1
00:00:05,537 --> 00:00:10,537
کانال ir subtitle تقديم ميکنيد.
کانال تلگرام:@IR_SUBTITLE
2
00:00:39,331 --> 00:00:42,835
اي بابا"
"از اينجا بايد شروع کنم؟ بسيار خب
3
00:00:43,418 --> 00:00:46,171
"از همون اول رک و پوست کنده بودم"
4
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
"همه نميتوستن باهاش کنار بيان"
5
00:00:52,177 --> 00:00:53,804
!چه بد يُمن
6
00:00:53,971 --> 00:00:56,436
"ولي من مال همه نبودم"
7
00:00:56,723 --> 00:00:58,642
"حالا که حرف از حقايق شد"
8
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
"اين گردنبند، دليل مرگ منه"
9
00:01:01,812 --> 00:01:03,772
"ولي دارم با اين موضوع کنار ميام"
10
00:01:03,939 --> 00:01:07,604
از همون بچگي متوجه شدم که دنيا رو"
"!مثل بقيه نميبينم
11
00:01:07,607 --> 00:01:09,278
نگاه کن-
ولي، الگو اين شکلي نيست-
12
00:01:09,361 --> 00:01:11,697
بايد الگو رو دنبال کني
هميشه بايد الگو رو دنبال کني
13
00:01:11,864 --> 00:01:13,448
اون زشته
"من جمله مادرم"
14
00:01:13,515 --> 00:01:15,225
حرفت بدجنسي ـه
[به معناي بدجنس Cruel]
15
00:01:15,308 --> 00:01:18,461
اسمت استلا عه، نه کروئلا
[Cruel+Stella=Cruella]
16
00:01:21,707 --> 00:01:23,417
"من نميخواستم مادرمو به چالش بکشم"
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,077
"ميخواستم بقيه دنيا رو به چالش بکشم"
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,715
"البته مامانم خودش بهتر ميدونست"
19
00:01:29,798 --> 00:01:30,966
"همين بود که نگرانش ميکرد"
20
00:01:31,133 --> 00:01:33,343
يادت باشه، تو هم به اندازه بقيه
حق داري اينجا باشي
21
00:01:33,510 --> 00:01:34,636
از خداشونه
22
00:01:34,803 --> 00:01:36,054
موافقم
23
00:01:36,263 --> 00:01:39,391
هي، وقتي کروئلا سعي ميکنه
به اخلاق خوبت غلبه کنه بهش چي ميگي؟
24
00:01:40,142 --> 00:01:41,894
ممنون که اومدي، ولي الان زحمتو کم کن
25
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
خوبه، الان باهاش خداحافظي کن
26
00:01:43,687 --> 00:01:45,022
خداحافظ، کروئلا
27
00:01:45,189 --> 00:01:46,523
کلاهت رو هم بپوش
28
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
کلاه لازم ندارم
29
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
مودب و مهربون باش
30
00:01:53,071 --> 00:01:54,656
!و صميمي
31
00:01:55,866 --> 00:01:57,618
"از قديم هميشه چي ميگفتن؟"
32
00:01:57,784 --> 00:02:00,162
"من يه زنم با من در نيافت"
33
00:02:00,329 --> 00:02:02,581
"البته سال 1964 موضوع خاصي نبود"
34
00:02:02,748 --> 00:02:04,374
"ولي بهتر بود باشه"
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,460
سلام، من استلا هستم
36
00:02:06,627 --> 00:02:10,313
نگاه کن، يه راسوي بوگوندو
رو تو مدرسه راه دادن
37
00:02:10,380 --> 00:02:12,216
ژاکت قشنگيه
38
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
سلام، من آنيتا ام
39
00:02:14,551 --> 00:02:15,761
استلا
40
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
بهشون محل نذار
41
00:02:17,179 --> 00:02:19,473
همين کارو ميکنم؛ ولي فک نکنم جواب بده
42
00:02:21,225 --> 00:02:22,518
"بهشون محل نذار؟"
43
00:02:23,268 --> 00:02:25,521
همين الان چي گفتم
"با من در نيافت"
44
00:02:25,687 --> 00:02:26,730
!دعوا!دعوا!دعوا
45
00:02:29,908 --> 00:02:32,044
"ولي به مذاق بعضي ها خوش نيومد"
46
00:02:32,110 --> 00:02:35,505
اين صاف ميره توي پرونده ات
47
00:02:35,822 --> 00:02:38,883
"باشه، به مذاق خيلي ها خوش نيومد"
48
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
!فعلا بسته
49
00:02:40,244 --> 00:02:41,870
حقش بود
50
00:02:42,037 --> 00:02:44,540
ولي جايي که فکرشو نميکردم"
"دوست پيدا کردم
51
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
سلام
52
00:02:47,000 --> 00:02:48,836
"مثل ايشون"
53
00:02:49,878 --> 00:02:51,171
يه سگ تو خونه است؟
54
00:02:51,338 --> 00:02:53,382
بادي، خودم پيداش کردم
55
00:02:53,549 --> 00:02:56,517
"اين، نه"
56
00:02:57,302 --> 00:03:00,681
اين دختر، آنيتا دارلينگ"
"چه اسم بي نظيري
57
00:03:08,522 --> 00:03:13,349
ميشه گفت کل ابتدايي رو"
"با اين روش گذروندم
58
00:03:15,237 --> 00:03:16,780
"تقريبا"
59
00:03:20,617 --> 00:03:23,954
خب، گمانم واضحه که الان چه اتفاقي ميافته
60
00:03:24,413 --> 00:03:25,956
...استلا، تو اخراجـ
61
00:03:26,123 --> 00:03:28,083
من اونو از مدرسه شما ميبرم
62
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
من اخراجش کردم
63
00:03:29,877 --> 00:03:33,036
ديگه ديره چون من زودتر بردمش
و ديگه نميتوني اينو تو پرونده اش ثبت کني
64
00:03:33,046 --> 00:03:35,465
من گفتم اخراج، دقيقا همين الان گفتم
65
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
نگفتي
66
00:03:37,259 --> 00:03:38,260
منم نشنيدم
67
00:03:38,969 --> 00:03:44,080
و بايد بهتون بگم مدرسه شما پر از
بچه هاي مزخرف؛ بي استعداد و بي احساس ـه
68
00:03:44,183 --> 00:03:45,392
و نفهم
69
00:03:48,187 --> 00:03:49,521
بريد بيرون
70
00:03:50,063 --> 00:03:51,064
!بيرون
71
00:03:52,357 --> 00:03:54,234
"نابغه بودن آسونه"
72
00:03:54,401 --> 00:03:57,779
ولي بزرگ کردن يه نابغه"
"چالش هاي خودشو داره
73
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
!ما داريم مياييم لندن
74
00:04:00,432 --> 00:04:02,384
براي اينکه چاره ديگه اي نداريم
75
00:04:02,451 --> 00:04:06,580
تو ديگه مدرسه اي نداري
خوشحالي نداره
76
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
...خب
77
00:04:13,378 --> 00:04:17,075
در هر صورت نميشد تو همچين شهر کوچيکي؛
طراح لباس شد
78
00:04:22,513 --> 00:04:24,114
ميشه بريم اينجا؟
79
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
پارک ريجنت؟ عاليه
80
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
وقتي رسيديدم به شهر؛
اولين کاري که ميکنيم
81
00:04:32,147 --> 00:04:34,525
ميريم کنار فواره؛
يه فنجون چاي ميخوريم
82
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
و با همديگه برنامه ميريزيم
تو لندن چيکار کنيم
83
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
چرا لباس خوشگله ات رو پوشيدي؟
84
00:04:42,866 --> 00:04:44,493
تو مسير يه جا کار دارم
85
00:04:44,560 --> 00:04:47,012
فقط ميخوام از يه دوست کمک بخوام
تا بتونيم رو پاي خودمون وايسيم
86
00:04:47,079 --> 00:04:48,080
کدوم دوست؟
87
00:04:48,247 --> 00:04:51,625
خب، يه دوست که بتونه تو اين شرايط کمکمون کنه
88
00:04:55,838 --> 00:04:59,107
از اين به بعد کم تر دردسر درست ميکنم؛ مامان
89
00:04:59,758 --> 00:05:00,884
قول ميدم
90
00:05:18,944 --> 00:05:20,854
"اون موقع جدي گفتم"
91
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
"ولي وقتي از دختري مثل من قول ميگيري"
92
00:05:27,286 --> 00:05:29,663
"نبايد به همچين جايي ببريش"
93
00:05:49,224 --> 00:05:50,434
اينجا کجاست؟
94
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
درش نيار، بهت مياد
95
00:06:01,570 --> 00:06:04,198
فک کنم بدون اين بهترم
يه روزي مال تو ميشه
96
00:06:04,364 --> 00:06:05,449
يه ميراث خانوادگي ـه
97
00:06:06,950 --> 00:06:08,660
به جاي من ازش مراقبت ميکني؟
!واقعا-
98
00:06:12,456 --> 00:06:13,498
زود باش، بادي
99
00:06:13,582 --> 00:06:14,583
اه، استلا
100
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
صداي جدي
101
00:06:16,210 --> 00:06:18,420
توي ماشين بمون، کارم طول نميکشه
102
00:06:18,587 --> 00:06:20,130
!مامان
103
00:06:20,297 --> 00:06:21,840
ازت ميخوام از جات تکون نخوري
104
00:06:22,508 --> 00:06:24,536
وفتي کلاه رو سرمه؟
105
00:06:24,885 --> 00:06:27,054
دقيقا، دوستت دارم
106
00:06:27,221 --> 00:06:28,385
من بيشتر
107
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
نگران نباش، زود برميگرده
108
00:06:42,569 --> 00:06:44,196
"واقعا سعي کردم از جام تکون نخورم"
109
00:06:46,240 --> 00:06:49,401
پارچه ابريشم و شيفون؟
هر دو تو يک لباس؟
110
00:06:50,953 --> 00:06:53,263
"ولي همون طور که ميبنيد، قولم رو شکستم"
111
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
"يه کوچولو"
112
00:06:55,374 --> 00:06:57,251
واقعا مطمئنم؛ زياده روي خواهد بود
113
00:06:57,417 --> 00:06:58,794
معمولا اين طوره، اين طور نيست؟
114
00:06:59,086 --> 00:07:01,129
برو به باغ شرقي تا ببينم
چه کاري از دستم برمياد
115
00:07:01,296 --> 00:07:04,675
وقتي مامان مشغول ملاقات"
"با دوست مرموزش بود؛
116
00:07:04,842 --> 00:07:06,677
"رفتم يه نگاه سريع بندازم"
117
00:07:20,607 --> 00:07:21,984
"مشکل اين بود که"
118
00:07:22,067 --> 00:07:25,279
"همون نگاه سريع منو دگرگون کرد"
119
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
هيچ ايده اي نداشتم کجام"
"يا اونجا چه جور جاييه
120
00:07:29,825 --> 00:07:32,520
"ولي انگار براي اولين بار توي زندگيم"
121
00:07:32,612 --> 00:07:35,305
"احساس ميکردم به يه جا تعلق دارم"
122
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
"متاسفانه بادي چنين احساسي نداشت"
123
00:07:41,587 --> 00:07:43,005
!بادي! نه
124
00:07:51,263 --> 00:07:52,306
گرفتمت
125
00:07:56,602 --> 00:07:58,729
کلاهت رو بپوش قبل از اينکه کسي ببينتت
126
00:08:11,992 --> 00:08:16,299
ميتونم بادي رو به خاطر اتفاقات"
"پيش رو مقصر بدونم
127
00:08:16,914 --> 00:08:19,374
فقط يه کمک کوچيک
که بتونيم رو پاي خودمون وايسيم
128
00:08:20,000 --> 00:08:22,920
ولي حقيقت اينه که"
"خودم اوضاع رو وخيم تر کردم
129
00:08:30,010 --> 00:08:31,094
!اوه، خداي من
130
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
!اوه، چه خبره
131
00:08:56,286 --> 00:08:58,080
دهنم رو بسته نگه ميدارم
132
00:08:58,163 --> 00:09:00,073
و ديگه هيچوقت به اينجا برنميگردم
133
00:09:02,459 --> 00:09:04,169
!مامان-
اون همه زندگي منه-
134
00:09:29,027 --> 00:09:30,028
!نه
135
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
"ديگه حرفي نمونده"
136
00:09:38,412 --> 00:09:40,247
يه اتفاق خيلي وحشتناک اينجا افتاده
137
00:09:40,414 --> 00:09:41,498
"تقصير من بود"
138
00:09:41,665 --> 00:09:43,125
!رئيس پليس واتسون
139
00:09:43,292 --> 00:09:44,710
...يه زن
140
00:09:44,793 --> 00:09:46,920
داشت منو تهديد ميکرد
...ميخواست ازم اخاذي کنه
141
00:09:47,421 --> 00:09:49,256
"من مادرمو کشتم"
142
00:09:49,323 --> 00:09:51,316
فک کنم داشتن دنبال يه نفر ديگه ميدويدن
143
00:09:51,383 --> 00:09:52,426
زمين هاي اطرافو بگرديد
144
00:09:52,593 --> 00:09:53,594
"...توي اون لحظه"
145
00:09:53,760 --> 00:09:55,095
زمين هارو بگرديد
146
00:09:55,762 --> 00:09:57,848
"...بهترين چيزي که به ذهنم رسيد"
147
00:09:59,975 --> 00:10:01,143
"فرار بود"
148
00:10:25,167 --> 00:10:27,878
"و به مدت طولاني فرار کردم"
149
00:11:09,378 --> 00:11:11,596
"و در نهايت به لندن رسيدم"
150
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
"پارک ريجنت"
151
00:11:15,801 --> 00:11:17,052
"بدون چاي"
152
00:11:17,219 --> 00:11:18,762
همش تقصير من بود، بادي
153
00:11:18,929 --> 00:11:20,138
"بدون مامان"
154
00:11:22,224 --> 00:11:24,142
از همون اول نبايد ميرفتم تو
155
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
"يتيم شدم"
156
00:11:33,360 --> 00:11:35,028
گردنبندم
157
00:11:38,907 --> 00:11:40,033
"داستان ناراحت کننده اي بود"
158
00:11:41,118 --> 00:11:45,581
يه دختر نابغه انقدر احمق بود"
"که باعث مرگ مادرش شد
159
00:11:47,207 --> 00:11:48,667
"و براي هميشه تنها شد"
160
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
ولي يه روز تازه، فرصت هاي تازه "
"به ارمغان مياره
161
00:11:56,258 --> 00:11:59,178
يا حداقل دو تا دزد کوچولو"
"...هوراس
162
00:11:59,428 --> 00:12:01,305
آقا ميشه لطفا کمک کنيد؟
163
00:12:01,388 --> 00:12:02,389
نه، متاسفم
164
00:12:02,472 --> 00:12:03,849
"و جسپر"
165
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
صبح بخير
166
00:12:13,150 --> 00:12:14,735
!جلو نيا
167
00:12:14,902 --> 00:12:16,570
"هوراس معمولا آزار دهنده بود"
168
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
!آي
169
00:12:19,323 --> 00:12:21,116
برگرد پيش خانواده ات، دختر کوچولو
170
00:12:21,533 --> 00:12:23,452
"جسپر بيشتر از هوراس ميفهميد"
171
00:12:23,619 --> 00:12:24,703
اون خانواده اي نداره
172
00:12:24,870 --> 00:12:26,079
"که بازم آزار دهنده بود"
173
00:12:26,580 --> 00:12:28,207
"وينک هم خيلي مهمون نواز بود"
174
00:12:28,290 --> 00:12:29,750
"!باز هم، آزار دهنده"
175
00:12:29,917 --> 00:12:31,960
!بادي
176
00:12:34,129 --> 00:12:35,172
آهاي-
زودباش، هوراس-
177
00:12:35,339 --> 00:12:37,841
"ولي بودن با اونا بهتر از زندان رفتن بود"
178
00:12:37,916 --> 00:12:38,917
!ايست
179
00:12:38,942 --> 00:12:39,943
!پليس
180
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
!وايسيد، بچه هاي خرابکار
181
00:13:39,695 --> 00:13:40,904
نزديک بود
182
00:13:40,988 --> 00:13:42,656
فک کنم گمش کرديم
183
00:13:43,282 --> 00:13:44,283
فک ميکني؟
184
00:13:50,414 --> 00:13:51,582
کجاييم؟
185
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
خب، داستان تو چيه؟
186
00:13:55,335 --> 00:13:56,795
پدر و مادرت کجان؟
187
00:14:05,345 --> 00:14:06,930
مادرم مرده
188
00:14:07,639 --> 00:14:11,067
"اون بخشي که باعث مرگش شدم رو فاکتور گرفتم"
189
00:14:11,351 --> 00:14:15,230
فک کنم بهتره اينجا بموني
و عضوي از گروه ما باشي
190
00:14:15,439 --> 00:14:17,816
بهتره چي؟
چي، چي، چي؟
191
00:14:17,900 --> 00:14:21,489
!ما در اينباره صحبت نکرده بوديم-
الان داريم صحبت ميکنيم-
192
00:14:21,653 --> 00:14:25,431
همچنين يه دختر ميتونه
با نگاه معصومانه حواس بقيه رو پرت کنه
193
00:14:29,244 --> 00:14:32,122
دلم ميخواست طراح لباس بشم
194
00:14:32,206 --> 00:14:33,624
نه يه دزد
195
00:14:33,790 --> 00:14:36,376
حق انتخاب ديگه اي نداري
مثل ما دوتا
196
00:14:36,543 --> 00:14:39,202
"حق با اون بود، من يه فراري بودم"
197
00:14:39,262 --> 00:14:41,056
دوباره داره گريه ميکنه؟
198
00:14:41,123 --> 00:14:44,960
مادرش مرده
خودت يادته که چه احساسي داشت
199
00:14:46,053 --> 00:14:49,014
فقط يه چيز ديگه مونده بود"
"که در موردش ازم سوال کنن
200
00:14:49,806 --> 00:14:51,016
!يا مسيح
201
00:14:53,060 --> 00:14:55,020
مي خوام موهامو رنگ کنم
202
00:14:55,979 --> 00:14:59,638
نمي دونم، من که همينجوري خيلي دوسش دارم
203
00:15:02,486 --> 00:15:06,198
"تموم شد، دزد شدن روياي هيچ مادري نيست"
204
00:15:08,200 --> 00:15:09,576
"ولي اون ديگه رفته بود"
205
00:15:16,083 --> 00:15:18,043
"ناراحت نشيد؛ تازه داستان داره شروع ميشه"
206
00:15:18,126 --> 00:15:19,461
"اتفاقاي بد زيادي تو راهه"
207
00:15:19,628 --> 00:15:20,712
"قول ميدم"
208
00:15:37,646 --> 00:15:38,856
بريم، بادي
209
00:15:43,193 --> 00:15:44,194
!ما رفتيم
210
00:15:44,486 --> 00:15:47,072
"تو يه چشم به هم زدن؛ ده سال گذشت"
211
00:15:47,239 --> 00:15:49,700
ميشد گفت اونجا واسه خودمون"
"يه خونه ساخته بوديم
212
00:15:49,950 --> 00:15:51,543
!هوراس،کله رو بپا
213
00:15:51,627 --> 00:15:53,979
!فقط دو دقيقه
ميخوان بازيکن زخمي رو از زمين خارج کنن
214
00:15:54,046 --> 00:15:55,430
"ما مثل يک خونواده بوديم"
215
00:15:55,497 --> 00:15:57,416
هوراس، بيا بريم
216
00:15:57,583 --> 00:15:59,877
"...يه خانواده که تو"
!لباستو بپوش
217
00:16:00,377 --> 00:16:01,420
"دزدي عالي بود"
218
00:16:01,795 --> 00:16:03,630
خيلي عذر ميخوام
219
00:16:04,840 --> 00:16:06,133
"خيلي؛"
220
00:16:07,426 --> 00:16:08,719
"خيلي؛"
221
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
"خيلي عالي"
222
00:16:11,346 --> 00:16:13,940
اه، بايد پياده شم
223
00:16:32,951 --> 00:16:35,478
"کاسبي مون رو گسترش داديم"
224
00:16:45,756 --> 00:16:48,800
"مدل هاي چشم نوازي رو طراحي ميکردم"
225
00:16:50,010 --> 00:16:51,178
"ما دزدي ميکرديم"
226
00:16:53,013 --> 00:16:54,306
بفرماييد، مادام
227
00:16:58,143 --> 00:16:59,811
"و من طراحي ميکردم"
228
00:17:05,776 --> 00:17:06,777
"ما دزدي ميکرديم"
229
00:17:06,860 --> 00:17:10,912
!اين که سگ تو نيست
ديگه پامونو اينجا نميذاريم
230
00:17:11,532 --> 00:17:13,016
"طراحي"
231
00:17:17,955 --> 00:17:19,957
"عمليات قشنگي بود"
232
00:17:23,544 --> 00:17:25,254
"مي تونستم کاري که عاشقشم رو انجام بدم"
233
00:17:25,988 --> 00:17:29,982
و در عين حال هر چيزي"
"که ميخواستيم رو کش مي رفتيم
234
00:17:30,300 --> 00:17:34,263
ولي طبق معمول؛ پيش خودم فک ميکردم"
"که بيشتر از اينا برام مقدر شده
235
00:17:34,429 --> 00:17:36,557
"که مامانم بيشتر از اينا برام ميخواست"
236
00:17:36,723 --> 00:17:38,675
"فقط نميدونستم اون چي هست"
237
00:17:41,979 --> 00:17:43,063
!آهاي
238
00:17:43,605 --> 00:17:44,606
داري چي کار ميکني؟
239
00:17:52,281 --> 00:17:53,490
فقط حوصله ام سر رفته
240
00:17:53,657 --> 00:17:55,534
حوصله ات سر رفته؟
شوخي ميکني!؟
241
00:17:55,701 --> 00:17:57,411
يه تلويزيون کوچيک پيدا کردم
242
00:17:57,578 --> 00:18:00,222
ژاپني ها رو تخت خوابشون برده بود
243
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
اه، عذر ميخوام، شما سه نفر کي هستيد؟
244
00:18:05,669 --> 00:18:06,670
!بدو
245
00:18:09,214 --> 00:18:10,257
!خداي بزرگ
246
00:18:10,340 --> 00:18:11,775
!آهاي! دزد
247
00:18:29,151 --> 00:18:30,152
!دو؛ سه
248
00:18:30,235 --> 00:18:32,029
!تولدت مبارک
249
00:18:32,946 --> 00:18:35,365
!تولدت مبارک
250
00:18:35,949 --> 00:18:38,994
!تولدت مبارک، استلا ـلا ـلا ـلاي عزيز
251
00:18:39,161 --> 00:18:41,121
!تولدت مبارک
252
00:18:41,288 --> 00:18:42,706
مبارک من و جسپر
253
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
و وينک و بادي
254
00:18:45,417 --> 00:18:47,753
اين بهترين جشن تولدم بود
255
00:18:49,421 --> 00:18:50,631
بعد اين همه وقت
256
00:18:50,797 --> 00:18:52,132
آره ولي نه براي جودي
257
00:18:52,299 --> 00:18:53,675
جودي کيه؟-
مهم نيست-
258
00:18:53,842 --> 00:18:55,511
مسئله مهمي نيست؛
...احتمالا فقط
259
00:18:55,677 --> 00:18:56,720
اه، جودي
260
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
فقط گرسنه اشه
261
00:19:02,142 --> 00:19:04,811
آرزو کن-
ممنونم بچه ها، ممنون جودي-
262
00:19:08,148 --> 00:19:09,274
اين چيه؟
263
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
اين پيشنهاد استخدام ليبرتي لندن ـه
[مجموعه طراحي لباس عالي رتبه]
264
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
مقطع ورودي
265
00:19:13,904 --> 00:19:16,949
اه، اميدوارم اونجا همبرگر داشته باشه
266
00:19:17,115 --> 00:19:20,452
نه اونجا به روزترين فروشگاه مُد توي شهره
267
00:19:21,078 --> 00:19:22,246
چطوري انجامش دادي؟
268
00:19:23,080 --> 00:19:25,073
آشنا داشتم
269
00:19:28,577 --> 00:19:29,978
من عاشق ليبرتي ام
270
00:19:30,045 --> 00:19:33,090
آره، ميدونم عاشقشي هر دفعه رد شدم
ديدم داري به پوسترش نگاه ميکني
271
00:19:33,157 --> 00:19:36,125
بايد بهت بگم که رزومه ات رو يه خورده
دست کاري کردم ؛ در اصل کاملا
272
00:19:36,134 --> 00:19:37,935
آره با هم انجامش داديم-
آره باهم انجام داديم-
273
00:19:37,987 --> 00:19:39,821
همه اينکارو ميکنن
چند تا معرف الکي نوشتم
274
00:19:39,888 --> 00:19:44,696
اگه پرسيدن شاهزاده چارلز رو از کجا ميشناسي
بهشون بگو مربوط به بازي چوگان ـه
275
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
باشه
276
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
تولدت مبارک
277
00:19:47,563 --> 00:19:48,564
"مربوط به چوگان"
278
00:19:49,064 --> 00:19:52,693
خب، بگو ببينم نقطه کورش کجاست؟
279
00:19:52,860 --> 00:19:55,821
هيچي نيست
به جز اينکه استلا بالاخره به آرزوش ميرسه
280
00:19:56,280 --> 00:19:57,739
صحيح، باشه
راست ميگي
281
00:19:57,806 --> 00:19:59,257
جدي کجاست؟
نقطه کور ساختمون کجاست؟
282
00:19:59,324 --> 00:20:01,285
...نه نقطه کوري در کار
خيلي خب بهت ميگ چيه
283
00:20:01,451 --> 00:20:05,581
نقطه کور اينه که آدمي مثل استلا
284
00:20:05,747 --> 00:20:08,183
استعدادش رو با دزدي با من و تو هدر بده
285
00:20:08,250 --> 00:20:09,418
ممنون، جسپر
286
00:20:09,501 --> 00:20:10,586
مشکلي نيست
287
00:20:14,131 --> 00:20:18,977
مامان، شانس بهم رو کرده
همون شانسي که هميشه منتظرش بودم
288
00:20:19,887 --> 00:20:23,464
بهم اعتماد کن اين دفعه حواسمو ميدم
به کار و از پسش بر ميام
289
00:20:24,308 --> 00:20:25,434
به سلامتي
290
00:20:32,608 --> 00:20:35,903
"ليبرتي لندن"
291
00:20:39,364 --> 00:20:42,326
"اينجا تو دهه 70 مرکز مد بود"
292
00:20:43,285 --> 00:20:45,245
"بهترين طراحان دنيا رو در خودش جاي داده"
293
00:20:47,664 --> 00:20:49,416
"و حالا منم اونجا کار ميکنم"
294
00:21:04,806 --> 00:21:06,934
شال خوبي انتخاب کرديد
295
00:21:34,253 --> 00:21:35,462
سه شنبه؟
296
00:21:43,846 --> 00:21:45,597
الان درست مقابل ـمه
297
00:21:45,681 --> 00:21:47,975
گفتم همه چيز رو دقيق انجام بده
298
00:21:52,771 --> 00:21:54,273
اه، عذر ميخوام قربان
299
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
...در مورد ويترين ورودي يه نظر داشتم
300
00:21:56,859 --> 00:21:58,443
بنده شرح وظايفتون رو بهتون دادم
301
00:21:58,610 --> 00:22:02,130
خواهشا از چارچوب قراردادتون خارج نشيد
302
00:22:05,826 --> 00:22:07,786
!الان نه
303
00:22:08,829 --> 00:22:11,331
!اه، قربان-
الان نه-
304
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
نه، نه، نه
305
00:22:30,559 --> 00:22:32,019
الان، نه
306
00:22:42,237 --> 00:22:43,572
!آه
307
00:22:47,326 --> 00:22:50,621
قربان، فقط ميخواستم بگم
اگه به نيرو احتياج داريد
308
00:22:50,687 --> 00:22:52,222
من تو کار با سوزن مهارت زيادي دارم
309
00:22:52,289 --> 00:22:54,875
چرا به جاي تميزکاري داري حرف ميزني؟
310
00:22:55,042 --> 00:22:57,920
تمام دستشويي ها رو
طبق دستور عملکرد تميز کردي؟
311
00:22:57,995 --> 00:23:00,714
صابون، آب، طي، مايع سفيد کننده
و برق انداختن کاسه توالت؟
312
00:23:00,738 --> 00:23:02,202
انجام دادم-
...پس با اين حساب-
313
00:23:02,207 --> 00:23:03,750
...بله، در مورد بخش استخدامي
314
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
پشيمون نميشيد
315
00:23:12,226 --> 00:23:13,310
سلام-
سلام-
316
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
سلام
317
00:23:15,145 --> 00:23:16,730
ناهارت رو جا گذاشتي
318
00:23:18,440 --> 00:23:19,441
ممنون
319
00:23:24,154 --> 00:23:25,405
نه
320
00:23:25,489 --> 00:23:26,490
چي؟
321
00:23:26,573 --> 00:23:29,576
قرار نيست بذارم از اون پنجره بياين تو
تا گاو صندوق اينجا رو محک بزنيد
322
00:23:29,652 --> 00:23:31,745
مگه اينجا نقطه کور نيست؟-
نه، نقطه کوري در کار نيست-
323
00:23:31,912 --> 00:23:33,956
نقطه کوري در کار نيست
324
00:23:34,831 --> 00:23:37,300
منظورت چيه نقطه کوري در کار نيست!؟
بيا بريم وينک
325
00:23:39,795 --> 00:23:41,171
نقطه کوري در کار نيست
326
00:23:41,255 --> 00:23:42,297
هوراس
327
00:23:42,464 --> 00:23:44,675
ممنون واسه ناهار، خداحافظ وينک
328
00:23:55,435 --> 00:23:56,728
واقعا؟
329
00:24:03,819 --> 00:24:04,862
عاليه
330
00:24:20,127 --> 00:24:22,504
باعث تأسفه که فکر ميکني اين لباس قشنگيه
331
00:24:22,588 --> 00:24:23,589
چي؟
332
00:24:23,672 --> 00:24:26,049
باعث تأسفه که فکر ميکني اين لباس قشنگيه
333
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
عصر بخير
334
00:24:36,351 --> 00:24:37,644
کلاه قشنگيه
335
00:24:38,145 --> 00:24:39,479
هر چي بيشتر گردنت رو بپوشونه بهتر
336
00:24:50,157 --> 00:24:52,117
...شما
337
00:24:52,326 --> 00:24:57,706
يه برش موز
چسبيده به صورتتون
338
00:24:58,248 --> 00:24:59,249
اون طرف
339
00:25:03,670 --> 00:25:06,423
دفتر من، الان، همين الان
الان، الان
340
00:25:12,846 --> 00:25:14,806
قبل از اينکه منو اخراج کنيد
بايد يه چيزي بهتون بگم
341
00:25:18,936 --> 00:25:21,271
دفتر من رو از بالا تا پايين تميز مي کني
342
00:25:21,438 --> 00:25:26,968
و، ام فردا که داشتي ميومدي جتما سعي کن
و يادت نره که مغزت رو هم با خودت بياري
343
00:25:27,069 --> 00:25:28,278
فک نکنم لازمم بشه
344
00:25:28,445 --> 00:25:31,740
به نظرم کمين کردن براي سرک کشي تو کار مردم
345
00:25:32,491 --> 00:25:35,911
با اين کت شلوار ضايع و از ريخت افتاده
346
00:25:36,078 --> 00:25:40,666
باعث ميشه شبيه بچه بازا به نظر بياي
که ميخوان بچه خرخونا رو گول بزنن
347
00:25:47,214 --> 00:25:48,882
تميز کن، همين الان
348
00:27:06,710 --> 00:27:09,213
نميتونم بذارم اين ريختي ببيننت
349
00:27:10,047 --> 00:27:11,798
بدجنسي ـه
350
00:27:20,122 --> 00:27:22,122
.::آدرس پيج اينستاگرام::.
_thearcadian_
351
00:27:28,232 --> 00:27:30,025
چرا پشت ويترين خوابيدي؟
352
00:27:30,192 --> 00:27:31,443
...کيه...چيه
353
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
...اوه
354
00:27:39,826 --> 00:27:42,871
اوه، ولي جدي
نگاه کن چه قدر قشنگ تر شدي
355
00:27:42,955 --> 00:27:44,998
!نه! نه
356
00:27:47,167 --> 00:27:48,168
سلام
357
00:27:49,169 --> 00:27:50,462
!بيرون! بيرون
358
00:27:51,046 --> 00:27:52,756
اه، گوزو
359
00:27:55,092 --> 00:27:57,719
باهام بيا، کيسه رو ول کن
360
00:27:58,345 --> 00:27:59,346
خيلي عذر ميخوام
361
00:27:59,471 --> 00:28:00,597
!هوراس، نه
362
00:28:00,881 --> 00:28:02,741
الان زنگ ميزنم به پليس به جرم تخريب اموال
363
00:28:02,808 --> 00:28:05,185
!دارن ميان اينجا
بارونس؛ بيرون در جلويي هستن
364
00:28:06,103 --> 00:28:07,104
چي؟-
بارونس-
365
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
داره مياد
366
00:28:08,272 --> 00:28:09,314
!نه
367
00:28:12,985 --> 00:28:15,737
...سلام، اينجا در پشتي هم داره يا
368
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
بارونس
369
00:28:17,197 --> 00:28:18,866
!طراح لباس
ميخوام ببينمش
370
00:28:30,043 --> 00:28:31,587
دختره رو پيدا کن
371
00:28:41,138 --> 00:28:42,306
خودشه
372
00:28:47,561 --> 00:28:48,604
استلا، حواسشون پرته
373
00:28:48,687 --> 00:28:49,730
بيا بريم
374
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
بارونس
375
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
اون بيرون، پنجره ويترين
376
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
من واقعا متاسفم
377
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
ميتونم براتون توضيح بدم
378
00:29:04,912 --> 00:29:06,246
حق با توعه، وقتشه بريم
379
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
...متاسفم، بارونس
380
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
بگيرش
381
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
اين همونيه که اين گندو زده
پنجره ويترين رو خراب کرده
382
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
سلام
383
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
باهاش برخورد ميکنيم
384
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
خيلي خب، آروم، آروم، آروم
385
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
خب، پس اينجا کار ميکنه؟
386
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
اوه، نه، نه، اخراجش کرديم
387
00:29:23,055 --> 00:29:27,601
سعي کرديم به اين انسان بد يُمن
شانس تازه بديم ولي بدتر شد
388
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
بيشتر توضيح بدم؟
389
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
خب، پس اينجا کار نميکنه؟
390
00:29:34,274 --> 00:29:36,193
...متاسفم خوب متوجه نشدم
391
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
داري عرق ميکني
ميتونم بوش رو حس کنم
392
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
کاملا حق با شماست، ممنونم
393
00:29:41,990 --> 00:29:44,368
تو، دختر دست و رو نشسته
394
00:29:44,451 --> 00:29:45,452
بله؟
395
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
جفري، کارت
396
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
کارت؟
397
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
شما استخدام شديد، اين آدرس
ساعت پنج، دير نکنيد
398
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
دندون هام، دندون هام
399
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
تو يه احمقي
400
00:30:03,178 --> 00:30:07,056
اين دختر ويترين اينجارو طوري قشنگ چيده بود
که من طي اين ده سال نظيرش رو نديده بودم
401
00:30:07,391 --> 00:30:08,517
!کاملا حق با شماست
402
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
حق با تو بود؛ اينجا فروشگاه خيلي خوبيه
403
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
خدايا، اين کار ها واقعا نا اميد کننده ان
404
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
از ويترين من خوشش اومد جسپر؛
!از ويترين من خوشش اومد
405
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
خيلي برات خوشحالم
406
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
همش به لطف توئه
407
00:30:49,224 --> 00:30:50,309
نه
408
00:30:50,517 --> 00:30:52,269
...خب
409
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
پس نقطه کور اين بود؟
410
00:30:58,025 --> 00:31:02,519
مسخره است که چطور چندتا اتفاق به ظاهر جالب"
"ميتونه مسير زندگيت رو عوض کنه
411
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
با اين وجود وقتي به عقب نگاه ميکنم"
"ميبينم "جالب" کلمه مناسبي نيست
412
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
اه، تويي
413
00:31:15,959 --> 00:31:16,960
سريع باش، بيا
414
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
باشه، خيلي خب
415
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
دنبالم بيا، اين بالا
416
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
!ساکت
417
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
آخرين شو لباس من، موفقيت بزرگي بود
418
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
ميخوايد از روزنامه "تتل تل" براتون بخونم
419
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
طراجي مجدد لباس هاي بارونس
در رده الف، خيره کننده بود
420
00:32:35,831 --> 00:32:38,375
...با رعايت اصول و جاه طلبي
421
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
الگوها را به طرز جسورانه اي...
متحول کرده بودند
422
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
و تماشاچيان در همان نگاه اول
از شگفتي وي را تشويق ميکردند
423
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
"حقيقتاً او يک نابغه است"
424
00:32:53,557 --> 00:32:55,601
اين بخشش رو دوباره ميخونم، اجازه ميديد؟
425
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"حقيقتاً او يک نابغه است"
426
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
يک موفقيت بزرگ
427
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
يه لحظه زمان بگذاريد و ابن رو دريافت کنيد
428
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
خب، بسه ديگه؛ شو جديد
بايد مثه هميشه عالي باشيم، بريد سر کارتون
429
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
دختر ويترين ـي
430
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
يه مانکن بردار
و با پارچه فابريک يه چيزي سرهم کن
431
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
بارونس براي بازديد مياد
432
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
بازديد، باشه
433
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
احمقانه است
434
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
تناسب نداره
435
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
خب، تو اخراجي
436
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
زشت، زشت، زشت
437
00:34:02,876 --> 00:34:04,211
همم
438
00:34:06,421 --> 00:34:08,215
چرا داري صحبت ميکني؟
439
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
فک کنم چاقوتون خورد بهم
440
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
...خب
441
00:34:14,429 --> 00:34:16,807
پارچه فابريک، قرمز به اين رنگ برام بياريد
442
00:34:49,840 --> 00:34:50,841
اه
443
00:34:51,800 --> 00:34:53,427
به "سکند تايم اروند" خوش اومديد
444
00:34:53,510 --> 00:34:56,138
من آرتي هستم، يا آرت
همون طور که اين کار هست
[به معناي هنر]
445
00:34:56,305 --> 00:34:58,015
واو، تو به نظر محشر مياي
446
00:34:58,182 --> 00:35:01,117
کل روز داشتم اينو ميشنيدم
پس فک کنم حقيقت داره
447
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
بيرون چطور برخورد ميکنن؟
448
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
خب، مشخصا يه عده توهين و مزاحمت ايجاد ميکنن
449
00:35:04,897 --> 00:35:08,150
ولي من هميشه ميگم
عادي بودن ظالمانه ترين توهين ـه
450
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
ولي خودمم نميفهمم چي ميگه
451
00:35:09,735 --> 00:35:11,695
کاملا باهات موافقم
452
00:35:11,862 --> 00:35:13,071
يه چرخ اين اطراف بزن، سيندرالا
453
00:35:13,155 --> 00:35:15,624
من هر چيزي که يک دختر؛
يا يک پسر تو کل زندگيش بخواد اينجا دارم
454
00:35:15,690 --> 00:35:18,360
تا زمانيکه بتوني روياشو ببيني
منم ميتونم به قالب لباس درش بيارم
455
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
ديور، 1995، حرف نداره
456
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
شنل، 1950، کالکشن بهاره
457
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
اه، لباس مجلسي هاتو ميشناسي
458
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
من و تو قراره دوستاي خيلي خوبي بشيم آرتي
459
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
بارونس، 1965 کاکشن زمستانه ويترين
460
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
آره متوجه اش شدم
461
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
دختر دست و رو نشسته، برام ناهار بگير
462
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
سوي سالمون، ريزوتو پوست ليمو
463
00:35:53,487 --> 00:35:56,448
قرار گيري خيار برش خورده به ضخامت دو اينج
و طول 8 اينچ
464
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
و با هفت برگ جعفري تزئين بشه
ريز خرد بشه، نه تکه تکه
465
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
چشم
466
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
به عنوان مجموعه فروشگاهي
که رنج قيمت برند شما رو متعادل نگه ميداره
467
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
فک کرديم شايد بتونيم چيزي ارائه بديم
468
00:36:12,130 --> 00:36:13,173
بازخورد
469
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
اه، چه عالي، اول من شروع ميکنم
اجازه هست؟
470
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
بازخورد من
471
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
شما کوتوله اي، چاقي
بوي ماهي ميدي
472
00:36:24,393 --> 00:36:27,104
کور رنگي داري
ولي وانمود ميکني که اينطور نيست
473
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
شما مرد مسئوليت پذيري نيستي
474
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
درآمد شرکت 15 درصد کاهش يافته
و ميانگين تعداد مشتري ها به 12.5 رسيده
475
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
بله، منم تحقيقات خودم رو کردم
476
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
فروشگاه شما از زمان جنگ بليتز تغيير نکرده
477
00:36:38,223 --> 00:36:40,926
مردم نميدونن دارن تاب-دامن ميخرن يا اردک با کاور
[Duck و Frock شباهت شنيداري دو کلمه]
478
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
و بيشتر سرمايه در گردش شرکت
توسط شما اختلاس شده
479
00:36:44,413 --> 00:36:47,908
و در يکي از بانک هاي سوئيس انبار ميشه
اگه بخوام دقيق تر باشم
480
00:36:47,917 --> 00:36:50,243
به شماره حساب 32254766
481
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
اينم از من، نوبت شماست
482
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
سر تا پا گوشم
483
00:37:01,889 --> 00:37:02,931
روز خوبي داشته باشيد
484
00:37:04,600 --> 00:37:06,268
احمقا
485
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
ناهار، الان
486
00:37:16,570 --> 00:37:19,323
اه، بالاخره، يک شخص مسئوليت پذير
487
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
و يک شخص بي مسئوليت
اين وکيلمه؛ راجر
488
00:37:24,620 --> 00:37:27,122
که اغلب وقتش رو صرف پيانو زدن
در يک بار تاريک ميکنه
489
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
ولي واقعا وکيل خوبيه
490
00:37:29,917 --> 00:37:30,918
سلام
491
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
سلام
492
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
پيانو چيز خوبيه
493
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
بله
494
00:37:35,464 --> 00:37:37,132
خب وقت 9 دقيقه چرت ام رسيده
495
00:37:37,216 --> 00:37:38,383
ناهارم رو بذار تو جعبه استلا
496
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
خطوط ميتونه بهترش کنه
497
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
ميشه با يک تور به سمت بيرون
بهش حجم داد تا به بدن شمايل بده
498
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
منم الان همينو گفتم
499
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
بارونس
500
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
ادامه بده استلا
501
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
جواهرات
502
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
استلا تو هم بالاتنه رو بکش
503
00:38:32,813 --> 00:38:33,856
قلمي بشه
504
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
استلا، قلمي شد؟
505
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
خيلي خب، چطور شدم؟
506
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
چشم نواز-
خب، خودم ميدونستم-
507
00:39:02,009 --> 00:39:03,051
نشونم بده
508
00:39:06,305 --> 00:39:07,306
همم
509
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
چطور تمومش ميکني؟
510
00:39:21,195 --> 00:39:22,237
همم
511
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
...به نظرم تو
512
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
يه چيزايي حاليته
513
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
همراهم بيا
514
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
اينو من کشيدم
515
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
بارونس گفت من يه چيزايي حاليمه
516
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
فک کنم معني خوبي داشته باشه
517
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
همه چي داره خوب پيش ميره مامان
518
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
دارم واقعا تلاش ميکنم همون استلايي بشم
که ازم ميخواستي
519
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
بيشتر اوقات؛
داره جواب ميده
520
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
فقط اي کاش بودي و ميديدي
521
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
يه چيزي درش هست که منو آزار ميده
522
00:40:13,830 --> 00:40:16,416
و من هميشه به حسم اعتماد دارم
523
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
شايد بهتره باشه سايه هارو تيز تر کنيم
524
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
آه، اينطور فکر ميکني؟
525
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
فک کنم اينطوزي بهتره
526
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
واقعا همينطوره
527
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
گرندبندت
528
00:40:39,982 --> 00:40:41,108
اه
529
00:40:41,233 --> 00:40:42,943
ميراث خانوادگي ـه
در واقع داستان جالبي داره
530
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
يک کارمند يک بار دزديدش
531
00:40:44,319 --> 00:40:45,320
نه، ندزديدش
532
00:40:49,157 --> 00:40:50,909
ببخشيد
533
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
...تُن صدام اشتباه بود، منظورم اينه که
534
00:40:55,038 --> 00:40:59,126
نه، ندزديدش
برات کار ميکرد؟
535
00:40:59,543 --> 00:41:01,587
همم، يکبار، چندين سال پيش
536
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
اينو دزديده بود
537
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
و انقدر احمق بود که دوباره برگشت
538
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
ولي بعدش از صخره افتاد و مرد
539
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
چه وحشتناک
540
00:41:10,488 --> 00:41:12,972
بله، واقعا، همينطور بود
در آستانه جشنوراه زمستانه بوديم
541
00:41:13,039 --> 00:41:15,709
و مرگ اون واقعا مجلس رو خراب کرد
542
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
وقت نه دقيقه چرت رسيده
543
00:41:19,438 --> 00:41:20,439
اون زن کي بود؟
544
00:41:23,567 --> 00:41:25,319
به داستان ارتباطي نداره
545
00:41:25,385 --> 00:41:28,271
داستان درباره اينه که من چه آدم
خوش شانسي ام در هر صورت زنه يک بچه داشت
546
00:41:28,355 --> 00:41:32,009
بچه اش انحصار ژنتيکي داشت
برفي بود، و از اين مزخرفات
547
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
به شدت موقعيت اسف باري بود
548
00:41:38,749 --> 00:41:40,834
...شايد
549
00:41:40,918 --> 00:41:43,003
شايد فقط عاشق بچه اش بوده
550
00:41:43,170 --> 00:41:46,173
شايد فقط يک نفرو داشت
که بتونه بهش اهميت بده
551
00:41:46,256 --> 00:41:47,966
ولي به طرز نا اميد کننده اي شکست خورد
552
00:42:06,944 --> 00:42:08,487
حرفتو بزن
553
00:42:08,554 --> 00:42:11,048
بارونس، در ريتس قرار ملاقات داريد
554
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
اه، محض رضاي خدا
555
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
گرنبند
راجر، کفش ها
556
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
به مچ پام دست نزن
557
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
بله، ببخشيد؛ الان خوبه
558
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
بريم
559
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
مادرم به طرز نااميدانه اي"
"شکست نخورد؛ من خوردم
560
00:42:41,270 --> 00:42:43,722
"ولي قرار نبود دوباره نا اميدش کنم"
561
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
بهت که گفتم، هميشه مياد اينجا
562
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
سلام
563
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
خوبي؟
564
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
...به مامان من گفت دزد
565
00:42:59,454 --> 00:43:01,589
گفت که به عنوان مادر شکست خورده
566
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
چي؟ مادرت؟
مگه مادرت رو ميشناخته؟
567
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
آره، معلوم شد
اون موقع تو مهموني اون بوديم
568
00:43:08,213 --> 00:43:10,365
مامان يه مدت واسش کار ميکرده
569
00:43:11,550 --> 00:43:13,260
گردنبند رو وقتي فرار ميکردم انداختم
570
00:43:13,343 --> 00:43:14,678
حتما اون پيداش کرده
571
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
اون مال منه، براي همين پسش ميگيرم
572
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
...پسش ميگيري-
ميدزدمش-
573
00:43:21,476 --> 00:43:22,519
آره
574
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
خانم ها و آقايون
اين شما و اين؛ نقطه کور
575
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
جشنوراه سياه و سفيد؛
اون موقع است که وارد عمل ميشيم
576
00:43:37,284 --> 00:43:41,621
اين بزرگ ترين کارمون ميشه
آهاي، هوراس، حواست رو جمع کن
577
00:43:41,830 --> 00:43:44,174
"بايد از اقدامات امنيتي شون سر در بياريم"
578
00:43:44,416 --> 00:43:47,544
وقت چرته؛ نه دقيقه
579
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
"اينکه دوربين ها کجان؟"
580
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
"نگهبان ها کجا قرار گرفتن؟"
581
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
"و جدول زماني به چه صورته؟"
582
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
بايد تک تک جزئيات"
"و تمام نقاط کور رو پيدا کنيم
583
00:44:13,111 --> 00:44:15,211
دنبال توالت ميگردم، لطفا!؟
(به فرانسوي)
584
00:44:15,235 --> 00:44:16,735
اه شما فرانسوي هستيد!؟
585
00:44:16,736 --> 00:44:17,935
!چه افتخاري
586
00:44:17,959 --> 00:44:20,732
فرصت ملاقات با خانم زيبايي
مثل شما کم پيش مياد
587
00:44:20,783 --> 00:44:22,083
براي همين خيلي خوشحال شدم
588
00:44:22,084 --> 00:44:25,067
شما براي بارونس کار ميکنيد؟
589
00:44:25,068 --> 00:44:26,068
بله
590
00:44:26,307 --> 00:44:31,614
با لباس پر زرق و برق با اون آرايشگرش
کار جذابيه، مگه نه؟
591
00:44:31,715 --> 00:44:32,915
بله
592
00:44:35,200 --> 00:44:36,978
خيلي خب، توالت سمت چپه
593
00:44:37,061 --> 00:44:38,762
بعدش مستقيم برو به انتهاي سالن
594
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
مرسي
595
00:44:52,943 --> 00:44:56,738
پس تنها کاري که بايد بکنيم
خاموش کردن سيستم امنيتي
596
00:44:56,822 --> 00:45:00,576
غيرفعال کردن دوربينها
باز کردن گاو صندوق و برداشتن گردنبند ـه
597
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
حين برگزاري بزرگترين جشن فصل
598
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
آدماي زيادي اونجان
نيروهاي امنيتي به حداکثر ميرسن
599
00:45:07,249 --> 00:45:10,252
براي اينکه از شرشون خلاص شيم
يک حواس پرتي لازم داريم
600
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
تا بتونم کليد رو پنل کليد
و بعد گاو صندوق برسونم
601
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
خيلي خب، حواس پرتي چي هست؟
602
00:45:14,965 --> 00:45:19,722
متوجه شدم علاقه دارم اوناييکه به احساساتش
لطمه ميزنن رو از مهموني بندازه بيرون
603
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
زناي پير، زنايي که لباسشون طلائيه
604
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
زناي افسرده
605
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
زنايي که سگ پودل دارن
606
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
و همين طور زني که لباسش به قدري دلفريب ـه
که توجه ها رو از اون ميگيره
607
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
بايد بگرديم دنبال يک پيرزن؟
608
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
من، هوراس،حواس پرتي منم
609
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
حيلي خب
610
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
به علاوه به هم ريختن جمعيت
از ويژگي هاي بارز منه
611
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
من در اينباره مطئمن نيستم
ولي يه مشکلي هست
612
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
اون تورو نميشناسه؟
613
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
به نکته خوبي اشاره کرد
614
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
فک کنم-
...اگه بشناستت-
615
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
کارت رو از دست نميدي!؟
616
00:45:49,666 --> 00:45:50,709
نبايد اتفاق بيافته
617
00:45:50,792 --> 00:45:52,519
شغلي که فکر ميکردم عاشقشي-
اصلا فک ميکني؟-
618
00:45:52,586 --> 00:45:54,429
منظورم اينه ميدونه آدم
با استعداي هستي، مگه نه؟
619
00:45:54,504 --> 00:45:55,588
آره، آره
620
00:45:55,664 --> 00:45:59,167
پس، شايد، شايد به گردنبند احتياجي نداري
621
00:45:59,234 --> 00:46:00,485
شايد
622
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
!بيخيال رفيق؛ نقطه کور
623
00:46:02,513 --> 00:46:04,689
و اين فقط يه گردنبنده-
مي خوام پسش بگيرم-
624
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
رئيس اونه
625
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
و حق باتوعه
626
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
حق با توعه اون منو ميشناسه
627
00:46:18,612 --> 00:46:20,280
پس استلا نميتونه بره به مهموني
628
00:46:23,700 --> 00:46:25,536
ولي يکي رو ميشناسم که ميتونه
629
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
خيلي؛ بريم انجامش بديم
630
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
آره، بريم تا حال يکي رو بگيريم
631
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
منظورت بارونس بود؟
632
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
کاملا مشخصه، منظورم بارونس ـه
633
00:46:47,891 --> 00:46:48,892
صحيح
634
00:46:48,976 --> 00:46:51,118
چرا؟ فکر کردي ميخوام کي رو...؟-
"خودت گفتي "يکي-
635
00:46:51,270 --> 00:46:54,342
يکي ميتونه هر کسي باشه-
فقط بيا بريم سر کارمون هوراس-
636
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
امشب نميشه، رفيق
637
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
ميدوني موضوع چيه؟
زنگ زدن گفتن موضوع اضطراريه
638
00:47:15,878 --> 00:47:17,421
اين يک برنامه خصوصيه
639
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
موجوداتي که من باهاشون سروکار دارم
منتظر دعوتنامه نميمونن
640
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
کاري که اونا ميکنن اينه که نفوذ کنن
و اگه آدماي پولدار رو گاز بگيرن
641
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
آدم پولدارا دهنشون کف ميکنه
و چشماشون ميچسبه به کف سرشون
642
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
و آخرش ميميرن
643
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
داستان قشنگي بود رفيق
واقعا داشتم خر ميشدم
644
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
تکون نخور، تکون نخور
645
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
هر کاري ميکني، پشت سرتو نگاه نکن
646
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
خب همونطوري اونجا واينسا
بيا تو و بگيرش
647
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
بهت گفتم برنگرد
و دستات روهم بشور
648
00:47:56,752 --> 00:47:58,128
عجب موشي بود، نه؟
649
00:47:58,212 --> 00:48:00,756
اندازه سگ بود؛ ولي موشه
650
00:48:02,087 --> 00:48:06,087
.::آدرس پيج اينستاگرام::.
_thearcadian_
651
00:48:19,200 --> 00:48:23,200
:ايميل جهت برقراري ارتباط
the_arcadian@yahoo.com
652
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
خانم آنيتا دارلينگ
653
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
بارونس
654
00:48:38,544 --> 00:48:41,088
خيلي مفتخرم امشب به روزنامه تتل تل
اجازه پوشش اختصاصي داديد
655
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
ظاهرا به اندازه کافي مفتخر نيستيد
تا به تم مهموني عمل کنيد
656
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
رنگي نه
657
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
احتمالا خودکارم جوهر پس داده
ابزار جادويي مه
658
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
هيچ کس به نوشته هاي تو علاقه اي نداره عزيزم
659
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
مثل خودم
660
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
بسيار زيبا شديد؛ بارونس
661
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
استاد شعور؛ مثل هميشه
662
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
به سلامتي
663
00:49:20,961 --> 00:49:22,004
من
664
00:49:23,630 --> 00:49:24,631
به سلامتي بارونس
665
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
کبريت داري؟
666
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
بگيرينش
667
00:50:02,961 --> 00:50:04,379
بيا اينجا، وينک
668
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
يه کوچولو استرس دارم
669
00:50:12,162 --> 00:50:13,447
نياز نيست اينجا معرکه گيري کني
670
00:50:13,514 --> 00:50:16,058
نيازه؛ واقعا نيازه
671
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
آي، آرنجم
فک کنم شکسته
672
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
دکتر اينجا هست؟
673
00:50:26,485 --> 00:50:28,779
اه، نه، مثه اينکه مشکلي نداره
674
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
ميخوام به همتون يادآوري کنم
که من حين اين حرکات پاشنه بلند پامه
675
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
موش گير! هشيار باش،
ميتونن از تو دوربين ببيننت؛ هشيار باش
676
00:50:45,587 --> 00:50:46,588
چي؟
677
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
شما شش نفريد
پس مشخصه شما ميبريد
678
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
ولي دو نفري که اول برسن
قراره بدجور صدمه ببينن
679
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
B به کارگيري نقشه
680
00:51:05,315 --> 00:51:06,316
نه، نه، نه
681
00:51:07,568 --> 00:51:09,945
اه! اه! اين يکي رو نگاه کن
682
00:51:17,578 --> 00:51:20,122
نه، برو بيرون، سيم ها خراب شد
683
00:51:20,330 --> 00:51:23,458
خودتون به توافق برسيد؛
کيا ميخوان بيان؟
684
00:51:23,542 --> 00:51:25,586
اينم از اين
685
00:51:25,669 --> 00:51:27,504
نه، نه، نه
686
00:51:27,629 --> 00:51:29,256
اي موجود نفرت انگيز
687
00:51:29,339 --> 00:51:30,632
الکي ميگم، وينک
688
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
خيلي خب، مشکل حل شد
689
00:51:38,765 --> 00:51:40,434
اه، خيلي عذر ميخوام
690
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
!صبر کن
هنوز شروع نشده عزيزم
691
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
اين دومي بود؟
شمارش از دستم در رفته
692
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
اه، محض رضاي خدا
فقط بيارينش پيش من
693
00:51:55,365 --> 00:51:57,075
هيس
694
00:51:57,159 --> 00:51:58,160
تو مثلا مُردي
695
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
يه خورده زياده روي نميکني
696
00:52:09,755 --> 00:52:11,381
نمايش تموم شد
697
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
هوراس اوضاع چطوره؟
698
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
...اوضاع چطوره، اوضاع
699
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
اوضاع خيلي بده
700
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
اوه، نه
701
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
تو کي هستي؟
به شدت آشنا به نظر مياي؟
702
00:52:34,863 --> 00:52:36,365
دلفريب به نظر ميام
703
00:52:36,448 --> 00:52:38,075
در مورد آشنايي چيزي نميدونم، عزيزم
704
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
موهات، واقعيه؟
705
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
جشن با تم سياه و سفيد
ميخواستم تنوع به خرج بدم
706
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
که اينطور، اسمت چيه؟
707
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
کروئلا
708
00:52:53,048 --> 00:52:54,216
اوه-
همم-
709
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
چه اسم محشري
تازه اينم خودت طراحي کردي؟
710
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
نه تو کردي
کالکشن 1965
711
00:53:01,790 --> 00:53:03,659
اه، پس جاي تعجب نداره عاشقش شدم؛ مال خودمه
712
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
اصلاحش کردم
713
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
اه، بشين، اصرار ميکنم
714
00:53:09,565 --> 00:53:13,877
علاقه مند شدم؛ باور کن هيچوقت اينطور نيستم
715
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
آره، واقعا زيبا هستن؛ مگه نه؟
716
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
و همين طور وحشي
717
00:53:33,630 --> 00:53:35,465
ترکيب مورد علاقمه
718
00:53:45,517 --> 00:53:46,977
چي ميخواي؟
719
00:53:47,060 --> 00:53:49,479
البته کاملا نشون دادي که توجه منو ميخواي
720
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
ميخوام مثل تو باشم
721
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
تو زن خيلي قوي اي هستي
722
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
بذار يه نصيحتي بهت بگم
723
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
اگه در مورد قدرت حرف بزني
بدون که نداريش
724
00:54:15,005 --> 00:54:16,256
خب، من ندارم براي همين
725
00:54:16,340 --> 00:54:17,883
بايد راجب اش حرف بزنم
براي همين اينجام
726
00:54:18,050 --> 00:54:20,385
ميخواي ازت جلو بزنم
يا دوست داري بهم برسي؟
727
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
با مزه اي
728
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
فقط موش ها نيستن
مارمولک، موش
729
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
...راکون، يک عالمه جک و جونور
730
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
اوه، اين يکي دو رگه است
731
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
اهل کجايي؟
732
00:54:45,327 --> 00:54:47,246
اه، خب
733
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
...بالا
734
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
شمال، البته يه جورايي
735
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
يه کم جنوبِ شمال
که ميشه همون غرب
736
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
خيلي خب، بسه ديگه
صحبت کوچيکمون رو دوست داشتم
737
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
ولي متاسفانه الان ميخوام بدم دستگيرت کنن؛
...به جرم
738
00:55:07,432 --> 00:55:09,117
تجاوز به ملک خصوصي
739
00:55:11,353 --> 00:55:13,105
اه، اينا موشن؟
740
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
يه نفر گردنبندمو دزديده
741
00:55:26,451 --> 00:55:27,619
تا بعد، رفقا
742
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
حالا به اين ميگن مهموني
743
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
اون سگ، دزد اونه، بگيريدش
744
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
تو شجاع ترين موشي هستي که ميشناسم
745
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
اه، اونو لازمش داريم
746
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
C خب، اينجاست که نقشه
به دادتون ميرسه
747
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
چرا؛ چي هست؟
748
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
C نه دارم ميگم آيا نقشه
هم داريم؟
749
00:56:54,706 --> 00:56:55,999
...آره، ولي
750
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
سوار شيد
751
00:56:58,752 --> 00:56:59,837
آره
752
00:57:00,254 --> 00:57:02,214
يه کم سريعتر، مثلا يه سگي
753
00:57:08,220 --> 00:57:09,221
واو
754
00:57:09,730 --> 00:57:11,356
نميدونستم، ميتوني رانندگي کني
755
00:57:14,977 --> 00:57:16,478
واو-
...نمي تونم-
756
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
!يه ماشين
757
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
خيلي خب، ماشينو نگه دار
758
00:57:36,832 --> 00:57:39,209
چي شده؟
759
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
هي، هي، داري کجا ميري؟
داره کجا ميره؟
760
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
بارونس مامانمو کشت
761
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
چي؟ چي داري ميگي؟
762
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
با اون سوتش سگ هاشو صدا کرد
763
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
تقصير من نبود
764
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
اون کشتش
765
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
انگار که هيچي نيست
766
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
اه، لعنتي
767
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
"ميگن فقدان پنج مرحله داره"
768
00:58:27,925 --> 00:58:32,513
انکار، خشم، تقلا، افسردگي"
"و در آخر پذيرش
769
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
"خب، من ميخوام يکي ديگه اضافه کنم"
770
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
"انتقام"
771
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
يه مدت بايد کنار بکشيم
772
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
آره
773
00:58:46,318 --> 00:58:47,945
کار ديشبي يه کم زيادي بود
774
00:58:48,028 --> 00:58:51,365
فک ميکني؟
من روي يک کيک سقوط کردم
775
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
صبح بخير پسرا
776
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
صبح بخير
777
00:59:09,800 --> 00:59:11,552
خب، بيايين شروع کنيم
778
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
نميخواي بکشيش که؛ درسته؟
779
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
جزء نقشه فعلي نيست
ولي شايد يه روزي
780
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
اين يعني نه؟
781
00:59:19,418 --> 00:59:22,630
اگه "نه" شنيدي پس همين طوره
و حالا گردنبند
782
00:59:22,897 --> 00:59:25,140
يکي از اون سگاي دالماتيان خوردش
[نام نژادسگ هاي خالدار]
783
00:59:25,207 --> 00:59:27,751
مطمئن نيستم کدومشونه
پس مجبوريم همشون رو بدزديم
784
00:59:27,818 --> 00:59:29,836
خيلي خب، معذرت، يه کم آروم تر
براي چي ما بايد...؟
785
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
عزيزم اگه قرار باشه
هميشه حرفام رو تکرار کنم
786
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
اونوقت اين نقشه جواب نميده
787
00:59:35,192 --> 00:59:37,052
چرا هنوز اين شکلي حرف ميزني
دزدي تموم شد
788
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
گردنبند از يه جايي رفته تو، مگه نه؟
789
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
و از يه جاي ديگه مياد بيرون
اينجورياس
790
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
صبحونه چي؟
که الان رو زمين پخش شده؟
791
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
بقيه نقشه چيه؟
کجا داري ميري؟
792
00:59:50,716 --> 00:59:52,176
آشنايي سطحي کافيه
793
00:59:52,342 --> 00:59:53,969
...ولي ما معمولا اينطوري
794
00:59:55,496 --> 00:59:57,756
کار نميکنيم...-
چه قدر بي ادب شده-
795
00:59:57,756 --> 00:59:59,349
آره، ولي در مورد مامانشه، مگه نه؟
796
00:59:59,433 --> 01:00:01,185
نبايد دست رو دست بذاريم
ما هم بايد کمکش کنيم
797
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
خب، به نظر نمياد اين دفعه خوش بگذره
798
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
صبحونم رو ريخت زمين-
آره، آره ميدونم-
799
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
بيا سريع تر بريم دنبال سگا
800
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
آنيتا دارلينگ، عزيزم
801
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
استلا، خيلي وقته نديدمت
802
01:00:26,376 --> 01:00:29,087
ميدوني، تو مهموني همش داشتم
به تو نگاه ميکردم
803
01:00:29,171 --> 01:00:30,631
و بالاخره يادم اومد
804
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
اون استلا مدرسه مونه
805
01:00:33,091 --> 01:00:34,910
استلا نيستم
806
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
اون مال گذشته بود
807
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
من کروئلام
808
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
پس ميري به مهموني ها، عکس ميگيري
و موضوع غيبت شون رو چاپ ميکني؟
809
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
کارت همينه؟
810
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
بله، خب، البته به اين مسخرگي اي
که به نظر مياد نيست
811
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
اه، به نظر مسخره نيست؛
مفيده
812
01:00:56,448 --> 01:00:57,449
اه
813
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
من ميخوام برند خودمو راه اندازي کنم
814
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
چرا با همديگه کار نکنيم
و کلي سر صدا راه نندازيم
815
01:01:07,292 --> 01:01:09,336
با اين روزنامه قديمي که
816
01:01:09,419 --> 01:01:11,755
با قصه هاي قديمي پرش ميکني؟
817
01:01:14,174 --> 01:01:15,843
چشات داره برق ميزنه
818
01:01:16,677 --> 01:01:17,803
کدوم برق؟
819
01:01:18,804 --> 01:01:21,640
خب، کم کم داره يادم مياد
820
01:01:21,807 --> 01:01:23,475
تو يه روي ديگه هم داشتي
821
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
خب، پس يادته که چه قدر باحال بود؟
822
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
الان، ازت ميخوام به اونا بفهموني من کي ام
823
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
دقت کردي اونايي که سگ دارن شبيه سگاشون ان؟
824
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
نه، هيچ وقت دقت نکرده بودم
825
01:01:57,551 --> 01:01:58,552
الان چي؟
826
01:01:58,635 --> 01:02:00,804
خيلي خب، بيا اين دفعه
حرفه اي عمل کنيم هوراس
827
01:02:00,888 --> 01:02:02,189
بايد به کارمون برسيم، يادته که؟
828
01:02:02,214 --> 01:02:04,925
وينک سگ خيلي نازيه
مطمئن نيستم اين نقشه جواب بده
829
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
جواب ميده
830
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
يادت نره وينک، اونا بوي ترست رو حس ميکنن
831
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
آروم، چنگيز
832
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
اوي
833
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
گفتم که جواب ميده
834
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
چطور ميشه کسي عاشق اين قيافه نباشه؟
835
01:02:54,608 --> 01:02:55,651
اين تويي
836
01:02:56,193 --> 01:02:59,279
آره، و تو داري راجب من ميخوني
837
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
و تو تو مغازه مني
838
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
منم، استلا
839
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
اوه، عزيزم، عزيزم، عزيزم
خيلي خوشگل شدي
840
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
با اين لباست قطعا ميري صفحه اول روزنامه
841
01:03:16,505 --> 01:03:19,049
تازه دارم شروع ميکنم، عزيزم
842
01:03:19,132 --> 01:03:21,093
و به کمک احتياج دارم
843
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
...ميخوام هنر خلق کنم، آرتي
844
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
و همين طور دردسر؛ پايه اي؟
845
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
من عاشق دردسرم
846
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
من خودي ام
تمومش کن
847
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
هي، هي، هي
هي، الان خوب شد
848
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
!هي، هي، بس کن
849
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
!هي، بسه، هي
850
01:03:40,863 --> 01:03:43,198
اه، بيا ببينم، اونا مال تو نيست
851
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
گرفتينشون
852
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
آرتي، پسرا
پسرا، آرتي
853
01:03:52,541 --> 01:03:54,042
آرتي قراره پايين پله ها کار کنه
854
01:03:54,126 --> 01:03:56,044
کسيه که واقعا از مد سر مياره
855
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
سگ ها خيلي اذيت ميکنن
856
01:03:57,379 --> 01:03:59,673
خب، بايد ببريشون قدم بزنن
بهشون غذا بدي
857
01:03:59,756 --> 01:04:01,175
و گردنبند رو بياري بيرون
858
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
آره، ولي ميشه تو هم ببريشون قدم بزنن
تو کار تيمي من معنايي نداره
859
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
!خب، حماقت شما هم معنايي نداره ،ببرشون
860
01:04:05,888 --> 01:04:07,848
هي، نه، نه
تو نميتوني اينطوري با ما حرف بزني
861
01:04:07,931 --> 01:04:09,099
ما داريم کمکت ميکنيم
862
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
خب نکن
863
01:04:13,145 --> 01:04:16,148
اوه، داره دعوا ميشه
864
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
اه من ميرم پايين پله ها رو آماده کنم
865
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
با توام، تمومش کن، آروم، اروم باش
866
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
بريم سگها، باهم ميريم پارک ريجنت
867
01:04:26,683 --> 01:04:28,260
تو ميتوني يه کم مودب تر باشي فقط همين
868
01:04:28,327 --> 01:04:29,494
وقت ندارم
869
01:04:29,578 --> 01:04:31,371
بايد برم سرکار
مثلا يه طراحم
870
01:04:31,455 --> 01:04:32,456
جدي؟
871
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
دشمنات رو نزديک نگه دار
872
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
خيلي خب، کروئلا مدت ها توي جعبه حبس شده بود
873
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
حالا نوبت استلاست که نقشش رو ايفا کنه
874
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
همه دارن به من ميخندن
875
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
ميگن همه خبرگزاري ها
البته خوباشون
876
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
بيشتر رو مسئله موش ها تمرکز کردن
877
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
تو هم متوجه موهاش شدي؟
878
01:05:01,026 --> 01:05:02,110
تصادفيه
879
01:05:02,194 --> 01:05:04,196
ظاهرا همه جوونا امروزه از اين کارا ميکنن
880
01:05:06,198 --> 01:05:09,535
ممنونم جان
...تو هميشه بي اندازه
881
01:05:10,744 --> 01:05:11,787
مفيد بودي
882
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
انجام وظيفه است-
اهمم-
883
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
منتظر توعه، بجنب
884
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
بجنب
885
01:05:22,172 --> 01:05:24,383
اه، بالاخره اومد
886
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
دير کردي، يه صفحه بردار
887
01:05:28,178 --> 01:05:29,221
ببخشيد
888
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
"يک حقيقت راجب مد"
889
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
"قلبِ هرسالهِ مد لندن، کالکشن بهاره است"
890
01:05:34,685 --> 01:05:35,769
ببخشيد
891
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
کالکشن بهاره من
892
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
...من 12 تاي ديگه ميخوام و فقط
893
01:05:45,404 --> 01:05:46,488
بذار بشمرم
894
01:05:50,909 --> 01:05:53,370
منم ميخوام چيزي که بيشتر از همه"
"عاشقشه رو ازش بگيرم
895
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
"شرکت اش"
896
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
"موقعيتش"
897
01:05:58,083 --> 01:05:59,126
صفر تا
898
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
تا ساعت 3 صبح فردا 10 تا طرح بي نظير ميخوام
899
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
"اعتماد به نفسش..."
900
01:06:06,550 --> 01:06:07,593
بريد
901
01:06:10,095 --> 01:06:11,096
ممنون
902
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
فقط بازنده ها اينو ميگن
903
01:06:14,057 --> 01:06:15,767
اه، نصيحت خوبي بود، ممنون
904
01:06:15,893 --> 01:06:16,894
الان بهت چي گفتم؟
905
01:06:17,269 --> 01:06:18,645
اه، تشکر نکن، پس
906
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
گرفتم چي شد، ممنون
907
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
برو-
...پس ميرم ديگه، فقط-
908
01:06:24,234 --> 01:06:25,444
همم؟
909
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
يعني چي سگا گم شدن؟
910
01:06:27,738 --> 01:06:29,156
!خب پيداشون کن
911
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
هوراس، بازي شروع شد
912
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
اه، مسابقه
913
01:06:37,706 --> 01:06:40,792
!اه، شوخيتون گرفته! از دست شما حيوونا
914
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
من رو اون ميخوابيدم
915
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
بازي رو نگاه ميکنم؛ ولش کن
916
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
عه، شما هم دوست دارين
917
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
پس انقدرا هم بد نيستين
918
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
دو دقيقه؛ گردنبند؟
919
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
نه، ولي اين سکوت شروع خوبيه
920
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
و البته "ممنونم بچه ها که کاراي کثيف منو
"برام انجام ميدين
921
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"هي، خودتو ناراحت نکن، ما يه تيميم"
922
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
!بارونس! اينجا رو نگاه کن
923
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
کروئلا
924
01:08:00,831 --> 01:08:02,332
بگذريم آخه اين ديگه چه اسميه؟
925
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
خيلي خب، يه حريف لايق
926
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
فقط کافيه نابودش کنم؛
همون کاري که با قبليا کردم
927
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
بفهميد کيه، راجر رو هم پيداش کنيد
و از همه چيز اين زن سر در بياريد
928
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
...من يه وکيلم نه يه کارآگاه
929
01:08:17,222 --> 01:08:18,473
بله، انجامش ميدم
930
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
ما هنوز هيچي ارائه نداديم
931
01:08:52,007 --> 01:08:55,928
ولي اين کروئلا همه جا هست
932
01:08:57,262 --> 01:08:58,805
ايده ميخوام
933
01:09:00,349 --> 01:09:02,976
استلا، تو چي داري؟
934
01:09:13,612 --> 01:09:14,905
به نظر ناراحت ميايين
935
01:09:15,197 --> 01:09:18,283
سگام گم شده ان
گردنبندم دزديده شده
936
01:09:18,450 --> 01:09:21,662
...و کروئلاي لعنتي
937
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
شوي امسال بايد بهترين باشه
938
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
ميخواي برات خيار بيارم؟
برش هاي نازک
939
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
برو
940
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
دفعه بعدي بيشتر از مغزت کار بکش
941
01:09:38,762 --> 01:09:40,722
البته، ممنونم
942
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
آره بريد؛ سر ناهارتون احمقاي تنبل
943
01:10:03,662 --> 01:10:04,872
همم
944
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
!چي؟ هي
945
01:10:25,392 --> 01:10:26,476
همم
946
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
اه، استلا غافلگيرم کردي
چرا اينو از من مخفي ميکردي
947
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
ولي من تو وقت ناهار بودم
تو يه مکان عمومي
948
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
آره، اون کوچه مال منه
949
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
واقعا؟ مگه ميشه کوچه مال کسي باشه؟
950
01:10:37,446 --> 01:10:40,324
کوچه، طراحي، آدما، روح آدما
951
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
مفاد قراردادت رو بعدا يه مرور بکن
952
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
خب ظاهرا کالکشن اختصاصي خودمو پيدا کردم
953
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
ازش خوشت مياد؟
954
01:10:57,805 --> 01:11:02,005
.::آدرس پيج اينستاگرام::.
_thearcadian_
955
01:11:03,529 --> 01:11:07,529
:ايميل جهت برقراري ارتباط
the_arcadian@yahoo.com
956
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
بايد ازش شکايت کنيم، به جرم افترا
957
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
نقض حبس مشروط؛ تخريب اموال عمومي
هر چيزي
958
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
خب، باشه اساسنامه رو ميبرم پيش پليس
959
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
...ولي بعيد ميدونم خيابوناي اونجا مال تو
960
01:12:02,281 --> 01:12:04,408
ديگه حرف نزن؛ راجر
961
01:12:04,575 --> 01:12:05,576
واقعا؟
962
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
خب، بايد طي يک مکالمه اخراجت کنم
963
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
مکالمه اينه؛ تو اخراجي
964
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
راجر هميشه منو به خاطر
اخراج کردنش سرزنش ميکرد
965
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
...ولي دليل واقعي اخراجش به خاطر
966
01:12:17,004 --> 01:12:18,589
همم
راجر بودنش بود
967
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
بايد خط چشم بيشتري استفاده کني
دختر عزيز
968
01:12:27,472 --> 01:12:30,517
با اين وجود چشماي خيلي تيزي داري
969
01:12:30,601 --> 01:12:31,643
بارونس
970
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
اون کيه؟
و مهم تر از همه کجاست؟
971
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
نمي دونم
972
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
الان به من دروغ گفتي؟
973
01:12:44,531 --> 01:12:46,200
...من...من نه
974
01:12:46,408 --> 01:12:48,702
گريه نکن-
نميکنم-
975
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
خواهي کرد
976
01:13:18,649 --> 01:13:19,858
خبري هست؟
977
01:13:19,942 --> 01:13:21,026
!اي بابا
978
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
هيچي؟-
!هيچي-
979
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
ميدوني، من نگرانشم
980
01:13:25,739 --> 01:13:27,324
چي، استلا؟
981
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
آره
982
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
اون نقش فقط براي دزدي بود
983
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
ولي اون بخش بي ادبانه اش
هي! تمومش کن
984
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
مرواريد هاي لباس کجان؟
985
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
سفارش دادم فقط منتظرم
مسئول پيک احمق بيارتشون
986
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
اوه، روزتون خوش خانم
987
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
کالاهاي مُد رو براتون آوردم
که خيلي مربوط به مُد ان
988
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
ممنونم، آقاي پستچي خوشتيپ
989
01:14:38,145 --> 01:14:39,188
...اين
990
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
دلفريب ـه
991
01:14:43,567 --> 01:14:44,693
همم
992
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
قبلا هم انجامش دادم
993
01:14:49,531 --> 01:14:51,408
بريم تاريخ رو دوباره رقم بزنيم
994
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
نوشيدني ميخوام، استلا، بيا
995
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
بدش به من، محض رضاي خدا
996
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
برو
997
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
به سلامتي من
998
01:15:33,992 --> 01:15:36,671
به سلامتي کس ديگه اي بايد بنوشيم؟
999
01:15:38,288 --> 01:15:39,456
من؟
1000
01:15:40,332 --> 01:15:42,292
به خاطر خلق اثر انحصاري تون
1001
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
تو بهم کمک کردي فقط همين
1002
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
اگه مفيد نباشي؛ ديگه به درد نميخوري
1003
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
صحبت الهام بخشي بود
1004
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
ممنون
1005
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
نبايد به کسي غير خودت اهميت بدي
1006
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
بقيه فقط مانع راه تو ان
1007
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
اگه به خواسته و يا نظر اون مانع اهميت بدي؛
ميميري
1008
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
اگه من به هر چيز و هر کسي اهميت ميدادم
1009
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
احتمالا مرده بودم مثه
خيلي از زنان نابغه ديگه
1010
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
مملو از استعدادات ناشناخته
و قلبي آکنده از اندوه و حسرت
1011
01:16:22,291 --> 01:16:25,651
تو استعدادشو داري، ميتوني برند خودتو بسازي
1012
01:16:25,752 --> 01:16:29,823
فقط مسئله اينه که آيا روحيه يک جنگجو داري
1013
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
اميدوارم داشته باشم
1014
01:16:38,265 --> 01:16:39,308
همم
1015
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
جواب درستي دادي، آفرين
1016
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
...فقط کافيه از دست اين
1017
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
کروئلا راحت بشيم، مگه نه؟
1018
01:16:51,820 --> 01:16:52,863
همم
1019
01:16:53,530 --> 01:16:55,574
حدس ميزنم ازش متنفري
1020
01:16:56,575 --> 01:16:58,243
راستشو بگم
1021
01:16:58,660 --> 01:17:00,078
احساس متناقضي دارم
1022
01:17:00,245 --> 01:17:02,080
اون کارش خوبه
1023
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
با جرئت و باهوش
1024
01:17:05,876 --> 01:17:08,686
ولي مجبورم کرده بين خودم و خودش انتخاب کنم
1025
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
منم خودمو انتخاب ميکنم
1026
01:17:23,894 --> 01:17:27,439
خب، اين يارو که داره
خواب هفت پادشاه رو ميبينه
1027
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
...اين يکي
1028
01:17:31,235 --> 01:17:32,236
چطوره؟
1029
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
واقعا؟
1030
01:17:41,620 --> 01:17:44,122
خب پس بايد تهاجمي عمل کنيم
1031
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
ريسک بالايي داره
1032
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
کروئلا گفت بايد بفهمن ما اومديم تو
1033
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
آره، معلومه که ميگه
1034
01:17:59,288 --> 01:18:01,823
آره منم دارم کم کم
از اين کروئلا خسته ميشم
1035
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
اوه، آره
1036
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
چه خبره؟
1037
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
ديشب سعي کرده وارد اينجا بشه
1038
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
کي؟
1039
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
کروئلا، خب منطقيه
1040
01:18:38,552 --> 01:18:40,888
اين لباس ها به شدت چشم نواز و گرون اند
1041
01:18:40,971 --> 01:18:42,556
کروئلا هيچوقت نميتونه از پس اينا بربياد
1042
01:18:42,639 --> 01:18:43,724
همم
1043
01:18:43,807 --> 01:18:46,643
ولي کروئلا خجالت سرش نميشه
1044
01:18:46,810 --> 01:18:48,562
ممکنه مخلوقات منو بدزده
1045
01:18:48,645 --> 01:18:51,607
...منظورم اينه که ايده خيلي خوبيه اگه جاي
1046
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
اون باشي؟
1047
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
شب بخير، خوب بخوابيد فردا روز بزرگيه
1048
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
کارتون عالي بود بچه ها
1049
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
شب بخير
1050
01:19:46,912 --> 01:19:47,996
چيه؟
1051
01:19:49,248 --> 01:19:51,249
دلم واسه استلا تنگ شده
1052
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
!گل
1053
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
کت هاي خيلي قشنگي ميشن
1054
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
سگ ها!؟
1055
01:20:05,806 --> 01:20:06,807
شوخي کردم
1056
01:20:07,975 --> 01:20:09,768
ميدوني دلم واسه چي تنگ شده؟
1057
01:20:09,852 --> 01:20:11,144
شوخي هاي جسپر
1058
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
که اينطور
1059
01:20:12,379 --> 01:20:14,247
ميدوني واسه هر سه نفرمون اتفاقات بد ميافتاد
1060
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
براي من، تو، اون ولي هميشه هواي همو داشتيم
1061
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
منم فقط همينو ازتون ميخوام؛
خواسته زياديه؟
1062
01:20:20,112 --> 01:20:24,524
نه، نه کمک استلا به آسونه
ولي کمک کردن به کروئلا
1063
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
يه کابوسه
1064
01:20:26,368 --> 01:20:29,413
اينجاست که با هم تفاهم داريم
1065
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
کروئلا کارا رو انجام ميده
1066
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
استلا نميتونه
1067
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
منم بايد به کارام برسم
1068
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
...پس اگه صحبتي نداري
1069
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
و منظورم از اگه اينه که نداشته باش
1070
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
اجازه داري
1071
01:21:25,594 --> 01:21:27,054
وقتي استلا رسيد
1072
01:21:27,137 --> 01:21:29,097
به دفتر من ببرش و همونجا نگه اش دار
1073
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
بسيار خب
1074
01:21:31,391 --> 01:21:34,077
باي اين وجود به نظرم اشتباه ميکنيد
اون نيست
1075
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
براي نظرهات بهت پول ميدم يا انجام وظايفت؟
1076
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
خب، الان بايد نظرمو بگم؟
1077
01:21:41,443 --> 01:21:42,444
حواسم بهش هست
1078
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
حرفتو بزن
1079
01:22:01,672 --> 01:22:03,966
منظورت چيه گير کرده؟
1080
01:22:04,049 --> 01:22:06,051
مهمونا همه رسيدن
1081
01:22:06,134 --> 01:22:07,261
!اه
1082
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
قفل در مشکل پيدا کرده، خانم
1083
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
برام مهم نيست چيکار ميکنيد
!فقط بازش کنيد
1084
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
...اي توله سـ
1085
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
خانم ها و آقايون
1086
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
معرفي ميکنم
1087
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
!کروئلا
1088
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
چه صداي قشنگي داره
1089
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
آهنگ رو ميگم
1090
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
سگ هاي منو کشته
1091
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
و باهاشون کت درست کرده؟
1092
01:25:24,750 --> 01:25:26,335
!هوي، برو بيرون! زود باش ببينم
1093
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
چه قدر لطف داره
که از ما به خاطر زحماتمون تشکر ميکنه
1094
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
آره، واقعا بخشنده است؛ مگه نه؟
1095
01:25:38,480 --> 01:25:39,681
بعد اين همه کاري که براش کرديم
1096
01:25:39,748 --> 01:25:42,242
چه اتفاقي واسه اون دختر خوشگلي
که روي نيمکت گريه ميکرد افتاد
1097
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
اون خيلي وقته رفته، رفيق
1098
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
بايد روي همون نيمکت پارک ولش ميکرديم
1099
01:25:56,406 --> 01:25:57,616
مادام، خوش اومديد
1100
01:25:57,699 --> 01:26:00,118
همم، سلام-
چيزي ميخواين براتون بيارم؟-
1101
01:26:00,202 --> 01:26:02,412
اه، ام دو تا کورماي بره
بله-
1102
01:26:02,579 --> 01:26:04,581
مرغ تنوري، اطرافش هم برنج بريزيد
1103
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
البته، البته
1104
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
امروز يک نمايش مد توسط پليس
در پارک ريجيت مختل شد
1105
01:26:09,628 --> 01:26:12,297
کروئلا، عده اي اون رو يک طراح
1106
01:26:12,381 --> 01:26:13,841
و عده اي ديگر يک خرابکار تلقي ميکنن-
همم-
1107
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
سوالي که اخيرا ذهن همه رو به خود مشغول کرده اينه
که آيا کت اون واقعا از پوست دالماتيان دوخته شده بود؟
1108
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
مادام، داريد جشن ميگيريد؟
1109
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
اه، البته که ميگيرم
1110
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
!ملکه مرده
1111
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
!زنده باد ملکه
1112
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
کروئلا
1113
01:26:48,792 --> 01:26:49,877
واو
1114
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
تو واقعا رواني هستي
1115
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
چه قدر لطف داري که به زبون مياري
1116
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
طبق حرفت عمل کردي
1117
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
مثل استلا
1118
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
اه، امروز خيلي دير کردم؟
1119
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
اي خدا، رئيس "شو" چطوري پيش رفت؟
1120
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
اين بين من و توعه
1121
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
بذار جسپر و هوراس
1122
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
احمقايي که نفهميدن داري تعقيبشون ميکني؛ برن
1123
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
اه، ميذارم برن، ولي به زندان
1124
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
به چه جرمي؟
1125
01:27:24,494 --> 01:27:25,495
سگ ربايي!؟
1126
01:27:25,913 --> 01:27:26,997
قتل تو
1127
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
هيچکي اينو باور نميکنه
1128
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
خب اگه بخشي از جسد سوزونده شده ات
رو به جمع اضافه کنم
1129
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
هر کي لازم باشه باور ميکنه
1130
01:27:39,593 --> 01:27:40,594
تقريبا
1131
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
بيا ببينم، بيا
1132
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
اه، چه عالي
1133
01:27:49,211 --> 01:27:52,005
ميخواي چون توجه هارو ازت گرفتم منو بکشي؟
1134
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
آره
1135
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
ميدونم تو مادرمو کشتي
1136
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
بايد يه کم واضح تر بگي
1137
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
چي؟
1138
01:28:07,704 --> 01:28:09,540
کيو کشتم؟
1139
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
يه کوچولو راهنمايي کن
1140
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
روي صخره
1141
01:28:14,837 --> 01:28:16,213
سگ هاتو صدا زدي تا بهش حمله کنن
1142
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
آهان، حالا ميدونم کدومو ميگي
1143
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
پس واسه اين بدخلقي ميکني
1144
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
اين نمايش کوچولوت رو واسه همين راه انداختي
1145
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
هم خودت رو ميکشم و هم سگات رو
1146
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
منتظرم
1147
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
آقايون
1148
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
ميشه يه لحظه آزادم کنيد
1149
01:28:47,244 --> 01:28:50,247
زود باشيد
ميدونم چه رئيس مزخرفيه
1150
01:28:51,623 --> 01:28:53,208
بسه ديگه
1151
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
خدافظ کروئلا
1152
01:29:12,603 --> 01:29:13,604
سگها
1153
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
سگ بد، چنگيز
1154
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
من با رسانه ها صحبت ميکنم
1155
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
دوست دارم بهشون بگم
که در هاله اي از روشنايي
1156
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
مارو ترک کردي
1157
01:30:11,453 --> 01:30:13,705
همونجا نگه اش دار، اون بالا
1158
01:30:17,960 --> 01:30:19,670
بريد عقب، اينجا هنوز خطرناکه
1159
01:30:19,753 --> 01:30:20,963
خواهش ميکنم، بريد عقب
1160
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
خبر فوري
1161
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
کروئلا که در دنياي مد به عنوان
رقيب بارونس شناخته ميشد
1162
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
امشب مرده پيدا شد
1163
01:30:29,012 --> 01:30:30,389
طراح پر شور لندن کشته شد
1164
01:30:30,472 --> 01:30:32,599
...رويارويي بارونس و کروئلا ديگر
1165
01:30:32,683 --> 01:30:34,852
رقابت بارونس و کروئلا به شعله ها کشيده شد
1166
01:30:34,935 --> 01:30:38,355
مرگ ناگوار کروئلا
ستاره درخشان مُد وست لندن
1167
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
...در انبار آتش کشته شد
1168
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
چي؟
1169
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
چاي، خانم کروئلا؟
1170
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
من چرا زنده ام؟
1171
01:31:04,756 --> 01:31:06,592
چون من شما رو از بين دود
و شعله ها بيرون کشيدم
1172
01:31:06,675 --> 01:31:07,718
قبل از اينکه بهتون برسن
1173
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
يه چيزي براتون آوردم
1174
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
تو پيداش کردي؟
1175
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
توي آتش
1176
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
بهتون اطمينان ميدم؛ اه
کاملا ضد عفوني شده
1177
01:31:31,984 --> 01:31:33,485
ميتونم يه چيزي رو بهتون نشون بدم
1178
01:31:39,541 --> 01:31:41,543
نمي دونستم يه کليد هم داره
1179
01:31:41,793 --> 01:31:43,337
همم
1180
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
چيو باز ميکنه؟
1181
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
اين
1182
01:32:05,817 --> 01:32:07,653
بارونس بچه داشته؟
1183
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
تو
1184
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
اجازه ميدي برات توضيح بدم؟
1185
01:32:17,287 --> 01:32:19,289
بارون مرد پير و مهربوني بود
1186
01:32:20,541 --> 01:32:23,252
بارونس بر خلاف اون، انسان خودشيفته اي بود
1187
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
پس وقتي فهميد بارداره
1188
01:32:27,548 --> 01:32:28,674
من حامله ام
1189
01:32:28,757 --> 01:32:30,259
زياد هيجان زده نشد
1190
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
بارون بي نهايت خوشحال بود
1191
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
انقدر که با دادن ميراث خانوادگي
به بارونس سعي کرد غافلگيرش کنه
1192
01:32:36,557 --> 01:32:39,059
اون گردنبند رو گرفت
ولي برنامه ديگه اي براي تو داشت
1193
01:32:39,142 --> 01:32:40,143
بسه
1194
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
هي داري ميگي تو
1195
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
خب تو دختر اوني
1196
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
وقتي به دنيا اومدي من اونجا بودم
1197
01:32:47,168 --> 01:32:50,379
بارو مشغول يه سفر کاري بود و بارونس
ازم خواست کاري انجام بدم که فکرشو نمي کردم
1198
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
ميدوني بايد چيکار کني
1199
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
خواسته وحشتناکي بود
1200
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
ميدونستم بايد ازت مراقبت کنم ولي آخه چطور؟
1201
01:32:59,037 --> 01:33:00,747
تا اينکه کاترين رو ديدم
1202
01:33:00,831 --> 01:33:02,666
بهتر زني که به عمرم ديدم
1203
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
اون نجاتت داد
1204
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
بارونس به همه گفت بچه مرده
1205
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
و بارون، نتونست تحمل کنه
1206
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
هدفم از اين حرفا اينه که
1207
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
تو وارث بر حق تمام املاک بارون هستي
1208
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
عمارت، شرکت همه چيز
1209
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
اون رواني نميتونه مادر من باشه
1210
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
نه
1211
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
!اوي
1212
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
خب روز گيج کننده اي بود
1213
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
دشمن خوني ام
1214
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
مادر واقعي ـمه
1215
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
که اون يکي مادرمو کشته
1216
01:35:25,309 --> 01:35:27,311
فک کنم هميشه ميترسيدي
1217
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
نکنه منم ديوونه بشم
1218
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
مثه مامان واقعيم
1219
01:35:36,403 --> 01:35:37,738
همم؟
1220
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
حالا ميفهمم چرا همش ميگفتي
صدات رو بيار پايين، يا اينو بپوش
1221
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
فک کنم ميخواستي کاري کني
که بتوني دوستم داشته باشي
1222
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
و من سعي کردم
1223
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
خيلي سعي کردم، چون
1224
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
خيلي دوستت داشتم
1225
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
ولي موضوع اينه که من
1226
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
...من
1227
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
استلا دختر خوب نيستم
1228
01:36:27,287 --> 01:36:28,747
هميشه سعي کردم
1229
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
و هيچچوقت نبودم
1230
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
من کروئلام
1231
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
نابغه به دنيا اومدم
1232
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
بدجنس به دنيا اومدم
1233
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
و به کم ديوونه
1234
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
من مثه اون نيستم
1235
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
بهترم
1236
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
بهرحال
1237
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
نقطه سر خط
1238
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
بايد کلي انتقام بگيرم؛
انتقام و نابودي
1239
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
ولي هنوزم دوستت دارم
1240
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
هميشه
1241
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
پسرا زنداني شدن ولي يه مشکلي داريم
1242
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
من واسه مشکل بهت پول ميدم؟
1243
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
ما جسدش رو پيدا نکرديم
1244
01:37:49,912 --> 01:37:50,913
چي داري ميگي؟
1245
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
توي تلويزيون، راديو همه دارن ميگن
1246
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
خب يکي بهشون آمار داده
1247
01:37:55,876 --> 01:37:57,294
ولي انگار آمار اشتباهي داده
1248
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
ممنون که وقت گذاشتيد
1249
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
بي کفايت مثه هميشه
1250
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
سر راه بودي
1251
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
هنوز باورم نميشه اون مرده
1252
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
خودتو جمع و جور کن، اچ
تو زندان که گريه نميکنن
1253
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
آره
1254
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
بيا فقط استلا رو به خاطر داشته باشيم
1255
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
استلا-
استلا-
1256
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
بدون گريه
1257
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
کروئلا رو فراموش کنيم
1258
01:39:09,825 --> 01:39:11,076
هيس
1259
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
تو هم شنيدي؟
1260
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
يه چيزي شنيدم
1261
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
هوي، بيا اينجا
1262
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
همينجا بمون حواست به زنداني ها باشه
1263
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
چي؟
1264
01:40:07,216 --> 01:40:08,300
هي
1265
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
!وينک-
هيس-
1266
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
!وينک
1267
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
!تو کباب نشدي
1268
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
چي ميگي واسه خودت
1269
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
ممنونم
1270
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
ميخوام لبات رو ببوسم
1271
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
برام مهم نيست کجاها رو ليس زدي
1272
01:40:28,880 --> 01:40:33,180
.::آدرس پيج اينستاگرام::.
_thearcadian_
1273
01:40:33,204 --> 01:40:37,204
:ايميل جهت برقراري ارتباط
the_arcadian@yahoo.com
1274
01:41:20,455 --> 01:41:21,456
ميخواي برسونمتون؟
1275
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
خودمون ميريم، مرسي-
!تو زنده اي-
1276
01:41:23,750 --> 01:41:24,751
هوي
1277
01:41:24,818 --> 01:41:26,812
آره به اندازه کافي مثه سگ باهام برخورد شده
1278
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
نه مرسي
بهت برنخوره، وينک
1279
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
پليسا دوباره بازداشتتون ميکنن
1280
01:41:30,365 --> 01:41:32,718
ما قبل از اينکه تو بيا مشکلي نداشتيم
بعد تو هم مشکلي نداريم
1281
01:41:32,801 --> 01:41:33,802
آره، دقيقا
1282
01:41:33,886 --> 01:41:34,928
من يه نقشه فرار چيده بودم
1283
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
آره بدون تو يه نقشه کشيديم-
منم همينطور-
1284
01:41:37,431 --> 01:41:39,757
به طرز لطيف تري نميتونم اينو بيان کنم
1285
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
"بارونس مادر خوني منه"
1286
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
الان مخم رو پاشيدي رو ديوار
1287
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
اين خيلي چيزا رو توضيح ميده
1288
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
منو ول ميکنه تا بميرم
1289
01:41:59,703 --> 01:42:03,681
بهترين زني که اين دنيا به خودش ديده رو
1290
01:42:03,749 --> 01:42:05,867
دروغگو خطاب ميکنه
1291
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
خب، ممنون بابت شيريني و اين داستان بيخودت
1292
01:42:14,218 --> 01:42:15,761
موفق باشي
1293
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
ميشه چند تا ببرم-
جسپر-
1294
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
نزديک بود يکي از ماها کشته بشه
يا متهم به قتل
1295
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
آره ديوونه زنجيري اونه؛ نه تو
1296
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
خب، نميتونيم مطمئن باشيم
من هنوز جوونم
1297
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
بامزه بود
1298
01:42:28,148 --> 01:42:29,858
يا بامزه ميشد
اگه ميدونستم جدي ميگي يا نه
1299
01:42:29,942 --> 01:42:30,943
نه، بامزه نبود
1300
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
شوخي بود، شوخي بود
1301
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
مسئله اينه که من نميتونم فرار کنم
1302
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
اون منو پيدا ميکنه جسپر؛
خودت ميدوني که ميتونه
1303
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
بايد جلوش رو بگيريم
1304
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
من يه خورده ديوونه شدم
1305
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
متاسفم
1306
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
شماها خانواده من هستين
1307
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
فقط شما هارو دارم
1308
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
پاي خانواده رو کشيد وسط-
آره-
1309
01:43:05,394 --> 01:43:06,436
گولت رو خورديم
1310
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
آره، خيلي خب، خوبه
1311
01:43:10,566 --> 01:43:11,900
خب، نقشه چيه؟
1312
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
جشن خيريه بارونس اين آخر هفته است
1313
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
بايد آدرس و ته و توه زندگي
مهمونا رو در بياريم
1314
01:43:22,828 --> 01:43:23,829
آب خوردنه
1315
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
گروه آرتي کار خياطي رو انجام ميدن
1316
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
ازش خوشم مياد
1317
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
يه شنل سياه، با لکه هاي رنگ
1318
01:43:29,501 --> 01:43:30,502
اوه، واقعا؟
1319
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
چند تا کُرست جذب
1320
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
بهتر نيست يادداشت برداريم
1321
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
ببخشيد
نميدونستم مهمون داري
1322
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
جان، اينا خانواده منن
1323
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
يه مدت اينجا ميمونن
1324
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
سلام
1325
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
شيرين هاتون تموم شده
1326
01:43:56,069 --> 01:43:58,530
بسته است
1327
01:44:01,408 --> 01:44:03,076
داشتم خبر تورو ميخوندم
1328
01:44:03,160 --> 01:44:04,828
قاتل سگ ها
1329
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
اه، خب من عاشق لباسهاي خالدارم
1330
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
نه نيستي
1331
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
نه نيستم
1332
01:44:10,851 --> 01:44:13,228
ولي آدما به يک شرور احتياج دارن
تا بتونن بهش تکيه کنن
1333
01:44:13,295 --> 01:44:14,922
براي همين دنبال يه چيز خاصم
1334
01:44:15,130 --> 01:44:16,548
چشم نوازه
1335
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
يه نکته ظريف، مگه تو نمرده بودي؟
1336
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
چرا، مُردم
1337
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
خيلي ناراحت کننده است
1338
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
ولي به درد ميخوره
1339
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
خب، آرتي من يه نقشه دارم
1340
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
البته که داري
1341
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
و تو هم قراره توش کمک کني
1342
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
همم، چي به من ميرسه
1343
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
يک شب به ياد ماندني، پر از آشوب
و شايدم مرگ
1344
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
پايه ام، پايه ام، ولي در مورد
اون بخش مرگ مطمئن نيستم
1345
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
مرگ تو نيست
1346
01:44:44,243 --> 01:44:45,494
همم، ميرم کتمو بردارم
1347
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
براي منه؟
1348
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
هي
1349
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
ببخشيد
1350
01:46:10,746 --> 01:46:12,088
شب بزرگيه
1351
01:46:12,164 --> 01:46:13,973
آره، واقعا هست
1352
01:46:14,082 --> 01:46:16,957
در اين مورد مطمئني
1353
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
جدي گفتم
1354
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
وقتي جدي هستي ناز ميشي
1355
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
باشه
1356
01:46:28,456 --> 01:46:30,257
ميدونم داري درد ميکشي
1357
01:46:30,265 --> 01:46:31,433
همم
1358
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
ميدونم باعث و بانيش اونه
1359
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
ولي ميدونم، کشتنش حالت رو بهتر نميکنه
1360
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
نميکشمش
1361
01:46:45,113 --> 01:46:46,114
قول ميدم
1362
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
خيلي خب، خوبه، عالي
1363
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
مگه اينکه، واقعا، واقعا مجبور باشم
1364
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
ممنونم که کمکم کردي
1365
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
خب، نه گفتن به تو بعضي وقتا خيلي سخته
1366
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
اين يکي از ويژگي هاته که عاشقشم
1367
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
ممنون؟
1368
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
وقتي درستش ميکردم يه چيزي فهميدم
1369
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
مبدوني اسم اي ماشينه چيه؟
1370
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
دويل
[شيطان]
1371
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
درستش دِ ويل ـه رفيق
[برند خودرو]
1372
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
دِ ويل
1373
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
خوشم اومد
1374
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
زود باشيد آماده بشيد
1375
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
صاف وايسيد
1376
01:47:39,918 --> 01:47:40,919
خوبه
1377
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
وقتشه
1378
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
چند سال پيش
وقتي بهت گفتم ترتيبش رو بده
1379
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
فک کردي منظورم چيه؟
1380
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
خب، من يه خورده گيج شده بودم
1381
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
اصلا فک نميکردم مظورتون اينه که بايد
1382
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
تنها فرزند تون رو بکشم
1383
01:48:13,285 --> 01:48:14,620
و منم فک ميکردم
1384
01:48:14,703 --> 01:48:16,830
ما همديگرو درک ميکنيم
1385
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
خب؟
1386
01:48:20,734 --> 01:48:23,294
اميدوارم به خاطر خودت هم که شده
تو کتت قايمش کرده باشي
1387
01:48:23,420 --> 01:48:24,421
نه، بارونس
1388
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
جورج، بيا اينجا
1389
01:48:36,225 --> 01:48:37,267
اون امشب مياد اينجا
1390
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
ميخوام قبل اينکه کسي ببينتش؛ بگيريدش
1391
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
همه فکر ميکنن اون مرده
1392
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
بهتره تا آخر امشب مرده باشه
1393
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
من يه درمان مخصوص واسش پيدا کردم
1394
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
من بهش شک وارد ميکنم که نتونه مقاومت کنه
1395
01:48:48,987 --> 01:48:50,155
بدش به من
1396
01:48:53,367 --> 01:48:54,826
همم
1397
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
چه خوبه
1398
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
اه، کل روز ميتونم اين کارو بکنم
1399
01:49:02,751 --> 01:49:05,431
!اه! فقط بريد پيداش کنيد احمقا
1400
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
چرا هيچ کس کارشو درست انجام نميده
1401
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
حتما خيلي خسته شديد
1402
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
امشب شب به ياد ماندني خواهد بود بارونس
1403
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
البته، همينطوره
1404
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
خيلي خب پسرا، آماده باشيد؛ اولين ماشين رسيد
1405
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
لعنتي، خودشه
1406
01:49:52,676 --> 01:49:54,887
اه-
داري چي کار ميکني؟-
1407
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
اين که اون نيست
1408
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
خودشه، اونجاست
1409
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
نه اون نيست
1410
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
چطور جرئت ميکني به من دست بزني؟-
ببخشيد خانم-
1411
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
چه خبره
1412
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
وقت ورود منه، عزيزم
1413
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
...بارونس، من-
اون اينجاست؟-
1414
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
...خب، موضوع اينه که
1415
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
پليس، چطور ميتونم کمکتون کنم؟
1416
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
امشب قراره تالار هلمن مورد سرقت قرار بگيره
1417
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
شما کي هستين؟
1418
01:50:40,641 --> 01:50:42,351
همه اعضا، بارونس احضارتون کرده
1419
01:50:42,434 --> 01:50:44,144
همه بريد به کتابخونه، همين الان
1420
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
خيلي عصباني ـه، پسرا
1421
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
فقط داشتم دنبال دستشويي ميگشتم
1422
01:51:15,843 --> 01:51:16,885
هيس
1423
01:51:17,928 --> 01:51:19,388
اه
1424
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
از همگي ممنونم که اومديد
1425
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
اتفاقي ناگوار دوست عزيزي را از ما جدا کرد
1426
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
دوستي که هرگز بازنميگرده
1427
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
متاسفانه
1428
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
ناراحت کننده است
1429
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
به سلامتي کروئلا-
کروئلا-
1430
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
آفرين
1431
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
اين سگ مثه پسرم ميمونه
1432
01:52:58,570 --> 01:52:59,571
خودتو مرده فرض کن
1433
01:53:03,283 --> 01:53:04,326
خودم حواسم بود
1434
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
واقعا بود؟
1435
01:53:19,550 --> 01:53:20,551
کروئلا کجاست؟
1436
01:53:20,717 --> 01:53:22,344
مگه همين الان به يادش نوشيدني نخورديد؟
1437
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
نگهباناي من کجان؟
1438
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
اون اينجاست
ميتونم حسش کنم
1439
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
پيداش کن
1440
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
هل بديد
1441
01:56:03,130 --> 01:56:04,173
بگيريدش
1442
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
بشينيد
1443
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
سلام کروئلا
1444
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
اصلا دلم نميخواد مهمونيت رو خراب کنم
ولي بايد از اينجا بندازمت بيرون
1445
01:56:43,462 --> 01:56:45,589
مسخره نشو
1446
01:56:46,507 --> 01:56:49,176
اين کليد توي اون گردنبندي بود
1447
01:56:49,343 --> 01:56:53,013
جعبه اي رو باز ميکنه که گواهي تولد من توشه
1448
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
سلام، مادر
1449
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
الان ديگه با عقل جور در مياد
1450
01:57:06,610 --> 01:57:07,611
چي؟
1451
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
اينکه چرا انقدر خاصي
1452
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
البته، تو دختر مني
1453
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
مدت ها بود تو زندگيم
1454
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
منتظر کسي بودم که به خوبي خودم باشه
1455
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
تو منو ول کردي تا بميرم
1456
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
اشتباه کردم
1457
01:57:29,091 --> 01:57:31,927
ولي ما ميتونيم گذشته رو رها کنيم، ميدونم
1458
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
مخالفم
1459
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
شب بخير
1460
01:57:36,431 --> 01:57:38,100
بارونس ازتون ميخوان در باغ بهشون
1461
01:57:38,183 --> 01:57:39,268
ملحق بشيد-
چه عالي-
1462
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
آقايون بارونس، شما رو به بيرون دعوت کرده ان
1463
01:57:42,938 --> 01:57:44,690
تو براي انتقام اينجا نيومدي
1464
01:57:45,232 --> 01:57:47,568
تو اينجايي چون يک طراح بي نظيري
1465
01:57:47,651 --> 01:57:48,944
و يک نابغه به تمام معنا
1466
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
بايد در کنار امثال خودت زندگي کني
1467
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
من
1468
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
مادر واقعي ات
1469
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
که مرتکب اشتباه شد
1470
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
و يه چيز خارق العاده رو از دست داد
1471
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
گمونم، ما خيلي بهم شبيه ايم
1472
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
شب بخير، مادام
مثل هميشه ميدرخشيد
1473
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
بارونس ازتون ميخوان به بيرون تشريف بياريد
1474
01:58:29,651 --> 01:58:32,154
من متاسفم
1475
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
واقعا هستي؟
1476
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
هستم
1477
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
ميتونم بغلت کنم
1478
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
بله
1479
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
قرار نيست که منو از صخره پرت کني، درسته؟
1480
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
خيلي بامزه اي عزيزم
1481
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
خيلي بامزه
1482
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
خوشم مياد
1483
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
احمق
1484
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
اون خودشو پرت کرد
1485
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
ديديد؟ خودشو پرت کرد
1486
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
ميخواست من رو هم با خودش ببره
1487
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
خودشو پرت کرد، خودشو پرت کرد
1488
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
چرا اينجوري نگام ميکنيد؟
1489
02:00:06,206 --> 02:00:07,666
اه
1490
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
خودش پريد
1491
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
اين دستبند ها براي چيه؛ خودش پريد
1492
02:00:19,636 --> 02:00:22,764
"بهتون که گفتم، مُردم"
1493
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
"استلا"
1494
02:00:26,310 --> 02:00:28,437
"بچه بيچاره"
1495
02:00:28,520 --> 02:00:31,106
"حتي يه نفر هم به مراسمش نيومد"
1496
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
"چه پايان ناخوشايندي"
1497
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
"به قتل رسيدن"
1498
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
"توسط مادر خودت"
1499
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
احمق
1500
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
چند تا اتفاق
1501
02:00:47,206 --> 02:00:48,624
قبل از مرگ استلا
1502
02:00:48,707 --> 02:00:51,126
استلا همه دارايي هاش رو به دوستش سپرد
1503
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
کروئلا دِ ويل
1504
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
مگه کوريد احمقا!؟
1505
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
اون استلا، يه حقه بود
1506
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
کروئلا واقعيه
1507
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
کروئلا دِ ويل
1508
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
درستش دويل ـه
ولي بهش ميگيم دِ ويل
1509
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
صبر کن، تلافي شو سرت در ميارم
1510
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
"يه خوبي آدماي شيطاني اينه که"
1511
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
هميشه ميتوني بهشون اعتماد کني"
"تا کارها رو کاملا
1512
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
"شيطاني انجام بدن"
1513
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
"استلا هم نزديک بود مثل مادرش بميره"
1514
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
"ولي نمرد"
1515
02:01:39,925 --> 02:01:42,928
دامني که خوب برش خورده باشه"
"ميتونه جونتو نجات بده
1516
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
"يادتون باشه"
1517
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
اون به خاطر پرت کردن"
"يه نفر از صخره ميره زندان
1518
02:01:58,318 --> 02:02:00,112
"البته يکي ديگه رو پرت کرده بود"
1519
02:02:00,195 --> 02:02:03,115
"...ولي عدالت شاعرانه"
1520
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
"شاعرانه است"
1521
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
خداحافظ استلا
1522
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
"حداقل الان پيش مادرش بود"
1523
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
از اينجا به عهده منه
1524
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
"چون کروئلا هنوز زنده است"
1525
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
خيلي خب، شايد بهتره يه آهنگي چيزي بذاري
1526
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
که از سنگيني فضا کم کنه
1527
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
!اون که واقعا نمرده رفيق
1528
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
بعد اين همه مصيبت چطوري نفس بکشم
1529
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
اوه، پسر
1530
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
به اين ميگفتم پايان خوش؟
1531
02:02:58,006 --> 02:03:04,006
.::آدرس پيج اينستاگرام::.
_thearcadian_
1532
02:03:04,030 --> 02:03:10,030
:ايميل جهت برقراري ارتباط
the_arcadian@yahoo.com
1533
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
ها، فک کنم چنگيز حامله اس
1534
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
خب، الان چي؟
1535
02:04:25,549 --> 02:04:27,634
من چند تا ايده داشتم
1536
02:04:37,060 --> 02:04:41,315
Cruella de Vil
Cruella de Vil
1537
02:04:41,690 --> 02:04:43,901
She's born to be bad
1538
02:04:43,984 --> 02:04:46,486
So run for the hills
1539
02:04:46,570 --> 02:04:51,158
Cruella de Vil
Cruella de Vil
1540
02:04:51,283 --> 02:04:53,535
The fear on your face
1541
02:04:53,660 --> 02:04:56,246
It gives me a thrill
1542
02:04:56,747 --> 02:04:58,790
Who wants to be nice?
1543
02:04:59,166 --> 02:05:01,084
Who wants to be tame?
1544
02:05:01,168 --> 02:05:03,045
All of you good guys
1545
02:05:03,128 --> 02:05:05,297
Y'all seem the same
1546
02:05:05,672 --> 02:05:08,008
Original, criminal
1547
02:05:08,509 --> 02:05:10,260
Dressed to kill
1548
02:05:10,344 --> 02:05:13,889
Just call me Cruella de Vil
1549
02:05:15,933 --> 02:05:19,269
Call me crazy, call me insane
1550
02:05:19,353 --> 02:05:21,855
But you're stuck in the past
1551
02:05:21,939 --> 02:05:24,233
And I'm ahead of the game
1552
02:05:25,234 --> 02:05:27,444
A life lived in penance
1553
02:05:27,528 --> 02:05:29,780
It just seems a waste
1554
02:05:29,863 --> 02:05:33,534
And the devil has much better taste
1555
02:05:34,034 --> 02:05:36,370
And I tried to be sweet
1556
02:05:36,453 --> 02:05:38,205
I tried to be kind
1557
02:05:38,288 --> 02:05:41,416
But I feel much better now that I'm
1558
02:05:41,500 --> 02:05:48,173
Out of my mind
1559
02:05:52,719 --> 02:05:55,222
Oh, there always line in the gates of hell
1560
02:05:55,305 --> 02:05:58,058
But I go right to the front gate
'cause I dress this well
1561
02:05:58,141 --> 02:06:00,561
Rip it up, leave it all in tatters
1562
02:06:00,644 --> 02:06:03,438
Beauty is the only thing that matters
1563
02:06:04,857 --> 02:06:10,487
The fabric of your little world is torn
1564
02:06:11,655 --> 02:06:14,533
Embrace the darkness
1565
02:06:14,658 --> 02:06:18,412
Be really blind
1566
02:06:19,288 --> 02:06:21,665
Cruella de Vil
1567
02:06:21,748 --> 02:06:24,084
The fear on your face
1568
02:06:24,168 --> 02:06:26,461
It gives me a thrill
1569
02:06:46,974 --> 02:06:48,859
سلام پانگو
[اين پانگو ـه، حالشو ببر، کروئلا]
1570
02:06:48,883 --> 02:06:51,783
اين پنديتاست]
[به زودي ميبينمت؛ کروئلا
1571
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruella de Vil
1572
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil
1573
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
If she doesn't scare you
1574
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
No evil thing will
1575
02:07:12,716 --> 02:07:17,679
To see her is to take a certain chill
1576
02:07:19,181 --> 02:07:23,310
Cruella, Cruella de Vil