1 00:00:32,331 --> 00:00:36,331 vaskezzyy 2 00:00:39,331 --> 00:00:42,835 O ne. Počinjemo ovdje? U redu. 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 Od samog početka uvijek sam davao izjave. 4 00:00:49,758 --> 00:00:52,010 Nisu to svi cijenili. 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 To je žalosno. 6 00:00:53,971 --> 00:00:55,722 Ali nisam bio za svakoga. 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,642 Kad smo kod izjava, evo jedne. 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,645 Ta ogrlica je razlog zašto sam mrtva. 9 00:01:01,812 --> 00:01:03,772 Ali idem ispred sebe. 10 00:01:03,939 --> 00:01:05,816 Odmalena sam shvatila da vidim svijet 11 00:01:05,899 --> 00:01:06,984 drugačije od svih ostalih. 12 00:01:07,067 --> 00:01:08,110 Gledaj! 13 00:01:08,193 --> 00:01:09,278 Pa, to nije obrazac. 14 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Morate slijediti obrazac. 15 00:01:10,612 --> 00:01:11,697 Postoji način da se stvari rade. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,448 To je ružno. -Uključujući i moju majku. 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,825 To je okrutno. 18 00:01:14,908 --> 00:01:16,827 Zovete se Estella, a ne Cruella. 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,417 Nisam bila izazov za nju, 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,877 to je bio svijet. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,715 Ali naravno da je to znala i moja majka. 22 00:01:29,798 --> 00:01:30,966 To ju je brinulo. 23 00:01:31,133 --> 00:01:33,343 Zapamtite, vi pripadate ovdje kao i svi drugi. 24 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 Sretni su što te imaju. 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Dogovoreno. 26 00:01:36,263 --> 00:01:39,391 Hej! Što kažete na Cruellu kad vas pokuša poboljšati? 27 00:01:40,142 --> 00:01:41,894 Hvala vam što ste došli, ali sada možete ići. 28 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 Dobro. Sada se oprosti od nje. 29 00:01:43,687 --> 00:01:45,022 Zbogom, Cruella. 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,523 I nosi kapu. 31 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 Ne treba mi kapa. 32 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 Pa, budi pristojna. I dobro. 33 00:01:53,071 --> 00:01:54,656 I prijateljski. 34 00:01:55,866 --> 00:01:57,618 Kako ide izreka? 35 00:01:57,784 --> 00:02:00,162 "Ja sam žena. Čuj kako ričem." 36 00:02:00,329 --> 00:02:02,581 Pa, to nije bilo puno u stvari davne 1964. godine, 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,374 ali trebalo je da bude. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,460 Zdravo, moje ime je Estella. 39 00:02:06,627 --> 00:02:09,713 Gledaj. Skank se olabavio u zgradi. 40 00:02:10,380 --> 00:02:12,216 Lepa jakna. 41 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 Zdravo, ja sam Anita. 42 00:02:14,551 --> 00:02:15,761 Estella. 43 00:02:15,928 --> 00:02:17,012 Zanemarite ih. 44 00:02:17,179 --> 00:02:19,473 Upravo jesam. Ali možda neće potrajati. 45 00:02:21,225 --> 00:02:22,518 "Zanemariti ih"? 46 00:02:23,268 --> 00:02:25,521 Nisam li upravo rekao: "Čuj kako ričem"? 47 00:02:25,687 --> 00:02:26,730 Borba! Borba! Borba! 48 00:02:30,108 --> 00:02:31,944 To nekim ljudima nije dobro sjelo. 49 00:02:32,110 --> 00:02:35,405 Ovo je mrlja na vašoj knjižici. 50 00:02:35,822 --> 00:02:37,783 Ok, to nije dobro sjelo mnogim ljudima. 51 00:02:39,117 --> 00:02:40,160 Dosta. 52 00:02:40,244 --> 00:02:41,870 Zaslužila je! 53 00:02:42,037 --> 00:02:44,540 Ali prijatelje sam našao na malo vjerovatnim mjestima. 54 00:02:44,706 --> 00:02:46,208 Zdravo. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,836 Kao ovaj tip. 56 00:02:49,878 --> 00:02:51,171 Ima psa? 57 00:02:51,338 --> 00:02:53,382 Buddy. Našao sam ga. 58 00:02:53,549 --> 00:02:56,176 A ne ovaj tip. 59 00:02:57,302 --> 00:03:00,681 Ona. Anita Darling. Kakvo nevjerovatno ime. 60 00:03:08,522 --> 00:03:11,149 Moglo bi se reći da sam prilično zaurlao svojim putem 61 00:03:11,233 --> 00:03:13,318 kroz cijelu osnovnu školu. 62 00:03:15,237 --> 00:03:16,780 Skoro. 63 00:03:20,617 --> 00:03:23,954 Pa, mislim da je jasno šta se sada događa. 64 00:03:24,413 --> 00:03:25,956 Estella, protjerana si ... 65 00:03:26,123 --> 00:03:28,083 Povlačim je iz vaše škole. 66 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 Protjerujem je. 67 00:03:29,877 --> 00:03:31,336 Prekasno je jer sam je prvo povukao, 68 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 tako da to ne može biti u njenoj evidenciji. 69 00:03:33,046 --> 00:03:35,465 Rekao sam protjeran. Već sam to rekao. 70 00:03:36,133 --> 00:03:37,176 Nisam. 71 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 Nije. 72 00:03:38,969 --> 00:03:41,680 I mogu reći, čini se da je u vašoj školi ispala užasna djeca 73 00:03:41,847 --> 00:03:44,016 bez kreativnosti ili saosećanja. 74 00:03:44,183 --> 00:03:45,392 Ili genije. 75 00:03:48,187 --> 00:03:49,521 Izašao si. 76 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 Napolje! 77 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 Biti genije je jedna stvar. 78 00:03:54,401 --> 00:03:57,779 Odgajanje genija, međutim, dolazi sa svojim izazovima. 79 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 London, stižemo! 80 00:04:00,532 --> 00:04:02,284 Pa, zapravo nemamo izbora. 81 00:04:02,451 --> 00:04:06,580 Nemaš školu. Nije ništa za slavlje. 82 00:04:10,417 --> 00:04:12,669 Pa ... 83 00:04:13,378 --> 00:04:16,340 Ionako ne možeš biti modni dizajner u malom gradu. 84 00:04:22,513 --> 00:04:23,514 Možemo li ići ovdje? 85 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Regent's Park? Savršeno. 86 00:04:29,394 --> 00:04:31,980 Kad stignemo do grada, prvo što ćemo učiniti, 87 00:04:32,147 --> 00:04:34,525 otići ćemo do fontane i popiti šalicu čaja 88 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 i počet ćemo planirati kako da ova stvar s Londonom funkcionira. 89 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Zašto si u svojoj najboljoj haljini? 90 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 Moram se zaustaviti na putu do grada. 91 00:04:44,660 --> 00:04:46,912 Samo zamolite prijatelja za malu pomoć da nas digne na noge. 92 00:04:47,079 --> 00:04:48,080 Koji prijatelj? 93 00:04:48,247 --> 00:04:51,625 Pa, prijatelj zbog situacije u kojoj smo mi. 94 00:04:55,838 --> 00:04:58,507 Od sada ću imati manje problema, mama. 95 00:04:59,758 --> 00:05:00,884 Obećavam. 96 00:05:18,944 --> 00:05:20,654 Mislila sam ozbiljno kad sam to rekla. 97 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Kad djevojka poput mene da takvo obećanje, 98 00:05:27,286 --> 00:05:29,663 ne vodiš je na ovakvo mjesto. 99 00:05:49,224 --> 00:05:50,434 Šta je ovo mjesto? 100 00:05:57,983 --> 00:05:59,651 Nosi to. Izgleda dobro. 101 00:06:01,570 --> 00:06:04,198 Mislim da izgleda bolje bez. Budi tvoj jednog dana. 102 00:06:04,364 --> 00:06:05,449 To je porodično nasljeđe. 103 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Hoćeš li mi smetati? -Zaista? 104 00:06:12,456 --> 00:06:13,498 Hajde, Buddy. 105 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Uh, Estella. 106 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Ozbiljan glas. 107 00:06:16,210 --> 00:06:18,420 Ostani u autu. Neću dugo. 108 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 Mama! 109 00:06:20,297 --> 00:06:21,840 Trebaš mi da legneš nisko. 110 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Lezite dok nosite šešir? 111 00:06:24,885 --> 00:06:27,054 Upravo. Volim te. 112 00:06:27,221 --> 00:06:28,222 Volim te više. 113 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 Ne brinite, vratit će se uskoro. 114 00:06:42,569 --> 00:06:44,196 Pokušala sam ležati nisko. 115 00:06:46,240 --> 00:06:49,201 Da li su to krzno i ​​šifon? U jednoj haljini? 116 00:06:50,953 --> 00:06:52,663 Ali kao što vidite, prekršio sam obećanje. 117 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 Samo malo. 118 00:06:55,374 --> 00:06:57,251 Ja sam. Siguran sam da će biti prilično ekstravagantno. 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,794 Obično je, zar ne? 120 00:06:59,086 --> 00:07:01,129 Idite u istočni vrt. Videću šta mogu učiniti. 121 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 Shvatio sam dok je mama bila zauzeta 122 00:07:02,798 --> 00:07:04,675 vidjevši svog tajanstvenog prijatelja, 123 00:07:04,842 --> 00:07:06,677 Samo bih malo zavirio. 124 00:07:20,607 --> 00:07:21,984 Problem je bio, 125 00:07:22,067 --> 00:07:25,279 taj mali zavirivanje prilično mi je upamtio. 126 00:07:25,821 --> 00:07:29,366 Nisam imao pojma ni gdje sam ni što sam. 127 00:07:29,825 --> 00:07:33,120 Upravo sam to znao prvi put u životu, 128 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 Osjećao sam se kao da pripadam. 129 00:07:38,876 --> 00:07:41,378 Buddy, nažalost, nije. 130 00:07:41,587 --> 00:07:43,005 Buddy! Ne! 131 00:07:51,263 --> 00:07:52,306 Imam te. 132 00:07:56,602 --> 00:07:58,729 Držite kapu, prije nego što to iko vidi. 133 00:08:11,992 --> 00:08:14,286 Mogao sam kriviti Buddyja za ono što se dalje dogodilo. 134 00:08:16,914 --> 00:08:19,374 Treba mi samo mala pomoć, samo da nas podigne na noge. 135 00:08:20,000 --> 00:08:22,920 Ali istina je da sam eskalirao. 136 00:08:30,010 --> 00:08:31,094 O moj Bože! 137 00:08:54,076 --> 00:08:55,410 Oh, mrvice! 138 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 I držat ću jezik za zubima, 139 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 i nikad se neću vratiti ovdje. 140 00:09:02,459 --> 00:09:04,169 Mama! -Ona je moj život. 141 00:09:29,027 --> 00:09:30,028 Ne! 142 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Nema riječi. 143 00:09:38,412 --> 00:09:40,247 Bilo je najstrašniji nesreće. 144 00:09:40,414 --> 00:09:41,498 Ja sam bila kriva. 145 00:09:41,665 --> 00:09:43,125 Policijski komesar Weston! 146 00:09:43,292 --> 00:09:44,710 Žena... 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,920 Prijetila mi je tražeći novac. Ja ... 148 00:09:47,421 --> 00:09:49,256 Ubio sam majku. 149 00:09:49,423 --> 00:09:51,216 Mislim da su nekoga jurili. 150 00:09:51,383 --> 00:09:52,426 Pretražite teren! 151 00:09:52,593 --> 00:09:53,594 I u tom trenutku ... 152 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 Pretražite teren! 153 00:09:55,762 --> 00:09:57,848 ... najbolje što sam mogao pomisliti 154 00:09:59,975 --> 00:10:01,143 je vođen. 155 00:10:25,167 --> 00:10:27,878 I trčao sam dugo. 156 00:11:09,378 --> 00:11:11,296 Ipak sam stigao do Londona. 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,883 Regent's Park. 158 00:11:15,801 --> 00:11:17,052 Ali nema čaja. 159 00:11:17,219 --> 00:11:18,762 Za sve sam ja kriv, Buddy. 160 00:11:18,929 --> 00:11:20,138 Ne mama. 161 00:11:22,224 --> 00:11:24,142 Nikad nisam trebao ući. 162 00:11:26,144 --> 00:11:27,229 Bila sam siroče. 163 00:11:33,360 --> 00:11:35,028 Moja ogrlica. 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,033 Tužna priča. 165 00:11:41,118 --> 00:11:45,581 Genijalna djevojčica pretvara se u glupu djevojku koja joj ubije majku 166 00:11:47,207 --> 00:11:48,667 i završi sam. 167 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Ali novi dan donosi nove mogućnosti 168 00:11:56,258 --> 00:11:59,178 ili barem nekoliko sitnih lopova. Horace ... 169 00:11:59,428 --> 00:12:01,305 Gospodine, molim vas, poštedite li sitno? 170 00:12:01,388 --> 00:12:02,389 Ne izvini. 171 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 ... i Jasper. 172 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Dobro jutro. 173 00:12:13,150 --> 00:12:14,735 Vrati se! 174 00:12:14,902 --> 00:12:16,570 Horace je uglavnom bio dosadan. 175 00:12:17,404 --> 00:12:18,530 Oh! 176 00:12:19,323 --> 00:12:21,116 Vrati se svojoj porodici, djevojčice! 177 00:12:21,533 --> 00:12:23,452 Jasper je bio pronicljiv. 178 00:12:23,619 --> 00:12:24,703 Ona nema porodicu. 179 00:12:24,870 --> 00:12:26,079 Što je takođe smetalo. 180 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 A Wink je bio jednostavno ljubazan. 181 00:12:28,290 --> 00:12:29,750 Opet, dosadno. 182 00:12:29,917 --> 00:12:31,960 Buddy! 183 00:12:34,129 --> 00:12:35,172 Oi! -Hajde, Horace. 184 00:12:35,339 --> 00:12:37,341 Ali oni su bili bolja opcija od zatvora. 185 00:12:37,466 --> 00:12:38,467 Stani! 186 00:12:38,842 --> 00:12:39,843 Policija! 187 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Oi, mali gadovi! 188 00:13:39,695 --> 00:13:40,904 To je bilo blizu. 189 00:13:40,988 --> 00:13:42,656 Mislim da smo je izgubili. 190 00:13:43,282 --> 00:13:44,283 Ya mislite? 191 00:13:50,414 --> 00:13:51,582 Gdje smo? 192 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 Pa, koja je tvoja priča? 193 00:13:55,335 --> 00:13:56,795 Gdje su tvoji roditelji? 194 00:14:05,345 --> 00:14:06,930 Moja mama je mrtva. 195 00:14:07,639 --> 00:14:10,267 Preskočio sam dio gdje sam je ubio. 196 00:14:11,351 --> 00:14:15,230 Mislim da bi trebao ostati ovdje i biti dio naše bande. 197 00:14:15,439 --> 00:14:17,816 Šta bi trebala? Šta, šta, šta? 198 00:14:17,900 --> 00:14:19,109 O tome se nije razgovaralo. 199 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 O tome se sada razgovara. A mogla bi nam i devojka 200 00:14:21,653 --> 00:14:24,531 izgledati nevino i biti distrakcija. 201 00:14:29,244 --> 00:14:32,122 Htio sam biti modni dizajner, 202 00:14:32,206 --> 00:14:33,624 ni lopov. 203 00:14:33,790 --> 00:14:36,376 Nemate toliko opcija. Samo mi. 204 00:14:36,543 --> 00:14:38,795 Bio je u pravu. Bio sam bjegunac. 205 00:14:38,962 --> 00:14:40,756 Da li opet plače? 206 00:14:40,923 --> 00:14:44,760 Mama joj je umrla. Sjećate se kako je to. 207 00:14:46,053 --> 00:14:49,014 I bila je jedna stvar koju sam znao da će tražiti. 208 00:14:49,806 --> 00:14:51,016 Cripes! 209 00:14:53,060 --> 00:14:55,020 Moram bojiti kosu. 210 00:14:55,979 --> 00:14:58,524 Ne znam, baš mi se sviđa. 211 00:15:02,486 --> 00:15:06,198 Doduše, biti lopov nije baš majčin san, 212 00:15:08,200 --> 00:15:09,576 ali nje više nije bilo. 213 00:15:16,083 --> 00:15:18,043 Ne brinite, tek počinjemo. 214 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 Dolazi još puno loših stvari ... 215 00:15:19,628 --> 00:15:20,712 Obećavam. 216 00:15:37,646 --> 00:15:38,856 Idemo, Buddy. 217 00:15:43,193 --> 00:15:44,194 Krenuli smo! 218 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 Prije nego što sam to znao, prošlo je deset godina. 219 00:15:47,239 --> 00:15:49,700 Možete čak reći da smo sebi stvorili dom. 220 00:15:49,950 --> 00:15:51,243 Horace! Glavu gore! 221 00:15:52,327 --> 00:15:54,079 Dvije minute! Vrijeme je zaustavljanja. 222 00:15:54,246 --> 00:15:55,330 Bili smo poput porodice. 223 00:15:55,497 --> 00:15:57,416 Horace, idemo! 224 00:15:57,583 --> 00:15:59,877 Porodica koja je dobra u ... -Obuci se! 225 00:16:00,377 --> 00:16:01,420 ... krađa stvari. 226 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 Strašno mi je žao. 227 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Znate li je li Piccadilly sljedeći ... 228 00:16:04,840 --> 00:16:06,133 Stvarno, 229 00:16:07,426 --> 00:16:08,719 stvarno, 230 00:16:09,803 --> 00:16:11,263 stvarno dobro. 231 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Oh, ovo sam ja. 232 00:16:32,951 --> 00:16:35,078 Proširili smo poslovanje. 233 00:16:45,756 --> 00:16:48,800 Dizajnirao sam fantastične maskiranja. 234 00:16:50,010 --> 00:16:51,178 Ukrali bismo. 235 00:16:53,013 --> 00:16:54,306 Izvolite, gospođo. 236 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 Ja bih dizajnirao. 237 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 Ukrali bismo. 238 00:17:06,860 --> 00:17:09,112 Ne tvoj pas! Ne vraćamo se ovdje! 239 00:17:11,532 --> 00:17:12,616 Dizajn 240 00:17:17,955 --> 00:17:19,957 Bila je to prekrasna operacija. 241 00:17:23,544 --> 00:17:25,254 Moram raditi ono što volim, 242 00:17:26,588 --> 00:17:28,382 i mi smo ubirali plodove. 243 00:17:30,300 --> 00:17:34,263 Ali koliko god stvari bile dobre, osjećala sam da sam namijenjena za više u ovom životu. 244 00:17:34,429 --> 00:17:36,557 Da bi moja mama htjela više za mene. 245 00:17:36,723 --> 00:17:38,475 Jednostavno nisam znao šta. 246 00:17:41,979 --> 00:17:43,063 Hej! Psst! 247 00:17:43,605 --> 00:17:44,606 Šta radiš? 248 00:17:52,281 --> 00:17:53,490 Samo mi je dosadno. 249 00:17:53,657 --> 00:17:55,534 Dosadno? Šališ se? 250 00:17:55,701 --> 00:17:57,411 Pronašao sam maleni televizor. 251 00:17:57,578 --> 00:18:00,122 Japanac spava na krevetu. 252 00:18:03,125 --> 00:18:05,502 Uh, izvinite, ko ste vas troje? 253 00:18:05,669 --> 00:18:06,670 Trči. 254 00:18:09,214 --> 00:18:10,257 Gospode! 255 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 Oi! Lopovi! 256 00:18:29,151 --> 00:18:30,152 Dva, tri! 257 00:18:30,235 --> 00:18:32,029 Sretan ti rođendan! 258 00:18:32,946 --> 00:18:35,365 Sretan ti rođendan! 259 00:18:35,949 --> 00:18:38,994 Sretan rođendan, draga Estell-la-la-la-la! 260 00:18:39,161 --> 00:18:41,121 Sretan ti rođendan! 261 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 I ja i Jasper 262 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 I Wink i Buddy 263 00:18:45,417 --> 00:18:47,753 Ovo je najljepši rođendan u ... 264 00:18:49,421 --> 00:18:50,631 Za neko vrijeme. 265 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 Nije za Judy. 266 00:18:52,299 --> 00:18:53,675 Ko je Judy? -Nije bitno. 267 00:18:53,842 --> 00:18:55,511 Nije to velika stvar. Ona je samo ... 268 00:18:55,677 --> 00:18:56,720 Oh, Judy. 269 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 ... možda gladan. 270 00:19:02,142 --> 00:19:04,811 Zaželi želju. -Hvala, momci. Hvala, Judy. 271 00:19:08,148 --> 00:19:09,274 Šta je ovo? 272 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 Ovo je ponuda za posao iz Liberty of London. 273 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 Početni nivo. 274 00:19:13,904 --> 00:19:16,949 Oh, nadam se da je to hamburger, zar ne? 275 00:19:17,115 --> 00:19:20,452 Ne, to je najmodernija robna kuća u gradu. 276 00:19:21,078 --> 00:19:22,246 Kako ste to uradili? 277 00:19:23,080 --> 00:19:24,373 Povukao nekoliko žica. 278 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Volim Liberty! 279 00:19:30,045 --> 00:19:33,090 Da, znam da znaš. Vidim da to gledate svaki put kad prođemo. 280 00:19:33,257 --> 00:19:34,925 Sad bih vam možda malo popunio životopis. 281 00:19:35,008 --> 00:19:36,051 Kao i u potpunosti. Izmislio sam. 282 00:19:36,134 --> 00:19:37,135 Svi smo to uradili. 283 00:19:37,219 --> 00:19:38,303 Da, svi smo to učinili. Svi to rade. 284 00:19:38,387 --> 00:19:39,721 Izumio nekoliko referenci. 285 00:19:39,888 --> 00:19:42,266 Ako vas pitaju odakle poznajete princa Charlesa, 286 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 samo kažeš da je to stvar polo. 287 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Tačno. 288 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Sretan rođendan. 289 00:19:47,563 --> 00:19:48,564 "Polo stvar." 290 00:19:49,064 --> 00:19:52,693 Pa, koji je ugao? 291 00:19:52,860 --> 00:19:55,821 Nema drugog ugla, osim Estelle koja živi svoj san. 292 00:19:56,280 --> 00:19:57,739 Tačno. U redu. -Da. 293 00:19:57,906 --> 00:19:59,157 Šta je to zapravo? Koji je ugao? 294 00:19:59,324 --> 00:20:01,285 Ne, postoji ... U redu, reći ću vam šta, 295 00:20:01,451 --> 00:20:05,581 ugao je da je Estella previše talentovana 296 00:20:05,747 --> 00:20:07,583 da radim poteškoće sa meni i vama. 297 00:20:08,250 --> 00:20:09,418 Hvala, Jasper. 298 00:20:09,501 --> 00:20:10,586 Uredu je. 299 00:20:14,131 --> 00:20:18,677 Mama, dobio sam priliku. Onu koju sam oduvijek želio. 300 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Vjerujte mi, držat ću glavu dolje i uspjeti. 301 00:20:24,308 --> 00:20:25,434 Živjeli. 302 00:20:32,608 --> 00:20:35,903 Liberty of London. 303 00:20:39,364 --> 00:20:42,326 To je bio vrhunac mode u 70-ima. 304 00:20:43,285 --> 00:20:45,245 Nosili su sve najbolje dizajnere. 305 00:20:47,664 --> 00:20:49,416 I sad sam tamo radio. 306 00:21:04,806 --> 00:21:06,934 Sad ste spomenuli i šal. 307 00:21:34,253 --> 00:21:35,462 U utorak? 308 00:21:43,846 --> 00:21:45,597 Imam ga ispred sebe ovde. 309 00:21:45,681 --> 00:21:47,975 Rekao sam mu da bude vrlo precizan u vezi s onim što sam napisao. 310 00:21:52,771 --> 00:21:54,273 Ah, izvinite, gospodine. 311 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Pomislio sam na prednji prozor ... 312 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Dao sam ti opis posla. 313 00:21:58,610 --> 00:22:02,030 Ne izlazite van granica svog angažmana. Molim te. 314 00:22:05,826 --> 00:22:07,786 Ne sada. 315 00:22:08,829 --> 00:22:11,331 Ah! Gospodine ... -Ne sada. 316 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Ne ne ne. 317 00:22:30,559 --> 00:22:32,019 Ne sada. 318 00:22:42,237 --> 00:22:43,572 Ah! 319 00:22:47,326 --> 00:22:50,621 Gospodine, samo sam htio reći, zaista sam umočena ruka s iglom 320 00:22:50,787 --> 00:22:52,122 ako bi Alterations mogao išta koristiti. 321 00:22:52,289 --> 00:22:54,875 Zašto razgovarate, a ne čistite? 322 00:22:55,042 --> 00:22:57,920 Jeste li sve kupaonice radili prema propisima koje sam vam dao? 323 00:22:58,295 --> 00:23:00,714 Sapun, voda, mop, izbjeljivač, lak? -Ja sam uradio. 324 00:23:00,881 --> 00:23:01,924 Tim redoslijedom? -Da. 325 00:23:02,007 --> 00:23:03,550 Ali Promjene, ne biste ... 326 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 požaliti. 327 00:23:12,226 --> 00:23:13,310 Hej! -Hej! 328 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 Zdravo. 329 00:23:15,145 --> 00:23:16,730 Zaboravili ste ručak. 330 00:23:18,440 --> 00:23:19,441 Hvala ti. 331 00:23:24,154 --> 00:23:25,405 Ne. 332 00:23:25,489 --> 00:23:26,490 Šta? 333 00:23:26,573 --> 00:23:29,576 Ne puštam te kroz taj prozor, pa možeš pokušati razbiti sef. 334 00:23:29,952 --> 00:23:31,745 To nije ugao? -Ne. Nema ugla. 335 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 Nema ugla. 336 00:23:34,831 --> 00:23:37,000 Kako to misliš, nema ugla? Hajde, Wink! 337 00:23:39,795 --> 00:23:41,171 Nema ugla. 338 00:23:41,255 --> 00:23:42,297 Horace. 339 00:23:42,464 --> 00:23:44,675 Hvala na ručku. Zdravo, Wink. 340 00:23:55,435 --> 00:23:56,728 Stvarno? 341 00:24:03,819 --> 00:24:04,862 Savršeno. 342 00:24:20,127 --> 00:24:22,504 Tužno mi je što mislite da to izgleda dobro. 343 00:24:22,588 --> 00:24:23,589 Šta? 344 00:24:23,672 --> 00:24:26,049 Tužno mi je što mislite da to izgleda dobro. 345 00:24:34,933 --> 00:24:35,934 Popodne. 346 00:24:36,351 --> 00:24:37,644 Divan šešir. 347 00:24:38,145 --> 00:24:39,479 Što god vam više pokriva vrat. 348 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 Ti imaš... 349 00:24:52,326 --> 00:24:57,706 kružnu krišku banane na obrazu. 350 00:24:58,248 --> 00:24:59,249 Druga strana. 351 00:25:03,670 --> 00:25:06,423 Moj ured. Sad! Sad, sad. -U redu. 352 00:25:12,846 --> 00:25:14,806 Prije nego što me otpustite, moram nešto reći. 353 00:25:18,936 --> 00:25:21,271 Očistite moju kancelariju, od vrha do dna. 354 00:25:21,438 --> 00:25:26,068 I, uh, kad uđete sutra, pokušajte i ne zaboravite ponijeti mozak. 355 00:25:27,069 --> 00:25:28,278 To izgleda nepozvano. 356 00:25:28,445 --> 00:25:31,740 Vjerujem da se to krije odozdo 357 00:25:32,491 --> 00:25:35,911 onaj škrobasti, premali premali, propalica u odijelu 358 00:25:36,078 --> 00:25:40,666 leži ljubazan čovjek koji briljantnom klincu želi dati još jedan pokušaj. 359 00:25:47,214 --> 00:25:48,882 Čisto, odmah! 360 00:27:06,710 --> 00:27:09,213 Jednostavno te ne mogu ostaviti da izgledaš tako. 361 00:27:10,047 --> 00:27:11,798 Bilo bi okrutno. 362 00:27:28,232 --> 00:27:30,025 Zašto si spavao na prozoru? 363 00:27:30,192 --> 00:27:31,443 Ko je ... Šta ... 364 00:27:38,283 --> 00:27:39,493 Oh ... 365 00:27:39,826 --> 00:27:42,871 Oh, ali ozbiljno, koliko bolje izgledaš? 366 00:27:42,955 --> 00:27:44,998 Ne! Ne! 367 00:27:47,167 --> 00:27:48,168 Zdravo. 368 00:27:49,169 --> 00:27:50,462 Napolje! Napolje! 369 00:27:51,046 --> 00:27:52,756 Oh, prdci. 370 00:27:55,092 --> 00:27:57,719 Pođi sa mnom. Ostavite torbu. 371 00:27:58,345 --> 00:27:59,346 Hiljade izvinjenja. 372 00:27:59,471 --> 00:28:00,597 Horace, ne! 373 00:28:01,181 --> 00:28:02,641 Zovem policiju, vandale. 374 00:28:02,808 --> 00:28:05,185 Ona dolazi! Barunica. Ona je ispred. 375 00:28:06,103 --> 00:28:07,104 Šta? -Barunica! 376 00:28:07,187 --> 00:28:08,188 Ona dolazi! 377 00:28:08,272 --> 00:28:09,314 Ne! 378 00:28:12,985 --> 00:28:15,737 Zdravo. Postoji li, uh, zadnji izlaz, ili ... 379 00:28:15,904 --> 00:28:17,114 Barunica. 380 00:28:17,197 --> 00:28:18,866 Modni dizajner! Želim je vidjeti. 381 00:28:30,043 --> 00:28:31,587 Nađi devojku. 382 00:28:41,138 --> 00:28:42,306 To je ona. 383 00:28:47,561 --> 00:28:48,604 Estella, rastreseni su. 384 00:28:48,687 --> 00:28:49,730 Idemo! 385 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Barunice. 386 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Napolju. Taj prozor. 387 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Tako mi je žao. 388 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 Mogu to objasniti. 389 00:29:04,912 --> 00:29:06,246 U pravu si, vrijeme je za polazak. 390 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Izvinite, barunice ... 391 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Uhvati je. 392 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 Ona je vandal koji je zbrkao čitav novi prozor. 393 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Zdravo. 394 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Imamo posla s tim. 395 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 U redu, polako, lako, lako! 396 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Znači ona radi ovdje? 397 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Ne, ne. Otpuštena je. -Da. 398 00:29:23,055 --> 00:29:27,601 Pokušavamo dati bijednicima priliku, ali, um, uzgoj. 399 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Treba li reći više? 400 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Znači ona ne radi ovdje? 401 00:29:34,274 --> 00:29:36,193 Izvini. Nisam uvjeren da znam ... 402 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Znojiš se i osjećam te. 403 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Sjajno. Hvala ti. 404 00:29:41,990 --> 00:29:44,368 Ti. Grubby girl. 405 00:29:44,451 --> 00:29:45,452 Da? 406 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Jeffrey, karta. 407 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 Kartica? 408 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Unajmljeni ste. Ova adresa. 05:00 Ne kasni. 409 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 Zubi. Zubi. 410 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Ti si budala. 411 00:30:03,178 --> 00:30:05,556 Ta je djevojka složila bolji izlog 412 00:30:05,639 --> 00:30:06,974 nego što sam ovdje vidio 10 godina. 413 00:30:07,391 --> 00:30:08,517 Čuj, čuj! 414 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 Bio si u pravu, ovo je jako dobra trgovina. 415 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Bože, sve je to depresivno. 416 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Svidio joj se moj prozor, Jasper. Svidio joj se moj prozor! 417 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Sretna sam zbog tebe. 418 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 Sve je to zahvaljujući tebi. 419 00:30:49,224 --> 00:30:50,309 Ne. 420 00:30:50,517 --> 00:30:52,269 Pa ... 421 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 ovo je onda bio ugao? 422 00:30:58,025 --> 00:31:00,319 Smiješno je kako su te sretne nesreće 423 00:31:00,402 --> 00:31:02,487 može promijeniti čitav smjer vašeg života. 424 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Iako je, gledajući unazad, "sretan" možda pogrešna riječ. 425 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Ah, ti. 426 00:31:15,959 --> 00:31:16,960 Brzo, hajde! 427 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 U redu, u redu. 428 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Dođi. Ovdje gore. 429 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Tišina! 430 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Moja zadnja emisija bila je trijumf. 431 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Da vam čitam iz Tattletalea? 432 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Barunica je zapanjena svojim ponovnim pronalaskom A-linije 433 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 "sa pristrasnim rezom i višom linijom koja ... 434 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 "... preoblikuje siluetu na tako drski način 435 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 "publika je na prvi pogled prolomljena bučnim aplauzom. 436 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 "Zaista je genije." 437 00:32:53,557 --> 00:32:55,601 Pročitaću to još jednom, hoću li? 438 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Zaista je genije." 439 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Trijumf. 440 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Odvojite trenutak da se uživite u to. 441 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Oh, dosta je. Nova emisija. Moramo biti savršeni. Sad idi. 442 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Prozor djevojka. 443 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Zgrabite maneken, malo tkanine i bacite nešto zajedno. 444 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 Barunici je potreban izgled. 445 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Izgleda. Tačno. 446 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 To je glupo. 447 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Unheded. 448 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Pa, otpušteni ste. 449 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 Paste, paste, paste. 450 00:34:02,876 --> 00:34:04,211 Hmm. 451 00:34:06,421 --> 00:34:08,215 Zašto govoriš? 452 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Mislim da si me zeznuo. 453 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 Samo ... 454 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 Tkanine! Možete li mi donijeti takvu crvenu? 455 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Oh 456 00:34:51,800 --> 00:34:53,427 Dobrodošli u Second Time Around, 457 00:34:53,510 --> 00:34:56,138 Ja sam Artie ili Art, kao u "djelu". 458 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 Vau! Izgledaš nevjerovatno. 459 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Čujem to cijeli dan, pa pretpostavljam da je to istina. 460 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Kako to izgleda na ulici? 461 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Mmm, naravno, malo zlostavljanja i uvreda. 462 00:35:04,897 --> 00:35:08,150 Ali volim reći da je normalno najokrutnije vrijeđanje svih njih 463 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 a to barem nikad ne razumijem. 464 00:35:09,735 --> 00:35:11,695 Ne bih se mogao više složiti. 465 00:35:11,862 --> 00:35:13,071 Pogledaj oko sebe, Pepeljuga. 466 00:35:13,155 --> 00:35:15,324 Imam sve što bi djevojčica ili dječak ikada mogli poželjeti. 467 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Ako to možeš sanjati, ja to mogu odjenuti. 468 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955., nevjerovatno. 469 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Proljetna kolekcija. 470 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Ah, ti znaš svoje haljine. 471 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 Ti i ja ćemo biti vrlo dobri prijatelji, Artie. 472 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Barunica, '65., Na prozoru. Zimska kolekcija. 473 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Primijetio sam to. 474 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Grubby girl, daj mi ručak. 475 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Losos od soje, rižoto od korice limuna, 476 00:35:53,487 --> 00:35:56,448 krastavac narezan na dijagonale od dva inča širine osmine inča 477 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 posuto sa sedam listova peršina, isjeckano, ne poderano. 478 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Tačno. 479 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Kao robne kuće koje skladište vaš asortiman, 480 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 mislili smo da bismo vam možda mogli dati neki doprinos. 481 00:36:12,130 --> 00:36:13,173 Povratne informacije. 482 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Oh, sjajno. Počet ću, hoću li? 483 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Moja povratna informacija. 484 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Niska si, debela si, mirišeš na inćuna, 485 00:36:24,393 --> 00:36:27,104 slijepi ste za boje, ali pretvarate se da niste. 486 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Ti si čovjek koji ne može preuzeti odgovornost. 487 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Prihodi su manji za 15%, promet nogama za 12 i po. 488 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Da, radim svoje istraživanje. 489 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Vaša trgovina nije obnovljena od Blitza. 490 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Ljudi ne znaju hoće li kupiti haljinu ili patku i pokrivalo. 491 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 A većinu sredstava namijenjenih za obnavljanje ste pronevjerili, 492 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 stavljajući ih na račun švicarske banke broj 32254766 493 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 tačnije. 494 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 To sam ja. Tvoj red. 495 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Sve sam uši. 496 00:37:01,889 --> 00:37:02,931 Dobar dan. 497 00:37:04,600 --> 00:37:06,268 Imbecili. 498 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Sad ručak. 499 00:37:16,570 --> 00:37:19,323 Oh Konačno, neko kompetentan. 500 00:37:20,157 --> 00:37:21,158 Whoa! 501 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 A neko nije. Ovo je moj advokat, Roger. 502 00:37:24,620 --> 00:37:27,122 Iako većinu svog vremena provodi svirajući klavir u prljavom malom baru, 503 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 zapravo je dobar pravnik. 504 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 Zdravo. 505 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Klavir je fin. 506 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Da. 507 00:37:35,464 --> 00:37:37,132 Vrijeme je za moj devetominutni san. 508 00:37:37,216 --> 00:37:38,383 Spakiraj moj ručak, Estella. 509 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 To može imati veze sa oblogom. 510 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Tilom biste ga mogli napuhati, dati mu malo tijela. 511 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 To sam upravo rekao. 512 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Barunice. 513 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Nastavi, Estella. 514 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Dragulji. 515 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 I, Estella, napravi prsluk 516 00:38:32,813 --> 00:38:33,856 olovka tanka. 517 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, jesi li to učinila tankom olovkom? 518 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 U redu, kako izgledam? 519 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 Sjajno. -Pa znam to. 520 00:39:02,009 --> 00:39:03,051 Pokaži mi. 521 00:39:06,305 --> 00:39:07,306 Mmm. 522 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Kako ste to mogli? 523 00:39:21,195 --> 00:39:22,237 Hmm. 524 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Mislim da si ... 525 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 nešto. 526 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 Dođi. 527 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 Napravio sam ovo. 528 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Barunica je rekla da misli da sam nešto. 529 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 Mislim da je to dobro. 530 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Sve ide tako dobro, mama. 531 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Zaista se trudim biti Estella kakvu ste željeli. 532 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Uglavnom. Radi. 533 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Samo bih volio da ste ovdje da biste to vidjeli. 534 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Nešto u vezi s tim me nervira 535 00:40:13,830 --> 00:40:16,416 i uvijek vjerujem svojim instinktima. 536 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Pomislila sam možda ako stegnete siluetu ... 537 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Oh, pomislili ste, zar ne? 538 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Mislim da je bolje. 539 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Zapravo je. 540 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Tvoja ogrlica. 541 00:40:39,982 --> 00:40:41,108 Oh 542 00:40:41,233 --> 00:40:42,943 Porodično nasljeđe. Smiješna priča, zapravo. 543 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Jednom ga je zaposlenik ukrao. 544 00:40:44,319 --> 00:40:45,320 Ne nije. 545 00:40:49,157 --> 00:40:50,909 Izvini. 546 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Lagan problem sa isporukom tona. Mislim... 547 00:40:55,038 --> 00:40:59,126 "Ne nije." Je li radila za tebe? 548 00:40:59,543 --> 00:41:01,587 Mmm. Jednom. Godinama prije. 549 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Ukrala je ovo, 550 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 bio dovoljno glup da se vrati 551 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 a zatim je pala sa litice i umrla. 552 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Kako strašno. 553 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Da, bilo je, zapravo. Bilo je to tokom moje zimske lopte 554 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 a njezina smrt zaista je zasjenila cijelu stvar. 555 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Vrijeme je za moj devetominutni san. 556 00:41:19,438 --> 00:41:20,439 Ko je bila žena? 557 00:41:23,567 --> 00:41:25,319 Nije zapravo poanta priče. 558 00:41:25,485 --> 00:41:28,071 Priča je o tome kako imam sreće, ali svejedno, imala je dijete. 559 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Klinac je pahuljica. Specijalno, bla-bla-bla. 560 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Zapravo je to bila osnovna situacija otresanja. 561 00:41:38,749 --> 00:41:40,834 Možda ona ... 562 00:41:40,918 --> 00:41:43,003 Možda je jednostavno stvarno voljela svoje dijete. 563 00:41:43,170 --> 00:41:46,173 Možda je imala samo jednu osobu o kojoj se trebalo brinuti 564 00:41:46,256 --> 00:41:47,966 a ona sumorno nije uspjela. 565 00:42:06,944 --> 00:42:08,487 Govori. 566 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Barunice, imamo sastanak u Ritzu. 567 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Oh, za ime boga. 568 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Ogrlica. Roger, cipele. 569 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Ne diraj zglob. 570 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Da, izvini. Unutra je. 571 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Dođi. 572 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Moja majka nije žalosno zakazala, ja sam. 573 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 I nisam je više htio iznevjeriti. 574 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Rekao sam ti, ona uvijek dolazi ovdje. 575 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Hej! 576 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Jesi li dobro? 577 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Nazvala je moju mamu lopovom. 578 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 Rekla je da nije uspjela kao majka. 579 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Šta? Tvoja mama? Znala je tvoju stvarnu mamu? 580 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Da, ispada da smo to bili na njenoj zabavi. 581 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 Mama je jednom radila za nju. 582 00:43:11,550 --> 00:43:13,260 Bacio sam ogrlicu dok sam bježao. 583 00:43:13,343 --> 00:43:14,678 Sigurno ga je pronašla. 584 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 To je moje. Tako da ga vraćam. 585 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 Uzimajući ga, kao u ... -krade ga. 586 00:43:21,476 --> 00:43:22,519 -Da. 587 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Dame i gospodo, dajem vam ... ugao. 588 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Njena crno-bijela kugla, tu ćemo to učiniti. 589 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 To nam je najveći posao ikad. Oi, Horace, pažnja. 590 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Moramo znati njihovo sigurnosno postavljanje. 591 00:43:44,416 --> 00:43:47,544 Dremež, devet minuta. 592 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Gdje su kamere. 593 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Tamo gdje su postavljeni stražari. 594 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 I kakvi su rasporedi. 595 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Moramo znati svaki detalj i svaku slijepu točku. 596 00:44:35,300 --> 00:44:37,678 Ok, toalet je s lijeve strane, 597 00:44:37,761 --> 00:44:38,762 a zatim idite ravno do kraja. 598 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Hvala. 599 00:44:52,943 --> 00:44:56,738 Zatim, sve što trebamo učiniti je onemogućiti sigurnosni sistem, 600 00:44:56,822 --> 00:45:00,576 zaobiđite kamere, otvorite sef, ukradite ogrlicu 601 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 tokom najveće zabave u sezoni. 602 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Toliko ljudi, njezina sigurnost bit će razvučena do krajnjih granica 603 00:45:07,249 --> 00:45:10,252 i samo da budem siguran, odvlačenje pažnje, 604 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 gdje dobivam ključ od tastature i na sigurnom. 605 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 U redu, pa šta je distrakcija? 606 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Otkrila sam da voli bacati žene koje vrijeđaju njezinu osjetljivost 607 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 van njenih zabava. 608 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Starice. Žene u zlatu. -Oh! 609 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Tužne žene. 610 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Žene koje nose pudlice. 611 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Ali i zapanjujuće odjevene žene koje skreću fokus sa nje. 612 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Šta je sa jednim od starijih ljudi? 613 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Ja, Horace. Ja ću biti distrakcija. 614 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 U redu. 615 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Osim toga, pustoš na galama moja je osobna specijalnost. 616 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 Pa, ne znam za to. Ali ovdje je problem ... 617 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Neće li te prepoznati? 618 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 To je dobro. 619 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 Pretpostavljam. -A kad se to dogodi, 620 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 nećete li izgubiti posao? 621 00:45:49,666 --> 00:45:50,709 Nije na tabli. 622 00:45:50,792 --> 00:45:52,419 Posao koji mislim da volite. -Razmišljaš li? 623 00:45:52,586 --> 00:45:53,629 Mislim, ona vidi da ste talentovani, zar ne? 624 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Da. Da. 625 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Pa, možda ... Možda vam ne treba ogrlica. 626 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Možda... 627 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Mate, hajde! To je ugao. 628 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 To je samo ogrlica. -Želim nazad! 629 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 Ona je šef. 630 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 I u pravu si. 631 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Upravu si. Prepoznat će me. 632 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 Dakle, Estella ne može ići na loptu, 633 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 ali znam nekoga ko može. 634 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 U redu, učinimo to. 635 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 -Da. Idemo i nekome pokvarimo dan. 636 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Mislite na barunicu? 637 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 Očito mislim na barunicu. 638 00:46:47,891 --> 00:46:48,892 Tačno. 639 00:46:48,976 --> 00:46:50,018 Zašto? Za koga ste mislili ... 640 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Ne, rekli ste "neko". 641 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 Neko može biti bilo ko ... -Ajde samo da uradimo ovo, Horace. 642 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Ne večeras, sine. 643 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Pa, znaš šta? Rekli su da je hitno. 644 00:47:15,878 --> 00:47:17,421 Ovo je privatni događaj. 645 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Neka vrsta gamadi s kojom imam posla, ne čekaju pozivnicu. 646 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Ono što rade je, uđu, grizu otmjene ljude 647 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 koji se tada zapjeni na usta, oči im se vrte u potiljku 648 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 a onda otmjeni ljudi umiru. 649 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 To je prelijepa priča, prijatelju. Skoro sam natekao, da? 650 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Stani. Stani. 651 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Šta god da radiš, ne okreći se. 652 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Pa, nemojte samo stajati tamo! Uđite i izvucite ga! 653 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Rekao sam ti da se ne okrećeš. I operi ruke. 654 00:47:56,752 --> 00:47:58,128 Dovraga pacov, da? 655 00:47:58,212 --> 00:48:00,756 Veličina psa. Ali to je pacov. 656 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Gospođica Anita Darling. 657 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Barunice. 658 00:48:38,544 --> 00:48:41,088 Tako sam zahvalna što ste večeras Tattletaleu dali ekskluzivu. 659 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 Nije očigledno dovoljno zahvalan da poštuje pravila odijevanja. 660 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Nema boje. 661 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Pa, moja olovka je sigurno procurila. To je alat moje trgovine. 662 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Nikoga ne zanima šta pišeš, draga moja. 663 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Samo kako izgledam. 664 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Izgledate zanosno, barunice. 665 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Majstor za potcjenjivanje, kao i obično. 666 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Evo ... 667 00:49:20,961 --> 00:49:22,004 meni. 668 00:49:23,630 --> 00:49:24,631 Barunici! 669 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Imate li lampicu? 670 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Uhvati je. 671 00:50:02,961 --> 00:50:04,379 Hajde, Wink. 672 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Pomalo sam nervozna. 673 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Ovo ne mora biti scena. 674 00:50:13,514 --> 00:50:16,058 Zaista, stvarno ima. 675 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Moja ruka. Mislim da je slomljen. 676 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Postoji li doktor? 677 00:50:26,485 --> 00:50:28,779 Oh, ne, zapravo je u redu. 678 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 Podsjetio bih vas sve da ovo radim u štiklama. 679 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Ratbane! Prekini! Vide vas na kamerama. Prekini. 680 00:50:45,587 --> 00:50:46,588 Šta? 681 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Šestorica ste, pa ćete očito pobijediti, 682 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 ali prva dvojica koja stignete bit će jako teško ozlijeđena. 683 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Inicirati plan B. 684 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Ne ne ne! 685 00:51:07,568 --> 00:51:09,945 Oh! Oh! Pogledajte ga! 686 00:51:17,578 --> 00:51:20,122 Ne. Izlazi! Moje žice! 687 00:51:20,330 --> 00:51:23,458 Pa, razgovarajte među sobom ko je to, hmm? 688 00:51:23,542 --> 00:51:25,586 Tu smo. 689 00:51:25,669 --> 00:51:27,504 Ne ne ne. 690 00:51:27,629 --> 00:51:29,256 Ti odvratni nakazo. 691 00:51:29,339 --> 00:51:30,632 Nisam to mislio, Wink. 692 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 U redu, dobro smo. 693 00:51:38,765 --> 00:51:40,434 Oh! Tako mi je žao. 694 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Drži se! Nismo još počeli, draga. 695 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Je li to dvoje? Izgubio sam broj. 696 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Oh, za ime boga, samo mi je dovedite. 697 00:51:55,365 --> 00:51:57,075 Zdravo. 698 00:51:57,159 --> 00:51:58,160 Ti bi trebao biti mrtav! 699 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 To je malo. 700 00:52:09,755 --> 00:52:11,381 Ovde se nema šta videti. 701 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horace, kako ide? 702 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Kako ide? Pa, ja ... 703 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 Pa, rekao bih loše. 704 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 O ne. 705 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Ko si ti? Izgledate maglovito poznato. 706 00:52:34,863 --> 00:52:36,365 Izgledam zapanjujuće. 707 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 Ne znam za poznato, draga. 708 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Vaša kosa, je li stvarna? 709 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Crno-bijela lopta. Volim da utičem. 710 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Tačno. Kako se zvao 711 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 712 00:52:53,048 --> 00:52:54,216 Oh -Mmm. 713 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 To je sjajno. I vi ste ovo dizajnirali? 714 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Zapravo jesi. Zbirka 1965. 715 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Oh, nije čudo što ga volim, moj je. 716 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Ja sam to popravio. 717 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Oh, sedi. Da, insistiram. 718 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Zaintrigiran sam, a to se nikad ne događa. 719 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Da. Nisu li predivni? 720 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 I zlobno. 721 00:53:33,630 --> 00:53:35,465 To je moja omiljena kombinacija. 722 00:53:45,517 --> 00:53:46,977 Šta želiš? 723 00:53:47,060 --> 00:53:49,479 Mislim, očito ste željeli privući moju pažnju. 724 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Želim biti poput tebe. 725 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Ti si vrlo moćna žena. 726 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Daću vam nekoliko saveta. 727 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Ako trebate razgovarati o moći, nemate je. 728 00:54:15,005 --> 00:54:16,256 Pa, nemam ga, eto zašto 729 00:54:16,340 --> 00:54:17,883 Moram razgovarati o tome, zbog čega sam ovdje. 730 00:54:18,050 --> 00:54:20,385 Hoću li te morati puno nadoknađivati ili možeš ići tako? 731 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Smiješan si. 732 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Nisu samo pacovi. Eto miševa, guštera ... 733 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Rakuni. Čitav je nered različitih vrsta ... 734 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 Oh, to je hibrid. 735 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Odakle si? 736 00:54:45,327 --> 00:54:47,246 Pa, ovaj ... 737 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Gore ... 738 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 sjever. Pa, nekako. 739 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Zapravo je malo južno od sjevera, koji je u osnovi zapad. 740 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 U redu, dosta je. Obožavao sam naš mali razgovor, 741 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 ali bojim se da ću sada morati da vas uhapsim, hm 742 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 neovlašten pristup. 743 00:55:11,353 --> 00:55:13,105 Oh Je li to pacov? 744 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 O moj boze! Skini to! Skini to! Silazi! 745 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Neko mi je ukrao ogrlicu. 746 00:55:26,451 --> 00:55:27,619 Kasnije, momci. 747 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Sad je zabava! 748 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Taj pas. Stani! Lopov! 749 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Ti si najhrabriji štakor kojeg sam ikad poznavao. 750 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 Oh, to nam treba! 751 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Pa, evo nadamo se da postoji plan C. 752 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Zašto, koji je plan C? 753 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 Pa, ono što kažem je: "Postoji li plan C?" 754 00:56:54,706 --> 00:56:55,999 Da, ali ... 755 00:56:57,543 --> 00:56:58,544 Ulazi! 756 00:56:58,752 --> 00:56:59,837 -Da. 757 00:57:00,254 --> 00:57:02,214 Malo brže! Ti si pas! 758 00:57:08,220 --> 00:57:09,221 Vau. 759 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Nisam znao da znaš voziti. 760 00:57:14,977 --> 00:57:16,478 Whoa ... -Ne znam. 761 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Evo automobila! 762 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 U redu. Zaustavi auto! 763 00:57:36,832 --> 00:57:39,209 Šta se dešava? 764 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Hej, hej! Šta radiš? Gde ona ide? 765 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Barunica mi je ubila majku. 766 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Šta? O cemu pricas? 767 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Zviždaljkom, pozvala je pse, bila je ... 768 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Nisam ja kriv. 769 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Ubila ju je. 770 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Kao da je bila ništa. 771 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 Oh, nejasno. 772 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Kažu da postoji pet faza tuge. 773 00:58:27,925 --> 00:58:32,513 Poricanje, bijes, cjenkanje, depresija i prihvaćanje. 774 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Pa, volio bih dodati još jedan. 775 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Osveta. 776 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 Trebali bismo se spustiti. 777 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 -Da. 778 00:58:46,318 --> 00:58:47,945 To je bilo malo sinoć. 779 00:58:48,028 --> 00:58:51,365 Ti misliš? Pao sam u tortu. 780 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Dobro jutro, momci. 781 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Dobro jutro. 782 00:59:09,800 --> 00:59:11,552 Pa, počnimo. 783 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Nećeš je ubiti, zar ne? 784 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 To nije dio trenutnog plana, ali možda ćemo morati biti prilagodljivi. 785 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 Dakle, to je ne? 786 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Ako ste čuli "ne", jeste. Sad, ogrlica. 787 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Pojeo ga je jedan od Dalmatinaca. 788 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Niste sigurni koji, pa ćete ih sve morati oteti. 789 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 U redu, izvini. Uspori. Šta? Šta smo mi ... 790 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Draga, ako ću se morati puno ponavljati, 791 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 ovo neće uspjeti. 792 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Zašto još uvijek tako razgovaraš? Grift je gotov. 793 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Ogrlica je išla jednim krajem, zar ne? 794 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Izaći će drugi. Tako to funkcionira. 795 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 A šta je sa doručkom? Koji je sada na podu. 796 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Koji je ostatak plana? Gdje ideš? 797 00:59:50,716 --> 00:59:52,176 Potreba da se zna. 798 00:59:52,342 --> 00:59:53,969 Ali to obično nije tako ... 799 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 ... posao. -To je bilo bezobrazno. 800 00:59:58,056 --> 00:59:59,349 Da, ali to je njena mama, zar ne? 801 00:59:59,433 --> 01:00:01,185 Moramo je opustiti. Pomozi joj. 802 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Pa, ne čini se baš zabavno. 803 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 Moji Krispies su na podu. -Da, znam, znam. 804 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Idemo samo po pse. 805 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darling, draga moja. 806 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, prošlo je tako dugo. 807 01:00:26,376 --> 01:00:29,087 Znaš, nastavio sam buljiti u tebe na zabavi, 808 01:00:29,171 --> 01:00:30,631 i onda je došlo do mene. 809 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 To je Estella iz škole. 810 01:00:33,091 --> 01:00:34,510 Nije Estella. 811 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 To je prošlost. 812 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Ja sam Cruella. 813 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Dakle, idete na zabave, slikate se i štampate tračeve? 814 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 To je tvoj posao? 815 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Da, dobro. Nije toliko zabavno koliko zvuči. 816 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Oh, ne zvuči zabavno. Zvuči korisno. 817 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 Oh 818 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Volio bih pokrenuti vlastitu etiketu. 819 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Zašto ne bismo zajedno radili na stvaranju neke priče 820 01:01:07,292 --> 01:01:09,336 za ovu staru krpu 821 01:01:09,419 --> 01:01:11,755 da se neprestano puniš onom starom zavjesom? 822 01:01:14,174 --> 01:01:15,843 Imate taj sjaj u oku. 823 01:01:16,677 --> 01:01:17,803 Kakav bljesak? 824 01:01:18,804 --> 01:01:21,640 Pa, počinjem se toga sjećati 825 01:01:21,807 --> 01:01:23,475 imate pomalo ekstremnu stranu. 826 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Pa, onda se sjećaš kakva je to zabava? 827 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Sad, želim da mi pomogneš da im kažem ko sam. 828 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Primjećujete kako neki vlasnici pasa jako liče na svoje pse? 829 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Ne. Nikad to nisam primijetio. 830 01:01:57,551 --> 01:01:58,552 A sad? 831 01:01:58,635 --> 01:02:00,804 U redu, imajmo malo profesionalizma, molim te, Horace. 832 01:02:00,888 --> 01:02:01,889 Moramo obaviti posao, u redu? 833 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Wink je vrlo simpatičan pas. Nisam siguran da će ovaj plan uspjeti. 834 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Upaliće. 835 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Zapamti, Wink, osjećaju miris straha. 836 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Reši se, Džingis. 837 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Hej! 838 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Rekao sam ti da će upaliti. 839 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Kako ne voliš ovo lice? 840 01:02:54,608 --> 01:02:55,651 To si ti. 841 01:02:56,193 --> 01:02:59,279 TO JE. I čitaš o meni. 842 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 A ti si u mojoj radnji. 843 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 To sam ja, Estella. 844 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 O moj. Moj, moj, moj. Divno izgledaš. 845 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 Sigurno ste prskali. 846 01:03:16,505 --> 01:03:19,049 Tek počinjem, draga. 847 01:03:19,132 --> 01:03:21,093 I trebam pomoć. 848 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Želim se baviti umjetnošću, Artie ... 849 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 i želim napraviti probleme. Jeste li unutra? 850 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Volim nevolje. 851 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Ja nisam neprijatelj! Zaustaviti! 852 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hej, hej, hej! Hej, sad. Uredu je. 853 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hej! Hej, hej! Zaustaviti! Hej! 854 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Hej! Stani! Hej! 855 01:03:40,863 --> 01:03:43,198 Ma daj! To nisu tvoje! 856 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Imate ih. 857 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, momci. Dečki, Artie. 858 01:03:52,541 --> 01:03:54,042 Artie će raditi dolje. 859 01:03:54,126 --> 01:03:56,044 Zapravo zna nešto o modi. 860 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Psi su vrlo agresivni. 861 01:03:57,379 --> 01:03:59,673 Pa, moraš ih šetati, hraniti. 862 01:03:59,756 --> 01:04:01,175 Izvadi tu ogrlicu. 863 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Da, pa, zar ne možete i vi da ih prošetate? U timu nema "ja". 864 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Pa, postoji "ja" u imbecilu. Idi! 865 01:04:05,888 --> 01:04:07,848 Hej! Ne, ne, ne, ne možeš tako razgovarati s nama. 866 01:04:07,931 --> 01:04:09,099 Mi vam pomažemo ovdje. 867 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Pa nemoj. 868 01:04:13,145 --> 01:04:16,148 Oh Mama i tata se svađaju. 869 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Postavit ću dolje. 870 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Prestani. Chill. Opusti se. 871 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Hajde psi. Regent's Park je. 872 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Mogla bi biti pristojnija, to je sve. 873 01:04:28,327 --> 01:04:29,494 Nemam vremena. 874 01:04:29,578 --> 01:04:31,371 Moram ići na posao. Sada sam dizajner. 875 01:04:31,455 --> 01:04:32,456 Ozbiljno? 876 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Držite svoje neprijatelje blizu. 877 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voila! Cruella je dugo bila u kutiji, 878 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 sada Estella može biti ta koja gostuje. 879 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 Svi mi se smiju. 880 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Pa, kažu da je sva štampa dobra, barunice. 881 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Iako su se prije usredotočili na štakore. 882 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Jeste li slučajno primijetili njenu kosu? 883 01:05:01,026 --> 01:05:02,110 Slučajnost. 884 01:05:02,194 --> 01:05:04,196 Očigledno svi mladi ljudi to sada rade. 885 01:05:06,198 --> 01:05:09,535 Hvala ti, John. Ti si tako ogromna ... 886 01:05:10,744 --> 01:05:11,787 pomoć. 887 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Dajem sve od sebe. -Mmm. 888 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Ona te želi, požuri. 889 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 Hajde. 890 01:05:22,172 --> 01:05:24,383 Ah. Evo je. 891 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Kasno. Uzmi jastučić. 892 01:05:28,178 --> 01:05:29,221 Oprostite. 893 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Modna činjenica. 894 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 Vrhunac svake modne godine u Londonu je proljetna kolekcija. 895 01:05:34,685 --> 01:05:35,769 Oprostite. 896 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Moja proljetna kolekcija. 897 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Treba mi 12 komada, a imam ... 898 01:05:45,404 --> 01:05:46,488 Pusti me da računam. 899 01:05:50,909 --> 01:05:53,370 Htio sam uzeti stvari koje je ona najviše voljela ... 900 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 njen posao, 901 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 njen status ... 902 01:05:58,083 --> 01:05:59,126 Nula. 903 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Treba mi deset komada koji rade do 3:00 ujutro 904 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 ... njeno samopouzdanje. 905 01:06:06,550 --> 01:06:07,593 Idi. 906 01:06:10,095 --> 01:06:11,096 Hvala ti. 907 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Zahvalnost za gubitnike. 908 01:06:14,057 --> 01:06:15,767 Oh Dobar savjet, hvala. 909 01:06:15,893 --> 01:06:16,894 Šta sam upravo rekao? 910 01:06:17,269 --> 01:06:18,645 Uh, ne hvala ti, pa ... 911 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Shvatila sam. Hvala ti. 912 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 Idi. -Idem. Pa, samo ću ... 913 01:06:24,234 --> 01:06:25,444 Mmm? 914 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Kako to misliš, psi su nestali? 915 01:06:27,738 --> 01:06:29,156 Pa, nađi ih! 916 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horace. Igra je na redu. 917 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Oh, turniri ... 918 01:06:37,706 --> 01:06:40,792 Oh! Šališ se! Vi životinje! 919 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 Spavam na toj stvari. 920 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Gledam utakmicu, zaboravi. 921 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Oh, navijači Tottenhama. 922 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Dakle, onda niste svi loši. 923 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Dvije minute. Ogrlica? 924 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Ne. Ali tišina. To je početak. 925 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 I naravno, "Hvala vam što ste radili sav moj prljavi posao, momci." 926 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Hej, ne brini zbog toga, mi smo tim." 927 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Barunice! Ovdje! 928 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 "Cruella." Cruella. 929 01:08:00,831 --> 01:08:02,332 Kakvo je to ime uopće? 930 01:08:02,416 --> 01:08:03,876 U redu. Pravi konkurent. 931 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Morat ću je uništiti kao i toliko prije. 932 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Nađi je. I Roger, saznaj sve o njoj. 933 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Više sam pravnik nego detektiv, ja ... 934 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 Da, učinit ću to. 935 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 Nemamo potpis. 936 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 A ta osoba s Cruellom je svugdje. 937 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 Želim ideje. 938 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 Estella, šta imaš? 939 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 Izgledate uznemireno. 940 01:09:15,197 --> 01:09:18,283 Psi su mi nestali, ogrlica mi je ukradena 941 01:09:18,450 --> 01:09:21,662 a ovo je Cruella stvorenje ... 942 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Ova emisija mora biti najbolja. 943 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Mogu li vam doneti krastavac? Tanko narezan. 944 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Idi. 945 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 I neka vaš isušeni, isušeni mali mozak radi. 946 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 Naravno. I hvala vam. 947 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Da, idite na ručak, lijene budale. 948 01:10:03,662 --> 01:10:04,872 Hmm. 949 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Šta? Hej! 950 01:10:25,392 --> 01:10:26,476 Mmm. 951 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Oh, Estella, iznenađena sam kako me držiš. 952 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Ali bio sam na pauzi za ručak u javnom prostoru. 953 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Da, ja sam vlasnik ulice. 954 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Stvarno? Možete li posjedovati sokake? 955 01:10:37,446 --> 01:10:40,324 Uličice, dizajni, ljudi, njihove duše. 956 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Provjerite ugovor o radu. 957 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Pa, čini se da sam pronašao svoj novi potpis. 958 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Kako Vam se sviđa? 959 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Moramo je tužiti zbog klevete, 960 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 lažno zatvaranje, vandalizam. Nešto. 961 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Pa, pošto sam prošao statut i razgovarao s policijom, 962 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 Ne znam da imamo pravni put za ... 963 01:12:02,281 --> 01:12:04,408 Prestani razgovarati, Roger. 964 01:12:04,575 --> 01:12:05,576 Stvarno? 965 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Tako da imam prazninu da vas otpustim. 966 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Postoji praznina. Otpušten si. 967 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger me uvijek krivio što sam ga otpustio, 968 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 ali pravi razlog zbog kojeg je Roger dobio otkaz je zato što ... 969 01:12:17,004 --> 01:12:18,589 Hmm. -... on je Roger. 970 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Trebat će ti više od olovke za oči, obična sitnice. 971 01:12:27,472 --> 01:12:30,517 Ipak imate oko za dobar udarac. 972 01:12:30,601 --> 01:12:31,643 Barunice. 973 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Ko je ona? I što je još važnije, gdje je ona? 974 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Ne znam. 975 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Jesi li me upravo lagao? 976 01:12:44,531 --> 01:12:46,200 Ja ... Ne, ja ... 977 01:12:46,408 --> 01:12:48,702 Ne plači. -Nisam. 978 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Ti ces. 979 01:13:18,649 --> 01:13:19,858 Dobivate li nešto? 980 01:13:19,942 --> 01:13:21,026 Hajde! 981 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 Ništa? -Ništa! 982 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Znaš, brinem za nju. 983 01:13:25,739 --> 01:13:27,324 Šta, Estella? 984 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 -Da. 985 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Oh, ona samo igra ulogu za prevaru. 986 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Nepristojni dio. Hej! Zaustaviti! 987 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Gdje je perla za haljinu? 988 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Naređeno. Samo čekam ovog idiota, dostavljača. 989 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 Oh, dobar vam dan, gospođice. 990 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 Imam neke modne predmete koji su najmoderniji. 991 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 Hvala ti, najzgodniji dostavljaču. 992 01:14:38,145 --> 01:14:39,188 To je ... 993 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Zapanjujuće. 994 01:14:43,567 --> 01:14:44,693 Hmm. 995 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Ponovio sam to. 996 01:14:49,531 --> 01:14:51,408 Idemo stvarati istoriju. 997 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Treba mi piće. Estella, dođi. 998 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Daj mi to, za ime boga. 999 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Idi. 1000 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Evo mene. 1001 01:15:33,992 --> 01:15:36,453 Koga bih, dovraga, još pio? 1002 01:15:38,288 --> 01:15:39,456 Meni? 1003 01:15:40,332 --> 01:15:42,292 Za stvaranje vašeg potpisa? 1004 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Ti si mi koristan, to je sve. 1005 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Čim nisi, prašina si. 1006 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Inspirativni razgovor. 1007 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Hvala ti. 1008 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Ne možeš brinuti ni za koga drugog. 1009 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Svi ostali su prepreka. 1010 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Stalo vam je do toga šta prepreka želi ili osjeća, mrtvi ste. 1011 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Da mi je bilo stalo do nekoga ili do nečega, 1012 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 Možda sam umro poput toliko briljantnih žena 1013 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 s ladicom punom neviđenog genija i srcem punim tužne gorčine. 1014 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Imate talent za svoju etiketu. 1015 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Veliko je pitanje imate li instinkt ubojice . 1016 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Nadam se da hoću. 1017 01:16:38,265 --> 01:16:39,308 Hmm. 1018 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Tačan odgovor. Dobro urađeno. 1019 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Moramo se samo riješiti ovoga ... 1020 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 Cruella osoba, zar ne misliš tako? 1021 01:16:51,820 --> 01:16:52,863 Hmm. 1022 01:16:53,530 --> 01:16:55,574 Pretpostavljam da je moraš mrziti. 1023 01:16:56,575 --> 01:16:58,243 Iskreno? 1024 01:16:58,660 --> 01:17:00,078 Sukobljen sam. 1025 01:17:00,245 --> 01:17:02,080 Ona je dobra. 1026 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Hrabro i sjajno. 1027 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 Ali učinila je to meni ili njoj ... 1028 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 i ja biram mene. 1029 01:17:23,894 --> 01:17:27,439 Pa, ovaj tip je malo pokrivač. 1030 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 O čemu... 1031 01:17:31,235 --> 01:17:32,236 ovo? 1032 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Stvarno? 1033 01:17:41,620 --> 01:17:44,122 Moramo postati invazivni. 1034 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Rizično je. 1035 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Moraju znati da smo provalili, rekla je Cruella. 1036 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 Da, jeste, zar ne? 1037 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Da, pomalo sam se umorio od Cruelle. 1038 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Oh, da. 1039 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Šta se dešava? 1040 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Pokušala je provaliti sinoć. 1041 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Ko je? 1042 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. Pa, ima smisla. 1043 01:18:38,552 --> 01:18:40,888 To je zapanjujuća, smiješno skupa haljina. 1044 01:18:40,971 --> 01:18:42,556 Cruella si nikad nije mogla priuštiti da uspije. 1045 01:18:42,639 --> 01:18:43,724 Hmm. 1046 01:18:43,807 --> 01:18:46,643 Ali Cruella nema srama. 1047 01:18:46,810 --> 01:18:48,562 Možda će mi ukrasti kreaciju. 1048 01:18:48,645 --> 01:18:51,607 Mislim, to je vrlo dobra ideja, zar ne, da si ... 1049 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 ona? 1050 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Laku noć. Naspavaj se. Veliki dan sutra. 1051 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Igrajte lijepo momci. 1052 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Laku noć. 1053 01:19:46,912 --> 01:19:47,996 Šta? 1054 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 Nedostaje mi Estella. 1055 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Gol! 1056 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Zaista bi napravili nevjerojatne kapute. 1057 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Psi? 1058 01:20:05,806 --> 01:20:06,807 Šalim se. 1059 01:20:07,975 --> 01:20:09,768 Znaš šta mi nedostaje? 1060 01:20:09,852 --> 01:20:11,144 Jasper koji je imao smisla za humor. 1061 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Tačno. 1062 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Znate, svima nam se događale loše stvari. 1063 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Ja, on, ti. Ali uvijek smo bili tu jedno za drugo. 1064 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 To je sve što tražim. Je li tako teško podržati me? 1065 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Ne. Ne Estella, to je lako, ali da se pomogne Cruelli, 1066 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 to je noćna mora. 1067 01:20:26,368 --> 01:20:29,413 A tu je i ono što potcjenjuješ. 1068 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella završava stvari. 1069 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella ne. 1070 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 A ja moram nešto raditi. 1071 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Pa ako ste završili s čavrljanjem. 1072 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 I pod "ako", mislim da jeste. 1073 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Dozvoliću. 1074 01:21:25,594 --> 01:21:27,054 Kad Estella stigne, 1075 01:21:27,137 --> 01:21:29,097 otpratite je do moje kancelarije i tamo je zadržite. 1076 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Veoma dobro. 1077 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Iako mislim da griješiš. Nije ona. 1078 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Da li plaćam za vaše mišljenje ili za vašu poslušnost? 1079 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Pa, pitaš li moje mišljenje? 1080 01:21:41,443 --> 01:21:42,444 Vidjet ću da je gotovo. 1081 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Govori. 1082 01:22:01,672 --> 01:22:03,966 Kako to misliš, zaglavilo se? 1083 01:22:04,049 --> 01:22:06,051 Gosti već stižu. 1084 01:22:06,134 --> 01:22:07,261 Oh! 1085 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Nešto nije u redu sa bravom, vaše gospodstvo. 1086 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Nije me briga šta moraš učiniti, otvori! 1087 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 To malo ... 1088 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Dame i gospodo, 1089 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 Predstavljam vam ... 1090 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruella! 1091 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Ima dobar ritam. 1092 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Muzika. 1093 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Ubila mi je pse. 1094 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 I napravio kaput. 1095 01:25:24,750 --> 01:25:26,335 Oi! Izaći! Hajde! 1096 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Oh, kako je lijepo od nje što nam se zahvalila za naš rad. 1097 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Da, baš milostiva, zar ne? 1098 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Nakon svega što smo učinili za nju. 1099 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Šta se dogodilo onoj slatkoj djevojčici koja plače na klupi? 1100 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Otišla je, prijatelju. 1101 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Trebali smo je ostaviti na klupi u parku. 1102 01:25:56,406 --> 01:25:57,616 Gospođo, dobrodošli. 1103 01:25:57,699 --> 01:26:00,118 Mmm. Zdravo. -Sve što mogu dobiti, molim vas? 1104 01:26:00,202 --> 01:26:02,412 Oh, uh, dvije jagnjeće korme. -U redu. 1105 01:26:02,579 --> 01:26:04,581 Jedna piletina tandoori, i riža svuda. 1106 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Nema problema. Nema problema. 1107 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Danas je izbila modna pobuna u Regent's Parku . 1108 01:26:09,628 --> 01:26:12,297 Cruella, neki je nazivaju dizajnericom, 1109 01:26:12,381 --> 01:26:13,841 drugi vandal. -Hmm. 1110 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Postavljaju se pitanja je li njezin kaput pravi dalmatinski. 1111 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Gospođo, slavite li? 1112 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Oh, zaista jesam. 1113 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Kraljica je mrtva! 1114 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Živjela kraljica. 1115 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1116 01:26:48,792 --> 01:26:49,877 Vau. 1117 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Ti si stvarno lud. 1118 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Pa, kako lijepo od tebe što kažeš. 1119 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Pokazali ste obećanje, 1120 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 kao i Estella. 1121 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Oh, kasnim li na posao? 1122 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Isuse, šefe, kakva je bila predstava? 1123 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Ovo je između nas. 1124 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Neka Jasper i Horace, 1125 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 imbecili da su zato što su vas pustili da ih pratite, pustite ih. 1126 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Oh, hoću. Oni će u zatvor. 1127 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Za što? 1128 01:27:24,494 --> 01:27:25,495 Dognapping? 1129 01:27:25,913 --> 01:27:26,997 Tvoje ubistvo. 1130 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Niko u to neće vjerovati. 1131 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Pa, morat ću dodati vaše ugljenisano tijelo u mješavinu 1132 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 da pomogne faktoru vjerodostojnosti. 1133 01:27:39,593 --> 01:27:40,594 Skoro. 1134 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 Hajde ti. Hajde. 1135 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 Oh, to je lijepo. 1136 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Ubit ćete me jer sam vas pogurao? 1137 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 Aha. 1138 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Znam da si mi ubio majku. 1139 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Morat ćete biti precizniji. 1140 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Šta? 1141 01:28:07,704 --> 01:28:09,540 Ko tačno? 1142 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Samo mi suzi. 1143 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Na litici. 1144 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 Zvali ste je svojim psima. 1145 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 U redu. Sad sam s tobom. 1146 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Oh, zato si iznerviran. 1147 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Otuda i ova mala predstava. 1148 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Ubit ću te. I vaši psi. 1149 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Čekam. 1150 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Gents, 1151 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 hoćeš li me pustiti na trenutak? 1152 01:28:47,244 --> 01:28:50,247 Hajde. Siguran sam da je užasna šefica. 1153 01:28:51,623 --> 01:28:53,208 Dosta. 1154 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Zbogom, Cruella. 1155 01:29:12,603 --> 01:29:13,604 Psi. 1156 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Loš pas, Džingis. 1157 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Daću dojavu novinarima. 1158 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 Volio bih da znaju da ste izašli u 1159 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 plamen slave. 1160 01:30:11,453 --> 01:30:13,705 Stani tamo. Gore. 1161 01:30:17,960 --> 01:30:19,670 Pomakni se nazad! To je još uvijek opasna scena. 1162 01:30:19,753 --> 01:30:20,963 Molim te, moraš se vratiti. 1163 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Najnovije vijesti, 1164 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 Cruella, najpoznatija po isticanju barunice u modnom svijetu, 1165 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 je umro večeras. 1166 01:30:29,012 --> 01:30:30,389 Londonski modni provokator je umro. 1167 01:30:30,472 --> 01:30:32,599 Barunica i Cruella išle su međusobno ... 1168 01:30:32,683 --> 01:30:34,852 Natjecanje barunice rasplamsalo se. 1169 01:30:34,935 --> 01:30:38,355 Cruella, sjajna zvijezda na londonskoj modnoj sceni West End 1170 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 je večeras tragično umro u požaru skladišta. 1171 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Šta? 1172 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Čaj, gospođice Cruella? 1173 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Zašto sam živ? 1174 01:31:04,756 --> 01:31:06,592 Jer sam te izvukao iz dima i plamena 1175 01:31:06,675 --> 01:31:07,718 prije nego što su te pojeli. 1176 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Imam nešto za tebe. 1177 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Pronašli ste ga? 1178 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 U vatri. 1179 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Uvjeravam vas da je temeljito izbijeljena. 1180 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Mogu li vam pokazati nešto? 1181 01:31:39,541 --> 01:31:41,543 Nisam znao da ima ključ. 1182 01:31:41,793 --> 01:31:43,337 Mmm-hmm. 1183 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Na čemu je 1184 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Ovo. 1185 01:32:05,817 --> 01:32:07,653 Barunica ima dijete? 1186 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Ti. 1187 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Mogu li vas provesti kroz to? 1188 01:32:17,287 --> 01:32:19,289 Barun je bio simpatičan starac. 1189 01:32:20,541 --> 01:32:23,252 S druge strane, barunica je istinski narcis. 1190 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Pa kad je saznala da je trudna ... 1191 01:32:27,548 --> 01:32:28,674 Trudna sam. 1192 01:32:28,757 --> 01:32:30,259 ... nije bila baš oduševljena. 1193 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Barun je bio oduševljen. 1194 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 Toliko da ju je iznenadio dajući joj porodično nasljeđe. 1195 01:32:36,557 --> 01:32:39,059 Uzela je ogrlicu, ali imala je druge planove za tebe. 1196 01:32:39,142 --> 01:32:40,143 Stani. 1197 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Stalno govoriš "ti". 1198 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Ti si njena ćerka. 1199 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Bio sam tamo kad si se ti rodio. 1200 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Barun nije bio poslovno odsutan i naredila mi je da učinim nezamislivo. 1201 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Znaš šta treba da radiš. 1202 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Bio je to đavolski zahtjev. 1203 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Znao sam da te moram zaštititi. Ali kako? 1204 01:32:59,037 --> 01:33:00,747 Tada sam vidio Catherine, 1205 01:33:00,831 --> 01:33:02,666 najslađa žena koja je ikad živjela. 1206 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Spasila te je. 1207 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Barunica je rekla da je dijete umrlo. 1208 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Barun, on je, uh, protratio. 1209 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Poenta koju iznosim je, 1210 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 ti si zakoniti nasljednik cijelog barunovog bogatstva. 1211 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Ljetnikovac, naslov. Sve. 1212 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Taj luđak ne može biti moja majka. 1213 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Ne. 1214 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Hej! 1215 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Dakle, ovo je zbunjujući dan. 1216 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Moja neprijateljica 1217 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 je moja prava majka 1218 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 i ubila moju drugu majku. 1219 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 Pretpostavljam da ste se uvijek plašili, 1220 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 da nisi ti, da bih ja bio lud 1221 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 kao moja prava mama? 1222 01:35:36,403 --> 01:35:37,738 Hmm? 1223 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 To objašnjava sve stvari "ublaži to, probaj i uklopi se". 1224 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Voli me u formu, pretpostavljam, bio je plan. 1225 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 I pokušao sam. 1226 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Stvarno, pokušao sam jer 1227 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 Volio sam te. 1228 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Ali stvar je u tome ... 1229 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 Ja sam... 1230 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 nije slatka Estella, 1231 01:36:27,287 --> 01:36:28,747 pokušaj koliko god bih mogao. 1232 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 Nikad nisam bio. 1233 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Ja sam Cruella, 1234 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 rođena briljantna, 1235 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 rođen loše 1236 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 i pomalo lud. 1237 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Ja nisam poput nje. 1238 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Bolje sam. 1239 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 U svakom slučaju, 1240 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 mora crtica. 1241 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Mnogo toga da se osveti, osveti i uništi. 1242 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Ali ja te volim. 1243 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Uvijek. 1244 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Dječaci su zaključani, ali mi imamo problem. 1245 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Ne plaćam vam probleme. 1246 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Nismo pronašli njeno tijelo. 1247 01:37:49,912 --> 01:37:50,913 O cemu pricas? 1248 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 Na TV-u je, na radiju. 1249 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Pa, neko im je dao otkaz 1250 01:37:55,876 --> 01:37:57,294 i dao im pogrešan savjet. 1251 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Hvala vam na vremenu. 1252 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Nesposoban kao i uvijek. 1253 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Na putu ste. 1254 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Još uvijek ne mogu vjerovati da je mrtva. 1255 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Sastavi, H. Ne možeš plakati u zatvoru. 1256 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 -Da. 1257 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Sjetimo se samo Estelle. 1258 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 Estella. -Estella. 1259 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Nema plakanja. 1260 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Zaboravi Cruellu. 1261 01:39:09,825 --> 01:39:11,076 Pst! 1262 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Jeste li čuli to? 1263 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Nešto sam čuo. 1264 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Zdravo, dođi ovamo! 1265 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Ostanite iza i pripazite na zatvorenike! 1266 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Šta? 1267 01:40:07,216 --> 01:40:08,300 Hej! 1268 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Namigni! -Shh! 1269 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Namigni! 1270 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Nisi na roštilju! 1271 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Šta dovraga ... 1272 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Hvala ti. 1273 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Poljubiš se ravno u usta! 1274 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Nije me briga gdje je to bilo! 1275 01:41:20,455 --> 01:41:21,456 Želite vožnju? 1276 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 Da, prošetat ćemo, hvala. -Živa si! 1277 01:41:23,750 --> 01:41:24,751 Hej! 1278 01:41:24,918 --> 01:41:26,712 Da, dosta mi je tretiranja kao psa, 1279 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 hvala ti. Bez uvrede, Wink. 1280 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Uhvatiće vas policajci. 1281 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Dobro smo se snašli prije nego što ste se pojavili, dobro ćemo i bez vas. 1282 01:41:32,801 --> 01:41:33,802 Da, tačno. 1283 01:41:33,886 --> 01:41:34,928 Volim pržiti. 1284 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 Da, sviđa mi se malo bez nje. -Da, i ja isto. 1285 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Ne postoji jednostavan način da se ovo kaže. 1286 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Barunica je moja rođena majka. 1287 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 Upravo si mi se obrušio. 1288 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Mnogo toga objašnjava. 1289 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Dala me je da umrem. 1290 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 A onda ubio najslađu ženu, 1291 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 iako lažov, 1292 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 koji su ikad živjeli. 1293 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Pa, hvala ti na gužvama i ludoj priči. 1294 01:42:14,218 --> 01:42:15,761 Sretno s tim. 1295 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 Mogao bih uzeti nekoliko ovih. -Jasper! 1296 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Ovdje smo u situaciji ubij-ili-ubij . 1297 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Da, i ona je ubilački manijak, a ti nisi. 1298 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 Pa, to još ne znamo. Još sam mlad. 1299 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 Smiješno je. 1300 01:42:28,148 --> 01:42:29,858 Ili bi bilo, da znam da se zabavljaš. 1301 01:42:29,942 --> 01:42:30,943 Ne, nije smiješno. 1302 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Šalim se, šalim se! 1303 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Poanta je u tome da ne mogu trčati. 1304 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Pronaći će me, Jasper. Znaš da hoće. 1305 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Moramo je zaustaviti. 1306 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Poludio sam. 1307 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Žao mi je. 1308 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Ti si moja porodica. 1309 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Ti si sve što imam. 1310 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 Koristila je porodičnu kartu. -Da, jeste. 1311 01:43:05,394 --> 01:43:06,436 Radi. 1312 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 -Da. U redu, dobro. 1313 01:43:10,566 --> 01:43:11,900 Pa kakav je plan? 1314 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Dobrotvorna svečanost Barunice je ovog vikenda. 1315 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Trebat će nam kućne adrese i mjere svih gostiju. 1316 01:43:22,828 --> 01:43:23,829 Lako. 1317 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Artiejevo pleme krojačica, naravno. 1318 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Sviđa mi se. 1319 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Crni rt, lonci s bojom. 1320 01:43:29,501 --> 01:43:30,502 Oh, da? 1321 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Nekoliko koštanih steznika ... 1322 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Da ovo zapišemo? 1323 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Žao mi je. Nisam znala da će biti društva. 1324 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, ovo je moja porodica. 1325 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Oni će ostati neko vrijeme. 1326 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Zdravo. 1327 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Ostali ste bez mrvica. 1328 01:43:56,069 --> 01:43:58,530 Zatvoreni smo. 1329 01:44:01,408 --> 01:44:03,076 Upravo sam čitao o tebi, 1330 01:44:03,160 --> 01:44:04,828 ubica štenaca. 1331 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Oh, pa, volim ljubavne spotove. 1332 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Nisi. 1333 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 Nisam. 1334 01:44:11,251 --> 01:44:13,128 Ali ljudima treba zlikovac u kojeg mogu vjerovati, 1335 01:44:13,295 --> 01:44:14,922 tako da sam sretan što podmirujem račun. 1336 01:44:15,130 --> 01:44:16,548 Sjajno. 1337 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Mala stvar, nisi li mrtav? 1338 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Ja sam. Da. 1339 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Tužno, stvarno. 1340 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Ali i korisno. 1341 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Sad, Artie, imam plan. 1342 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Naravno da imaš. 1343 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 I ti ćeš mi pomoći oko toga. 1344 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Mmm. Šta dobijam? 1345 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Noć bajkovitosti i haosa i moguće smrti. 1346 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Ček, ček, nisam sasvim siguran u smrt. 1347 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Nećeš biti ti. 1348 01:44:44,243 --> 01:44:45,494 Mmm. Donijet ću kaput. 1349 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Za mene? 1350 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Heya. 1351 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Izvini. 1352 01:46:10,746 --> 01:46:11,788 Velika noć. 1353 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Zaista jeste. 1354 01:46:14,082 --> 01:46:15,167 Jeste li sigurni u ovo? 1355 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Ne, ozbiljna sam. 1356 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 I slatka si kad jesi. 1357 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 U redu. 1358 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Znam da te boli. 1359 01:46:30,265 --> 01:46:31,433 Mmm. 1360 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 I znam da je to ona izazvala, 1361 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 ali, znate, ako je ubijete , to neće nestati. 1362 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Neću. 1363 01:46:45,113 --> 01:46:46,114 Obećavam. 1364 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 U redu, super. Groovy. 1365 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Osim ako zaista, zaista moram. 1366 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Hvala što ste mi pomogli. 1367 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Da, pa, teško mi je ponekad ti reći ne. 1368 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 To je jedna od stvari koju volim kod tebe. 1369 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Hvala? 1370 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Kad sam ga popravio, primijetio sam ime. 1371 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Znate li kako se zove ovaj automobil? 1372 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 Vrag! 1373 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 To je DeVille, prijatelju. 1374 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 DeVille. 1375 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 Sviđa mi se to. 1376 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Hajde. Pripazite. 1377 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 Ustani uspravno. 1378 01:47:39,918 --> 01:47:40,919 Dobro. 1379 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Vrijeme je. 1380 01:47:50,429 --> 01:47:51,638 Psst! 1381 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Kad sam rekao, svih tih godina, "Pobrini se za to", 1382 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 na šta si mislio da mislim? 1383 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Pa, bio sam pomalo zbunjen. 1384 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Jedva da sam mislio da misliš 1385 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 htio si da ti ubijem jedino dijete. 1386 01:48:13,285 --> 01:48:14,620 I pomislio sam 1387 01:48:14,703 --> 01:48:16,830 znali smo se. 1388 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Pa? 1389 01:48:20,834 --> 01:48:22,794 Nadam se zbog tebe, skrivena je u tvom kaputu. 1390 01:48:23,420 --> 01:48:24,421 Ne, barunice. 1391 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, dođi ovamo. 1392 01:48:36,225 --> 01:48:37,267 Bit će ovdje večeras. 1393 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Želim da je uhvate prije nego što je vidi. 1394 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Svi misle da je mrtva. 1395 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Bolje da bude takva do kraja noći. 1396 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Imam posebnu poslasticu za nju. 1397 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 To će je šokirati i onesposobiti. 1398 01:48:48,987 --> 01:48:50,155 Daj mi to. 1399 01:48:53,367 --> 01:48:54,826 Hmm. 1400 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 To je divno. 1401 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 Oh, mogao bih to cijeli dan! 1402 01:49:02,751 --> 01:49:04,628 Oh! Samo je pronađite, idioti! 1403 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Zašto sam jedini koji je kompetentan? 1404 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Sigurno je vrlo zamorno. 1405 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Večeras bi trebala biti nezaboravna noć, barunice. 1406 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 Zaista bi trebalo. 1407 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 U redu, momci, izgledajte oprezno. Prvo vozilo stiže. 1408 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Blimey, to je ona. 1409 01:49:52,676 --> 01:49:54,887 Oh -Izvinite. 1410 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Nije ona. 1411 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Evo je, ovdje je. 1412 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 To nije ona. 1413 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 Kako se usuđuješ da me dodirneš! -Izvinite gospođo. 1414 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Šta se dešava? 1415 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Vrijeme je za moj ulaz, dragi moji. 1416 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 Barunice, ja ... -Je li ovdje? 1417 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 Pa, to je problem, vidite, uh ... 1418 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Policija. Kako mogu da pomognem? 1419 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Planirana je pljačka za Hellman Hall večeras. 1420 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Ko je ovo? 1421 01:50:40,641 --> 01:50:42,351 Svi timovi, zahtijeva barunica 1422 01:50:42,434 --> 01:50:44,144 svi u biblioteci. 1423 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Ljuta je, momci. 1424 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Samo sam tražila loo. 1425 01:51:15,843 --> 01:51:16,885 Shh. 1426 01:51:17,928 --> 01:51:19,388 Oh 1427 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Hvala svima što ste došli. 1428 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Kakva velika počast našem dragom prijatelju 1429 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 koji se nikada neće vratiti. 1430 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Nažalost. 1431 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Dirljivo. 1432 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 Za Cruellu. -Za Cruellu! 1433 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1434 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 Taj pas mi je poput sina. 1435 01:52:58,570 --> 01:52:59,571 Mrtav si! 1436 01:53:03,283 --> 01:53:04,326 Imao sam ga. 1437 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 Jesi li ipak? 1438 01:53:19,550 --> 01:53:20,551 Gdje je ona? 1439 01:53:20,717 --> 01:53:22,344 Zar nisi upravo nazdravio njenoj smrti? 1440 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Gdje su moji stražari? 1441 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Ona je ovde. Mogu to osjetiti. 1442 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Nađi je. 1443 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Gurnuti! 1444 01:56:03,130 --> 01:56:04,173 Uhvati je! 1445 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Sedi. 1446 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Zdravo, Cruella. 1447 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Mrzim uništiti vašu stranku, ali došao sam da vas deložiram. 1448 01:56:43,462 --> 01:56:45,589 Ne budi apsurdan. 1449 01:56:46,507 --> 01:56:49,176 Ovo je ključ koji je bio u ogrlici 1450 01:56:49,343 --> 01:56:53,013 koja otključava kutiju u kojoj je bio moj rodni list. 1451 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Zdravo, majko. 1452 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Sve to sada ima smisla. 1453 01:57:06,610 --> 01:57:07,611 Šta? 1454 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Da si tako izvanredna. 1455 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Naravno da si moj. 1456 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 U životu sam čeznula za nekim 1457 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 koji je bio dobar kao ja. 1458 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Ostavio si me da umrem. 1459 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Greška. 1460 01:57:29,091 --> 01:57:31,927 I jedan možemo proći. Znam to. 1461 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Ne slažem se. 1462 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 Dobro veče. 1463 01:57:36,431 --> 01:57:38,100 Barunica traži da joj se pridružite 1464 01:57:38,183 --> 01:57:39,268 na terasi. -Ljupko. 1465 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Gospodo, barunica vas želi pozvati vani, molim vas. 1466 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 Nisi ovdje zbog osvete. 1467 01:57:45,232 --> 01:57:47,568 Ovdje ste jer ste briljantni dizajner 1468 01:57:47,651 --> 01:57:48,944 i opaki genije 1469 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 a vi trebate biti među vama. 1470 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 Ja. 1471 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Tvoja prava majka. 1472 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Ko je pogriješio 1473 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 i pustite nešto izvanredno. 1474 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Pretpostavljamo da smo vrlo slični. 1475 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Dobro veče. Gospođo, zanosna kao i uvijek. 1476 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Barunica traži vaše prisustvo vani. 1477 01:58:29,651 --> 01:58:32,154 Žao mi je. 1478 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Ti si? 1479 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Ja sam. 1480 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Mogu li te zagrliti? 1481 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Da. 1482 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Nećete me valjda gurnuti sa litice? 1483 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Tako si smiješna, draga. 1484 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Tako smiješno. 1485 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 Volim to. 1486 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Idiote. 1487 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Skočila je. 1488 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Vidiš li? Skočila je. 1489 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Pokušala me povući sa sobom. 1490 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Skočila je, skočila je, skočila je. 1491 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Zašto me tako gledaš? 1492 02:00:06,206 --> 02:00:07,666 Oh 1493 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Skočila je! 1494 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Šta radiš s tim lisicama? Skočila je! 1495 02:00:19,636 --> 02:00:22,764 Pa sam ti rekao da sam umro. 1496 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Estella, tj. 1497 02:00:26,310 --> 02:00:28,437 Jadnica. 1498 02:00:28,520 --> 02:00:31,106 Nije mogla nikoga natjerati da dođe na vlastiti sprovod. 1499 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 To se činilo kao nesretan kraj. 1500 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Tragično ubijeno 1501 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 od njene vlastite majke. 1502 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Idiote. 1503 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Nekoliko stvari. 1504 02:00:47,206 --> 02:00:48,624 Prije nego što je umrla, 1505 02:00:48,707 --> 02:00:51,126 Estella je priželjkivala bogatstvo svojoj dragoj prijateljici ... 1506 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 Cruella de Vil. 1507 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Zar ne vidite idioti? 1508 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Ta Estella osoba, to je trik. 1509 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Ona je stvarno Cruella. 1510 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella de Vil. 1511 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Napisano je "Đavo", ali izgovara se "de Vil". 1512 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Čekaj, ja ću se poravnati. 1513 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Dobra stvar kod zlih ljudi je 1514 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 uvijek im možete vjerovati da nešto učine, 1515 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 zlo. 1516 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella bi umrla kao i njena majka. 1517 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Ali ne baš. 1518 02:01:39,925 --> 02:01:42,928 Dobro krojena suknja spas je za spas, djevojke. 1519 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 Zapamtite da. 1520 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Otišla bi u zatvor zbog bacanja nekoga s litice. 1521 02:01:58,318 --> 02:02:00,112 Pogrešno nekoga, ali ima nešto oko toga 1522 02:02:00,195 --> 02:02:03,115 poetska pravda koja je upravo takva 1523 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 poetičan. 1524 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Zbogom, Estella. 1525 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Sad je bila sa majkom. 1526 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Uzeću ga odavde. 1527 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Ali Cruella je bila živa. 1528 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 U redu, trebali bismo staviti neku muziku ili nešto slično. 1529 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Osvetlite raspoloženje. 1530 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Ona zapravo nije mrtva, prijatelju. Ona je ... 1531 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Kako se uopće ne možete zadaviti? 1532 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Oh, čovječe. 1533 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 I to nazivam sretnim krajem. 1534 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Da li se, uh, Džingis malo udebljao? 1535 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 Pa, šta sad? 1536 02:04:25,549 --> 02:04:27,634 Imam nekoliko ideja. 1537 02:04:37,060 --> 02:04:41,315 Cruella de Vil Cruella de Vil 1538 02:04:41,690 --> 02:04:43,901 Rođena je da bude loša 1539 02:04:43,984 --> 02:04:46,486 Zato trči u brda 1540 02:04:46,570 --> 02:04:51,158 Cruella de Vil Cruella de Vil 1541 02:04:51,283 --> 02:04:53,535 Strah na tvom licu 1542 02:04:53,660 --> 02:04:56,246 To me uzbuđuje 1543 02:04:56,747 --> 02:04:58,790 Ko želi biti fin? 1544 02:04:59,166 --> 02:05:01,084 Ko želi biti pitom? 1545 02:05:01,168 --> 02:05:03,045 Svi vi dobri momci 1546 02:05:03,128 --> 02:05:05,297 Izgledate svi isti 1547 02:05:05,672 --> 02:05:08,008 Original, kriminal 1548 02:05:08,509 --> 02:05:10,260 Obučen da ubije 1549 02:05:10,344 --> 02:05:13,889 Samo me zovi Cruella de Vil 1550 02:05:15,933 --> 02:05:19,269 Nazovite me ludim, zovite me ludim 1551 02:05:19,353 --> 02:05:21,855 Ali zaglavili ste u prošlosti 1552 02:05:21,939 --> 02:05:24,233 I ja sam ispred igre 1553 02:05:25,234 --> 02:05:27,444 Život je živio u pokori 1554 02:05:27,528 --> 02:05:29,780 Čini se samo otpadom 1555 02:05:29,863 --> 02:05:33,534 A đavo ima mnogo bolji ukus 1556 02:05:34,034 --> 02:05:36,370 I trudio sam se biti drag 1557 02:05:36,453 --> 02:05:38,205 Trudio sam se biti ljubazan 1558 02:05:38,288 --> 02:05:41,416 Ali sada se osjećam puno bolje 1559 02:05:41,500 --> 02:05:48,173 Poludio sam 1560 02:05:52,719 --> 02:05:55,222 Oh, uvijek postoji red na vratima pakla 1561 02:05:55,305 --> 02:05:58,058 Ali idem pravo do prednjih vrata , jer se ovako dobro oblačim 1562 02:05:58,141 --> 02:06:00,561 Otkini, ostavi sve u dronjavi 1563 02:06:00,644 --> 02:06:03,438 Ljepota je jedino što je važno 1564 02:06:04,857 --> 02:06:10,487 Tkanina vašeg malog svijeta je pocepana 1565 02:06:11,655 --> 02:06:14,533 Prigrlite mrak 1566 02:06:14,658 --> 02:06:18,412 Budite stvarno slijepi 1567 02:06:19,288 --> 02:06:21,665 Cruella de Vil 1568 02:06:21,748 --> 02:06:24,084 Strah na tvom licu 1569 02:06:24,168 --> 02:06:26,461 To me uzbuđuje 1570 02:06:47,274 --> 02:06:48,859 Zdravo, stavila sam. 1571 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1572 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1573 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 Ako te ona ne uplaši 1574 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 Nijedna zla stvar neće 1575 02:07:12,716 --> 02:07:17,679 Vidjeti je znači zahladiti 1576 02:07:19,181 --> 02:07:23,310 Cruella, Cruella de Vil 1577 02:07:26,310 --> 02:07:30,310 Uradio vaskezzyy