1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Ale nie. Začíname týmto? No dobre. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 Od prvej chvíle som robila dojem. 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 Nie všetci to ocenili. 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 To je nešťastie. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 No mňa nezaujímajú všetci. 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 Ale toto je zaujímavé: 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 tento náhrdelník mi privodil smrť. 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,689 Ale nepredbiehajme. 9 00:01:03,856 --> 00:01:07,067 Od začiatku som vedela, že vidím svet inak ako ostatní. 10 00:01:07,234 --> 00:01:07,901 Pozri! 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,362 Nie tak. Musíš ísť podľa strihu. 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Tak sa to robí. 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 - Škaredé. - Vrátane mamy. 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 To je kruté. Voláš sa Estella, nie Cruella. 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 Nerebelovala som proti nej, ale proti svetu. 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 Isteže, mama to vedela. A robilo jej to starosti. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 Pamätaj, patríš sem ako iní. 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,553 Majú šťastie, že si tu. 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 Súhlasím. 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 Čo povieš Cruelle, keď ťa bude chcieť ovládnuť? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 Vďaka za návštevu, môžeš ísť. 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Teraz sa s ňou rozlúč. 23 00:01:43,604 --> 00:01:44,938 Maj sa, Cruella. 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 A daj si klobúk. 25 00:01:46,899 --> 00:01:48,525 Nepotrebujem ho. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 Buď slušná. A dobrá. 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 A priateľská. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 Ako sa to vraví? 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 "Som žena, tak nech ma počuť." 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 To v roku 1964 ešte veľmi nefrčalo, 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 ale onedlho malo. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 Ahoj, som Estella. 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 Aha, po škole pobieha tchor. 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 Dobré sako. 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Ahoj, som Anita. 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Estella. 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,929 Ignoruj ich. 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 Veď hej. Ale asi dlho nie. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 "Ignoruj ich"? 40 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 Nevravela som "Nech ma počuť"? 41 00:02:25,604 --> 00:02:26,647 Boj! Boj! Boj! 42 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 To sa niektorým nepáčilo. 43 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 Za toto máš čierny bod. 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Dobre, väčšine sa to nepáčilo. 45 00:02:39,034 --> 00:02:39,993 Dosť. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Zaslúžila si! 47 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 Ale našla som si kamarátov. 48 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 Ahoj. 49 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 Ako tohto krpca. 50 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 Je tu pes? 51 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 Kamoš. Našla som ho. 52 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 Tohto krpca nie. 53 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 Ju áno. Anita Darlingová. Super meno. 54 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 V podstate ma bolo počuť celú základku. 55 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 Takmer. 56 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 Asi je jasné, čo teraz nastane. 57 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 Estella, vylučujem ťa... 58 00:03:26,039 --> 00:03:28,000 Beriem ju preč z tejto školy. 59 00:03:28,542 --> 00:03:29,418 Vylúčil som ju. 60 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 Neskoro, beriem ju, toto nebude mať v zázname. 61 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 Vylúčil som ju. Už som to povedal. 62 00:03:36,091 --> 00:03:37,176 Nepovedal. 63 00:03:37,342 --> 00:03:38,177 Nepovedal. 64 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 Vaša škola vychováva hrozné deti 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 bez tvorivosti či súcitu. 66 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Či génia. 67 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 Vypadnite. 68 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 Von! 69 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 Byť géniom je jedna vec. 70 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 No vychovávať génia je vážne náročné. 71 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 Londýn, už ideme! 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 Nemáme veľmi na výber. 73 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 Nemáš školu. Niet čo oslavovať. 74 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 No... 75 00:04:13,295 --> 00:04:16,255 V malomeste aj tak nemôžeš byť návrhárka. 76 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 Nejdeme sem? 77 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 {\an8}FONTÁNA V REGENT'S PARK 78 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 Regent's Park? Výborne. 79 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 Keď prídeme do mesta, úplne najprv 80 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 zájdeme k fontáne, dáme si šálku čaju 81 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 a preberieme, čo ďalej v Londýne. 82 00:04:40,280 --> 00:04:41,657 Prečo máš najlepšie šaty? 83 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 Musíme sa niekde zastaviť. 84 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 Požiadať priateľku o malú pomoc. 85 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Akú priateľku? 86 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 Priateľku, pre ktorú sme v tejto situácii. 87 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 Už nebudem robiť problémy, mami. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 Sľubujem. 89 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 HELLMANOVO SÍDLO 90 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 Myslela som to vážne. 91 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 Keď dievča ako ja dá takýto sľub, 92 00:05:27,244 --> 00:05:29,830 nemôžete ho zobrať na takéto miesto. 93 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 Kde to sme? 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 Daj si ho. Svedčí ti. 95 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 Bez neho mi to svedčí viac. Raz bude tvoj. 96 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 Rodinné dedičstvo. 97 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 - Postrážiš mi ho? - Môžem? 98 00:06:12,581 --> 00:06:13,415 Poď, Kamoš. 99 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 Estella. 100 00:06:15,083 --> 00:06:16,001 Vážny hlas. 101 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 Počkaj v aute. Nezdržím sa. 102 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 Mami! 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 Musíš sa tu schovať. 104 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 S klobúkom na hlave? 105 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 Presne. Ľúbim ťa. 106 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 Ja teba viac. 107 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 Neboj sa, hneď sa vráti. 108 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Snažila som sa schovávať. 109 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 To je kožušina a šifón? Na jedných šatách? 110 00:06:50,911 --> 00:06:52,621 Ako vidíte, porušila som sľub. 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 Trošičku. 112 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 Veľmi. Iste bude extravagantný. 113 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 Ako zvyčajne, však? 114 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 Choď do záhrady. Uvidím, čo sa dá robiť. 115 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 Veď kým mama zájde za tou záhadnou priateľkou, 116 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 poobzerám sa tu. 117 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 Ibaže to, čo som videla, mi vyrazilo dych. 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Netušila som, kde som, ani čo sa deje. 119 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Len som prvýkrát v živote cítila, 120 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 že niekam patrím. 121 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 Ale Kamoš bohužiaľ nie. 122 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 Kamoš! Nie! 123 00:07:51,221 --> 00:07:52,139 Mám ťa. 124 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 Daj si klobúk, nech to nikto nevidí. 125 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Mohla by som za všetko viniť Kamoša. 126 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 Len malú pomoc, nech sa postavíme na nohy. 127 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 Ale to ja som vyhrotila situáciu. 128 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 Ach, preboha! 129 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 Dokelu! 130 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 Budem mlčať a už nikdy sa tu neukážem. 131 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 - Mami! - Je môj život. 132 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Nie! 133 00:09:36,952 --> 00:09:38,203 Na to niet slov. 134 00:09:38,370 --> 00:09:40,205 Stala sa hrozná nehoda. 135 00:09:40,372 --> 00:09:41,456 Bola to moja vina. 136 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 Komisár Weston! 137 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 Akási žena... Vyhrážala sa mi, chcela peniaze... 138 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 Zabila som si matku. 139 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 Asi niekoho naháňali. 140 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 Prehľadajte to tu! 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 A v tej chvíli... 142 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 Prehľadať! 143 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 ... mi nenapadlo nič lepšie... 144 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 len utiecť. 145 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 A utekala som dlho. 146 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 Napokon som prišla do Londýna. 147 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 Do Regent's Parku. 148 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 Ale bez čaju. 149 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 Je to moja vina, Kamoš. 150 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 A bez mamy. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Nemala som tam chodiť. 152 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 Bola som sirota. 153 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 Môj náhrdelník. 154 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 Smutný príbeh. 155 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 Z génia sa stane hlupaňa, čo si zabije matku... 156 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 a skončí sama. 157 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 Ale nový deň prináša novú príležitosť 158 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 alebo aspoň dvoch zlodejíčkov. Horáca... 159 00:11:59,386 --> 00:12:01,263 Pane, nemáte drobné nazvyš? 160 00:12:01,430 --> 00:12:02,222 Nie, prepáč. 161 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 ... a Jaspera. 162 00:12:09,605 --> 00:12:10,522 Ránko. 163 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 Nepribližuj sa! 164 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 Horác bol dosť otravný. 165 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 Vráť sa k rodine, krpaňa! 166 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 Jasper zas bystrý. 167 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Nemá rodinu. 168 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 Čiže tiež otravný. 169 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 A Žmurko bol iba priateľský. Čiže tiež otravný. 170 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 Kamoš! 171 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 - Hej! - Bež, Horác. 172 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 Ale boli lepší než pobyt v base. 173 00:12:37,466 --> 00:12:38,133 Stáť! 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Polícia! 175 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 Vy darebáci! 176 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 To bolo o chlp. Ale striasli sme ju. 177 00:13:43,365 --> 00:13:44,241 Myslíš? 178 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 Kde sme? 179 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 Čo sa ti stalo? 180 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 Kde máš rodičov? 181 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 Mama mi zomrela. 182 00:14:07,598 --> 00:14:10,225 Preskočila som fakt, že som ju zabila. 183 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Zostaň tu, budeš v našom gangu. 184 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 Čože? Čo? To sme neprebrali. 185 00:14:19,234 --> 00:14:21,445 Preberáme to teraz. Dievča sa zíde, 186 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 vyzerá nevinne, odvedie pozornosť. 187 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 Chcem byť módna návrhárka, nie zlodejka. 188 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Nemáš veľmi na výber. Len nás. 189 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 Mal pravdu. Bola som na úteku. 190 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 Zase plače? 191 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 Zomrela jej mama. Vieš, aké to je. 192 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 A vedela som, že ma ľahko nájdu. 193 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 Dohája! 194 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Musím si prefarbiť vlasy. 195 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 Neviem, mne sa celkom páčia. 196 00:15:02,444 --> 00:15:06,281 Iste, mama nesnívala, že budem zlodejkou, ale... 197 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 mama bola preč. 198 00:15:16,041 --> 00:15:19,419 Nebojte sa, len začíname. Ešte sa udeje kopa zlých vecí, 199 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 môžete mi veriť. 200 00:15:37,604 --> 00:15:38,856 Poď, Kamoš. 201 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Ideme! 202 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 Ani som sa nenazdala a prešlo 10 rokov. 203 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 Vytvorili sme si aký-taký domov. 204 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Horác! Chytaj! 205 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 Dve minúty! Predĺženie. 206 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 Boli sme ako rodina. 207 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 Horác, poď už! 208 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 - Rodina, ktorá šikovne... - Obleč sa! 209 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 ... kradne. 210 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 Veľmi ma to mrzí. Neviete, ďalšia je Piccadilly? 211 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 Vážne... 212 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 vážne... 213 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 veľmi šikovne. 214 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 Vystupujem. 215 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 Barónkina móda EXKLUZÍVNE V OD Liberty 216 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 Rozšírili sme záber. 217 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 Navrhovala som úžasne prestrojenia. 218 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 Kradli sme. 219 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Nech sa páči, madam. 220 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 Ja som navrhovala. 221 00:17:05,733 --> 00:17:06,652 Kradli sme. 222 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Ne váš pes! Sem uš nevrátime! 223 00:17:11,656 --> 00:17:12,574 Navrhovala. 224 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 Bola to prekrásna práca. 225 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Robila som to, čo milujem, 226 00:17:26,547 --> 00:17:28,339 a spolu sme žali úspech. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 Barónkina móda Liberty 228 00:17:31,510 --> 00:17:34,221 Ale aj tak som cítila, že mám na viac. 229 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 Mama by pre mňa chcela niečo lepšie. 230 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Ale nevedela som čo. 231 00:17:41,937 --> 00:17:42,604 Hej! 232 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 Čo robíš? 233 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 Nuda. 234 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Nuda? Vážne? 235 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 Našiel som mini telku. 236 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 Japonec spí na posteli. 237 00:18:03,876 --> 00:18:05,460 Prepáčte, vy ste kto? 238 00:18:05,627 --> 00:18:06,628 Bežte. 239 00:18:09,256 --> 00:18:10,132 Bože dobrý! 240 00:18:10,299 --> 00:18:11,633 Hej! Zlodeji! 241 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 Barónkina móda Zimná kolekcia 1965 242 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 - Dva, tri! - Veľa šťastia, zdravia! 243 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 Veľa šťastia, zdravia! 244 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 Veľa šťastia, milá Estella-la-la-la! 245 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 Veľa šťastia, zdravia! 246 00:18:41,246 --> 00:18:42,039 Mne aj Jasperovi 247 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 Všetko najlepšie Judy 248 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Žmurkovi a Kamošovi 249 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 Toto sú najlepšie narodky od... 250 00:18:49,379 --> 00:18:50,589 Za dlhú dobu. 251 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 Nie pre Judy. 252 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 - Kto je Judy? - To je fuk. 253 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 O nič nejde. Ona len... 254 00:18:55,677 --> 00:18:56,637 Aha, Judy. 255 00:18:56,803 --> 00:18:57,763 ... je asi hladná. 256 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 - Želaj si niečo. - Ďakujem. Vďaka, Judy. 257 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 Čo je to? 258 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 Ponuka práce v obchodnom dome Liberty. 259 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 Miesto naspodku rebríka. 260 00:19:13,862 --> 00:19:15,906 Dúfam, že je to bistro. 261 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 Riaditeľ náboru 262 00:19:17,282 --> 00:19:20,410 {\an8}Nie, je to najmódnejší obchodný dom v meste. 263 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Ako si to dokázal? 264 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Zaťahal som za nitky. 265 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 {\an8}Prijatí 266 00:19:28,836 --> 00:19:29,837 Milujem Liberty! 267 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Ja viem. Vždy ho obdivuješ, keď ideme okolo. 268 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 Trochu som ti prikrášlil životopis. 269 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 - Skôr vymyslel. - Ako každý. 270 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 Hej, všetci to robia. Vymyslel som referencie. 271 00:19:39,888 --> 00:19:44,893 Keď sa opýtajú, odkiaľ poznáš princa Charlesa, povedz, že z póla. 272 00:19:45,352 --> 00:19:46,103 Dobre. 273 00:19:46,478 --> 00:19:47,354 Všetko najlepšie. 274 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 "Z póla." 275 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 Takže, na čo máme zálusk? 276 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 Na nič, len Estelle splníme sen. 277 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 - Aha. Dobre. - Áno. 278 00:19:57,865 --> 00:19:59,116 Vážne. O čo nám ide? 279 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 Nie... Dobre, počúvaj, 280 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 ide o to, že Estella má priveľký talent na to, 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 aby s nami robila podfuky. 282 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 Vďaka, Jasper. 283 00:20:09,877 --> 00:20:10,544 Za nič. 284 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 Mami, mám šancu. Akú som vždy chcela. 285 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 Budem sa správať slušne a zvládnem to. 286 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 Na zdravie. 287 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 Obchodný dom Liberty. 288 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Vrchol módy v 70. rokoch. 289 00:20:43,243 --> 00:20:45,204 Mali tých najlepších návrhárov. 290 00:20:47,623 --> 00:20:49,541 A zrazu som tam pracovala. 291 00:21:04,765 --> 00:21:06,892 Ale chceli ste aj šatku. 292 00:21:34,211 --> 00:21:35,420 V utorok? 293 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 Mám to pred sebou. Mal sa jasne vyjadriť k tomu, čo som napísal. 294 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 Prepáčte, pane, mám nápad k výkladu... 295 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 Dostali ste popis práce. 296 00:21:58,569 --> 00:22:01,989 Neprekračujte kompetencie svojho zaradenia, prosím. 297 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 Teraz nie. 298 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 - Pane... - Teraz nie. 299 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 Nie, nie, nie. 300 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 Teraz nie. 301 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 Pane, len aby ste vedeli, s ihlou to ozaj viem, 302 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 ak je v Úpravách miesto. 303 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 Prečo hovoríte a neupratujete? 304 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 Vyčistili ste toalety podľa požiadaviek? 305 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 - Mydlo, voda, mop, bielidlo, leštidlo? - Áno. 306 00:23:00,839 --> 00:23:03,509 - V tomto poradí? - Áno. Ale v Úpravách by... 307 00:23:05,802 --> 00:23:07,095 som sa zišla. 308 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 Hej! 309 00:23:13,769 --> 00:23:14,686 Ahoj. 310 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 Zabudla si si obed. 311 00:23:18,524 --> 00:23:19,399 Ďakujem. 312 00:23:24,112 --> 00:23:25,364 Nie. 313 00:23:25,531 --> 00:23:26,198 Čo? 314 00:23:26,532 --> 00:23:29,535 Nevpustím vás tým oknom, aby ste vykradli trezor. 315 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 - Na ten máme zálusk? - Nie. 316 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 Na nič nemáme zálusk. 317 00:23:34,790 --> 00:23:36,959 Ako to myslíš? Tak poď, Žmurko. 318 00:23:39,753 --> 00:23:41,129 Nič pre nás. 319 00:23:41,296 --> 00:23:42,256 Horác. 320 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 Ďakujem za obed. Pá, Žmurko. 321 00:23:55,394 --> 00:23:56,687 Vážne? 322 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 Super. 323 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 Smutné, že to podľa vás vyzerá dobre. 324 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 Čože? 325 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 Smutné, že to podľa vás vyzerá dobre. 326 00:24:34,892 --> 00:24:35,893 Dobrý deň. 327 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 Pekný klobúk. 328 00:24:38,103 --> 00:24:39,605 Hlavne si zahaľte krk. 329 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 Máte... 330 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 na svojom líci okrúhly plátok banánu. 331 00:24:58,248 --> 00:24:59,208 Na druhom. 332 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 - Ku mne. Už aj! - Áno. 333 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 Než ma vyhodíte, niečo vám poviem. 334 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 Upracte mi kanceláriu, dôkladne. 335 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 A zajtra si nezabudnite do práce priniesť mozog. 336 00:25:27,027 --> 00:25:28,237 To bolo zbytočné. 337 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 Som presvedčená, že pod tým 338 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 naškrobeným, primalým, príliš vypasovaným oblekom 339 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 sa skrýva milý pán, ktorý chce dať nadanej pracovníčke ďalšiu šancu. 340 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 Upracte to tu! 341 00:27:06,668 --> 00:27:09,171 Takto ťa nemôžem nechať. 342 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Bolo by to kruté. 343 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 Prečo spíš vo výklade? 344 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 Kto... Čo... 345 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 Prečo je to moderné veľdielo Gigi Nech je to zábava! 346 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 Ale vážne, veď vyzeráš oveľa lepšie. 347 00:27:43,580 --> 00:27:44,957 Nie! Nie! 348 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Zdravím. 349 00:27:49,127 --> 00:27:50,420 Von! Von! 350 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 A došľaka. 351 00:27:55,050 --> 00:27:57,678 Za mnou. Nechajte to vrece. 352 00:27:58,303 --> 00:27:59,263 Prepáčte mi. 353 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Horác, nie! 354 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 Volám políciu, vandalka. 355 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 Už ide! Barónka. Je pred vchodom. 356 00:28:06,228 --> 00:28:07,062 - Čo? - Barónka! 357 00:28:07,229 --> 00:28:08,146 Už ide! 358 00:28:08,313 --> 00:28:09,273 Nie! 359 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 Ahoj. Máte tu aj zadný východ alebo... 360 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 Barónka. Tá návrhárka! Chcem ju vidieť. 361 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 Nájdite ju. 362 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 To je ona. 363 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 Estella, nedávajú pozor. Poďme. 364 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 Barónka. 365 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 Tam vonku. Ten výklad. 366 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 Prepáčte. 367 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 Vysvetlím to. 368 00:29:04,912 --> 00:29:05,787 Máš recht. Padáme. 369 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 Prepáčte, Barónka... 370 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 Chyťte ju. 371 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 To ona zvandalizovala náš nový výklad. 372 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 Ahoj. 373 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 Postaráme sa o to. 374 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 Dobre, pokojne! 375 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 Takže tu pracuje? 376 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 Nie, vyhodil som ju. Áno. 377 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 Dávame chudákom šancu, ale nemajú vychovanie. 378 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 Iste ma chápete? 379 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 Takže tu nepracuje? 380 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Prepáčte. Asi... 381 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 Potíte sa, cítim to. 382 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 Skvele. Ďakujem. 383 00:29:41,990 --> 00:29:44,409 Ty. Ufúľaná. 384 00:29:44,576 --> 00:29:45,369 Áno? 385 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Jeffrey, vizitku. 386 00:29:46,828 --> 00:29:47,663 Vizitku? 387 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 Máš prácu. Na tejto adrese. 5:00. Nemeškaj. 388 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 Zuby. Zuby. 389 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 Ste blázon. 390 00:30:03,178 --> 00:30:06,974 To dievča vytvorilo výklad, aký som tu nevidela aspoň 10 rokov. 391 00:30:07,349 --> 00:30:08,517 No toto! 392 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 Mali ste recht, skvelý obchod. 393 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 Aké je to tu depresívne. 394 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 Barónkina móda 395 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 Páčil sa jej môj výklad, Jasper. Páčil sa jej! 396 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 Teším sa s tebou. 397 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 A len vďaka tebe. 398 00:30:49,600 --> 00:30:50,350 Nie. 399 00:30:50,517 --> 00:30:51,602 Takže... 400 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 o toto nám išlo, hej? 401 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 Zvláštne, ako vďaka šťastným náhodám naberie váš život nový smer. 402 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 Hoci už si nemyslím, že "šťastné" je správne slovo. 403 00:31:08,827 --> 00:31:12,414 Barónkina móda LONDÝN 404 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 Aha, ty. 405 00:31:16,084 --> 00:31:16,877 Tak šup! 406 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 Dobre. 407 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 Za mnou. Tadeto. 408 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 Ticho! 409 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 Moja posledná prehliadka bola triumf. 410 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 Prečítam vám z Klebetníka? 411 00:32:30,284 --> 00:32:31,702 KLEBETNÍK 412 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 "Barónkine modely ohúrili novou podobou áčkového strihu, 413 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 vzorom a vyšším pásom... 414 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 ktorý vykresľuje postavu tak odvážne, 415 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 že obecenstvo spontánne spustilo potlesk. 416 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 Je skutočne geniálna." 417 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 Ten kúsok prečítam znova, dobre? 418 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 "Je skutočne geniálna." 419 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 Triumf. 420 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 Vychutnajme si túto chvíľu. 421 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 Dobre, stačilo. Nová prehliadka. Musí byť dokonalá. Choďte. 422 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 Dievča z výkladu. 423 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 Ber figurínu, látku a niečo spichni. 424 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 Barónka chce šmrnc. 425 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 Šmrnc. Jasné. 426 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 Trápne. 427 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 Mimo. 428 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 Ty máš výpoveď. 429 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 O ničom, o ničom. 430 00:34:07,172 --> 00:34:08,215 Prečo hovoríš? 431 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 Porezali ste ma. 432 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 No... 433 00:34:14,429 --> 00:34:16,806 Látky! Zožeňte mi takúto červenú. 434 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 Druhé šance 435 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 {\an8}OTVORENÉ 436 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 Vitaj v Druhých šanciach. Som Artie alebo Art, akože "artový kúsok". 437 00:34:56,304 --> 00:34:58,015 Vyzeráš neskutočne. 438 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 To počúvam stále, tak je to asi pravda. 439 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 Čo na to ľudia na ulici? 440 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 Urážajú ma, pochopiteľne. 441 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 Ale ja vravím, že normálny je najhoršia urážka, 442 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 a tú nikdy nepočujem. 443 00:35:10,319 --> 00:35:11,695 Môžem jedine súhlasiť. 444 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 Pozri sa, Popoluška. Mám tu všetko pre dievky i mládencov. 445 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Ak máš sen, ja ti ho oblečiem. 446 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 Dior, 1955, nádhera. 447 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 Chanel, 1950. Jarná kolekcia. 448 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 Aha, vyznáš sa. 449 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 My budeme skvelí kamoši, Artie. 450 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 Barónka, 1965, vo výklade. Zimná kolekcia. 451 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 Všimla som si. 452 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 Ufúľaná, dones mi obed. 453 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 Sójový losos, rizoto s citrónom, 454 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 uhorka nakrájaná na 5 cm diagonály široké 3 mm, 455 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 posypané 7 lístkami vňate, krájanými, nie trhanými. 456 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 Dobre. 457 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 Za obchodné domy ponúkajúce váš sortiment 458 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 vám chceme predniesť dôležité informácie. 459 00:36:12,297 --> 00:36:13,173 Spätnú väzbu. 460 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 Výborne. Začnem ja, dobre? 461 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Moja spätná väzba. 462 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 Vy ste malý, tučný, páchnete ako sardela, 463 00:36:24,393 --> 00:36:27,145 ste farboslepý, ale nepriznáte si to. 464 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 Vy máte nezodpovedný prístup. 465 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 Výnosy vám klesli o 15 %, počet zákazníkov o 12,5. 466 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 Urobila som si prieskum. 467 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 Žiadne renovácie od bombardovania. 468 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 Ľudia u vás nenájdu šaty ani plynové masky. 469 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 A fondy na prerábku spreneverujete prevodmi 470 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 na švajčiarsky účet číslo 32254766, 471 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 ak mám byť presná. 472 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 Za mňa toľko. Teraz vy. 473 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 Som samé ucho. 474 00:37:02,055 --> 00:37:02,931 Pekný deň. 475 00:37:04,933 --> 00:37:06,268 Idioti. 476 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Obed, teraz. 477 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 Konečne niekto schopný. 478 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 A ďalší neschopný. Môj právnik Roger. 479 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 Hoci viac hrá na klavíri v zapľuvanom bare, 480 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 je dobrý právnik. 481 00:37:29,917 --> 00:37:30,834 Ahoj. 482 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 Ahoj. 483 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 Klavír je fajn. 484 00:37:34,338 --> 00:37:35,297 Áno. 485 00:37:35,464 --> 00:37:38,383 Dám si deväť minút šlofíka. Estella, zabaľ mi obed. 486 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 Hodila by sa podšívka. 487 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 Použime tyl, aby sme dodali objem. 488 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 To som práve povedala. 489 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 Barónka. 490 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 Pohni, Estella. 491 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 Šperky. 492 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 Estella, živôtik nech je tenký... 493 00:38:32,938 --> 00:38:33,856 ako prútik. 494 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 Estella, je ako prútik? 495 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 Dobre, ako vyzerám? 496 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 - Úchvatne. - To viem. 497 00:39:02,426 --> 00:39:03,051 Ukáž. 498 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 Ako by si to urobila? 499 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 Myslím, že si... 500 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 niečo. 501 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 {\an8}Poď. 502 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 To som nakreslila ja. 503 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 Podľa Barónky som niečo. 504 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 To je asi dobre. 505 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 Všetko ide skvele, mami. 506 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 Naozaj sa snažím byť taká, akú si ma chcela. 507 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 Väčšinou mi to ide. 508 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 Keby si tu bola a videla to. 509 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 Niečo mi na tom nesedí, 510 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 a ja dám na svoje inštinkty. 511 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 Myslím si, že keby ste zúžili siluetu... 512 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 Takže ty si myslíš? 513 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 Je to tak lepšie. 514 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 Naozaj je. 515 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 Váš náhrdelník. 516 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 Rodinné dedičstvo. Kedysi nám ho ukradla slúžka. 517 00:40:44,444 --> 00:40:45,320 To nie je pravda. 518 00:40:49,908 --> 00:40:50,909 Prepáčte. 519 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 Netrafila som správny tón. 520 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 "To snáď nie je pravda!" Pracovala pre vás? 521 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 Kedysi. Pred rokmi. 522 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 Ukradla ho... 523 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 a ešte sa vrátila, a potom 524 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 spadla z útesu a zomrela. 525 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 Príšerné. 526 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 Áno, počas zimného bálu, 527 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 a jej smrť ho úplne zatienila. 528 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 Deväťminútový šlofík. 529 00:41:19,438 --> 00:41:20,606 Kto bola tá žena? 530 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 O ňu v tom príbehu nejde. 531 00:41:25,402 --> 00:41:27,988 Ide o to, aké mám šťastie, ale mala decko. 532 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 Vraj zázračné, výnimočné, bla, bla, bla. 533 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 Vlastne ma len vydierala. 534 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 Možno... Možno len svoje dieťa milovala. 535 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 Možno sa mala postarať o jediného človeka a totálne to pokašlala. 536 00:42:07,528 --> 00:42:08,487 Počúvam. 537 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 Barónka, máme schôdzku v Ritzi. 538 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 Prekristapána. 539 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 Náhrdelník. Roger, topánky. 540 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 Nechytaj mi členok. 541 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 Pardon. Už to je. 542 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 Poďme. 543 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 Mama to totálne nepokašlala, to ja. 544 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 A nemienila som ju znova sklamať. 545 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Vravel som, vždycky ide sem. 546 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 Hej. 547 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 Si v poriadku? 548 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 Nazvala mamu zlodejkou. 549 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 A nanič matkou. 550 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 Čože? Tvoju mamu? Ona ju poznala? 551 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 Ukázalo sa, že sme vtedy vtrhli na jej ples. 552 00:43:08,213 --> 00:43:10,132 Mama pre ňu kedysi pracovala. 553 00:43:11,550 --> 00:43:14,678 Na úteku som stratila náhrdelník. Ona ho našla. 554 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 Je môj. Vezmem si ho späť. 555 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 - Vezmeš... - Ukradnem. 556 00:43:21,560 --> 00:43:22,436 Hej. 557 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 Dámy a páni, na totok sme mali zálusk. 558 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 Odpočet do Čiernobieleho bálu 559 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 Urobíme to na jej Čiernobielom bále. 560 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 Naša najväčšia prácička. Horác, počúvaj. 561 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 Musíme poznať ich zabezpečenie. 562 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 Šlofík, deväť minút. 563 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 Kde sú kamery. 564 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 Kde stoja strážnici. 565 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 Aké sú rozpisy. 566 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 Musíme poznať každý detail a slepé miesto. 567 00:44:35,300 --> 00:44:38,679 Okej, toalety sú naľavo a potom rovno. 568 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 Ďakujem. 569 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 Potom musíme zneškodniť bezpečnostný systém, obísť kamery, 570 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 otvoriť trezor a ukradnúť náhrdelník 571 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 počas najväčšieho večierka sezóny. 572 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 Pri toľkých ľuďoch bude mať jej ochranka 573 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 plné ruky práce, takže odvedieme jej pozornosť 574 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 a ja získam kľúč od trezora. 575 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 A ako odvedieme pozornosť? 576 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 Zistila som, že ženy, ktoré urazia jej jemnocit, 577 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 {\an8}rada vyhadzuje z akcií. 578 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 Staré ženy. Ženy v zlatom. 579 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 Smutné ženy. 580 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 Ženy s pudlami. 581 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 Ale aj úchvatne oblečené, ktoré jej ukradnú pozornosť. 582 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 Nejakú overenú starinku? 583 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 Nie. Horác. Ja odvediem pozornosť. 584 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 Dobre. 585 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 Veď spôsobiť rozruch na gala večierku je moja špecialita. 586 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 No, ja neviem. Má to háčik... 587 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 Nespozná ťa? 588 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 Dobrá pripomienka. 589 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 - Veru. - A ak áno, 590 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 neprídeš o prácu? 591 00:45:49,666 --> 00:45:50,626 To nie je v pláne. 592 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 - Tú prácu miluješ. - Myslíš? 593 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 Vidí, že máš talent. 594 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 Áno, áno. 595 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 Tak možno... ten náhrdelník nepotrebuješ. 596 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 Možno... 597 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 Ale no tak. O ten nám ide. 598 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 - Je to len náhrdelník. - Je môj! 599 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 Ona je šéfka. 600 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 Ale máš pravdu. 601 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 Áno. Spozná ma. 602 00:46:18,612 --> 00:46:20,447 Takže Estella tam nemôže... 603 00:46:23,700 --> 00:46:25,702 ale poznám niekoho, kto áno. 604 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 DERATIZÁTOR 605 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 Tak poďme na to. 606 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 Áno, poďme niekomu pokaziť deň. 607 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 Myslíš Barónku? 608 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 Samozrejme, že myslím Barónku. 609 00:46:47,975 --> 00:46:48,809 Dobre. 610 00:46:48,976 --> 00:46:49,893 Čo si myslel ty? 611 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 Ty že "niekomu". 612 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 - To môže byť hocikto... - Poďme už. 613 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 Dnes nie, synak. 614 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 Vieš ty čo? Že vraj je to naliehavé. 615 00:47:15,878 --> 00:47:17,462 Máme uzavretú spoločnosť. 616 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 Tie potvory, s ktorými ja pracujem, nečakajú na pozvanie. 617 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 Tie sa pozvú ďalej samy, hryzú snobov do zadku, 618 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 tí potom majú penu kolo huby, gúľajú očami 619 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 a potom zgegnú. 620 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 Krásny príbeh. Až mi ušla slza. 621 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 Nehýb sa. Nehýb. 622 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 Hlavne sa neotáčaj. 623 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 Nestoj ako stĺp! Choď ho chytiť! 624 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 Šak som vravel, neotáčaj sa. A umy si ruky. 625 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 To je potkan, čo? Veľký jak pes. Ale je to potkan. 626 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 Slečna Anita Darlingová. 627 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 Barónka. 628 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 Ďakujem, že je tu Klebetník exkluzívne. 629 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 A predsa ste nevďačne porušili predpísané oblečenie. 630 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 Žiadne farby. 631 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 Asi mi vytieklo pero. Je to môj pracovný nástroj. 632 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 Nikoho nezaujíma, čo napíšete. 633 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 Len to, ako ja vyzerám. 634 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 Vyzeráte oslnivo. 635 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 Opäť si ma nedocenil, ako zvyčajne. 636 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 Pripime si 637 00:49:21,211 --> 00:49:22,004 na mňa. 638 00:49:23,881 --> 00:49:24,631 Na Barónku! 639 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 Máte oheň? 640 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 Chyťte ju. 641 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 Poď, Žmurko. 642 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Som trolinku nervózny. 643 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 Nemusíme robiť scény. 644 00:50:13,514 --> 00:50:15,182 Ale áno, musíme. 645 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 Moja ruka. Asi ju mám zlomenú. 646 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 Je tu lekár? 647 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 Tak nič, v poriadku. 648 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 A všimnite si, že to robím na podpätkoch. 649 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 Potkaniar! Pozor! Vidia ťa na kamerách. 650 00:50:45,671 --> 00:50:46,588 Čo? 651 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 Je vás šesť, takže určite vyhráte, 652 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 ale prví dvaja to ešte pekne schytajú. 653 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 Prejdime na plán B. 654 00:51:05,357 --> 00:51:06,316 Nie, nie! 655 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Pozrime sa na tohto! 656 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 Heš! Moje káble! 657 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 Tak si vyberte, kto to bude. 658 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 A máme ťa. 659 00:51:25,669 --> 00:51:26,670 Nie, nie. 660 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 Ty hnusná potvora. Nemyslím to tak, Žmurko. 661 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 Dobre, sme v suchu. 662 00:51:39,308 --> 00:51:40,434 Och, prepáčte. 663 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 Počkaj! Ešte sme nezačali, drahý. 664 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 Už sú dvaja? Nepočítam to. 665 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 Prekristapána, priveď ju. 666 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 Pst, máš byť mŕtvy. 667 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 To trochu bolí. 668 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 Nie je tu čo vidieť. 669 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Horác, ako ti to ide? 670 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 Ako? No... 671 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 No, asi zle. 672 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 Ale nie. 673 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 Kto si? Vyzeráš povedome. 674 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 Vyzerám úžasne. Neviem, či aj povedome, drahá. 675 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 Tie vlasy sú skutočné? 676 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 Čiernobiely bál. Chcem zapôsobiť. 677 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 Dobre. Ako sa voláš? 678 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 Cruella. 679 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 Fakt úžasné. Toto si navrhla ty? 680 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 Vlastne vy. Kolekcia 1965. 681 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 Nečudo, že sa mi páčia. 682 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 Vylepšila som ich. 683 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 Sadni si. Trvám na tom. 684 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 Zaujala si ma, to sa mi nestáva. 685 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 Áno. Nie sú prekrásni? 686 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 A brutálni. 687 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 Moja obľúbená kombinácia. 688 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 Čo chceš? Lebo očividne ti išlo o moju pozornosť. 689 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 Chcem byť ako vy. 690 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 Ste mocná žena. 691 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 Dám ti radu. 692 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 Ak musíš o moci hovoriť, nemáš ju. 693 00:54:15,005 --> 00:54:17,925 Nemám, preto o nej hovorím a preto som tu. 694 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 Mám to vysvetliť alebo to chápete? 695 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 Si zábavná. 696 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 Nielen potkany. Aj myši, plazy... 697 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 Mývaly. Celá kopa hnusných... 698 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 To je dáky kríženec. 699 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 Odkiaľ si? 700 00:54:45,994 --> 00:54:47,246 No... 701 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 Zo... 702 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 severu. Tak trochu. 703 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 Trochu z juhu na severe, vlastne je to na západe. 704 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 Stačí. Dobre sme sa porozprávali, 705 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 ale teraz ťa už dám zavrieť za... 706 00:55:07,432 --> 00:55:08,767 nepovolený vstup. 707 00:55:12,104 --> 00:55:13,105 To je potkan? 708 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 Dajte ho preč! Heš, heš! 709 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 Ukradli mi náhrdelník! 710 00:55:26,743 --> 00:55:27,619 Majte sa! 711 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 Tomu vravím párty! 712 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 Ten pes! Stoj! Zlodej! 713 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 Ty si najsmelejší potkan na svete. 714 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 To potrebujeme! 715 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 Dúfajme, že máme plán C. 716 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 Čo je plán C? 717 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 Myslel som, či máme plán C? 718 00:56:54,706 --> 00:56:55,707 Hej, ale... 719 00:56:57,668 --> 00:56:58,544 Nastúpte! 720 00:56:59,002 --> 00:56:59,837 Áno. 721 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 Pohni! Šak si pes! 722 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 Ty vieš šoférovať? 723 00:57:15,602 --> 00:57:16,478 Neviem. 724 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 Bacha, auto! 725 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 Dobre. Zastav! 726 00:57:37,624 --> 00:57:39,209 Čo sa deje? 727 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 Čo robíš? Kam ide? 728 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 Barónka mi zabila mamu. 729 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 Čože? Ako to myslíš? 730 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 Píšťalkou poslala na ňu psy, ona... 731 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Nebola to moja vina. 732 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 Ona ju zabila. 733 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 Akoby bola nič. 734 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 To je sila. 735 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 Vraj existuje päť fáz zármutku. 736 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 Popieranie, hnev, vyjednávanie, depresia a prijatie. 737 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 Rada by som pridala ďalšiu. 738 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 Pomsta. 739 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 Mali by sme zaliezť. 740 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 Hej. 741 00:58:46,318 --> 00:58:48,237 Včera sme to prehnali. 742 00:58:48,403 --> 00:58:51,365 Myslíš? Zletel som do torty. 743 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 Ránko, chlapci. 744 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 Ránko. 745 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 Takže, začnime. 746 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 Nezabiješ ju, však? 747 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 Nie je to súčasť plánu, ale možno ho prispôsobíme. 748 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 To znamená nie? 749 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 Ak chceš, tak áno. A teraz náhrdelník. 750 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 Zožral ho dalmatínec. 751 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 Neviem ktorý, takže unesiete všetkých troch. 752 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 Aha. Prepáč, spomaľ. Čože? 753 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 Drahý, ak sa budem musieť opakovať, 754 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 tak to nebude fungovať. 755 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 Už tak nehovor. Je po akcii. 756 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 Náhrdelník vošiel jedným koncom. 757 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 Vyjde druhým. Tak to funguje. 758 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 A čo raňajky? Ktoré ležia na zemi. 759 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 Čo zvyšok plánu? Kam ideš? 760 00:59:50,716 --> 00:59:52,217 Základné info máte. 761 00:59:52,384 --> 00:59:54,011 Ale takto zvyčajne... 762 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 - nepracujeme. - Jaké hrubé. 763 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 Ide o jej mamu. Musíme jej prepáčiť. A pomôcť. 764 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Nevyzerá to moc zábavne. 765 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 - Raňajky na zemi. - Veď hej. 766 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 Poďme po tie psy. 767 01:00:08,859 --> 01:00:11,195 LONDÝNSKE NOVINY 768 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 Anita Darlingová, drahá. 769 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 Estella, dlho sme sa nevideli. 770 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 Obzerala som si ťa na tom večierku a zrazu mi to došlo. 771 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 To je Estella zo školy. 772 01:00:33,091 --> 01:00:34,551 To nie je Estella. 773 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 Tá je minulosť. 774 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Som Cruella. 775 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 Takže chodíš na večierky, fotíš a píšeš klebety? 776 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 To je tvoja práca? 777 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 Áno. Ale nie je to až taká zábava. 778 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 Nevyzerá to zábavne. Ale užitočne. 779 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 Chcem založiť vlastnú značku. 780 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 Čo keby sme spolupracovali a urobili rozruch 781 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 pre tvoj plátok, ktorý zapĺňaš tou starou megerou? 782 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 Máš tú iskru v oku. 783 01:01:16,718 --> 01:01:17,845 Akú iskru? 784 01:01:18,846 --> 01:01:21,682 Začína sa mi vybavovať, 785 01:01:21,849 --> 01:01:23,517 že máš aj bláznivú stránku. 786 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 Takže si spomínaš, aká to bola zábava? 787 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 A teraz mi pomôžeš dať na známosť, kto som. 788 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 Všimol si si, že niektorí psíčkari vyzerajú jak ich psy? 789 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 Nie. Vôbec nikdy. 790 01:01:57,593 --> 01:01:58,510 A čo teraz? 791 01:01:58,677 --> 01:02:00,679 Horác, buď trochu profesionálny. 792 01:02:00,846 --> 01:02:01,847 Máme tu prácu. 793 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Žmurko je milý psík. Neviem, či toto vyjde. 794 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 Vyjde. 795 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Pamätaj, Žmurko, zavetria strach. 796 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 Zostaň, Džingis. 797 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 PSÍ SALÓN 798 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 Hej! 799 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 Vravel som, že to vyjde. 800 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 Jak môže niekto nemilovať tento ksicht? 801 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 Čiernobiely bál 802 01:02:54,775 --> 01:02:55,651 To si ty. 803 01:02:56,193 --> 01:02:59,321 Som. A ty o mne čítaš. 804 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 A ty si v mojom obchode. 805 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 To som ja, Estella. 806 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 Páni. No ale toto. Vyzeráš úchvatne. 807 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 A je okolo teba haló. 808 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 Len začínam, drahý. A potrebujem pomoc. 809 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 Chcem robiť umenie, Artie, 810 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 a chcem robiť problémy. Pridáš sa? 811 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 Milujem problémy. 812 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 Nie som nepriateľ! Prestaň! 813 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 Hej, hej! Nič sa nedeje. 814 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 Hej! Prestaň! Dosť! 815 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 Prestaň! 816 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 No tak! Tie sú neni vaše! 817 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 Máte ich. 818 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 Artie, chlapci. Chlapci, Artie. 819 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 Artie bude pracovať dolu. Vyzná sa v móde. 820 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 Sú agresívne. 821 01:03:57,379 --> 01:04:01,175 Kŕmte ich, berte von, získajte ten náhrdelník. 822 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 Ty s nimi nemôžeš chodiť? Šak sme tím. 823 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 Ste imbecili. Choď už! 824 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 Nie, nie, tak s nami nehovor. Pomáhame ti. 825 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 Tak nepomáhajte. 826 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 Mamka s ockom sa hádajú. 827 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 Ja sa zariadim dole. 828 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 Prestaň. Upokoj sa. 829 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 Pome, havkáči. Do Regent's Parku. 830 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 Len buď trochu milšia. 831 01:04:28,327 --> 01:04:31,455 Nemám čas. Musím pracovať. Teraz som návrhárka. 832 01:04:31,622 --> 01:04:32,456 Vážne? 833 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 Nepriateľov si drž blízko. 834 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 Voilà! Cruella bola pridlho zavretá, 835 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 teraz môže chodiť na návštevy Estella. 836 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 {\an8}Všetci sa mi smejú. 837 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 Vraví sa, že aj zlá reklama je reklama. 838 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 Hoci sa zamerali skôr na tie potkany. 839 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 Všimol si si jej vlasy? 840 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 Náhoda. Mladí ľudia ich tak teraz nosia. 841 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 Vďaka, John. Ty si fakt obrovská... 842 01:05:11,036 --> 01:05:11,787 pomoc. 843 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 Snažím sa. 844 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 Čaká ťa. Pohni sa. 845 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 No tak. 846 01:05:23,131 --> 01:05:24,383 Tak tu je. 847 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 Meškáš. Ber si blok. 848 01:05:28,387 --> 01:05:29,221 Prepáčte. 849 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 Fakt o móde. 850 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 Vrcholom londýnskeho módneho roka je jarná kolekcia. 851 01:05:34,768 --> 01:05:35,602 Prepáčte. 852 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 Moja jarná kolekcia. 853 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 Potrebujem 12 modelov a mám... 854 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 Spočítam ich. 855 01:05:50,909 --> 01:05:53,287 Chcela som ju pripraviť o to, čo miluje, 856 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 jej biznis... 857 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 jej postavenie... 858 01:05:58,166 --> 01:05:59,126 Nula. 859 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 Chcem 10 použiteľných modelov do tretej ráno. 860 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 ... jej sebavedomie. 861 01:06:06,758 --> 01:06:07,593 Choďte. 862 01:06:10,179 --> 01:06:11,013 Ďakujem. 863 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 Vďačnosť je pre slabochov. 864 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Dobrá rada, ďakujem. 865 01:06:15,934 --> 01:06:16,894 Čo som povedala? 866 01:06:17,436 --> 01:06:18,645 Nemám ďakovať. 867 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 Chápem. Ďakujem. 868 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 - Choď. - Idem. Ja len... 869 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 Akože zmizli psy? 870 01:06:27,738 --> 01:06:29,198 Tak ich nájdite! 871 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 Horác. Začína sa zápas. 872 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 Zápasy... 873 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 To snáď nie! Vy barbari! 874 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 Ja tam spávam. 875 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 Pozerám zápas, prestaňte. 876 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 Aha, fanúšikovia Tottenhamu. 877 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 Neni ste až takí barbari. 878 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 Dve minúty. Náhrdelník? 879 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 Nie. Ale ticho. Začíname. 880 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 A ešte: "Vďaka za tú špinavú prácu, chlapci." 881 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 "Nerob si starosti, sme tím." 882 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 GALAVEČER DNES 883 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 Barónka! Sem! 884 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 BUDÚCNOSŤ 885 01:07:52,364 --> 01:07:53,740 CRUELLA! JE BUDÚCNOSŤ? 886 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 Cruella. 887 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 Čo je to vôbec za meno? Dobre, poriadna konkurencia. 888 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 Zničím ju ako mnohé pred ňou. 889 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 Nájdite ju. Roger, zisti o nej všetko. 890 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 Ja som právnik, nie detektív... 891 01:08:17,221 --> 01:08:18,473 Áno, zistím. 892 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 POLÍCIA JE BEZRADNÁ 893 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 KDE UDRIE NABUDÚCE? 894 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 KTO JE CRUELLA? 895 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 KRADNE SCÉNU 896 01:08:39,368 --> 01:08:42,038 BARÓNKA JE MIMO. CRUELLA VLÁDNE MÓDE 897 01:08:44,707 --> 01:08:46,001 OHURUJE NA BARÓNKINE NÁKLADY. 898 01:08:46,210 --> 01:08:47,794 {\an8}BARÓNKA, USTÚP JE TU CRUELLA 899 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 {\an8}Nemáme ústredný model. 900 01:08:52,006 --> 01:08:55,928 A táto Cruella je všade. 901 01:08:57,261 --> 01:08:58,805 Chcem nápady. 902 01:09:00,349 --> 01:09:02,975 Estella, čo máš? 903 01:09:13,612 --> 01:09:14,904 Vyzeráte rozrušená. 904 01:09:15,197 --> 01:09:18,325 Zmizli mi psy, ukradli mi náhrdelník 905 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 a táto mrcha Cruella je... 906 01:09:23,287 --> 01:09:24,872 Musí to byť top prehliadka. 907 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 Prinesiem vám uhorku? Tenučké plátky. 908 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 Choď. 909 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 A pohni tým vyschnutým minimozgom. 910 01:09:38,761 --> 01:09:40,721 Isteže. A ďakujem. 911 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 Áno, choďte si na obed, lenivci. 912 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Čo? Hej! 913 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 Prekvapila si ma, že sa schovávaš. 914 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 Obedovala som na verejnom mieste. 915 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 Tá ulička patrí mne. 916 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 Vážne? Môžete vlastniť uličku? 917 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 Uličky, návrhy, ľudí, ich duše. 918 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 Prečítaj si zmluvu. 919 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 Asi som našla ústredný model. 920 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 Páči sa ti? 921 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 KTO JE CRUELLA? 922 01:11:00,802 --> 01:11:01,762 {\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ 923 01:11:01,929 --> 01:11:03,013 {\an8}JE TO CRUELLA? 924 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 {\an8}CRUELLA JE ZÁHADA POLÍCIA NEMÁ STOPY 925 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 JE TU CRUELLA 926 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 {\an8}Ukradla šou 927 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 Musíme ju zažalovať za hanobenie, 928 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 falošné uväznenie, vandalizmus. Niečo. 929 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 Prešiel som si stanovy a hovoril s políciou 930 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 a neviem, či máme právnu cestu... 931 01:12:02,281 --> 01:12:04,449 Na chvíľu sklapni, Roger. 932 01:12:04,616 --> 01:12:05,617 Vážne? 933 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 Aby som ťa mohla vyhodiť. 934 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 Tak. Vyhadzujem ťa. 935 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 Roger ma vinil za to, že ho vyhodili, 936 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 ale vyhodili ho, lebo... 937 01:12:17,421 --> 01:12:18,589 je to Roger. 938 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 Ceruzka na oči ťa nezachráni, ty chudiatko. 939 01:12:27,472 --> 01:12:30,559 Ale máš dobré oko na zábery. 940 01:12:30,726 --> 01:12:31,602 Barónka. 941 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 Kto je to? Alebo skôr - kde je? 942 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 Neviem. 943 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 Ty mi klameš do očí? 944 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 Nie... ja... 945 01:12:46,408 --> 01:12:47,242 Neplač. 946 01:12:47,743 --> 01:12:48,702 Neplačem. 947 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 Budeš. 948 01:13:18,649 --> 01:13:20,108 Máš niečo? 949 01:13:20,275 --> 01:13:21,026 No tak! 950 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 - Nič? - Nič. 951 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 Robím si o ňu starosti. 952 01:13:25,739 --> 01:13:27,366 O Estellu? 953 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 Hej. 954 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 Šak len hrá svoju rolu. 955 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 Ale je hnusná. Neťahaj! 956 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 Kde sú koráliky na šaty? 957 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 Objednané. Len čakám na toho blbého doručovateľa. 958 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 {\an8}KREHKÉ DOVOZ Z JUŽNEJ AMERIKY 959 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 {\an8}Želá sa dobrý deň, slečinka. 960 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 {\an8}Mám tu dáke módne vecičky. 961 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 {\an8}Ďakujem, fešácky doručovateľ. 962 01:14:38,145 --> 01:14:39,104 Sú... 963 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 Neskutočné. 964 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 Znova som to dokázala. 965 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 Poďme písať dejiny. 966 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 Potrebujem drink. Estella, poďme. 967 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 Dajte to sem, prepána. 968 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 Choďte. 969 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 Na mňa. 970 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 Na koho iného by som si mala pripiť? 971 01:15:38,330 --> 01:15:39,498 Na mňa? 972 01:15:40,374 --> 01:15:42,334 Že som vytvorila ústredný model? 973 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 Si užitočná, nič viac. 974 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 Len čo nebudeš, si vzduch. 975 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 Inšpiratívny prejav. 976 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 Ďakujem. 977 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 Nemôžeš sa starať o nikoho iného. 978 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 Všetci sú len prekážky. 979 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 Ak ťa zaujíma, čo chce alebo cíti prekážka, si mŕtva. 980 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 Keby som sa starala o druhých, 981 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 skončila by som ako iné skvelé ženy 982 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 so šuplíkom plným geniálnych nápadov a zatrpknutým srdcom. 983 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 Máš talent na vlastnú značku. 984 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 Otázkou je, či si na to dosť bezohľadná. 985 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 Dúfam, že som. 986 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 Dobrá odpoveď. Výborne. 987 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 Len sa musíme zbaviť tej... 988 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 Cruelly, čo myslíš? 989 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 Asi ju nenávidíte. 990 01:16:56,617 --> 01:16:58,285 Úprimne? 991 01:16:58,702 --> 01:17:00,120 Som rozpoltená. 992 01:17:00,287 --> 01:17:02,122 Je dobrá. 993 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 Odvážna a nadaná. 994 01:17:05,876 --> 01:17:08,295 Ale musím voliť medzi ňou a sebou... 995 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 a ja volím seba. 996 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 Ten chlap nám to kazí. 997 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 Skúsme... 998 01:17:31,443 --> 01:17:32,236 toto. 999 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 Vážne? 1000 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 Musíme byť dôraznejší. 1001 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 Riskuješ. 1002 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 Podľa Cruelly musia vedieť, že sme tu boli. 1003 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 To povedala, že? 1004 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 Áno, Cruella mi lezie na nervy. 1005 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 Hej. 1006 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 Čo sa deje? 1007 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 Včera sa sem vlúpala. 1008 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 Kto? 1009 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 Cruella. Dáva to zmysel. 1010 01:18:38,552 --> 01:18:42,598 Sú to šialene drahé šaty. Nikdy by si také nemohla dovoliť. 1011 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 Ale ona nemá kúska hanby. 1012 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 Pokojne ukradne môj model. Spravila by si to, však, keby si... 1013 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 bola ona? 1014 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 Dobrú. Vyspi sa. Zajtra je veľký deň. 1015 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 Buďte slušní, chlapci. 1016 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 Dobrú. 1017 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 Čo je? 1018 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 Chýba mi Estella. 1019 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 Gól! 1020 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 Bol by z nich parádny kabát. 1021 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 Zo psov? 1022 01:20:05,889 --> 01:20:06,807 Žartujem. 1023 01:20:07,975 --> 01:20:11,144 Vieš, čo chýba mne? Jasper so zmyslom pre humor. 1024 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 Jasné. 1025 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 Všetci sme zažili zlé veci. 1026 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 Ja, on, ty. Ale držali sme spolu. 1027 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 Veď nič viac nežiadam. Je také ťažké podporiť ma? 1028 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 Estelle pomôžem hocikedy, ale Cruelle... 1029 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 to je des. 1030 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 A to si povedal velice jemne. 1031 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 Cruella naozaj niečo robí. 1032 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 Estella nie. 1033 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 A ja mám plno práce. 1034 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 Takže ak si skončil... 1035 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 A tým vravím, že skončil. 1036 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 Môžeš. 1037 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 Keď príde Estella, odveď ju ku mne a zdrž ju tam. 1038 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 Dobre. 1039 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 Hoci podľa mňa sa mýlite. Nie je to ona. 1040 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 Platím ti za názory či za poslušnosť? 1041 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 Chcete počuť môj názor? 1042 01:21:41,443 --> 01:21:42,319 Dozriem na to. 1043 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 Počúvam. 1044 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 Ako to, že zaseknutý? Hostia už prichádzajú. 1045 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 Niečo je so zámkou, madam. 1046 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 Urobte, čo treba, a otvorte ho! 1047 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 Tá hnusná... 1048 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 Dámy a páni, 1049 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 predstavujem vám... 1050 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 Cruellu! 1051 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 Dobrý rytmus. 1052 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 Tá muzika. 1053 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 Zabila moje psy. 1054 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 A ušila z nich kabát. 1055 01:25:24,791 --> 01:25:26,418 Hej! Vypadnite! 1056 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 Milé, jak nám poďakovala. 1057 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 Je vďačná, však? 1058 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 Za to šecko. 1059 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 Kde je to uplakané decko z lavičky? 1060 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 Preč, parťák. 1061 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 Mali sme ju tam nechať. 1062 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 Vitajte, madam. 1063 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 - Ahoj. - Čo si želáte? 1064 01:26:01,203 --> 01:26:02,412 - Dvakrát kormu. - Áno. 1065 01:26:02,579 --> 01:26:04,623 Kuracie tandoori a ryžu. 1066 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 Hneď to bude. 1067 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 Dnes došlo v Regent's Parku k módnym nepokojom. 1068 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 Cruella, pre jedných návrhárka, pre druhých vandalka. 1069 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 Mnohí sa pýtajú, či je jej kabát z pravých dalmatíncov. 1070 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 Madam, oslavujete? 1071 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 Veru áno. 1072 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 Kráľovná je mŕtva! 1073 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 Nech žije kráľovná! 1074 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 Cruella. 1075 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 Vy ste vážne psychopatka. 1076 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 Milé, že to vravíš. 1077 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 Vyzerala si sľubne... 1078 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 tak ako Estella. 1079 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 Meškám do práce? 1080 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 Ozaj, šéfka, ako dopadla prehliadka? 1081 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 Toto je medzi nami. 1082 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 Pustite tých dvoch, 1083 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 aj keď boli takí blbí a dali sa sledovať. 1084 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 Áno, pustím. Pôjdu do basy. 1085 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 Za čo? 1086 01:27:24,494 --> 01:27:25,454 Za únos psov? 1087 01:27:25,871 --> 01:27:26,997 Za tvoju vraždu. 1088 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Tomu nikto neuverí. 1089 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 Prihodím aj tvoju obhorenú mŕtvolu, 1090 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 hneď to bude uveriteľnejšie. 1091 01:27:39,676 --> 01:27:40,594 Takmer. 1092 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 No tak poď. 1093 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 To je pekné. 1094 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 Zabijete ma, lebo som vás prekonala? 1095 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 Uhm. 1096 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 Viem, že ste mi zabili matku. 1097 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 Musíš byť konkrétnejšia. 1098 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 Čože? 1099 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 Koho presne? 1100 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 Zúž mi trochu možnosti. 1101 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 Na útese. 1102 01:28:14,837 --> 01:28:16,421 Poslali ste na ňu psy. 1103 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 Dobre. Teraz už viem. 1104 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 Preto si taká naštvaná. 1105 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 Preto také scény. 1106 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 Zabijem ťa. Aj tvoje psy. 1107 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 Čakám. 1108 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 Páni... 1109 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 pustíte ma na chvíľku? 1110 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 No tak. Určite je hrozná šéfka. 1111 01:28:51,999 --> 01:28:53,208 Stačilo. 1112 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 Zbohom, Cruella. 1113 01:29:12,853 --> 01:29:13,604 Psy. 1114 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Zlý Džingis. 1115 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 Dám tip tlači. 1116 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 Nech vedia, že si odišla na vrchole... 1117 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 žiarivej kariéry. 1118 01:30:12,287 --> 01:30:13,747 Hore. Tam hore. 1119 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 Ustúpte! Nie je to tu bezpečné. Ustúpte, prosím. 1120 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 Mimoriadna správa. 1121 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 Cruella, známa ako vyzývateľka Barónky na módnych mólach, 1122 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 v noci zahynula. 1123 01:30:29,012 --> 01:30:30,639 Londýnska provokatérka zomrela. 1124 01:30:30,848 --> 01:30:32,516 Konkurentky Barónka a Cruella... 1125 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 Barónkina konkurentka skončila v plameňoch. 1126 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 Cruella, žiarivá hviezda londýnskej módnej scény, 1127 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 v noci tragicky zahynula pri požiari v sklade. 1128 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 Čože? 1129 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 Čaj, slečna Cruella? 1130 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 Ako to, že žijem? 1131 01:31:04,756 --> 01:31:07,718 Pretože som vás včas vytiahol z plameňov. 1132 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 Niečo pre vás mám. 1133 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 Našli ste ho? 1134 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 V tom ohni. 1135 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 Nebojte sa, bol náležite vyčistený. 1136 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 Niečo vám ukážem. 1137 01:31:39,541 --> 01:31:41,210 O tom kľúči som netušila. 1138 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 Od čoho je? 1139 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 Od tohto. 1140 01:32:03,106 --> 01:32:05,150 {\an8}Rodný list Estella von Hellman 1141 01:32:05,317 --> 01:32:06,401 {\an8}Barónka von Hellman 1142 01:32:06,568 --> 01:32:07,653 {\an8}Barónka mala dieťa? 1143 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 Vás. 1144 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 Vysvetlím vám to. 1145 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 Barón bol milý pán. 1146 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 Zato Barónka je ozajstná narcistka. 1147 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 Keď zistila, že je tehotná... 1148 01:32:27,548 --> 01:32:30,259 - Som tehotná. - ... nebola práve nadšená. 1149 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 Barón sa veľmi tešil. 1150 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 Až tak, že jej daroval rodinné dedičstvo. 1151 01:32:36,557 --> 01:32:39,226 Náhrdelník si vzala, ale s vami mala iné plány. 1152 01:32:39,393 --> 01:32:40,143 Dosť. 1153 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 Stále hovoríte "vy". 1154 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 Ste jej dcéra. 1155 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 Bol som pri vašom narodení. 1156 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 Barón bol preč, tak mi rozkázala čosi strašné. 1157 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 Vieš, čo máš robiť. 1158 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 Bola to diabolská požiadavka. 1159 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 Vedel som, že vás musím ochrániť. Ale ako? 1160 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 Vtedy som zbadal Catherine, najmilšiu ženu pod slnkom. 1161 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 Zachránila vás. 1162 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 Barónka tvrdila, že dieťa zomrelo. 1163 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 Baróna to zničilo. 1164 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 Tým chcem povedať, 1165 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 že ste právoplatnou dedičkou celého barónovho majetku. 1166 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 Sídla, titulu. Všetkého. 1167 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 Tá psychopatka nemôže byť moja matka. 1168 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 Nie. 1169 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 Hej! 1170 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 Toto je hrozný zmätok. 1171 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 Moja nepriateľka 1172 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 je moja rodná matka 1173 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 a zabila moju druhú matku. 1174 01:35:25,309 --> 01:35:27,561 Ty si sa vždy bála, však, 1175 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 že budem psychopatka... 1176 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 ako moja ozajstná matka? 1177 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 Už chápem všetko to "kroť sa, skús sa prispôsobiť". 1178 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 Určite si ma chcela láskou zmeniť. 1179 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 A ja som sa snažila. 1180 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 Naozaj snažila, lebo som ťa... 1181 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 ľúbila. 1182 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 Ale ide o to, že... 1183 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 ja... 1184 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 nie som milá Estella... 1185 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 aj keď sa snažím. 1186 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 Nikdy som nebola. 1187 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 Som Cruella... 1188 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 od narodenia nadaná, 1189 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 zlá... 1190 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 a trochu šialená. 1191 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 Nie som ako ona. 1192 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 Som lepšia. 1193 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 Ale už 1194 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 musím ísť. 1195 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 Musím sa mstiť a musím ničiť. 1196 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 Ale ľúbim ťa. 1197 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 Najviac. 1198 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 Chlapi sú za mrežami, ale máme problém. 1199 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 Neplatím vás za problémy. 1200 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 Nenašli sme telo. 1201 01:37:49,912 --> 01:37:50,829 Čo tým myslíte? 1202 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 Je to v televízii, v rádiu. 1203 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 Niekto im dal tip, 1204 01:37:55,876 --> 01:37:57,336 ale nesprávny. 1205 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 Ďakujem za váš čas. 1206 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 Neschopný ako vždy. 1207 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 Zavadziaš. 1208 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 Nemôžem uveriť, že je po nej. 1209 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 Vzchop sa. V base nesmieš plakať. 1210 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 Hej. 1211 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 Spomínajme na Estellu. 1212 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 - Estella. - Estella. 1213 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 Neplačem. 1214 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 Zabudni na Cruellu. 1215 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 Počul si to? 1216 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 Dačo som počul. 1217 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 Poď sem! 1218 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 Vy zostaňte a dozrite na väzňov! 1219 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 Čo? 1220 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 Žmurko! 1221 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 Žmurko! 1222 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 Ty si neni upečený! 1223 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 Čo má toto... 1224 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 Ďakujem. 1225 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 Dostaneš pusu rovno na čumák! 1226 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 Je mi fuk, kams ho pchal! 1227 01:41:20,622 --> 01:41:21,456 Zveziem vás? 1228 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 - Prejdeme sa. - Ty žiješ! 1229 01:41:23,834 --> 01:41:24,751 Hej! 1230 01:41:24,918 --> 01:41:26,670 Už ma nikto nebude preháňať 1231 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 ako psa. Bez urážky, Žmurko. 1232 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 Chytia vás poliši. 1233 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 Zvládali sme to bez teba aj predtým. 1234 01:41:32,885 --> 01:41:33,802 Presne. 1235 01:41:33,969 --> 01:41:34,928 Raňajky? 1236 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 - Áno, bez nej. - Presne tak. 1237 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 Neviem, ako to povedať. 1238 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 Barónka je moja pravá matka. 1239 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 To mi hlava nebere. 1240 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 Tým sa veľa vysvetľuje. 1241 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 Chcela sa ma nadobro zbaviť. 1242 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 A potom zabila tú najmilšiu ženu, 1243 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 aj keď klamárku... 1244 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 na celom svete. 1245 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 Vďaka za lievance a bláznivý príbeh. 1246 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 A veľa šťastia. 1247 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 - Zoberem si pár. - Jasper! 1248 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 Ide o život, ona alebo my. 1249 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 Ona je vraždiaci maniak, ale ty nie. 1250 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 To nevieme, ešte som mladá. 1251 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 Vtipné. 1252 01:42:28,232 --> 01:42:29,983 Bolo by, keby si vtipkovala. 1253 01:42:30,150 --> 01:42:30,859 Neni to vtipné. 1254 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 Žartujem! 1255 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 Pochopte, nemám kam ujsť. 1256 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 Našla by ma. Viete, že hej. 1257 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 Musíme ju zastaviť. 1258 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 Trochu mi šiblo. 1259 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 Prepáčte. 1260 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 Sme rodina. 1261 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 Nikoho iného nemám. 1262 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 - Vytiahla na nás rodinu. - Áno. 1263 01:43:05,602 --> 01:43:06,436 Zaberá to. 1264 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 Dobre, fajn. 1265 01:43:10,566 --> 01:43:11,400 Aký je plán? 1266 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 Cez víkend je Barónkin charitatívny ples. 1267 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 Potrebujeme adresy a miery hostí. 1268 01:43:22,911 --> 01:43:23,745 Hračka. 1269 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 Artieho gang šičiek, samozrejme. 1270 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 Toho môžem. 1271 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 Čierny plášť, kýble farby. 1272 01:43:29,585 --> 01:43:30,502 Aha. 1273 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 Kosticové korzety... 1274 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 Nezapíšeme si to? 1275 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 Prepáčte. Nečakal som spoločnosť. 1276 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 John, to je moja rodina. 1277 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Chvíľu tu zostanú. 1278 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 Ahoj. 1279 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 Došli lievance. 1280 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 Vrahyňa dalmatíncov mŕtva 1281 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 Zatvorené. 1282 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 Práve o tebe čítam, vrahyňa šteniat. 1283 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 Milujem bodky. 1284 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 Nezabila si ich. 1285 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 Nezabila. 1286 01:44:11,251 --> 01:44:13,170 Ale ľudia potrebujú zloducha. 1287 01:44:13,337 --> 01:44:14,963 Rada zastanem jeho miesto. 1288 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 Skvelé. 1289 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 Mimochodom, nie si mŕtva? 1290 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 Áno. Som. 1291 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 Smutné, čo? 1292 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 Ale pomôže mi to. 1293 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 Artie, mám plán. 1294 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 Pochopiteľne. 1295 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 A ty mi s ním pomôžeš. 1296 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 Čo za to? 1297 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 Úchvatná noc, veľký zmätok a hrozba smrti. 1298 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 Beriem, beriem, tou smrťou si nie som istý. 1299 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 Tá nehrozí tebe. 1300 01:44:44,243 --> 01:44:45,410 Skočím si po kabát. 1301 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 {\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ 1302 01:44:49,206 --> 01:44:50,707 {\an8}SVET MÓDY 1303 01:44:50,874 --> 01:44:51,959 {\an8}OPLAKÁVA 1304 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 {\an8}SMRŤ CRUELLY 1305 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 CRUELLINA SMRŤ "ŠOKOVALA SVET" 1306 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 MOĽOVÁ KATASTROFA 1307 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 SPAMÄTÁ SA BARÓNKA? 1308 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 ZOZNAM KLIENTOV 1309 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 {\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ Anita Darlingová 1310 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 {\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ 1311 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 PREDAJ SA PREPADOL O 27 % PO JARNOM DEBAKLI 1312 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 ZACHRÁNI BARÓNKU 1313 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 GALAVEČER? 1314 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 Pre mňa? 1315 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 JE BARÓNKA OPOZERANÁ? 1316 01:45:42,134 --> 01:45:43,051 SKONČILA BARÓNKA? 1317 01:45:43,218 --> 01:45:43,886 TENTO PLES 1318 01:45:44,052 --> 01:45:44,970 MOŽNO URČÍ 1319 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 ĎALŠÍ OSUD BARÓNKINEJ MÓDY? 1320 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 Prosím, oblečte si to na pamiatku Cruelly Barónka 1321 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 Ahoj. 1322 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 Prepáč. 1323 01:46:10,954 --> 01:46:11,997 Veľký večer. 1324 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 Veru. 1325 01:46:14,333 --> 01:46:15,584 Si si tým istá? 1326 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 Myslím to vážne. 1327 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 A si pri tom zlatý. 1328 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 Dobre. 1329 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 Viem, že trpíš. 1330 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 A viem, že za to môže ona... 1331 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 ale keď ju zabiješ, bolesti sa nezbavíš. 1332 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 Nezabijem. 1333 01:46:45,197 --> 01:46:46,031 Sľubujem. 1334 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 Super, paráda. 1335 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 Ibaže by som fakt musela. 1336 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 Ďakujem za pomoc. 1337 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 Občas ti naozaj neviem povedať nie. 1338 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 Aj to mám na tebe rada. 1339 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 Vďaka? 1340 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 Jak som ho opravil, všimol som si meno. 1341 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 Viete, jak sa to auto volá? 1342 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 Devil! 1343 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 Nie "devil" ako diabol. 1344 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 Ale DeVille. 1345 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 To sa mi páči. 1346 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 Pekne do pozoru. 1347 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 Vystrite sa. 1348 01:47:40,002 --> 01:47:40,836 Dobre. 1349 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Je čas. 1350 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 Keď som ťa pred rokmi požiadala, aby si sa o to postaral, 1351 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 čo som tým podľa teba myslela? 1352 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 Bol som trochu zmätený. 1353 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 Nenapadlo mi, že by ste chceli, 1354 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 aby som zabil vaše jediné dieťa. 1355 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 A ja som myslela, že sa poznáme. 1356 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 Takže? 1357 01:48:20,834 --> 01:48:22,836 Za vás dúfam, že ju máte v kabáte. 1358 01:48:23,504 --> 01:48:24,421 Nie, Barónka. 1359 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 George, poď sem. 1360 01:48:36,308 --> 01:48:37,184 Večer príde. 1361 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 Okamžite ju chytíte. 1362 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 Všetci veria, že je mŕtva. 1363 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 Nech je to pravda. 1364 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 Mám pre ňu prekvapenie. 1365 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 Dám jej zásah a zostane ochromená. 1366 01:48:48,987 --> 01:48:49,655 Daj mi to. 1367 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 Úžasné. 1368 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 To by som robila celý deň! 1369 01:49:03,460 --> 01:49:04,628 Nájdite ju, idioti. 1370 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 Prečo som tu jediná schopná? 1371 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 Musí to byť únavné. 1372 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 Dnes to bude výnimočná noc. 1373 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 To by teda mala byť. 1374 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 Chlapci, dávajte pozor. Prichádza prvé auto. 1375 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 Dokelu, to je ona. 1376 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 No dovoľte. 1377 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 Nie je to ona. 1378 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 Tu je, tu. 1379 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 Ani to nie je ona. 1380 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 - Čo si to dovoľujete? - Pardon. 1381 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 Čo sa deje? 1382 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 Čas na môj vstup, drahí. 1383 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 - Barónka... - Je tu? 1384 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 O to ide, viete... 1385 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 Polícia. Želáte si? 1386 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 Dnes večer vykradnú Hellmanovo sídlo. 1387 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 Kto je tam? 1388 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 Všetkým tímom, Barónka vás potrebuje v knižnici. 1389 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 Je naštvaná. 1390 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 Len som hľadal záchod. 1391 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 Ďakujem vám, že ste prišli. 1392 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 Nádherná pocta našej mŕtvej priateľke, 1393 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 ktorá sa už nikdy nevráti. 1394 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 Bohužiaľ. 1395 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 Dojemné. 1396 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 - Na Cruellu. - Na Cruellu! 1397 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 Bravo! 1398 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 Ten pes mi je jak syn. 1399 01:52:58,654 --> 01:52:59,404 Je po tebe! 1400 01:53:03,492 --> 01:53:04,326 Mal som ho. 1401 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 Ale, vážne? 1402 01:53:19,550 --> 01:53:20,425 Kde je? 1403 01:53:20,759 --> 01:53:22,386 Nepripili ste na jej smrť? 1404 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 Kde sú stráže? 1405 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 Je tu. Cítim to. 1406 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 Nájdi ju. 1407 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 Tlačte! 1408 01:56:03,130 --> 01:56:03,922 Chyťte ju! 1409 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 Sadni. 1410 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 Ahoj, Cruella. 1411 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 Nerada ti kazím večierok, ale musím ťa vysťahovať. 1412 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 Nebuď smiešna. 1413 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 V náhrdelníku bol kľúčik 1414 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 od truhličky s mojím rodným listom. 1415 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 Ahoj, mami. 1416 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 Už mi to dáva zmysel. 1417 01:57:06,777 --> 01:57:07,611 Čo? 1418 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 Že si taká výnimočná. 1419 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 Pochopiteľne, veď si moja. 1420 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 Túžila som v živote po niekom, 1421 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 kto je taký dobrý ako ja. 1422 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 Dala si ma zabiť. 1423 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 Chyba. 1424 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 Spolu sa cez ňu prenesieme. Viem to. 1425 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 Nesúhlasím. 1426 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 Dobrý večer. 1427 01:57:36,431 --> 01:57:37,432 Barónka vás pozýva 1428 01:57:37,641 --> 01:57:39,268 - na terasu. - Výborne. 1429 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 Páni, Barónka vás pozýva von. 1430 01:57:42,938 --> 01:57:44,857 Neprišla si sa sem pomstiť. 1431 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 Prišla si, lebo si skvelá návrhárka a geniálna potvora, 1432 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 a potrebuješ byť medzi svojimi. 1433 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 So mnou. 1434 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 Svojou pravou matkou. 1435 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 Ktorá urobila chybu 1436 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 a odohnala od seba niečo výnimočné. 1437 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 Sme si veľmi podobné, predpokladám. 1438 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 Dobrý večer. Úchvatná ako vždy. 1439 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 Barónka vás očakáva vonku. 1440 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 Mrzí ma to. 1441 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 Skutočne? 1442 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 Áno. 1443 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 Smiem ťa objať? 1444 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 Áno. 1445 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 Nezhodíš ma z útesu, však? 1446 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 Si vtipná, drahá. 1447 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 Taká vtipná. 1448 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 To sa mi páči. 1449 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 Hlupaňa. 1450 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 Skočila. 1451 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 Videli ste? Skočila. 1452 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 Chcela ma stiahnuť so sebou. 1453 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 Skočila, skočila. 1454 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 Čo na mňa tak zízate? 1455 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 Skočila! 1456 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 Čo majú znamenať tie putá? Skočila sama! 1457 02:00:19,636 --> 02:00:20,637 {\an8}ESTELLA NÁVRHÁRKA, DCÉRA 1458 02:00:20,804 --> 02:00:22,764 {\an8}Vravela som, že som zomrela. 1459 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 Teda, myslím Estella. 1460 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 Chúďa. Ani jej neprišiel nikto na pohreb. 1461 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 Vyzeralo to na smutný koniec. 1462 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 Tragicky zavraždená 1463 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 vlastnou matkou. 1464 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 Hlupaňa. 1465 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 Ale ešte niečo. 1466 02:00:47,206 --> 02:00:51,126 Pred smrťou odkázala Estella svoj majetok drahej priateľke 1467 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 {\an8}Cruelle de Vil. 1468 02:00:53,962 --> 02:00:56,381 DIABOL 1469 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 Idioti, čo to nechápete? 1470 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 Tá Estella je len trik. 1471 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 Je to Cruella. 1472 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 Cruella de Vil. 1473 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 Píše sa to "Devil", ale vyslovuje "de Vil". 1474 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 Len počkaj, pomstím sa. 1475 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 Na zlých ľuďoch je dobré, 1476 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 že viete, že vždy urobia niečo, nuž... 1477 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 zlé. 1478 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 Estella mala zomrieť ako jej mama. 1479 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 Ale nie celkom. 1480 02:01:39,925 --> 02:01:43,095 Dobre ušitá sukňa môže zachrániť život, dievčatá. 1481 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 To si zapamätajte. 1482 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 Pôjde do väzenia za to, že zhodila človeka z útesu. 1483 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 Síce nesprávneho, ale ironická spravodlivosť je taká... 1484 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 ironická. 1485 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 Zbohom, Estella. 1486 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 Odišla za svojou mamou. 1487 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 Odteraz to preberám ja. 1488 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 Ale Cruella žila. 1489 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 Pustime nejakú hudbu. 1490 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 Na odľahčenie nálady. 1491 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 Nezomrela naozaj. Je... 1492 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 Jak ťa toto môže nedojať? 1493 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 Ach jaj. 1494 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 Tomu vravím šťastný koniec. 1495 02:02:48,577 --> 02:02:49,703 {\an8}DIABOL 1496 02:02:49,870 --> 02:02:53,749 HELLMANOVO SÍDLO 1497 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 PEKELNÉ SÍDLO 1498 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 Nepribral Džingis dajako? 1499 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 A čo teraz? 1500 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 Mám zopár nápadov. 1501 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 {\an8}Podľa románu "101 DALMATÍNCOV" od DODIEHO SMITHA 1502 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 {\an8}BUDÚCNOSŤ 1503 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 Toto je Pongo! Pre radosť, Cruella 1504 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 Ahoj, Pongo. 1505 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 Toto je Perdita! Dovi, Cruella 1506 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 Cruella de Vil 1507 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 Cruella de Vil 1508 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 Ak tá ťa nevydesí 1509 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 Tak už nič 1510 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 Keď ju zbadáš, od strachu krič 1511 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 Cruella, Cruella de Vil 1512 02:13:39,978 --> 02:13:41,980 Preklad titulkov: Lucia Halová