? 516 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 - Menakjubkan. - Aku tahu itu. 517 00:39:02,009 --> 00:39:03,051 Tunjukkan pada aku. 518 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Apa pandangan kau? 519 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Aku rasa kau 520 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 berbakat. 521 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Ayuh. 522 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 Aku yang melakar ini. 523 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Baroness fikir aku berbakat. 524 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Aku rasa itu bagus. 525 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Semuanya berjalan lancar, ibu. 526 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Aku berusaha bersungguh-sungguh menjadi Estella yang ibu inginkan. 527 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Sebahagian besarnya. Ia berhasil. 528 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Seandainya ibu masih ada untuk melihatnya. 529 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Ada sesuatu tentang itu yang mengganggu aku, 530 00:40:13,830 --> 00:40:16,416 padahal aku selalu percayakan naluri aku. 531 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Aku rasa jika kau ketatkan garisan luarnya... 532 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Kau rasa, ya? 533 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Aku rasa ini lebih bagus. 534 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Memang benar. 535 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Kalung kau. 536 00:40:41,233 --> 00:40:42,943 Pusaka keluarga. Kisahnya agak lucu. 537 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Seorang pekerja pernah mencurinya. 538 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Dia tidak mencurinya. 539 00:40:49,157 --> 00:40:50,909 Maaf. 540 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Tersilap cakap. Maksud aku.. 541 00:40:55,038 --> 00:40:59,126 "Biar betul." Dia bekerja dengan kau? 542 00:40:59,543 --> 00:41:01,587 Dulu. Bertahun-tahun yang lalu. 543 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Dia mencuri ini, 544 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 dengan bodohnya dia berani kembali 545 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 kemudian terjatuh dalam tebing dan mati. 546 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Sangat mengerikan. 547 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Sejujurnya, memang. Itu waktu pesta musim sejuk aku 548 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 dan kematiannya sangat mengeruhkan suasana. 549 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Tiba masa untuk tidur siang sembilan minit aku. 550 00:41:19,438 --> 00:41:20,439 Siapa wanita itu? 551 00:41:23,567 --> 00:41:25,319 Itu bukan isi ceritanya. 552 00:41:25,485 --> 00:41:28,071 Isinya aku sangat beruntung, tapi lagi satu, dia ada anak. 553 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Budak itu bermasalah. Istimewa, bla bla bla. 554 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Itu cuma kes ugutan biasa. 555 00:41:38,749 --> 00:41:40,834 Mungkin dia... 556 00:41:40,918 --> 00:41:43,003 Mungkin dia sangat mencintai anaknya. 557 00:41:43,170 --> 00:41:46,173 Mungkin dia hanya ada seorang untuk dijaga 558 00:41:46,256 --> 00:41:47,966 dan dia gagal sepenuhnya. 559 00:42:06,944 --> 00:42:08,487 Bercakap. 560 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Baroness, kita ada perjumpaan di Ritz. 561 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Ya Tuhan. 562 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Kalung. Roger, kasut. 563 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Jangan sentuh pergelangan kaki aku. 564 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Maaf. Sudah masuk. 565 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Mari. 566 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Ibuku tidak gagal sepenuhnya, akulah yang gagal. 567 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 Dan aku tidak akan mengecewakannya lagi. 568 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Kan aku dah beritahu, dia selalu datang ke sini. 569 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Oi. 570 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Kau tak apa? 571 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Dia menggelar ibu aku pencuri. 572 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Dia kata ibu aku gagal sebagai seorang ibu. 573 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Apa? Ibu kau? Dia tahu siapa ibu kau sebenarnya? 574 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Nampaknya memang ketika itu kami menghadiri pestanya. 575 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Ibu aku pernah bekerja untuknya. 576 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Aku menjatuhkan kalung itu semasa aku larikan diri. 577 00:43:13,343 --> 00:43:14,678 Dia pasti menjumpainya. 578 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Itu milik aku. Jadi aku akan merampas kembali. 579 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 - Merampas, seperti.. - Mencurinya. 580 00:43:21,476 --> 00:43:22,519 Ya. 581 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Hadirin sekalian, aku mempersembahkan... niatnya. 582 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Pesta Hitam Putihnya, di sana kita akan beraksi. 583 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Ini pekerjaan terbesar kita. Oi, Horace, perhatikan. 584 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Kita perlu cari tahu ketetapan keselamatan mereka. 585 00:43:44,416 --> 00:43:47,544 Tidur siang, sembilan minit. 586 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Posisi kamera. 587 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Kedudukan pengawal. 588 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Dan aturcara majlisnya. 589 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Kita perlu mengetahui setiap perincian dan setiap titik buta. 590 00:44:35,300 --> 00:44:37,678 Baik, tandas di sebelah kiri, 591 00:44:37,761 --> 00:44:38,762 kemudian terus turun ke hujung. 592 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Terima kasih. 593 00:44:52,943 --> 00:44:56,738 Lalu kita matikan sistem keselamatan, 594 00:44:56,822 --> 00:45:00,576 mengkaburi kamera, membuka peti besi, mencuri kalungnya 595 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 sepanjang pesta terbesar musim ini. 596 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Disebabkan ramai orang, keselamatannya akan dimaksimakan. 597 00:45:07,249 --> 00:45:10,252 dan sekadar untuk memastikan, pengalih perhatian, 598 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 dimana aku boleh dapatkan kunci untuk papan kekunci dan peti besi. 599 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 Jadi apa pengalih perhatiannya? 600 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Aku sedar dia suka menghalau wanita yang menyinggung perasaannya 601 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 keluar dari pestanya. 602 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 - Wanita tua. Berbaju emas. - Aduh! 603 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Wanita yang sedih. 604 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Wanita yang membawa anjing. 605 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Tapi dia juga wanita berpakaian memukau yang mencuri perhatian orang ramai. 606 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Bagaimana dengan salah seorang wanita tua? 607 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Aku Horace. Akulah pengalih perhatian. 608 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Baiklah. 609 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Lagipula, membawa malapetaka di pesta adalah kepakaran aku. 610 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Aku tak tahu tentang itu. Tapi ini masalahnya, 611 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Bukankah dia akan mengenali kau? 612 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 Benar juga. 613 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 - Aku rasa, benar. - Ketika itu terjadi, 614 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 kau akan dipecat, kan? 615 00:45:49,666 --> 00:45:50,709 Tidak tertulis di papan. 616 00:45:50,792 --> 00:45:52,419 - Pekerjaan impian kau. - Kau sedang berfikir? 617 00:45:52,586 --> 00:45:53,629 Dia menganggap kau berbakat, kan? 618 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Ya. 619 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Mungkin kau tidak perlukan kalung itu. 620 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Mungkin. 621 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Kawan, ayuhlah! Itu niatnya. 622 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 - Itu hanya kalung. - Aku ingin merampasnya! 623 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 Dia bosnya. 624 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Dan kau benar. 625 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Dia akan mengenali aku. 626 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Estella tidak boleh ke pesta, 627 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 tapi aku kenal seseorang yang boleh. 628 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 Baiklah, mari beraksi. 629 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Mari musnahkan hari seseorang. 630 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Maksud kau Baroness kan? 631 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 Sudah jelas, maksud aku Baroness. 632 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Baik. 633 00:46:48,976 --> 00:46:50,018 Kau rasa siapa. 634 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Kau kata "seseorang." 635 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 - Boleh jadi sesiapa saja. - Ayuh lakukan saja, Horace. 636 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Bukan malam ini. 637 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Mereka kata ini kecemasan. 638 00:47:15,878 --> 00:47:17,421 Ini majlis pribadi. 639 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Sejenis hama yang aku tangani, mereka tidak menunggu jemputan. 640 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Mereka tinggal untuk masuk, menggigit orang-orang kaya, 641 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 kemudian mulut mereka berbuih, mata mereka berpusing 642 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 kemudian orang-orang kaya mati. 643 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Cerita yang indah. Aku hampir menangis. 644 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Diam. 645 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Apapun yang kau lakukan, jangan patah balik. 646 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Tercengang apa lagi! Masuk dan halau dia! 647 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Kan aku dah beritahu supaya jangan patah balik. Cuci tangan kau. 648 00:47:56,752 --> 00:47:58,128 Tikus yang besar, ya? 649 00:47:58,212 --> 00:48:00,756 Sama saiz dengan anjing. Tapi itu tikus. 650 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Puan Anita Darling. 651 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Baroness. 652 00:48:38,544 --> 00:48:41,088 Aku bersyukur kerana kau berikan Tattletale berita eksklusif malam ini. 653 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Nampaknya tidak cukup bersyukur untuk menghayati tema fesyen. 654 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Tidak berwarna. 655 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Mesti pen aku bocor. Itu peralatan kerja aku. 656 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Tiada yang tertarik dengan penulisan kau, Sayang. 657 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Yang ada hanya pada penampilan aku. 658 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Kau nampak sangat cantik, Baroness. 659 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Kemahirannya meremehkan orang, seperti biasa. 660 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Bersulang 661 00:49:20,961 --> 00:49:22,004 untuk aku. 662 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 Untuk Baroness! 663 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Kau ada petik api? 664 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Tangkap dia. 665 00:50:02,961 --> 00:50:04,379 Ayuh, Wink. 666 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Aku sedikit gementar. 667 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Tak perlu timbulkan masalah. 668 00:50:13,514 --> 00:50:16,058 Memang perlu. 669 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Lengan aku. Aku rasa sudah patah. 670 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Ada doktor tak di sini? 671 00:50:26,485 --> 00:50:28,779 Nampaknya tiada apa-apa. 672 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Aku ingatkan aku melakukan ini dengan kasut tumit tinggi. 673 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Ratbane! Batalkan! Mereka boleh melihat kau di kamera. Batalkan. 674 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 Apa? 675 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Kamu berenam, sudah jelas kalian menang, 676 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 tapi dua orang pertama yang tiba akan cedera parah. 677 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Mulakan perancangan B. 678 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Tidak, tidak, tidak! 679 00:51:07,568 --> 00:51:09,945 Lihat yang itu! 680 00:51:17,578 --> 00:51:20,122 Tidak. Keluar! Ini kabel aku! 681 00:51:20,330 --> 00:51:23,458 Bincangkan siapa yang berani mencubanya. 682 00:51:23,542 --> 00:51:25,586 Dapat. 683 00:51:25,669 --> 00:51:27,504 Tidak, tidak, tidak. 684 00:51:27,629 --> 00:51:29,256 Dasar makhluk mengerikan. 685 00:51:29,339 --> 00:51:30,632 Aku terpaksa, Wink. 686 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Baik, kita selamat. 687 00:51:38,765 --> 00:51:40,434 Aku minta maaf. 688 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Tunggu! Kita belum mula. 689 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Sudah sampai dua? Aku tidak mengira. 690 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Ya Tuhan, bawa dia menghadap aku. 691 00:51:55,365 --> 00:51:57,075 Oi. 692 00:51:57,159 --> 00:51:58,160 Kau sepatutnya sudah mati! 693 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 Itu agak berlebihan. 694 00:52:09,755 --> 00:52:11,381 Tiada yang perlu dilihat. 695 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, perkembangan? 696 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Perkembangan? Aku.. 697 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Aku rasa situasi makin teruk. 698 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Habislah. 699 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Kau siapa? Rasa macam pernah nampak. 700 00:52:34,863 --> 00:52:36,365 Aku nampak menakjubkan. 701 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 Aku tak rasa begitu. 702 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Rambut kau, adakah ini asli? 703 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Pesta Hitam Putih. Aku suka meninggalkan kesan. 704 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Baik. Siapa nama kau? 705 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 706 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Itu sangat luar biasa. Kau mereka ini? 707 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Kau yang merekanya. Koleksi 1965. 708 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Tak hairan kenapa aku suka, memang hasil buatan aku. 709 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Aku telah memperbetulkannya. 710 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Duduklah. Aku serius. 711 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Aku tertarik, dan itu takkan pernah terjadi. 712 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Ya. Bukankah mereka cantik? 713 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 Dan ganas. 714 00:53:33,630 --> 00:53:35,465 Kombinasi kegemaran aku. 715 00:53:45,517 --> 00:53:46,977 Apa yang kau inginkan? 716 00:53:47,060 --> 00:53:49,479 Sudah jelas kau mencuri perhatian aku. 717 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Aku ingin menjadi seperti kau. 718 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Kau adalah wanita yang sangat berkuasa. 719 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Biar aku berikan nasihat. 720 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Jika kau perlu bercakap tentang kekuasaan, bermakna kau tidak ada sebarang kekuasaan. 721 00:54:15,005 --> 00:54:16,256 Memang aku tidak ada, itu sebabnya 722 00:54:16,340 --> 00:54:17,883 aku mahu membincangkannya, itu sebabnya aku di sini. 723 00:54:18,050 --> 00:54:20,385 Adakah aku perlu setaraf dengan kau atau bolehkah mau mencapai tahap aku? 724 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Kau kelakar. 725 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Bukan setakat tikus. Ada tikus, cicak 726 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Rakun. Ada banyak jenis. 727 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Itu kacukan. 728 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Kau asal dari mana? 729 00:54:45,327 --> 00:54:47,246 Ya, 730 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Atas 731 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 utara. sewaktu dengannya. 732 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Utara nak ke selatan, pada asasnya adalah barat. 733 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Sudah cukup. Aku suka perbincangan kecil kita, 734 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 tapi malangnya kau terpaksa ditahan kerana 735 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 masuk tanpa kebenaran. 736 00:55:11,353 --> 00:55:13,105 Itu tikus? 737 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Ya Tuhan! Lepaskan! Lepaskan! Turun! 738 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Seseorang mencuri kalung aku. 739 00:55:26,451 --> 00:55:27,619 Jumpa lagi. 740 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Sekarang ini baru pesta! 741 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Anjing itu. Berhenti! Pencuri! 742 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Kau adalah tikus paling berani yang pernah aku jumpa. 743 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Kita perlukan itu! 744 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Alangkah bagusnya jika ada perancangan C. 745 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Apa perancangan C? 746 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 Maksud aku, "Adakah ada perancangan C?" 747 00:56:54,706 --> 00:56:55,999 Ya, tapi.. 748 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 Masuk! 749 00:56:58,752 --> 00:56:59,837 Ya. 750 00:57:00,254 --> 00:57:02,214 Agak lebih cepat! Kau anjing! 751 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Tak tahu pula kau boleh memandu. 752 00:57:14,977 --> 00:57:16,478 Aku memang tak boleh memandu. 753 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Ada kereta! 754 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Baiklah. Hentikan kereta! 755 00:57:36,832 --> 00:57:39,209 Apa yang terjadi? 756 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Apa yang kau buat? Dia pergi ke mana? 757 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Baroness membunuh ibu aku. 758 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Apa maksud kau? 759 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Dengan wisel, dia memanggil anjing-anjing itu untuk menjatuhkan ibu aku, 760 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Itu bukan salah aku. 761 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Dia membunuh ibu aku. 762 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Seolah-olah dia bukan sesiapa. 763 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Ya tuhan. 764 00:58:23,587 --> 00:58:26,523 Kata orang ada lima tahap berduka. 765 00:58:27,925 --> 00:58:32,513 Penafian, kemarahan, penawaran, depresi, dan penerimaan. 766 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Aku ingin menambahkan satu lagi. 767 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Balas dendam. 768 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 Kita perlu bersembunyi. 769 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 Ya. 770 00:58:46,318 --> 00:58:47,945 Malam tadi terlalu menarik perhatian. 771 00:58:48,028 --> 00:58:51,365 Kau rasa begitu? Aku jatuh atas kek. 772 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Selamat pagi, Anak-anak. 773 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Selamat pagi. 774 00:59:09,800 --> 00:59:11,552 Jadi, mari mulakan. 775 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Kau takkan membunuh dia, kan? 776 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Itu bukan perancangannya buat masa sekarang, tapi boleh saja. 777 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Jadi, bermakna tidak? 778 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Jika dengar perkataan "tidak," bermakna tidak. Sekarang, kalung itu. 779 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Salah seekor anjing Dalmatian menelannya. 780 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Tak tahu yang mana satu, jadi kalian culik kesemuanya. 781 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Maaf, pelan-pelan. Apa yang kita... 782 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Sayang, jika aku selalu mengulangnya... 783 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 ini takkan berhasil. 784 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Kenapa cara kau bercakap masih begitu? Misi pencurian sudah selesai. 785 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Kalung itu ditelan, kan? 786 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Bermakna ia akan dicerna. Begitu cara ia berkerja. 787 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 Bagaimana dengan sarapan? Sekarang sudah jatuh atas lantai. 788 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Apakah baki dari perancangan? Nak ke mana? 789 00:59:50,716 --> 00:59:52,176 Asas yang perlu kita tahu. 790 00:59:52,342 --> 00:59:53,969 Bukan begitu kebiasaan kita... 791 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 - bekerja. - Kasar. 792 00:59:58,056 --> 00:59:59,349 Ya, tapi ini berkaitan dengan ibunya, kan? 793 00:59:59,433 --> 01:00:01,185 Kita perlu berikan dia kelonggaran. Dengan membantunya. 794 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Nampak tidak menyenangkan. 795 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 - Krispi aku bertaburan. - Aku tahu. 796 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Kita ambil anjingnya saja. 797 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, sayangku. 798 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, lambat betul. 799 01:00:26,376 --> 01:00:29,087 Aku asyik menatap kau di pesta, 800 01:00:29,171 --> 01:00:30,631 kemudian baru aku tersedar. 801 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Kau adalah Estella dari sekolah rendah. 802 01:00:33,091 --> 01:00:34,510 Aku bukan Estella. 803 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 Itu masa silam aku. 804 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Aku Cruella. 805 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Jadi kau datang ke pesta, tangkap gambar, dan mencetak gosip? 806 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 Itu pekerjaan kau? 807 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Ya, tidak seseronok yang disangka. 808 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Memang tak nampak macam seronok. Itu nampak macam berguna. 809 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Aku ingin memelopori jenama aku sendiri. 810 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Mari kita bekerjasama untuk mencipta nana 811 01:01:07,292 --> 01:01:09,336 untuk percetakan lama ini 812 01:01:09,419 --> 01:01:11,755 yang tak habis-habis meliputi tentang wanita tua itu? 813 01:01:14,174 --> 01:01:15,843 Ada kilauan di mata kau. 814 01:01:16,677 --> 01:01:17,803 Kilauan apa? 815 01:01:18,804 --> 01:01:21,640 Aku mulai teringat bahawa 816 01:01:21,807 --> 01:01:23,475 kau ada sisi ekstrem. 817 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Bermakna kau masih ingat betapa seronoknya dulu. 818 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Aku ingin kau membantu aku memberitahu mereka siapa diri aku. 819 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Kau sedar tak beberapa pemilik anjing mirip seperti anjing mereka? 820 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Tidak, aku tak pernah sedar. 821 01:01:57,551 --> 01:01:58,552 Sekarang ini? 822 01:01:58,635 --> 01:02:00,804 Ayuh profesional sikit, Horace. 823 01:02:00,888 --> 01:02:01,889 Kita ada pekerjaan. 824 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Wink sangat mudah disukai. Aku tak yakin peracangan ini akan berhasil. 825 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Ini akan berhasil. 826 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Ingat, Wink, mereka boleh menghidu rasa takut. 827 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Tenang, Genghis. 828 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Oi! 829 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Kan aku dah kata itu akan berhasil. 830 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Bagaimana kau tidak sukakan wajah begini? 831 01:02:54,608 --> 01:02:55,651 Rupa-rupanya kau. 832 01:02:56,193 --> 01:02:59,279 Benar. Dan kau membaca tentang aku. 833 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 Dan kau berada dalam kedai aku. 834 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 Ini aku, Estella. 835 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Ya tuhan. Kau nampak mengagumkan. 836 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Sudah jelas kau mencuri perhatian. 837 01:03:16,505 --> 01:03:19,049 Aku baru saja bermula, Sayang. 838 01:03:19,132 --> 01:03:21,093 Dan aku perlukan bantuan. 839 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Aku ingin membuat seni, Artie 840 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 dan aku ingin cetuskan masalah. Kau berminat? 841 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Aku suka masalah. 842 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Aku bukan musuh! Hentikan! 843 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hei! Sudah. Tak mengapa. 844 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hei! Hei! Hentikan! 845 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Hei! Berhenti! Hei! 846 01:03:40,863 --> 01:03:43,198 Ayuhlah! Itu bukan milik kau! 847 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Kalian mendapatkan mereka. 848 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, ini anak-anak. Anak-anak, ini Artie. 849 01:03:52,541 --> 01:03:54,042 Artie akan bekerja di tingkat bawah. 850 01:03:54,126 --> 01:03:56,044 Dia faham tentang fesyen. 851 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Anjing sangat agresif. 852 01:03:57,379 --> 01:03:59,673 Kau patut bawa mereka bersiar-siar, memberi mereka makan. 853 01:03:59,756 --> 01:04:01,175 Keluarkan kalung itu. 854 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Boleh tak kau bantu? Tiada huruf "I" dalam pasukan. 855 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Ada "I" dalam perkataan imbecile [Kurang Ajar]. Pergi sana! 856 01:04:05,888 --> 01:04:07,848 Hei! Tidak, kau tak boleh berkata begitu pada kami. 857 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 Kami membantu kau. 858 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Kalau begitu tak perlu. 859 01:04:13,145 --> 01:04:16,148 Ibu dan Ayah bertengkar. 860 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Aku akan bersiap sedia di bawah. 861 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Hentikan. Diam. 862 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Ayuh, kalian. Menuju ke Regent's Park. 863 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Tolonglah sopan sikit. 864 01:04:28,327 --> 01:04:29,494 Aku tiada masa. 865 01:04:29,578 --> 01:04:31,371 Aku kena bekerja. Sekarang aku pereka fesyen. 866 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 Benarkah? 867 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Pastikan berada berhampiran musuh. 868 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella sudah lama terkurung, 869 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 Estella boleh menjadi orang kedua. 870 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Semua orang ketawakan aku. 871 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Kata mereka semua persidangan adalah persidangan yang bagus, Baroness. 872 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Walaupun mereka lebih fokus pada tikus. 873 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Kau perhatikan rambutnya? 874 01:05:01,026 --> 01:05:02,110 Kebetulan. 875 01:05:02,194 --> 01:05:04,196 Rupanya-rupanya semua anak muda bergaya seperti itu sekarang. 876 01:05:06,198 --> 01:05:09,535 Terima kasih, John. Kau sangat 877 01:05:10,744 --> 01:05:11,787 membantu. 878 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Aku akan lakukan yang terbaik. 879 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Dia mencari kau, cepat. 880 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Ayuh. 881 01:05:22,172 --> 01:05:24,383 Dia datang. 882 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Sudah terlambat. Ambil buku catatan. 883 01:05:28,178 --> 01:05:29,221 Maaf. 884 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Fakta fesyen. 885 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 Kemuncak fesyen London setiap tahun adalah koleksi musim bunga. 886 01:05:34,685 --> 01:05:35,769 Maaf. 887 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Koleksi musim bunga aku. 888 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Aku perlukan 12 buah, dan aku ada... 889 01:05:45,404 --> 01:05:46,488 Biar aku kira. 890 01:05:50,909 --> 01:05:53,370 Aku akan merampas benda yang paling dia cintai 891 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 bisnisnya, 892 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 statusnya, 893 01:05:58,083 --> 01:05:59,126 Kosong. 894 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Aku perlukan 10 buah yang sesuai sebelum jam 3. 895 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 kepercayaan dirinya. 896 01:06:06,550 --> 01:06:07,593 Pergi. 897 01:06:10,095 --> 01:06:11,096 Terima kasih. 898 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Terima kasih hanya untuk orang yang gagal. 899 01:06:14,057 --> 01:06:15,767 Nasihat yang bagus, terima kasih. 900 01:06:15,893 --> 01:06:16,894 Apa yang aku katakan tadi? 901 01:06:17,269 --> 01:06:18,645 Jangan berterima kasih. 902 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Faham. Terima kasih. 903 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 - Pergi. - Aku pergi. 904 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Apa maksud kau anjing-anjing itu hilang? 905 01:06:27,738 --> 01:06:29,156 Cari mereka! 906 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace. Pertandingan bermula. 907 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Pertandingan... 908 01:06:37,706 --> 01:06:40,792 Biar betul! Dasar binatang! 909 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 Aku tidur atas sofa itu. 910 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Aku menonton pertandingan, lupakan saja. 911 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Peminat Tottenham. 912 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Kalian tidak seteruk yang disangka. 913 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Dua minit. Kalung? 914 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Tidak. Tapi mereka diam. Itu satu permulaan. 915 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 Sudah tentu, "Terima kasih sudah melakukan pekerjaan kotor aku." 916 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Jangan bimbang, kita satu pasukan." 917 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Baroness! Sebelah sini! 918 01:07:55,029 --> 01:07:56,562 Cruella! Adakah dia Masa Depan? 919 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Cruella." Cruella. 920 01:08:00,831 --> 01:08:02,332 Nama jenis apakah itu? 921 01:08:02,416 --> 01:08:03,876 Baik. Pesaing yang layak. 922 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Aku cuma perlu jatuhkan dia seperti pesaing-pesaing sebelum ini. 923 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Cari dia. Roger, cari tahu segalanya tentang dia. 924 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Aku peguam, bukan penyiasat. 925 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Aku akan laksanakan. 926 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Kita tiada karya istimewa. 927 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 Dan Cruella ini ada di mana-mana. 928 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Aku perlukan idea. 929 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, apa yang kau ada? 930 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Kau nampak sedih. 931 01:09:15,197 --> 01:09:18,283 Anjing aku hilang, kalung aku dicuri. 932 01:09:18,450 --> 01:09:21,662 Dan makhluk Cruella ini 933 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Pertunjukan ini mesti jadi yang terbaik. 934 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Boleh aku ambil timun? Dihiris nipis. 935 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Pergi. 936 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 Dan buatkan otak kecil kau yang kering itu berfungsi. 937 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Tentu saja. Dan terima kasih. 938 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Ya, pergilah makan tengah hari, dasar pemalas. 939 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Apa? Hei! 940 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Estella, aku terkejut kau tidak menunjukkan potensi kau pada aku. 941 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Tapi aku sedang berehat makan tengah hari di tempat awam. 942 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Aku pemilik lorong itu. 943 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Sungguh? Kau boleh membeli lorong? 944 01:10:37,446 --> 01:10:40,324 Lorong, rekabentuk, orang, jiwa mereka. 945 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Periksa kontrak kerja kau. 946 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Nampaknya aku sudah jumpa karya istimewa aku yang baru. 947 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Kau suka? 948 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Kita perlu mendakwanya, kerana mencemarkan nama baik, 949 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 pemenjaraan palsu, vandalisma. Sewaktu dengannya. 950 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Setelah meneliti undang-undang dan berbincang dengan polis, 951 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 kita tiada hak untuk... 952 01:12:02,281 --> 01:12:04,408 Aku mahu kau berhenti bercakap, Roger. 953 01:12:04,575 --> 01:12:05,576 Benarkah? 954 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Supaya ada masa untuk memecat kau. 955 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Sudah selesai. Kau dipecat. 956 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger selalu menyalahkan aku kerana membuatnya dipecat, 957 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 tapi alasan sebenarnya Roger dipecat adalah disebabkan 958 01:12:17,004 --> 01:12:18,589 dia adalah Roger. 959 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Kau bukan saja perlukan celak, makhluk kecil. 960 01:12:27,472 --> 01:12:30,517 Tapi kau punya bakat mengambil gambar yang bagus. 961 01:12:30,601 --> 01:12:31,643 Baroness. 962 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Siapa dia? Lebih penting lagi, di mana dia? 963 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Aku tak tahu. 964 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Kau baru saja bohong pada aku? 965 01:12:44,531 --> 01:12:46,200 Aku... Tidak. 966 01:12:46,408 --> 01:12:48,702 - Jangan menangis. - Tidak. 967 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Kau akan menangis. 968 01:13:18,649 --> 01:13:19,858 Dapat sesuatu? 969 01:13:19,942 --> 01:13:21,026 Ayuhlah! 970 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 - Tiada apa-apa? - Tiada apa-apa. 971 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Aku risaukan dia. 972 01:13:25,739 --> 01:13:27,324 Estella? 973 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Ya. 974 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Dia hanya berperanan untuk mencuri. 975 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Peranan yang kasar. Hei! Hentikan itu! 976 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Mana manik-manik untuk gaun itu? 977 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Sudah dipesan. Hanya menunggu penghantar bodoh itu. 978 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Selamat tengah hari, Puan. 979 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 Ada beberapa barang fesyen yang paling bergaya. 980 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Terima kasih, kurier paling tampan. 981 01:14:38,145 --> 01:14:39,188 Itu.. 982 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Memukau. 983 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Aku berhasil lagi. 984 01:14:49,531 --> 01:14:51,408 Ayuh mencipta sejarah. 985 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Aku perlu minum. Estella, ayuh. 986 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Berikan pada aku, Ya Tuhan. 987 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Pergi. 988 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Bersulang untuk aku. 989 01:15:33,992 --> 01:15:36,453 Untuk siapa lagi aku akan minum? 990 01:15:38,288 --> 01:15:39,456 Untuk aku? 991 01:15:40,332 --> 01:15:42,292 Kerana menciptakan karya istimewa kau? 992 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Kau hanya membantu aku. 993 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Jika kau tidak membantu, kau tidak bermakna. 994 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Perbincangan yang menginspirasikan. 995 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Terima kasih. 996 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Jangan peduli terhadap orang lain. 997 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Orang lain adalah halangan. 998 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Jika kau pedulikan keinginan atau halangan orang lain, habislah kau. 999 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Jika aku peduli terhadap sesiapa atau apa saja, 1000 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 aku mungkin sudah mati seperti banyak wanita bijak 1001 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 dengan kecerdikkan yang tak terlihat dan hati yang penuh keperitan yang menyedihkan. 1002 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Kau ada bakat untuk jenama kau tersendiri. 1003 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Aku tertanya-tanya adakah kau ada naluri pembunuh. 1004 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Aku harap aku ada. 1005 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Jawapan yang benar. Bagus. 1006 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Kita hanya perlu singkirkan 1007 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 Cruella ini, kan? 1008 01:16:53,530 --> 01:16:55,574 Aku rasa kau mesti membencinya. 1009 01:16:56,575 --> 01:16:58,243 Sejujurnya? 1010 01:16:58,660 --> 01:17:00,078 Aku dalam dilema. 1011 01:17:00,245 --> 01:17:02,080 Dia hebat. 1012 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Nekad dan bijak. 1013 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Tapi dia memaksa aku untuk memilih aku atau dia 1014 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 dan aku pilih diri aku. 1015 01:17:23,894 --> 01:17:27,439 Nyenyaknya tidur. 1016 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Bagaimana kalau 1017 01:17:31,235 --> 01:17:32,236 begini? 1018 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Serius? 1019 01:17:41,620 --> 01:17:44,122 Kita perlu melibatkan diri. 1020 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Itu berisiko. 1021 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Mereka kena tahu bahawa kita menceroboh masuk, kata Cruella. 1022 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Ya, dia kata begitu, kan? 1023 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Aku sudah mula muak dengan Cruella. 1024 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Ya. 1025 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Kenapa ni? 1026 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Dia cuba memecah masuk malam tadi. 1027 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Siapa? 1028 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. Masuk akal. 1029 01:18:38,552 --> 01:18:40,888 Itu adalah gaun yang menakjubkan dan sangat mahal. 1030 01:18:40,971 --> 01:18:42,556 Cruella tak mampu membuatnya. 1031 01:18:43,807 --> 01:18:46,643 Tapi Cruella tidak ada rasa malu. 1032 01:18:46,810 --> 01:18:48,562 Dia mungkin akan mencuri ciptaan aku. 1033 01:18:48,645 --> 01:18:51,607 Itu adalah idea yang cemerlang, jika kau jadi 1034 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 dia? 1035 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Selamat malam. Tidurlah. Esok hari yang besar. 1036 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Jangan nakal-nakal, Anak-anak. 1037 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Selamat malam. 1038 01:19:46,912 --> 01:19:47,996 Apa? 1039 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 Aku rindukan Estella. 1040 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Gol! 1041 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Mereka memang bagus untuk membuat kot yang indah. 1042 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Para anjing? 1043 01:20:05,806 --> 01:20:06,807 Aku bergurau. 1044 01:20:07,975 --> 01:20:09,768 Tahu tak yang apa yang aku rindukan? 1045 01:20:09,852 --> 01:20:11,144 Jasper yang ada deria lucu. 1046 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Benar. 1047 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Kita semua pernah alami perkara buruk. 1048 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Aku, dia, kau. Tapi kita selalu ada bersama. 1049 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Hanya itu yang aku minta. Sukarkah untuk menyokong aku? 1050 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Tidak. Mudah untuk Estella, tapi untuk membantu Cruella, 1051 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 bagaikan mimpi buruk. 1052 01:20:26,368 --> 01:20:29,413 Dan kau meremehkan kami. 1053 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella menyelesaikan masalah. 1054 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella tidak. 1055 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 Dan aku ada urusan. 1056 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Jika kau sudah selesai berbual. 1057 01:20:40,215 --> 01:20:42,100 Maksud aku "jika," bermakna sudah selesai. 1058 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Aku izinkan. 1059 01:21:25,594 --> 01:21:27,054 Ketika Estella sampai, 1060 01:21:27,137 --> 01:21:29,097 bawa dia ke pejabat aku dan tahan dia di sana. 1061 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Bagus sekali. 1062 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Walaupun aku fikir kau salah. Itu bukan dia. 1063 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Aku membayar kau untuk berikan pendapat kau atau patuh pada aku? 1064 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Kau meminta pendapat aku? 1065 01:21:41,443 --> 01:21:42,444 Aku akan uruskan. 1066 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Cakap. 1067 01:22:01,672 --> 01:22:03,966 Apa maksud kau tersangkut? 1068 01:22:04,049 --> 01:22:06,051 Para tetamu sudah tiba. 1069 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Ada yang tak kena dengan kuncinya, puan. 1070 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Aku tak peduli bagaimana caranya, buka saja! 1071 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Wanita itu. 1072 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Hadirin sekalian, 1073 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 Aku mempersembahkan... 1074 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruella! 1075 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Iramanya asyik sangat. 1076 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Muziknya. 1077 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Dia membunuh anjing-anjing aku. 1078 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 Dan membuat kot. 1079 01:25:24,750 --> 01:25:26,335 Oi! Keluar! Ayuh! 1080 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Betapa baiknya dia berterima kasih atas usaha kita. 1081 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Sangat ramah, kan? 1082 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Setelah kita membantu dia. 1083 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Ke mana gadis kecil comel yang menangis di bangku? 1084 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Dia sudah pergi, Kawan. 1085 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Kita sepatutnya meninggalkan dia di bangku taman itu. 1086 01:25:56,406 --> 01:25:57,616 Puan, selamat datang. 1087 01:25:57,699 --> 01:26:00,118 - Hello. - Nak pesan apa? 1088 01:26:00,202 --> 01:26:02,412 - Kurma kambing dua. - Baik. 1089 01:26:02,579 --> 01:26:04,581 Satu ayam tandoori, dan nasi di sekelilingnya. 1090 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Tiada masalah. 1091 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Rusuhan fesyen di Regent's Park tular hari ini. 1092 01:26:09,628 --> 01:26:12,297 Cruella, ada yang menggelarnya pereka fesyen, 1093 01:26:12,381 --> 01:26:13,841 ada sebahagian menggelarnya, perosak. 1094 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Tanda tanya timbul tentang apakah kotnya berasal dari Dalmatian. 1095 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Puan, kau sedang meraikannya? 1096 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Benar. 1097 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Ratu sudah mati! 1098 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Hidup sang Ratu. 1099 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1100 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Kau benar-benar seorang psikopat. 1101 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Tergamak kau berkata begitu. 1102 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Kau nampak menjanjikan, 1103 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 begitu juga Estella. 1104 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Aku terlambat bekerja? 1105 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Ya tuhan, bos, bagaimana dengan majlisnya? 1106 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Ini masalah antara kita. 1107 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Lepaskan Jasper dan Horace, 1108 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 kerana mereka membiarkan kau mengikuti mereka, lepaskan mereka. 1109 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Aku akan lepaskan. Mereka akan masuk penjara. 1110 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Sebab apa? 1111 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Penculikan anjing? 1112 01:27:25,913 --> 01:27:26,997 Pembunuhan kau. 1113 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Tiada sesiapa yang akan percaya. 1114 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Aku akan tambahkan mayat hangus 1115 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 supaya lebih dipercayai. 1116 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Hampir. 1117 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Ayuh, kau. 1118 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Bagus. 1119 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Kau akan membunuh aku kerana aku lebih mengungguli kau? 1120 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Aku tahu kau yang membunuh ibu aku. 1121 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Kau kena perincikan lagi. 1122 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Apa? 1123 01:28:07,704 --> 01:28:09,540 Siapa yang lebih tepatnya? 1124 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Persempitkan lagi. 1125 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Di atas tebing. 1126 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Kau memanggil anjing-anjing kau untuk menolak dia jatuh. 1127 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Baik. Sekarang aku faham. 1128 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Itu sebabnya kau marah. 1129 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Sebab itu pertunjukan kecil ini diadakan. 1130 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Aku akan membunuh kau. Dan anjing-anjing kau. 1131 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Aku tunggu. 1132 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Tuan-tuan, 1133 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 boleh lepaskan aku sebentar? 1134 01:28:47,244 --> 01:28:50,247 Ayuhlah. Aku yakin dia bos yang teruk. 1135 01:28:51,623 --> 01:28:53,208 Cukup. 1136 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Selamat tinggal, Cruella. 1137 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 Anjing-anjing. 1138 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Anjing nakal, Genghis. 1139 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Aku akan beritahu pada persidangan. 1140 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 Aku akan memberitahu mereka bahwa kau pergi 1141 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 dengan pengorbanan yang mulia. 1142 01:30:11,453 --> 01:30:13,705 Tahan. Di atas sana. 1143 01:30:17,960 --> 01:30:19,670 Berundur! Ini masih berbahaya. 1144 01:30:19,753 --> 01:30:20,963 Tolong berundur. 1145 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Berita utama, 1146 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 ...Cruella, yang terkenal kerana mengungguli Baroness di dunia fesyen, 1147 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 telah tewas malam tadi. 1148 01:30:29,012 --> 01:30:30,389 Provokator fesyen London telah mati. 1149 01:30:30,472 --> 01:30:32,599 Baroness dan Cruella telah berhadapan antara satu sama lain. 1150 01:30:32,683 --> 01:30:34,852 Pesaing Baroness telah tiada dalam kobaran api. 1151 01:30:34,935 --> 01:30:38,355 Cruella, seorang bintang yang bersinar di kancah fesyen West End London... 1152 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 telah tewas secara tragis malam tadi dalam kebakaran gudang. 1153 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Apa? 1154 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Teh, Puan Cruella? 1155 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Kenapa aku masih hidup? 1156 01:31:04,756 --> 01:31:06,592 Kerana aku yang keluarkan kau dari asap dan api, 1157 01:31:06,675 --> 01:31:07,718 sebelum api menelan kau. 1158 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Aku ada sesuatu untuk kau. 1159 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Kau menjumpainya? 1160 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 Di dalam api. 1161 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Aku boleh jamin bahawa ia sudah dilunturkan. 1162 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Boleh aku tunjukkan sesuatu? 1163 01:31:39,541 --> 01:31:41,543 Aku tak tahu ada kunci di dalamnya. 1164 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Kunci itu untuk apa? 1165 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Ini. 1166 01:32:05,817 --> 01:32:07,653 Baroness ada anak? 1167 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Kau. 1168 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Izinkan aku bercerita. 1169 01:32:17,287 --> 01:32:19,289 Baron adalah lelaki tua yang manis. 1170 01:32:20,541 --> 01:32:23,252 Di sisi lain, Baroness adalah seorang ahli narsis. 1171 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Ketika dia dapat tahu bahawa dia telah hamil 1172 01:32:27,548 --> 01:32:28,674 Aku hamil. 1173 01:32:28,757 --> 01:32:30,259 dia tidak terlalu gembira. 1174 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Baron sangat gembira. 1175 01:32:33,428 --> 01:32:36,523 Betapa terujanya suaminya sehingga sanggup menghadiahkan Baroness pusaka keluarganya. 1176 01:32:36,557 --> 01:32:39,059 Dia mengambil kalung itu, tapi dia ada perancangan lain untuk kau. 1177 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 Berhenti. 1178 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Kau asyik sebut "kau." 1179 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Kau adalah anak perempuannya. 1180 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Aku ada di sana ketika kau lahir. 1181 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Baron ada urusan bisnis, dan dia menyuruh aku buat perkara gila. 1182 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Kau tahu apa yang perlu dilakukan. 1183 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Itu adalah permintaan yang jahat. 1184 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Aku tahu aku perlu melindungi kau. Tapi bagaimana? 1185 01:32:59,037 --> 01:33:00,747 Lalu aku ternampak Catherine, 1186 01:33:00,831 --> 01:33:02,666 wanita comel yang pernah wujud. 1187 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Dia menyelamatkan kau. 1188 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Baroness menyangkakan anaknya sudah mati. 1189 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baron, keadaanya semakin melemah. 1190 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Maksudnya, 1191 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 kau adalah pewaris sah seluruh kekayaan Baron. 1192 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Kediaman, pangkat. Segalanya. 1193 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Psikopat itu bukan ibu aku. 1194 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Tidak. 1195 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Oi! 1196 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Ini hari yang mengelirukan. 1197 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Musuh aku 1198 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 adalah ibu kandung aku sendiri. 1199 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 Dan dia membunuh ibu aku yang lain. 1200 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Aku rasa kau selalu takut 1201 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 bahawa aku akan menjadi seorang psikopat 1202 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 seperti ibu kandung aku? 1203 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Itu menjelaskan semua tentang "kurangkan, cubalah bergaul." 1204 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Mencintai aku supaya aku lebih baik, aku rasa adalah perancangannya. 1205 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 Dan aku telah mencuba. 1206 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Sungguh, aku telah mencuba kerana 1207 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 Aku cintakan kau. 1208 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Tapi masalahnya, 1209 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 Aku 1210 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 bukan si comel Estella, 1211 01:36:27,287 --> 01:36:28,947 walaupun aku telah cuba sekuat tenaga. 1212 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 Aku tak pernah seperti itu. 1213 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Aku Cruella, 1214 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 dilahirkan bijak, 1215 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 dilahirkan jahat, 1216 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 dan sedikit gila. 1217 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Aku tidak seperti dia. 1218 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Aku lebih baik. 1219 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 Maksudnya, 1220 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 aku kena lari. 1221 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Banyak yang perlu dibalas, ditebus dan dihancurkan. 1222 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Tapi aku memang cintakan kau. 1223 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Selalu. 1224 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Budak-budak itu telah dipenjara, tapi kita ada masalah. 1225 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Aku membayar kau bukan untuk mencari masalah. 1226 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Kami tidak menjumpai mayatnya. 1227 01:37:49,912 --> 01:37:50,913 Apa maksud kau? 1228 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 Berita tentangnya tersebar di TV, radio. 1229 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Ada orang memberitahu mereka 1230 01:37:55,876 --> 01:37:57,294 dan memberi maklumat yang salah. 1231 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Terima kasih kerana meluangkan waktu. 1232 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Tidak cekap seperti biasa. 1233 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Kau menghalang. 1234 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Aku tak sangka dia sudah mati. 1235 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Fokus, H. Jangan menangis dalam penjara. 1236 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 Ya. 1237 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Mari kita mengenangkan Estella. 1238 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 - Estella. - Estella. 1239 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Jangan menangis. 1240 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Lupakan Cruella. 1241 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Kau dengar itu? 1242 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Aku terdengar sesuatu. 1243 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Oi, mari sini! 1244 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Tetap di belakang dan awasi para tahanan! 1245 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Apa? 1246 01:40:07,216 --> 01:40:08,300 Hei. 1247 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Wink! 1248 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Wink! 1249 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Kau tidak di bakar! 1250 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Apa yang... 1251 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Terima kasih. 1252 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Kau akan dapat ciuman di mulut! 1253 01:40:21,396 --> 01:40:23,156 Aku tak peduli kesan apa yang ada di mulut kau! 1254 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 Nak tumpang? 1255 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 - Kami jalan saja, terima kasih. - Kau masih hidup! 1256 01:41:23,750 --> 01:41:24,751 Oi! 1257 01:41:24,918 --> 01:41:26,712 Aku sudah muak dilayan seperti anjing, 1258 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 terima kasih. Jangan tersinggung, Wink. 1259 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Kalian akan ditangkap oleh polis. 1260 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Kami baik-baik saja sebelum kau datang, kami akan baik-baik saja tanpa kau. 1261 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 Tepat sekali. 1262 01:41:33,886 --> 01:41:34,928 Aku mau makan makanan goreng. 1263 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 - Aku mau makan makanan goreng tanpa dia. - Aku pun sama. 1264 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Tak ada cara mudah untuk menceritakannya. 1265 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Baroness adalah ibu kandung aku. 1266 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Kau baru saja buat aku terkejut. 1267 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Itu menjelaskan banyak perkara. 1268 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Dia membuang aku supaya aku mati. 1269 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 Kemudian membunuh wanita tercomel, 1270 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 walaupun pembohong, 1271 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 yang pernah hidup. 1272 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Terima kasih atas roti manis dan cerita gila itu. 1273 01:42:14,218 --> 01:42:15,761 Semoga berjaya. 1274 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 - Aku ambil sedikit. - Jasper! 1275 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Kita ada dalam situasi membunuh atau dibunuh. 1276 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Ya, dia adalah pembunuh gila, sedangkan kau tidak. 1277 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Kita belum tahu tentang itu. Aku masih muda. 1278 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 Itu kelakar. 1279 01:42:28,148 --> 01:42:29,858 Atau boleh saja kelakar, jika kau memang melawak. 1280 01:42:29,942 --> 01:42:30,943 Tidak kelakar. 1281 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Aku bergurau! 1282 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Maksudnya aku tak boleh melarikan diri. 1283 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Dia akan mencari aku, Jasper. Kau pun tahu dia akan mancari aku. 1284 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Kita perlu menghentikannya. 1285 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Aku jadi agak gila. 1286 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Aku minta maaf. 1287 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Kalian adalah keluarga aku. 1288 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Hanya kalian satu-satunya yang aku ada. 1289 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 - Dia main isu keluarga pula dah. - Benar. 1290 01:43:05,394 --> 01:43:06,436 Dia berhasil. 1291 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Ya. Baiklah. 1292 01:43:10,566 --> 01:43:11,900 Jadi apa perancangannya? 1293 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Pesta amal Baroness akan diadakan pada hujung minggu ini. 1294 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Kita perlukan alamat rumah dan ukuran baju semua tetamu. 1295 01:43:22,828 --> 01:43:23,829 Mudah. 1296 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Rakan-rakan penjahit Artie, sudah tentu. 1297 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Aku suka dia. 1298 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Jubah hitam, cat yang banyak. 1299 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 Benar? 1300 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Beberapa korset tulang. 1301 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Perlukah kita menulisnya? 1302 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Maaf. Aku tidak sedar ada tetamu. 1303 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, ini keluarga aku. 1304 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Mereka akan tinggal di sini sebentar. 1305 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Hai. 1306 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Roti manis sudah habis. 1307 01:43:46,704 --> 01:43:48,204 Pembunuh Dalmatian Tewas 1308 01:43:56,069 --> 01:43:58,530 Kami sudah tutup. 1309 01:44:01,408 --> 01:44:03,076 Aku baru saja membaca tentang kau, 1310 01:44:03,160 --> 01:44:04,828 pembunuh anjing. 1311 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Aku memang suka bintik-bintik. 1312 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Kau tidak bersungguh-sungguh. 1313 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 Sudah tentu, tidak. 1314 01:44:11,251 --> 01:44:13,128 Tapi mereka memerlukan penjahat yang boleh dipercayai, 1315 01:44:13,295 --> 01:44:14,922 jadi aku menyesuaikan diri. 1316 01:44:15,130 --> 01:44:16,548 Menakjubkan. 1317 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Ada satu masalah, bukankah kau sudah mati? 1318 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Sudah. Ya. 1319 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Sedih, sungguh. 1320 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Tapi juga membantu. 1321 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Sekarang, Artie, aku ada perancangan. 1322 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Sudah tentu. 1323 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 Dan kau akan membantu aku. 1324 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Apa yang aku akan dapat? 1325 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Satu malam yang menakjubkan dan kekacauan dan kemungkinan kematian. 1326 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Tandakan, aku tak yakin tentang kematiannya. 1327 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Bukan kematian kau. 1328 01:44:44,243 --> 01:44:45,494 Aku ambil kot aku. 1329 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Untukku? 1330 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Hei. 1331 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Maaf. 1332 01:46:10,746 --> 01:46:11,788 Malam yang besar. 1333 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Benar. 1334 01:46:14,082 --> 01:46:15,167 Kau yakin? 1335 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Tidak, aku sedang serius. 1336 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 Kau comel ketika serius. 1337 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 Baik. 1338 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Aku tahu kau menderita. 1339 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 Aku tahu dia penyebabnya, 1340 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 tapi dengan membunuhnya takkan menghilangkan penderitaan kau. 1341 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Aku takkan membunuhnya. 1342 01:46:45,113 --> 01:46:46,114 Aku janji. 1343 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Baik, bagus. 1344 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Kecuali jika memang perlu dibunuh. 1345 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Terima kasih telah membantu aku. 1346 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Kadang-kala sukar juga untuk menolak permintaan kau. 1347 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 Itu salah satu perkara yang aku suka tentang diri kau. 1348 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Terima kasih. 1349 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Semasa aku sedang memperbaikinya, aku nampak satu nama. 1350 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Tahu tak cara sebutan kereta ini? 1351 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 Devil! 1352 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 Yang betulnya DeVille, Kawan. 1353 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 DeVille. 1354 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Aku suka itu. 1355 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Ayuh. Bersiap sedia. 1356 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 Berdiri tegak. 1357 01:47:39,918 --> 01:47:40,919 Bagus. 1358 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Sudah tiba masanya. 1359 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Bertahun-tahun yang lepas, saat aku katakan, "Uruskannya," 1360 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 kau rasa apa maksud aku ketika itu? 1361 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Aku agak keliru. 1362 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Aku tidak jangka 1363 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 kau ingin membunuh satu-satunya anak kau. 1364 01:48:13,285 --> 01:48:14,620 Dan aku fikir 1365 01:48:14,703 --> 01:48:16,830 kita saling mengenali antara satu sama lain. 1366 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Bagaimana? 1367 01:48:20,834 --> 01:48:22,794 Demi kebaikan kau, aku harap dia bersembunyi dalam jaket kau. 1368 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 Tidak, Baroness. 1369 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, mari sini. 1370 01:48:36,225 --> 01:48:37,267 Dia akan datang malam ini. 1371 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Aku ingin dia ditangkap sebelum orang lain nampak. 1372 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Semua orang menyangka dia sudah mati. 1373 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Lebih baik tetap seperti itu sehingga tamat majlis. 1374 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Aku ada hadiah istimewa untuk dia. 1375 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Ini akan menyambarnya dan melumpuhkannya. 1376 01:48:48,987 --> 01:48:50,155 Serahkan pada aku. 1377 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Sangat bagus. 1378 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Aku boleh lakukannya sepanjang hari! 1379 01:49:02,751 --> 01:49:04,628 Cari saja dia, dasar bodoh! 1380 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Kenapa hanya aku yang cekap? 1381 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Pasti sangat memenatkan. 1382 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Malam ini akan menjadi malam yang tak boleh dilupakan, Baroness. 1383 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 Memang sepatutnya begitu. 1384 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Jaga-jaga, Semua. Kendaraan pertama sudah sampai. 1385 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Ya tuhan, itu dia. 1386 01:49:52,676 --> 01:49:54,887 Maaf. 1387 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Bukan dia. 1388 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Dia datang, di situ. 1389 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Bukan dia. 1390 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 - Berani kau menyentuh aku! - Maaf, puan. 1391 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Apa yang sedang terjadi? 1392 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Tiba masanya aku masuk, Anak-anakku. 1393 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 - Baroness, - Dia sudah sampai? 1394 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 Itu masalahnya, begini. 1395 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Tuan, apa yang boleh aku bantu? 1396 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Ada perompakkan yang dirancang di Balai Hellman malam ini. 1397 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Siapa ini? 1398 01:50:40,641 --> 01:50:42,351 Semua pasukan, Baroness memerlukan 1399 01:50:42,434 --> 01:50:44,144 semua pengawal di perpustakaan sekarang. 1400 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Dia marah. 1401 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Aku hanya mencari tandas. 1402 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Terima kasih sudi datang. 1403 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Penghormatan yang sungguh luar biasa untuk sahabat kita 1404 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 yang tidak akan pernah kembali. 1405 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Malangnya. 1406 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Menyentuh. 1407 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 - Untuk Cruella. - Untuk Cruella! 1408 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1409 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 Anjing itu bagaikan seorang anak bagi aku. 1410 01:52:58,570 --> 01:52:59,571 Kau celaka! 1411 01:53:03,283 --> 01:53:04,326 Aku hampir mengalahkannya. 1412 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 Benarkah? 1413 01:53:19,550 --> 01:53:20,551 Di mana dia? 1414 01:53:20,717 --> 01:53:22,344 Bukankah kau baru saja bersulang untuk kematiannya? 1415 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Di mana pengawal aku? 1416 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Dia ada di sini. Aku boleh rasakan. 1417 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Cari dia. 1418 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Tolak! 1419 01:56:03,130 --> 01:56:04,173 Tangkap dia! 1420 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Duduk. 1421 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Hello, Cruella. 1422 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Aku benci merosakkan pesta kau, tapi aku datang untuk menghalau kau. 1423 01:56:43,462 --> 01:56:45,589 Jangan bebal sangat. 1424 01:56:46,507 --> 01:56:49,176 Ini adalah kunci yang ada pada kalung 1425 01:56:49,343 --> 01:56:53,013 untuk membuka kotak akta kelahiran aku. 1426 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Hello, Ibu. 1427 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Sekarang semuanya sudah masuk akal. 1428 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 Apa? 1429 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Alasan kau sangat istimewa. 1430 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Sudah tentu, kau adalah keturunan aku. 1431 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Aku telah lama menantikan seseorang dalam hidup aku 1432 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 yang sebaik diri aku. 1433 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Kau membuang aku supaya mati. 1434 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Kesalahan. 1435 01:57:29,091 --> 01:57:31,927 Kesalahan yang kita boleh hadapi. Aku tahu itu. 1436 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Aku tidak setuju. 1437 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 Selamat malam. 1438 01:57:36,431 --> 01:57:38,100 Baroness meminta kau menyertainya 1439 01:57:38,183 --> 01:57:39,268 - di teres. - Bagus. 1440 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Tuan-tuan, Baroness mengundang kau untuk keluar, silakan. 1441 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Kau datang bukan untuk balas dendam. 1442 01:57:45,232 --> 01:57:47,568 Kau datang kerana kau seorang pereka yang bijak 1443 01:57:47,651 --> 01:57:48,944 dan seorang genius yang jahat 1444 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 dan kau sepatutnya berada bersama kaum kau. 1445 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 Aku. 1446 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Ibu kandung kau. 1447 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Yang membuat kesalahan. 1448 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 Membuang sesuatu yang istimewa. 1449 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Aku rasa kita berdua sangat mirip. 1450 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Selamat malam. Puan, cantik seperti biasa. 1451 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Baroness meminta puan tunggu di luar. 1452 01:58:29,651 --> 01:58:32,154 Aku minta maaf. 1453 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Sungguh? 1454 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Ya. 1455 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Boleh aku memeluk kau? 1456 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Ya. 1457 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Kau takkan menolak aku jatuh dari tebing, kan? 1458 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Kau agak kelakar, Sayang. 1459 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Sangat kelakar. 1460 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 Aku sukakannya. 1461 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Bodoh. 1462 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Dia melompat. 1463 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Kau nampak? Dia melompat. 1464 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Dia cuba mengheret aku bersamanya. 1465 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Dia melompat, dia melompat, dia melompat. 1466 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Kenapa kalian memandang aku begitu? 1467 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Dia melompat! 1468 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Apa yang kau buat dengan gari itu? Dia melompat! 1469 02:00:19,636 --> 02:00:22,764 Seperti yang aku katakan, aku sudah mati. 1470 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Estella yang mati. 1471 02:00:26,310 --> 02:00:28,437 Kasihan. 1472 02:00:28,520 --> 02:00:31,106 Bahkan tiada sesiapa yang datang ke majlis pengebumiannya sendiri. 1473 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Bagaikan penghujung yang tidak bahagia. 1474 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Dibunuh secara tragis 1475 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 oleh ibunya sendiri. 1476 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Bodoh. 1477 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Ada beberapa perkara. 1478 02:00:47,206 --> 02:00:48,624 Sebelum dia mati, 1479 02:00:48,707 --> 02:00:51,126 Estella menyerahkan hartanya untuk sahabatnya. 1480 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 Cruella de Vil. 1481 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Takkan kalian yang bodoh ni tak boleh fikir? 1482 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Estella itu satu helah. 1483 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Dia sebenarnya Cruella. 1484 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella de Vil. 1485 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Tulisannya "Devil," tapi disebut "de Vil." 1486 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Tunggulah, aku akan membalasnya. 1487 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Perkara baik tentang orang jahat adalah 1488 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 kau boleh percayakan mereka untuk melakukan sesuatu yang 1489 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 jahat. 1490 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella akan mati seperti ibunya. 1491 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Tapi tak juga. 1492 02:01:39,925 --> 02:01:42,928 Skirt dengan potongan yang bagus adalah penyelamat kau, para gadis. 1493 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Ingatlah itu. 1494 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Dia akan masuk penjara kerana menolak seseorang dari tebing. 1495 02:01:58,318 --> 02:02:00,112 Seseorang yang bersalah, tetapi ada sesuatu 1496 02:02:00,195 --> 02:02:03,115 tentang keadilan puitis yang sangat 1497 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 puitis. 1498 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Selamat tinggal, Estella. 1499 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Sekarang dia bersama ibunya. 1500 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Aku ambil alih dari sini. 1501 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Tapi Cruella masih hidup. 1502 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Pasang muzik atau sebagainya. 1503 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Untuk menghiburkan suasana. 1504 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Dia tidak benar-benar mati, Kawan. 1505 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Bagaimana kau boleh tidak tersedak dengan semua ini? 1506 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Ya tuhan. 1507 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Dan aku menggelarnya pengakhiran yang bahagia. 1508 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Adakah Genghis bertambah gemuk? 1509 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Jadi sekarang bagaimana? 1510 02:04:25,549 --> 02:04:27,634 Aku ada beberapa idea. 1511 02:06:46,891 --> 02:06:47,250 Perkenalkan Pongo! Selamat Menikmatinya -Cruella 1512 02:06:47,274 --> 02:06:48,859 Hello, Pongo. 1513 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1514 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1515 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 Jika dia tidak membuatkan takut 1516 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 Maka tiada makhluk jahat lain yang boleh 1517 02:07:12,716 --> 02:07:17,679 Bertemu dengannya akan membuatkan kau meremang 1518 02:07:19,181 --> 02:07:23,310 Cruella, Cruella de Vil 1519 02:08:29,132 --> 02:08:33,132 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1520 02:08:33,140 --> 02:08:46,056 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥