1
00:00:39,289 --> 00:00:42,793
Ale nie. Začíname týmto? No dobre.
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,129
Od prvej chvíle som robila dojem.
3
00:00:49,716 --> 00:00:51,969
Nie všetci to ocenili.
4
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
To je nešťastie.
5
00:00:53,929 --> 00:00:55,681
No mňa nezaujímajú všetci.
6
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
Ale toto je zaujímavé:
7
00:00:59,393 --> 00:01:01,562
tento náhrdelník mi privodil smrť.
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,689
Ale nepredbiehajme.
9
00:01:03,856 --> 00:01:07,067
Od začiatku som vedela,
že vidím svet inak ako ostatní.
10
00:01:07,234 --> 00:01:07,901
Pozri!
11
00:01:08,110 --> 00:01:10,362
Nie tak. Musíš ísť podľa strihu.
12
00:01:10,529 --> 00:01:11,613
Tak sa to robí.
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,365
- Škaredé.
- Vrátane mamy.
14
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
To je kruté.
Voláš sa Estella, nie Cruella.
15
00:01:21,623 --> 00:01:24,793
Nerebelovala som proti nej,
ale proti svetu.
16
00:01:27,379 --> 00:01:30,883
Isteže, mama to vedela.
A robilo jej to starosti.
17
00:01:31,049 --> 00:01:33,260
Pamätaj, patríš sem ako iní.
18
00:01:33,427 --> 00:01:34,553
Majú šťastie, že si tu.
19
00:01:34,720 --> 00:01:35,971
Súhlasím.
20
00:01:36,180 --> 00:01:39,349
Čo povieš Cruelle,
keď ťa bude chcieť ovládnuť?
21
00:01:40,058 --> 00:01:41,810
Vďaka za návštevu, môžeš ísť.
22
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Teraz sa s ňou rozlúč.
23
00:01:43,604 --> 00:01:44,938
Maj sa, Cruella.
24
00:01:45,105 --> 00:01:46,440
A daj si klobúk.
25
00:01:46,899 --> 00:01:48,525
Nepotrebujem ho.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,571
Buď slušná. A dobrá.
27
00:01:52,988 --> 00:01:54,615
A priateľská.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,534
Ako sa to vraví?
29
00:01:57,701 --> 00:02:00,078
"Som žena, tak nech ma počuť."
30
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
To v roku 1964 ešte veľmi nefrčalo,
31
00:02:02,664 --> 00:02:04,291
ale onedlho malo.
32
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
Ahoj, som Estella.
33
00:02:06,543 --> 00:02:09,630
Aha, po škole pobieha tchor.
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,132
Dobré sako.
35
00:02:12,299 --> 00:02:14,301
Ahoj, som Anita.
36
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
Estella.
37
00:02:15,844 --> 00:02:16,929
Ignoruj ich.
38
00:02:17,095 --> 00:02:19,389
Veď hej. Ale asi dlho nie.
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,434
"Ignoruj ich"?
40
00:02:23,185 --> 00:02:25,437
Nevravela som "Nech ma počuť"?
41
00:02:25,604 --> 00:02:26,647
Boj! Boj! Boj!
42
00:02:30,025 --> 00:02:31,860
To sa niektorým nepáčilo.
43
00:02:32,027 --> 00:02:35,322
Za toto máš čierny bod.
44
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Dobre, väčšine sa to nepáčilo.
45
00:02:39,034 --> 00:02:39,993
Dosť.
46
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Zaslúžila si!
47
00:02:41,954 --> 00:02:44,456
Ale našla som si kamarátov.
48
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
Ahoj.
49
00:02:46,917 --> 00:02:48,752
Ako tohto krpca.
50
00:02:49,795 --> 00:02:51,088
Je tu pes?
51
00:02:51,255 --> 00:02:53,298
Kamoš. Našla som ho.
52
00:02:53,465 --> 00:02:56,093
Tohto krpca nie.
53
00:02:57,219 --> 00:03:00,597
Ju áno. Anita Darlingová. Super meno.
54
00:03:08,438 --> 00:03:13,235
V podstate ma bolo počuť celú základku.
55
00:03:15,153 --> 00:03:16,697
Takmer.
56
00:03:20,534 --> 00:03:23,871
Asi je jasné, čo teraz nastane.
57
00:03:24,329 --> 00:03:25,873
Estella, vylučujem ťa...
58
00:03:26,039 --> 00:03:28,000
Beriem ju preč z tejto školy.
59
00:03:28,542 --> 00:03:29,418
Vylúčil som ju.
60
00:03:29,793 --> 00:03:32,796
Neskoro, beriem ju,
toto nebude mať v zázname.
61
00:03:32,963 --> 00:03:35,382
Vylúčil som ju. Už som to povedal.
62
00:03:36,091 --> 00:03:37,176
Nepovedal.
63
00:03:37,342 --> 00:03:38,177
Nepovedal.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,597
Vaša škola vychováva hrozné deti
65
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
bez tvorivosti či súcitu.
66
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Či génia.
67
00:03:48,103 --> 00:03:49,438
Vypadnite.
68
00:03:49,980 --> 00:03:50,981
Von!
69
00:03:52,274 --> 00:03:54,151
Byť géniom je jedna vec.
70
00:03:54,318 --> 00:03:57,696
No vychovávať génia je vážne náročné.
71
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
Londýn, už ideme!
72
00:04:00,449 --> 00:04:02,201
Nemáme veľmi na výber.
73
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
Nemáš školu. Niet čo oslavovať.
74
00:04:11,251 --> 00:04:12,586
No...
75
00:04:13,295 --> 00:04:16,255
V malomeste aj tak nemôžeš byť návrhárka.
76
00:04:22,429 --> 00:04:23,430
Nejdeme sem?
77
00:04:23,597 --> 00:04:24,598
{\an8}FONTÁNA V REGENT'S PARK
78
00:04:25,599 --> 00:04:28,477
Regent's Park? Výborne.
79
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
Keď prídeme do mesta, úplne najprv
80
00:04:32,105 --> 00:04:34,566
zájdeme k fontáne, dáme si šálku čaju
81
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
a preberieme, čo ďalej v Londýne.
82
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
Prečo máš najlepšie šaty?
83
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
Musíme sa niekde zastaviť.
84
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
Požiadať priateľku o malú pomoc.
85
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
Akú priateľku?
86
00:04:48,205 --> 00:04:51,583
Priateľku, pre ktorú sme v tejto situácii.
87
00:04:55,796 --> 00:04:58,465
Už nebudem robiť problémy, mami.
88
00:04:59,716 --> 00:05:00,843
Sľubujem.
89
00:05:16,608 --> 00:05:18,735
HELLMANOVO SÍDLO
90
00:05:18,902 --> 00:05:20,612
Myslela som to vážne.
91
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
Keď dievča ako ja dá takýto sľub,
92
00:05:27,244 --> 00:05:29,830
nemôžete ho zobrať na takéto miesto.
93
00:05:49,183 --> 00:05:50,392
Kde to sme?
94
00:05:57,941 --> 00:05:59,610
Daj si ho. Svedčí ti.
95
00:06:01,528 --> 00:06:04,156
Bez neho mi to svedčí viac. Raz bude tvoj.
96
00:06:04,323 --> 00:06:05,407
Rodinné dedičstvo.
97
00:06:06,909 --> 00:06:08,619
- Postrážiš mi ho?
- Môžem?
98
00:06:12,581 --> 00:06:13,415
Poď, Kamoš.
99
00:06:13,582 --> 00:06:14,541
Estella.
100
00:06:15,083 --> 00:06:16,001
Vážny hlas.
101
00:06:16,168 --> 00:06:18,378
Počkaj v aute. Nezdržím sa.
102
00:06:18,545 --> 00:06:20,088
Mami!
103
00:06:20,255 --> 00:06:21,798
Musíš sa tu schovať.
104
00:06:22,466 --> 00:06:23,634
S klobúkom na hlave?
105
00:06:24,843 --> 00:06:27,012
Presne. Ľúbim ťa.
106
00:06:27,179 --> 00:06:28,180
Ja teba viac.
107
00:06:40,776 --> 00:06:42,361
Neboj sa, hneď sa vráti.
108
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Snažila som sa schovávať.
109
00:06:46,198 --> 00:06:49,159
To je kožušina a šifón? Na jedných šatách?
110
00:06:50,911 --> 00:06:52,621
Ako vidíte, porušila som sľub.
111
00:06:53,747 --> 00:06:55,165
Trošičku.
112
00:06:55,332 --> 00:06:57,209
Veľmi. Iste bude extravagantný.
113
00:06:57,376 --> 00:06:58,752
Ako zvyčajne, však?
114
00:06:59,044 --> 00:07:01,088
Choď do záhrady. Uvidím, čo sa dá robiť.
115
00:07:01,255 --> 00:07:04,633
Veď kým mama zájde
za tou záhadnou priateľkou,
116
00:07:04,800 --> 00:07:06,635
poobzerám sa tu.
117
00:07:20,566 --> 00:07:25,237
Ibaže to, čo som videla, mi vyrazilo dych.
118
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
Netušila som, kde som, ani čo sa deje.
119
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Len som prvýkrát v živote cítila,
120
00:07:33,370 --> 00:07:35,163
že niekam patrím.
121
00:07:38,834 --> 00:07:41,336
Ale Kamoš bohužiaľ nie.
122
00:07:41,545 --> 00:07:42,963
Kamoš! Nie!
123
00:07:51,221 --> 00:07:52,139
Mám ťa.
124
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
Daj si klobúk, nech to nikto nevidí.
125
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Mohla by som za všetko viniť Kamoša.
126
00:08:16,872 --> 00:08:19,333
Len malú pomoc, nech sa postavíme na nohy.
127
00:08:19,958 --> 00:08:22,878
Ale to ja som vyhrotila situáciu.
128
00:08:29,968 --> 00:08:31,053
Ach, preboha!
129
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
Dokelu!
130
00:08:56,245 --> 00:08:59,831
Budem mlčať a už nikdy sa tu neukážem.
131
00:09:02,417 --> 00:09:04,127
- Mami!
- Je môj život.
132
00:09:28,986 --> 00:09:29,987
Nie!
133
00:09:36,952 --> 00:09:38,203
Na to niet slov.
134
00:09:38,370 --> 00:09:40,205
Stala sa hrozná nehoda.
135
00:09:40,372 --> 00:09:41,456
Bola to moja vina.
136
00:09:41,623 --> 00:09:43,083
Komisár Weston!
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,879
Akási žena... Vyhrážala sa mi,
chcela peniaze...
138
00:09:47,379 --> 00:09:49,214
Zabila som si matku.
139
00:09:49,381 --> 00:09:51,175
Asi niekoho naháňali.
140
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Prehľadajte to tu!
141
00:09:52,551 --> 00:09:53,552
A v tej chvíli...
142
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
Prehľadať!
143
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
... mi nenapadlo nič lepšie...
144
00:09:59,933 --> 00:10:01,101
len utiecť.
145
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
A utekala som dlho.
146
00:11:09,336 --> 00:11:11,255
Napokon som prišla do Londýna.
147
00:11:13,048 --> 00:11:14,842
Do Regent's Parku.
148
00:11:15,759 --> 00:11:17,010
Ale bez čaju.
149
00:11:17,177 --> 00:11:18,720
Je to moja vina, Kamoš.
150
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
A bez mamy.
151
00:11:22,182 --> 00:11:24,101
Nemala som tam chodiť.
152
00:11:26,103 --> 00:11:27,229
Bola som sirota.
153
00:11:33,318 --> 00:11:34,987
Môj náhrdelník.
154
00:11:38,866 --> 00:11:39,992
Smutný príbeh.
155
00:11:41,076 --> 00:11:45,539
Z génia sa stane hlupaňa,
čo si zabije matku...
156
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
a skončí sama.
157
00:11:53,589 --> 00:11:56,049
Ale nový deň prináša novú príležitosť
158
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
alebo aspoň dvoch zlodejíčkov. Horáca...
159
00:11:59,386 --> 00:12:01,263
Pane, nemáte drobné nazvyš?
160
00:12:01,430 --> 00:12:02,222
Nie, prepáč.
161
00:12:02,389 --> 00:12:03,807
... a Jaspera.
162
00:12:09,605 --> 00:12:10,522
Ránko.
163
00:12:13,692 --> 00:12:14,693
Nepribližuj sa!
164
00:12:14,860 --> 00:12:16,528
Horác bol dosť otravný.
165
00:12:19,281 --> 00:12:21,074
Vráť sa k rodine, krpaňa!
166
00:12:21,491 --> 00:12:23,410
Jasper zas bystrý.
167
00:12:23,577 --> 00:12:24,661
Nemá rodinu.
168
00:12:24,828 --> 00:12:26,038
Čiže tiež otravný.
169
00:12:26,538 --> 00:12:29,708
A Žmurko bol iba priateľský.
Čiže tiež otravný.
170
00:12:29,875 --> 00:12:31,043
Kamoš!
171
00:12:34,087 --> 00:12:35,130
- Hej!
- Bež, Horác.
172
00:12:35,297 --> 00:12:37,299
Ale boli lepší než pobyt v base.
173
00:12:37,466 --> 00:12:38,133
Stáť!
174
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
Polícia!
175
00:12:44,556 --> 00:12:46,058
Vy darebáci!
176
00:13:39,653 --> 00:13:41,947
To bolo o chlp. Ale striasli sme ju.
177
00:13:43,365 --> 00:13:44,241
Myslíš?
178
00:13:50,372 --> 00:13:51,540
Kde sme?
179
00:13:51,999 --> 00:13:53,750
Čo sa ti stalo?
180
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Kde máš rodičov?
181
00:14:05,304 --> 00:14:06,889
Mama mi zomrela.
182
00:14:07,598 --> 00:14:10,225
Preskočila som fakt, že som ju zabila.
183
00:14:11,310 --> 00:14:15,230
Zostaň tu, budeš v našom gangu.
184
00:14:15,397 --> 00:14:19,067
Čože? Čo? To sme neprebrali.
185
00:14:19,234 --> 00:14:21,445
Preberáme to teraz. Dievča sa zíde,
186
00:14:21,612 --> 00:14:24,489
vyzerá nevinne, odvedie pozornosť.
187
00:14:29,203 --> 00:14:33,582
Chcem byť módna návrhárka, nie zlodejka.
188
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Nemáš veľmi na výber. Len nás.
189
00:14:36,502 --> 00:14:38,754
Mal pravdu. Bola som na úteku.
190
00:14:38,921 --> 00:14:40,714
Zase plače?
191
00:14:40,881 --> 00:14:44,718
Zomrela jej mama. Vieš, aké to je.
192
00:14:46,011 --> 00:14:48,972
A vedela som, že ma ľahko nájdu.
193
00:14:49,765 --> 00:14:50,974
Dohája!
194
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Musím si prefarbiť vlasy.
195
00:14:55,938 --> 00:14:58,524
Neviem, mne sa celkom páčia.
196
00:15:02,444 --> 00:15:06,281
Iste, mama nesnívala,
že budem zlodejkou, ale...
197
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
mama bola preč.
198
00:15:16,041 --> 00:15:19,419
Nebojte sa, len začíname.
Ešte sa udeje kopa zlých vecí,
199
00:15:19,586 --> 00:15:20,671
môžete mi veriť.
200
00:15:37,604 --> 00:15:38,856
Poď, Kamoš.
201
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Ideme!
202
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
Ani som sa nenazdala a prešlo 10 rokov.
203
00:15:47,197 --> 00:15:49,658
Vytvorili sme si aký-taký domov.
204
00:15:49,908 --> 00:15:51,201
Horác! Chytaj!
205
00:15:52,286 --> 00:15:54,037
Dve minúty! Predĺženie.
206
00:15:54,204 --> 00:15:55,289
Boli sme ako rodina.
207
00:15:55,455 --> 00:15:57,374
Horác, poď už!
208
00:15:57,541 --> 00:15:59,835
- Rodina, ktorá šikovne...
- Obleč sa!
209
00:16:00,335 --> 00:16:01,378
... kradne.
210
00:16:01,753 --> 00:16:04,631
Veľmi ma to mrzí.
Neviete, ďalšia je Piccadilly?
211
00:16:04,798 --> 00:16:06,091
Vážne...
212
00:16:07,384 --> 00:16:08,677
vážne...
213
00:16:09,761 --> 00:16:11,263
veľmi šikovne.
214
00:16:12,139 --> 00:16:13,599
Vystupujem.
215
00:16:27,946 --> 00:16:30,324
Barónkina móda
EXKLUZÍVNE V OD Liberty
216
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Rozšírili sme záber.
217
00:16:45,714 --> 00:16:48,759
Navrhovala som úžasne prestrojenia.
218
00:16:49,968 --> 00:16:51,136
Kradli sme.
219
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
Nech sa páči, madam.
220
00:16:58,101 --> 00:16:59,770
Ja som navrhovala.
221
00:17:05,733 --> 00:17:06,652
Kradli sme.
222
00:17:06,818 --> 00:17:09,070
Ne váš pes! Sem uš nevrátime!
223
00:17:11,656 --> 00:17:12,574
Navrhovala.
224
00:17:17,913 --> 00:17:19,915
Bola to prekrásna práca.
225
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Robila som to, čo milujem,
226
00:17:26,547 --> 00:17:28,339
a spolu sme žali úspech.
227
00:17:29,883 --> 00:17:31,301
Barónkina móda
Liberty
228
00:17:31,510 --> 00:17:34,221
Ale aj tak som cítila, že mám na viac.
229
00:17:34,388 --> 00:17:36,515
Mama by pre mňa chcela niečo lepšie.
230
00:17:36,682 --> 00:17:38,433
Ale nevedela som čo.
231
00:17:41,937 --> 00:17:42,604
Hej!
232
00:17:43,564 --> 00:17:44,565
Čo robíš?
233
00:17:52,239 --> 00:17:53,448
Nuda.
234
00:17:53,615 --> 00:17:55,492
Nuda? Vážne?
235
00:17:55,659 --> 00:17:57,369
Našiel som mini telku.
236
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
Japonec spí na posteli.
237
00:18:03,876 --> 00:18:05,460
Prepáčte, vy ste kto?
238
00:18:05,627 --> 00:18:06,628
Bežte.
239
00:18:09,256 --> 00:18:10,132
Bože dobrý!
240
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Hej! Zlodeji!
241
00:18:20,934 --> 00:18:23,395
Barónkina móda
Zimná kolekcia 1965
242
00:18:29,151 --> 00:18:31,987
- Dva, tri!
- Veľa šťastia, zdravia!
243
00:18:32,905 --> 00:18:35,324
Veľa šťastia, zdravia!
244
00:18:35,908 --> 00:18:38,952
Veľa šťastia, milá Estella-la-la-la!
245
00:18:39,119 --> 00:18:41,079
Veľa šťastia, zdravia!
246
00:18:41,246 --> 00:18:42,039
Mne aj Jasperovi
247
00:18:42,122 --> 00:18:43,290
Všetko najlepšie
Judy
248
00:18:43,415 --> 00:18:44,625
Žmurkovi a Kamošovi
249
00:18:45,375 --> 00:18:47,711
Toto sú najlepšie narodky od...
250
00:18:49,379 --> 00:18:50,589
Za dlhú dobu.
251
00:18:50,756 --> 00:18:52,090
Nie pre Judy.
252
00:18:52,257 --> 00:18:53,634
- Kto je Judy?
- To je fuk.
253
00:18:53,800 --> 00:18:55,511
O nič nejde. Ona len...
254
00:18:55,677 --> 00:18:56,637
Aha, Judy.
255
00:18:56,803 --> 00:18:57,763
... je asi hladná.
256
00:19:02,100 --> 00:19:04,770
- Želaj si niečo.
- Ďakujem. Vďaka, Judy.
257
00:19:08,106 --> 00:19:09,233
Čo je to?
258
00:19:09,399 --> 00:19:12,152
Ponuka práce v obchodnom dome Liberty.
259
00:19:12,319 --> 00:19:13,695
Miesto naspodku rebríka.
260
00:19:13,862 --> 00:19:15,906
Dúfam, že je to bistro.
261
00:19:16,073 --> 00:19:17,074
Riaditeľ náboru
262
00:19:17,282 --> 00:19:20,410
{\an8}Nie, je to najmódnejší
obchodný dom v meste.
263
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
Ako si to dokázal?
264
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Zaťahal som za nitky.
265
00:19:27,042 --> 00:19:28,669
{\an8}Prijatí
266
00:19:28,836 --> 00:19:29,837
Milujem Liberty!
267
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Ja viem. Vždy ho obdivuješ,
keď ideme okolo.
268
00:19:33,215 --> 00:19:35,342
Trochu som ti prikrášlil životopis.
269
00:19:35,509 --> 00:19:37,010
- Skôr vymyslel.
- Ako každý.
270
00:19:37,177 --> 00:19:39,721
Hej, všetci to robia.
Vymyslel som referencie.
271
00:19:39,888 --> 00:19:44,893
Keď sa opýtajú, odkiaľ poznáš
princa Charlesa, povedz, že z póla.
272
00:19:45,352 --> 00:19:46,103
Dobre.
273
00:19:46,478 --> 00:19:47,354
Všetko najlepšie.
274
00:19:47,521 --> 00:19:48,522
"Z póla."
275
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
Takže, na čo máme zálusk?
276
00:19:52,818 --> 00:19:55,779
Na nič, len Estelle splníme sen.
277
00:19:56,238 --> 00:19:57,698
- Aha. Dobre.
- Áno.
278
00:19:57,865 --> 00:19:59,116
Vážne. O čo nám ide?
279
00:19:59,283 --> 00:20:01,243
Nie... Dobre, počúvaj,
280
00:20:01,410 --> 00:20:05,539
ide o to, že Estella
má priveľký talent na to,
281
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
aby s nami robila podfuky.
282
00:20:08,208 --> 00:20:09,376
Vďaka, Jasper.
283
00:20:09,877 --> 00:20:10,544
Za nič.
284
00:20:14,089 --> 00:20:18,635
Mami, mám šancu. Akú som vždy chcela.
285
00:20:19,845 --> 00:20:22,723
Budem sa správať slušne a zvládnem to.
286
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
Na zdravie.
287
00:20:33,567 --> 00:20:35,861
Obchodný dom Liberty.
288
00:20:39,323 --> 00:20:42,284
Vrchol módy v 70. rokoch.
289
00:20:43,243 --> 00:20:45,204
Mali tých najlepších návrhárov.
290
00:20:47,623 --> 00:20:49,541
A zrazu som tam pracovala.
291
00:21:04,765 --> 00:21:06,892
Ale chceli ste aj šatku.
292
00:21:34,211 --> 00:21:35,420
V utorok?
293
00:21:43,804 --> 00:21:47,933
Mám to pred sebou. Mal sa jasne vyjadriť
k tomu, čo som napísal.
294
00:21:52,980 --> 00:21:56,108
Prepáčte, pane, mám nápad k výkladu...
295
00:21:56,817 --> 00:21:58,402
Dostali ste popis práce.
296
00:21:58,569 --> 00:22:01,989
Neprekračujte kompetencie
svojho zaradenia, prosím.
297
00:22:05,784 --> 00:22:07,744
Teraz nie.
298
00:22:09,288 --> 00:22:11,290
- Pane...
- Teraz nie.
299
00:22:11,707 --> 00:22:14,585
Nie, nie, nie.
300
00:22:30,517 --> 00:22:31,977
Teraz nie.
301
00:22:47,284 --> 00:22:50,579
Pane, len aby ste vedeli,
s ihlou to ozaj viem,
302
00:22:50,746 --> 00:22:52,080
ak je v Úpravách miesto.
303
00:22:52,247 --> 00:22:54,833
Prečo hovoríte a neupratujete?
304
00:22:55,000 --> 00:22:57,878
Vyčistili ste toalety podľa požiadaviek?
305
00:22:58,253 --> 00:23:00,672
- Mydlo, voda, mop, bielidlo, leštidlo?
- Áno.
306
00:23:00,839 --> 00:23:03,509
- V tomto poradí?
- Áno. Ale v Úpravách by...
307
00:23:05,802 --> 00:23:07,095
som sa zišla.
308
00:23:12,184 --> 00:23:13,268
Hej!
309
00:23:13,769 --> 00:23:14,686
Ahoj.
310
00:23:15,103 --> 00:23:16,688
Zabudla si si obed.
311
00:23:18,524 --> 00:23:19,399
Ďakujem.
312
00:23:24,112 --> 00:23:25,364
Nie.
313
00:23:25,531 --> 00:23:26,198
Čo?
314
00:23:26,532 --> 00:23:29,535
Nevpustím vás tým oknom,
aby ste vykradli trezor.
315
00:23:29,910 --> 00:23:31,703
- Na ten máme zálusk?
- Nie.
316
00:23:31,870 --> 00:23:33,914
Na nič nemáme zálusk.
317
00:23:34,790 --> 00:23:36,959
Ako to myslíš? Tak poď, Žmurko.
318
00:23:39,753 --> 00:23:41,129
Nič pre nás.
319
00:23:41,296 --> 00:23:42,256
Horác.
320
00:23:42,422 --> 00:23:44,633
Ďakujem za obed. Pá, Žmurko.
321
00:23:55,394 --> 00:23:56,687
Vážne?
322
00:24:03,777 --> 00:24:04,820
Super.
323
00:24:20,085 --> 00:24:22,462
Smutné, že to podľa vás vyzerá dobre.
324
00:24:22,629 --> 00:24:23,463
Čože?
325
00:24:23,630 --> 00:24:26,008
Smutné, že to podľa vás vyzerá dobre.
326
00:24:34,892 --> 00:24:35,893
Dobrý deň.
327
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
Pekný klobúk.
328
00:24:38,103 --> 00:24:39,605
Hlavne si zahaľte krk.
329
00:24:50,115 --> 00:24:52,075
Máte...
330
00:24:52,284 --> 00:24:57,664
na svojom líci okrúhly plátok banánu.
331
00:24:58,248 --> 00:24:59,208
Na druhom.
332
00:25:03,629 --> 00:25:06,381
- Ku mne. Už aj!
- Áno.
333
00:25:12,804 --> 00:25:14,806
Než ma vyhodíte, niečo vám poviem.
334
00:25:18,894 --> 00:25:21,230
Upracte mi kanceláriu, dôkladne.
335
00:25:21,396 --> 00:25:26,026
A zajtra si nezabudnite
do práce priniesť mozog.
336
00:25:27,027 --> 00:25:28,237
To bolo zbytočné.
337
00:25:28,403 --> 00:25:31,698
Som presvedčená, že pod tým
338
00:25:32,449 --> 00:25:35,869
naškrobeným, primalým,
príliš vypasovaným oblekom
339
00:25:36,036 --> 00:25:40,624
sa skrýva milý pán, ktorý chce dať
nadanej pracovníčke ďalšiu šancu.
340
00:25:47,506 --> 00:25:48,841
Upracte to tu!
341
00:27:06,668 --> 00:27:09,171
Takto ťa nemôžem nechať.
342
00:27:10,005 --> 00:27:11,757
Bolo by to kruté.
343
00:27:28,190 --> 00:27:29,983
Prečo spíš vo výklade?
344
00:27:30,150 --> 00:27:31,401
Kto... Čo...
345
00:27:31,568 --> 00:27:33,987
Prečo je to moderné veľdielo Gigi
Nech je to zábava!
346
00:27:39,785 --> 00:27:42,871
Ale vážne, veď vyzeráš oveľa lepšie.
347
00:27:43,580 --> 00:27:44,957
Nie! Nie!
348
00:27:47,125 --> 00:27:48,126
Zdravím.
349
00:27:49,127 --> 00:27:50,420
Von! Von!
350
00:27:51,004 --> 00:27:52,714
A došľaka.
351
00:27:55,050 --> 00:27:57,678
Za mnou. Nechajte to vrece.
352
00:27:58,303 --> 00:27:59,263
Prepáčte mi.
353
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
Horác, nie!
354
00:28:01,139 --> 00:28:02,599
Volám políciu, vandalka.
355
00:28:02,766 --> 00:28:05,143
Už ide! Barónka. Je pred vchodom.
356
00:28:06,228 --> 00:28:07,062
- Čo?
- Barónka!
357
00:28:07,229 --> 00:28:08,146
Už ide!
358
00:28:08,313 --> 00:28:09,273
Nie!
359
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
Ahoj. Máte tu aj zadný východ alebo...
360
00:28:15,863 --> 00:28:18,824
Barónka. Tá návrhárka! Chcem ju vidieť.
361
00:28:30,002 --> 00:28:31,545
Nájdite ju.
362
00:28:41,263 --> 00:28:42,264
To je ona.
363
00:28:47,561 --> 00:28:49,730
Estella, nedávajú pozor. Poďme.
364
00:28:50,647 --> 00:28:51,815
Barónka.
365
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
Tam vonku. Ten výklad.
366
00:29:00,574 --> 00:29:02,784
Prepáčte.
367
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
Vysvetlím to.
368
00:29:04,912 --> 00:29:05,787
Máš recht. Padáme.
369
00:29:06,788 --> 00:29:08,665
Prepáčte, Barónka...
370
00:29:09,124 --> 00:29:10,751
Chyťte ju.
371
00:29:10,918 --> 00:29:14,546
To ona zvandalizovala náš nový výklad.
372
00:29:14,713 --> 00:29:15,714
Ahoj.
373
00:29:15,881 --> 00:29:16,882
Postaráme sa o to.
374
00:29:17,216 --> 00:29:18,926
Dobre, pokojne!
375
00:29:19,468 --> 00:29:20,469
Takže tu pracuje?
376
00:29:20,719 --> 00:29:22,888
Nie, vyhodil som ju. Áno.
377
00:29:23,055 --> 00:29:27,643
Dávame chudákom šancu,
ale nemajú vychovanie.
378
00:29:27,809 --> 00:29:29,478
Iste ma chápete?
379
00:29:30,270 --> 00:29:31,813
Takže tu nepracuje?
380
00:29:35,025 --> 00:29:36,193
Prepáčte. Asi...
381
00:29:36,360 --> 00:29:38,820
Potíte sa, cítim to.
382
00:29:39,154 --> 00:29:40,155
Skvele. Ďakujem.
383
00:29:41,990 --> 00:29:44,409
Ty. Ufúľaná.
384
00:29:44,576 --> 00:29:45,369
Áno?
385
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Jeffrey, vizitku.
386
00:29:46,828 --> 00:29:47,663
Vizitku?
387
00:29:51,792 --> 00:29:55,128
Máš prácu. Na tejto adrese.
5:00. Nemeškaj.
388
00:29:56,880 --> 00:29:57,923
Zuby. Zuby.
389
00:30:01,844 --> 00:30:03,011
Ste blázon.
390
00:30:03,178 --> 00:30:06,974
To dievča vytvorilo výklad,
aký som tu nevidela aspoň 10 rokov.
391
00:30:07,349 --> 00:30:08,517
No toto!
392
00:30:08,684 --> 00:30:10,477
Mali ste recht, skvelý obchod.
393
00:30:12,813 --> 00:30:14,523
Aké je to tu depresívne.
394
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
Barónkina móda
395
00:30:41,550 --> 00:30:46,054
Páčil sa jej môj výklad, Jasper.
Páčil sa jej!
396
00:30:46,221 --> 00:30:47,264
Teším sa s tebou.
397
00:30:48,015 --> 00:30:49,141
A len vďaka tebe.
398
00:30:49,600 --> 00:30:50,350
Nie.
399
00:30:50,517 --> 00:30:51,602
Takže...
400
00:30:53,061 --> 00:30:55,063
o toto nám išlo, hej?
401
00:30:58,025 --> 00:31:02,487
Zvláštne, ako vďaka šťastným náhodám
naberie váš život nový smer.
402
00:31:02,654 --> 00:31:06,200
Hoci už si nemyslím,
že "šťastné" je správne slovo.
403
00:31:08,827 --> 00:31:12,414
Barónkina móda
LONDÝN
404
00:31:12,581 --> 00:31:13,999
Aha, ty.
405
00:31:16,084 --> 00:31:16,877
Tak šup!
406
00:31:17,044 --> 00:31:18,295
Dobre.
407
00:31:20,506 --> 00:31:23,133
Za mnou. Tadeto.
408
00:31:59,253 --> 00:32:00,462
Ticho!
409
00:32:23,277 --> 00:32:26,029
Moja posledná prehliadka bola triumf.
410
00:32:27,739 --> 00:32:30,117
Prečítam vám z Klebetníka?
411
00:32:30,284 --> 00:32:31,702
KLEBETNÍK
412
00:32:32,286 --> 00:32:35,664
"Barónkine modely ohúrili
novou podobou áčkového strihu,
413
00:32:35,831 --> 00:32:37,332
vzorom a vyšším pásom...
414
00:32:42,129 --> 00:32:45,591
ktorý vykresľuje postavu tak odvážne,
415
00:32:45,799 --> 00:32:48,760
že obecenstvo spontánne spustilo potlesk.
416
00:32:48,927 --> 00:32:51,305
Je skutočne geniálna."
417
00:32:53,557 --> 00:32:55,642
Ten kúsok prečítam znova, dobre?
418
00:32:57,019 --> 00:32:59,563
"Je skutočne geniálna."
419
00:33:00,647 --> 00:33:02,024
Triumf.
420
00:33:02,816 --> 00:33:04,735
Vychutnajme si túto chvíľu.
421
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
Dobre, stačilo. Nová prehliadka.
Musí byť dokonalá. Choďte.
422
00:33:18,665 --> 00:33:20,209
Dievča z výkladu.
423
00:33:20,375 --> 00:33:22,377
Ber figurínu, látku a niečo spichni.
424
00:33:22,544 --> 00:33:24,046
Barónka chce šmrnc.
425
00:33:24,463 --> 00:33:26,465
Šmrnc. Jasné.
426
00:33:48,487 --> 00:33:49,655
Trápne.
427
00:33:50,656 --> 00:33:51,865
Mimo.
428
00:33:53,825 --> 00:33:55,410
Ty máš výpoveď.
429
00:33:57,246 --> 00:34:00,082
O ničom, o ničom.
430
00:34:07,172 --> 00:34:08,215
Prečo hovoríš?
431
00:34:08,882 --> 00:34:10,092
Porezali ste ma.
432
00:34:11,885 --> 00:34:13,011
No...
433
00:34:14,429 --> 00:34:16,806
Látky! Zožeňte mi takúto červenú.
434
00:34:36,368 --> 00:34:39,329
Druhé šance
435
00:34:44,126 --> 00:34:46,170
{\an8}OTVORENÉ
436
00:34:51,800 --> 00:34:56,138
Vitaj v Druhých šanciach. Som Artie
alebo Art, akože "artový kúsok".
437
00:34:56,304 --> 00:34:58,015
Vyzeráš neskutočne.
438
00:34:58,182 --> 00:35:00,517
To počúvam stále, tak je to asi pravda.
439
00:35:01,351 --> 00:35:02,811
Čo na to ľudia na ulici?
440
00:35:02,978 --> 00:35:04,730
Urážajú ma, pochopiteľne.
441
00:35:04,897 --> 00:35:08,066
Ale ja vravím, že normálny
je najhoršia urážka,
442
00:35:08,233 --> 00:35:09,484
a tú nikdy nepočujem.
443
00:35:10,319 --> 00:35:11,695
Môžem jedine súhlasiť.
444
00:35:11,862 --> 00:35:15,324
Pozri sa, Popoluška.
Mám tu všetko pre dievky i mládencov.
445
00:35:15,490 --> 00:35:18,160
Ak máš sen, ja ti ho oblečiem.
446
00:35:18,410 --> 00:35:21,371
Dior, 1955, nádhera.
447
00:35:24,291 --> 00:35:27,085
Chanel, 1950. Jarná kolekcia.
448
00:35:27,252 --> 00:35:29,755
Aha, vyznáš sa.
449
00:35:29,922 --> 00:35:33,008
My budeme skvelí kamoši, Artie.
450
00:35:33,175 --> 00:35:37,137
Barónka, 1965, vo výklade. Zimná kolekcia.
451
00:35:37,304 --> 00:35:38,931
Všimla som si.
452
00:35:49,107 --> 00:35:51,151
Ufúľaná, dones mi obed.
453
00:35:51,318 --> 00:35:53,320
Sójový losos, rizoto s citrónom,
454
00:35:53,487 --> 00:35:56,365
uhorka nakrájaná
na 5 cm diagonály široké 3 mm,
455
00:35:56,532 --> 00:35:59,993
posypané 7 lístkami vňate,
krájanými, nie trhanými.
456
00:36:01,537 --> 00:36:02,538
Dobre.
457
00:36:05,290 --> 00:36:08,210
Za obchodné domy ponúkajúce váš sortiment
458
00:36:08,377 --> 00:36:12,047
vám chceme predniesť dôležité informácie.
459
00:36:12,297 --> 00:36:13,173
Spätnú väzbu.
460
00:36:13,382 --> 00:36:15,676
Výborne. Začnem ja, dobre?
461
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Moja spätná väzba.
462
00:36:20,722 --> 00:36:24,226
Vy ste malý, tučný, páchnete ako sardela,
463
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
ste farboslepý, ale nepriznáte si to.
464
00:36:28,480 --> 00:36:30,524
Vy máte nezodpovedný prístup.
465
00:36:30,691 --> 00:36:33,986
Výnosy vám klesli o 15 %,
počet zákazníkov o 12,5.
466
00:36:34,152 --> 00:36:35,779
Urobila som si prieskum.
467
00:36:35,946 --> 00:36:38,156
Žiadne renovácie od bombardovania.
468
00:36:38,323 --> 00:36:40,826
Ľudia u vás nenájdu šaty
ani plynové masky.
469
00:36:40,993 --> 00:36:44,246
A fondy na prerábku
spreneverujete prevodmi
470
00:36:44,413 --> 00:36:48,208
na švajčiarsky účet číslo 32254766,
471
00:36:48,417 --> 00:36:50,043
ak mám byť presná.
472
00:36:51,545 --> 00:36:53,672
Za mňa toľko. Teraz vy.
473
00:36:54,339 --> 00:36:55,966
Som samé ucho.
474
00:37:02,055 --> 00:37:02,931
Pekný deň.
475
00:37:04,933 --> 00:37:06,268
Idioti.
476
00:37:09,396 --> 00:37:11,315
Obed, teraz.
477
00:37:16,987 --> 00:37:19,323
Konečne niekto schopný.
478
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
A ďalší neschopný. Môj právnik Roger.
479
00:37:24,620 --> 00:37:27,080
Hoci viac hrá na klavíri
v zapľuvanom bare,
480
00:37:27,247 --> 00:37:29,082
je dobrý právnik.
481
00:37:29,917 --> 00:37:30,834
Ahoj.
482
00:37:31,001 --> 00:37:32,044
Ahoj.
483
00:37:32,711 --> 00:37:34,129
Klavír je fajn.
484
00:37:34,338 --> 00:37:35,297
Áno.
485
00:37:35,464 --> 00:37:38,383
Dám si deväť minút šlofíka.
Estella, zabaľ mi obed.
486
00:37:48,685 --> 00:37:50,437
Hodila by sa podšívka.
487
00:37:51,230 --> 00:37:55,150
Použime tyl, aby sme dodali objem.
488
00:37:58,654 --> 00:38:00,447
To som práve povedala.
489
00:38:10,541 --> 00:38:11,792
Barónka.
490
00:38:14,545 --> 00:38:16,421
Pohni, Estella.
491
00:38:25,347 --> 00:38:26,723
Šperky.
492
00:38:27,641 --> 00:38:31,061
Estella, živôtik nech je tenký...
493
00:38:32,938 --> 00:38:33,856
ako prútik.
494
00:38:43,949 --> 00:38:47,744
Estella, je ako prútik?
495
00:38:56,837 --> 00:38:59,673
Dobre, ako vyzerám?
496
00:38:59,840 --> 00:39:01,925
- Úchvatne.
- To viem.
497
00:39:02,426 --> 00:39:03,051
Ukáž.
498
00:39:08,140 --> 00:39:09,349
Ako by si to urobila?
499
00:39:23,572 --> 00:39:25,032
Myslím, že si...
500
00:39:27,117 --> 00:39:28,911
niečo.
501
00:39:29,912 --> 00:39:31,288
{\an8}Poď.
502
00:39:41,048 --> 00:39:42,341
To som nakreslila ja.
503
00:39:43,842 --> 00:39:46,595
Podľa Barónky som niečo.
504
00:39:47,137 --> 00:39:48,639
To je asi dobre.
505
00:39:50,557 --> 00:39:54,728
Všetko ide skvele, mami.
506
00:39:57,105 --> 00:40:00,025
Naozaj sa snažím byť taká,
akú si ma chcela.
507
00:40:00,400 --> 00:40:03,529
Väčšinou mi to ide.
508
00:40:05,197 --> 00:40:07,324
Keby si tu bola a videla to.
509
00:40:11,119 --> 00:40:13,664
Niečo mi na tom nesedí,
510
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
a ja dám na svoje inštinkty.
511
00:40:16,792 --> 00:40:21,421
Myslím si, že keby ste zúžili siluetu...
512
00:40:21,588 --> 00:40:23,674
Takže ty si myslíš?
513
00:40:23,841 --> 00:40:25,551
Je to tak lepšie.
514
00:40:26,718 --> 00:40:28,011
Naozaj je.
515
00:40:37,521 --> 00:40:38,939
Váš náhrdelník.
516
00:40:41,233 --> 00:40:44,278
Rodinné dedičstvo.
Kedysi nám ho ukradla slúžka.
517
00:40:44,444 --> 00:40:45,320
To nie je pravda.
518
00:40:49,908 --> 00:40:50,909
Prepáčte.
519
00:40:51,743 --> 00:40:54,371
Netrafila som správny tón.
520
00:40:55,038 --> 00:40:59,168
"To snáď nie je pravda!"
Pracovala pre vás?
521
00:41:00,043 --> 00:41:01,587
Kedysi. Pred rokmi.
522
00:41:02,504 --> 00:41:03,881
Ukradla ho...
523
00:41:04,673 --> 00:41:06,550
a ešte sa vrátila, a potom
524
00:41:06,842 --> 00:41:08,552
spadla z útesu a zomrela.
525
00:41:09,011 --> 00:41:10,429
Príšerné.
526
00:41:10,888 --> 00:41:12,472
Áno, počas zimného bálu,
527
00:41:12,639 --> 00:41:15,309
a jej smrť ho úplne zatienila.
528
00:41:16,310 --> 00:41:18,020
Deväťminútový šlofík.
529
00:41:19,438 --> 00:41:20,606
Kto bola tá žena?
530
00:41:23,483 --> 00:41:25,235
O ňu v tom príbehu nejde.
531
00:41:25,402 --> 00:41:27,988
Ide o to, aké mám šťastie, ale mala decko.
532
00:41:28,155 --> 00:41:31,909
Vraj zázračné, výnimočné, bla, bla, bla.
533
00:41:32,075 --> 00:41:34,870
Vlastne ma len vydierala.
534
00:41:38,749 --> 00:41:43,045
Možno... Možno len svoje dieťa milovala.
535
00:41:43,212 --> 00:41:48,008
Možno sa mala postarať o jediného človeka
a totálne to pokašlala.
536
00:42:07,528 --> 00:42:08,487
Počúvam.
537
00:42:08,654 --> 00:42:10,948
Barónka, máme schôdzku v Ritzi.
538
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
Prekristapána.
539
00:42:18,288 --> 00:42:20,040
Náhrdelník. Roger, topánky.
540
00:42:22,125 --> 00:42:23,627
Nechytaj mi členok.
541
00:42:23,794 --> 00:42:24,920
Pardon. Už to je.
542
00:42:25,087 --> 00:42:26,088
Poďme.
543
00:42:37,099 --> 00:42:40,310
Mama to totálne nepokašlala, to ja.
544
00:42:41,270 --> 00:42:43,522
A nemienila som ju znova sklamať.
545
00:42:44,231 --> 00:42:47,818
Vravel som, vždycky ide sem.
546
00:42:50,487 --> 00:42:51,738
Hej.
547
00:42:53,991 --> 00:42:55,200
Si v poriadku?
548
00:42:56,785 --> 00:42:58,412
Nazvala mamu zlodejkou.
549
00:42:59,454 --> 00:43:00,789
A nanič matkou.
550
00:43:01,832 --> 00:43:04,543
Čože? Tvoju mamu? Ona ju poznala?
551
00:43:04,710 --> 00:43:07,588
Ukázalo sa, že sme vtedy
vtrhli na jej ples.
552
00:43:08,213 --> 00:43:10,132
Mama pre ňu kedysi pracovala.
553
00:43:11,550 --> 00:43:14,678
Na úteku som stratila náhrdelník.
Ona ho našla.
554
00:43:16,471 --> 00:43:19,725
Je môj. Vezmem si ho späť.
555
00:43:19,892 --> 00:43:21,393
- Vezmeš...
- Ukradnem.
556
00:43:21,560 --> 00:43:22,436
Hej.
557
00:43:22,603 --> 00:43:26,940
Dámy a páni, na totok sme mali zálusk.
558
00:43:29,651 --> 00:43:33,697
Odpočet do Čiernobieleho bálu
559
00:43:33,864 --> 00:43:37,117
Urobíme to na jej Čiernobielom bále.
560
00:43:37,284 --> 00:43:41,121
Naša najväčšia prácička. Horác, počúvaj.
561
00:43:41,830 --> 00:43:43,874
Musíme poznať ich zabezpečenie.
562
00:43:44,416 --> 00:43:47,586
Šlofík, deväť minút.
563
00:43:51,715 --> 00:43:53,008
Kde sú kamery.
564
00:43:54,885 --> 00:43:56,345
Kde stoja strážnici.
565
00:43:58,805 --> 00:44:00,807
Aké sú rozpisy.
566
00:44:02,476 --> 00:44:05,687
Musíme poznať každý detail a slepé miesto.
567
00:44:35,300 --> 00:44:38,679
Okej, toalety sú naľavo a potom rovno.
568
00:44:38,846 --> 00:44:40,180
Ďakujem.
569
00:44:52,943 --> 00:44:58,031
Potom musíme zneškodniť
bezpečnostný systém, obísť kamery,
570
00:44:58,198 --> 00:45:00,576
otvoriť trezor a ukradnúť náhrdelník
571
00:45:01,702 --> 00:45:04,079
počas najväčšieho večierka sezóny.
572
00:45:04,413 --> 00:45:07,040
Pri toľkých ľuďoch bude mať jej ochranka
573
00:45:07,249 --> 00:45:10,294
plné ruky práce,
takže odvedieme jej pozornosť
574
00:45:10,460 --> 00:45:12,421
a ja získam kľúč od trezora.
575
00:45:12,588 --> 00:45:14,298
A ako odvedieme pozornosť?
576
00:45:14,965 --> 00:45:18,218
Zistila som, že ženy,
ktoré urazia jej jemnocit,
577
00:45:18,385 --> 00:45:19,928
{\an8}rada vyhadzuje z akcií.
578
00:45:20,262 --> 00:45:22,973
Staré ženy. Ženy v zlatom.
579
00:45:23,473 --> 00:45:24,850
Smutné ženy.
580
00:45:25,017 --> 00:45:26,518
Ženy s pudlami.
581
00:45:26,852 --> 00:45:30,022
Ale aj úchvatne oblečené,
ktoré jej ukradnú pozornosť.
582
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
Nejakú overenú starinku?
583
00:45:32,566 --> 00:45:35,194
Nie. Horác. Ja odvediem pozornosť.
584
00:45:35,360 --> 00:45:36,737
Dobre.
585
00:45:37,279 --> 00:45:40,782
Veď spôsobiť rozruch na gala večierku
je moja špecialita.
586
00:45:41,700 --> 00:45:44,369
No, ja neviem. Má to háčik...
587
00:45:44,536 --> 00:45:45,787
Nespozná ťa?
588
00:45:45,954 --> 00:45:47,122
Dobrá pripomienka.
589
00:45:47,289 --> 00:45:48,290
- Veru.
- A ak áno,
590
00:45:48,457 --> 00:45:49,499
neprídeš o prácu?
591
00:45:49,666 --> 00:45:50,626
To nie je v pláne.
592
00:45:50,792 --> 00:45:52,461
- Tú prácu miluješ.
- Myslíš?
593
00:45:52,628 --> 00:45:53,629
Vidí, že máš talent.
594
00:45:54,004 --> 00:45:55,088
Áno, áno.
595
00:45:55,464 --> 00:45:58,967
Tak možno... ten náhrdelník nepotrebuješ.
596
00:45:59,134 --> 00:46:00,385
Možno...
597
00:46:00,552 --> 00:46:02,346
Ale no tak. O ten nám ide.
598
00:46:02,513 --> 00:46:04,389
- Je to len náhrdelník.
- Je môj!
599
00:46:07,559 --> 00:46:08,852
Ona je šéfka.
600
00:46:11,813 --> 00:46:12,898
Ale máš pravdu.
601
00:46:14,691 --> 00:46:17,069
Áno. Spozná ma.
602
00:46:18,612 --> 00:46:20,447
Takže Estella tam nemôže...
603
00:46:23,700 --> 00:46:25,702
ale poznám niekoho, kto áno.
604
00:46:32,584 --> 00:46:35,045
DERATIZÁTOR
605
00:46:38,131 --> 00:46:39,591
Tak poďme na to.
606
00:46:39,758 --> 00:46:41,969
Áno, poďme niekomu pokaziť deň.
607
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
Myslíš Barónku?
608
00:46:45,514 --> 00:46:47,808
Samozrejme, že myslím Barónku.
609
00:46:47,975 --> 00:46:48,809
Dobre.
610
00:46:48,976 --> 00:46:49,893
Čo si myslel ty?
611
00:46:50,102 --> 00:46:51,103
Ty že "niekomu".
612
00:46:51,270 --> 00:46:53,605
- To môže byť hocikto...
- Poďme už.
613
00:47:10,455 --> 00:47:12,249
Dnes nie, synak.
614
00:47:13,292 --> 00:47:15,711
Vieš ty čo? Že vraj je to naliehavé.
615
00:47:15,878 --> 00:47:17,462
Máme uzavretú spoločnosť.
616
00:47:20,799 --> 00:47:24,761
Tie potvory, s ktorými ja pracujem,
nečakajú na pozvanie.
617
00:47:25,220 --> 00:47:28,098
Tie sa pozvú ďalej samy,
hryzú snobov do zadku,
618
00:47:28,265 --> 00:47:31,185
tí potom majú penu kolo huby, gúľajú očami
619
00:47:31,351 --> 00:47:32,769
a potom zgegnú.
620
00:47:37,107 --> 00:47:39,276
Krásny príbeh. Až mi ušla slza.
621
00:47:39,443 --> 00:47:42,529
Nehýb sa. Nehýb.
622
00:47:43,572 --> 00:47:46,033
Hlavne sa neotáčaj.
623
00:47:50,495 --> 00:47:53,290
Nestoj ako stĺp! Choď ho chytiť!
624
00:47:53,457 --> 00:47:56,210
Šak som vravel, neotáčaj sa.
A umy si ruky.
625
00:47:56,752 --> 00:48:00,797
To je potkan, čo? Veľký jak pes.
Ale je to potkan.
626
00:48:34,081 --> 00:48:36,667
Slečna Anita Darlingová.
627
00:48:36,834 --> 00:48:38,168
Barónka.
628
00:48:38,544 --> 00:48:41,046
Ďakujem, že je tu Klebetník exkluzívne.
629
00:48:41,213 --> 00:48:45,717
A predsa ste nevďačne porušili
predpísané oblečenie.
630
00:48:48,554 --> 00:48:50,722
Žiadne farby.
631
00:48:50,889 --> 00:48:53,934
Asi mi vytieklo pero.
Je to môj pracovný nástroj.
632
00:48:54,101 --> 00:48:57,145
Nikoho nezaujíma, čo napíšete.
633
00:48:57,312 --> 00:48:59,523
Len to, ako ja vyzerám.
634
00:49:06,572 --> 00:49:07,906
Vyzeráte oslnivo.
635
00:49:08,156 --> 00:49:10,951
Opäť si ma nedocenil, ako zvyčajne.
636
00:49:19,001 --> 00:49:20,335
Pripime si
637
00:49:21,211 --> 00:49:22,004
na mňa.
638
00:49:23,881 --> 00:49:24,631
Na Barónku!
639
00:49:37,561 --> 00:49:39,354
Máte oheň?
640
00:49:57,956 --> 00:49:59,291
Chyťte ju.
641
00:50:02,961 --> 00:50:04,421
Poď, Žmurko.
642
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
Som trolinku nervózny.
643
00:50:12,262 --> 00:50:13,347
Nemusíme robiť scény.
644
00:50:13,514 --> 00:50:15,182
Ale áno, musíme.
645
00:50:20,437 --> 00:50:22,731
Moja ruka. Asi ju mám zlomenú.
646
00:50:23,232 --> 00:50:24,608
Je tu lekár?
647
00:50:27,152 --> 00:50:28,779
Tak nič, v poriadku.
648
00:50:28,946 --> 00:50:31,532
A všimnite si, že to robím na podpätkoch.
649
00:50:42,960 --> 00:50:45,504
Potkaniar! Pozor! Vidia ťa na kamerách.
650
00:50:45,671 --> 00:50:46,588
Čo?
651
00:50:52,177 --> 00:50:56,223
Je vás šesť, takže určite vyhráte,
652
00:50:56,390 --> 00:51:00,477
ale prví dvaja to ešte pekne schytajú.
653
00:51:00,644 --> 00:51:02,771
Prejdime na plán B.
654
00:51:05,357 --> 00:51:06,316
Nie, nie!
655
00:51:08,610 --> 00:51:09,945
Pozrime sa na tohto!
656
00:51:17,578 --> 00:51:19,204
Heš! Moje káble!
657
00:51:20,330 --> 00:51:22,833
Tak si vyberte, kto to bude.
658
00:51:23,542 --> 00:51:25,002
A máme ťa.
659
00:51:25,669 --> 00:51:26,670
Nie, nie.
660
00:51:27,629 --> 00:51:30,674
Ty hnusná potvora.
Nemyslím to tak, Žmurko.
661
00:51:35,262 --> 00:51:36,805
Dobre, sme v suchu.
662
00:51:39,308 --> 00:51:40,434
Och, prepáčte.
663
00:51:41,602 --> 00:51:43,520
Počkaj! Ešte sme nezačali, drahý.
664
00:51:45,314 --> 00:51:47,065
Už sú dvaja? Nepočítam to.
665
00:51:51,737 --> 00:51:53,906
Prekristapána, priveď ju.
666
00:51:55,949 --> 00:51:58,160
Pst, máš byť mŕtvy.
667
00:51:58,327 --> 00:51:59,953
To trochu bolí.
668
00:52:09,755 --> 00:52:11,423
Nie je tu čo vidieť.
669
00:52:17,513 --> 00:52:18,931
Horác, ako ti to ide?
670
00:52:19,097 --> 00:52:20,307
Ako? No...
671
00:52:23,393 --> 00:52:24,520
No, asi zle.
672
00:52:27,814 --> 00:52:29,358
Ale nie.
673
00:52:30,234 --> 00:52:33,111
Kto si? Vyzeráš povedome.
674
00:52:34,863 --> 00:52:38,075
Vyzerám úžasne.
Neviem, či aj povedome, drahá.
675
00:52:38,408 --> 00:52:40,160
Tie vlasy sú skutočné?
676
00:52:40,327 --> 00:52:43,664
Čiernobiely bál. Chcem zapôsobiť.
677
00:52:46,917 --> 00:52:48,961
Dobre. Ako sa voláš?
678
00:52:51,505 --> 00:52:52,506
Cruella.
679
00:52:55,092 --> 00:52:57,928
Fakt úžasné. Toto si navrhla ty?
680
00:52:58,095 --> 00:53:01,723
Vlastne vy. Kolekcia 1965.
681
00:53:01,890 --> 00:53:03,559
Nečudo, že sa mi páčia.
682
00:53:03,725 --> 00:53:04,726
Vylepšila som ich.
683
00:53:06,478 --> 00:53:09,398
Sadni si. Trvám na tom.
684
00:53:09,565 --> 00:53:13,777
Zaujala si ma, to sa mi nestáva.
685
00:53:28,458 --> 00:53:30,377
Áno. Nie sú prekrásni?
686
00:53:31,545 --> 00:53:33,046
A brutálni.
687
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
Moja obľúbená kombinácia.
688
00:53:45,517 --> 00:53:49,479
Čo chceš? Lebo očividne
ti išlo o moju pozornosť.
689
00:53:52,816 --> 00:53:54,401
Chcem byť ako vy.
690
00:53:55,402 --> 00:53:57,779
Ste mocná žena.
691
00:54:08,832 --> 00:54:10,375
Dám ti radu.
692
00:54:10,542 --> 00:54:14,213
Ak musíš o moci hovoriť, nemáš ju.
693
00:54:15,005 --> 00:54:17,925
Nemám, preto o nej hovorím a preto som tu.
694
00:54:18,091 --> 00:54:20,385
Mám to vysvetliť alebo to chápete?
695
00:54:23,305 --> 00:54:24,431
Si zábavná.
696
00:54:24,598 --> 00:54:28,018
Nielen potkany. Aj myši, plazy...
697
00:54:30,395 --> 00:54:34,066
Mývaly. Celá kopa hnusných...
698
00:54:36,568 --> 00:54:38,362
To je dáky kríženec.
699
00:54:43,408 --> 00:54:44,493
Odkiaľ si?
700
00:54:45,994 --> 00:54:47,246
No...
701
00:54:48,830 --> 00:54:49,998
Zo...
702
00:54:51,625 --> 00:54:53,544
severu. Tak trochu.
703
00:54:56,129 --> 00:55:00,008
Trochu z juhu na severe,
vlastne je to na západe.
704
00:55:00,175 --> 00:55:02,469
Stačí. Dobre sme sa porozprávali,
705
00:55:02,636 --> 00:55:06,723
ale teraz ťa už dám zavrieť za...
706
00:55:07,432 --> 00:55:08,767
nepovolený vstup.
707
00:55:12,104 --> 00:55:13,105
To je potkan?
708
00:55:20,821 --> 00:55:23,115
Dajte ho preč! Heš, heš!
709
00:55:24,658 --> 00:55:25,826
Ukradli mi náhrdelník!
710
00:55:26,743 --> 00:55:27,619
Majte sa!
711
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Tomu vravím párty!
712
00:55:41,341 --> 00:55:43,969
Ten pes! Stoj! Zlodej!
713
00:56:27,930 --> 00:56:30,057
Ty si najsmelejší potkan na svete.
714
00:56:36,813 --> 00:56:38,398
To potrebujeme!
715
00:56:49,701 --> 00:56:51,411
Dúfajme, že máme plán C.
716
00:56:51,578 --> 00:56:52,663
Čo je plán C?
717
00:56:52,829 --> 00:56:54,540
Myslel som, či máme plán C?
718
00:56:54,706 --> 00:56:55,707
Hej, ale...
719
00:56:57,668 --> 00:56:58,544
Nastúpte!
720
00:56:59,002 --> 00:56:59,837
Áno.
721
00:57:00,462 --> 00:57:02,214
Pohni! Šak si pes!
722
00:57:09,930 --> 00:57:11,056
Ty vieš šoférovať?
723
00:57:15,602 --> 00:57:16,478
Neviem.
724
00:57:17,020 --> 00:57:18,105
Bacha, auto!
725
00:57:29,157 --> 00:57:31,451
Dobre. Zastav!
726
00:57:37,624 --> 00:57:39,209
Čo sa deje?
727
00:57:39,376 --> 00:57:42,838
Čo robíš? Kam ide?
728
00:57:54,516 --> 00:57:56,059
Barónka mi zabila mamu.
729
00:57:56,560 --> 00:57:57,895
Čože? Ako to myslíš?
730
00:57:58,061 --> 00:58:00,814
Píšťalkou poslala na ňu psy, ona...
731
00:58:02,649 --> 00:58:03,817
Nebola to moja vina.
732
00:58:05,277 --> 00:58:06,945
Ona ju zabila.
733
00:58:07,487 --> 00:58:09,156
Akoby bola nič.
734
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
To je sila.
735
00:58:23,587 --> 00:58:26,423
Vraj existuje päť fáz zármutku.
736
00:58:27,925 --> 00:58:32,554
Popieranie, hnev, vyjednávanie,
depresia a prijatie.
737
00:58:35,599 --> 00:58:37,726
Rada by som pridala ďalšiu.
738
00:58:39,978 --> 00:58:41,271
Pomsta.
739
00:58:42,773 --> 00:58:44,233
Mali by sme zaliezť.
740
00:58:45,025 --> 00:58:46,151
Hej.
741
00:58:46,318 --> 00:58:48,237
Včera sme to prehnali.
742
00:58:48,403 --> 00:58:51,365
Myslíš? Zletel som do torty.
743
00:58:59,998 --> 00:59:01,208
Ránko, chlapci.
744
00:59:01,375 --> 00:59:02,668
Ránko.
745
00:59:09,758 --> 00:59:11,552
Takže, začnime.
746
00:59:13,220 --> 00:59:14,513
Nezabiješ ju, však?
747
00:59:15,264 --> 00:59:18,141
Nie je to súčasť plánu,
ale možno ho prispôsobíme.
748
00:59:18,308 --> 00:59:19,351
To znamená nie?
749
00:59:19,518 --> 00:59:23,230
Ak chceš, tak áno. A teraz náhrdelník.
750
00:59:23,397 --> 00:59:24,940
Zožral ho dalmatínec.
751
00:59:25,107 --> 00:59:27,651
Neviem ktorý,
takže unesiete všetkých troch.
752
00:59:27,818 --> 00:59:29,736
Aha. Prepáč, spomaľ. Čože?
753
00:59:29,903 --> 00:59:32,489
Drahý, ak sa budem musieť opakovať,
754
00:59:32,656 --> 00:59:34,283
tak to nebude fungovať.
755
00:59:35,492 --> 00:59:36,952
Už tak nehovor. Je po akcii.
756
00:59:38,370 --> 00:59:40,789
Náhrdelník vošiel jedným koncom.
757
00:59:40,956 --> 00:59:44,126
Vyjde druhým. Tak to funguje.
758
00:59:45,294 --> 00:59:48,755
A čo raňajky? Ktoré ležia na zemi.
759
00:59:48,922 --> 00:59:50,549
Čo zvyšok plánu? Kam ideš?
760
00:59:50,716 --> 00:59:52,217
Základné info máte.
761
00:59:52,384 --> 00:59:54,011
Ale takto zvyčajne...
762
00:59:55,596 --> 00:59:57,556
- nepracujeme.
- Jaké hrubé.
763
00:59:58,056 --> 01:00:01,185
Ide o jej mamu.
Musíme jej prepáčiť. A pomôcť.
764
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Nevyzerá to moc zábavne.
765
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
- Raňajky na zemi.
- Veď hej.
766
01:00:04,813 --> 01:00:06,565
Poďme po tie psy.
767
01:00:08,859 --> 01:00:11,195
LONDÝNSKE NOVINY
768
01:00:13,530 --> 01:00:16,783
Anita Darlingová, drahá.
769
01:00:22,456 --> 01:00:24,458
Estella, dlho sme sa nevideli.
770
01:00:26,376 --> 01:00:30,631
Obzerala som si ťa na tom večierku
a zrazu mi to došlo.
771
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
To je Estella zo školy.
772
01:00:33,091 --> 01:00:34,551
To nie je Estella.
773
01:00:35,344 --> 01:00:37,262
Tá je minulosť.
774
01:00:37,429 --> 01:00:39,223
Som Cruella.
775
01:00:42,100 --> 01:00:47,773
Takže chodíš na večierky,
fotíš a píšeš klebety?
776
01:00:47,940 --> 01:00:49,066
To je tvoja práca?
777
01:00:49,566 --> 01:00:51,944
Áno. Ale nie je to až taká zábava.
778
01:00:52,110 --> 01:00:55,447
Nevyzerá to zábavne. Ale užitočne.
779
01:01:00,953 --> 01:01:02,704
Chcem založiť vlastnú značku.
780
01:01:04,289 --> 01:01:07,125
Čo keby sme spolupracovali
a urobili rozruch
781
01:01:07,292 --> 01:01:11,755
pre tvoj plátok, ktorý
zapĺňaš tou starou megerou?
782
01:01:14,174 --> 01:01:15,884
Máš tú iskru v oku.
783
01:01:16,718 --> 01:01:17,845
Akú iskru?
784
01:01:18,846 --> 01:01:21,682
Začína sa mi vybavovať,
785
01:01:21,849 --> 01:01:23,517
že máš aj bláznivú stránku.
786
01:01:27,563 --> 01:01:30,315
Takže si spomínaš, aká to bola zábava?
787
01:01:33,443 --> 01:01:37,197
A teraz mi pomôžeš
dať na známosť, kto som.
788
01:01:49,251 --> 01:01:52,713
Všimol si si, že niektorí
psíčkari vyzerajú jak ich psy?
789
01:01:54,089 --> 01:01:55,799
Nie. Vôbec nikdy.
790
01:01:57,593 --> 01:01:58,510
A čo teraz?
791
01:01:58,677 --> 01:02:00,679
Horác, buď trochu profesionálny.
792
01:02:00,846 --> 01:02:01,847
Máme tu prácu.
793
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Žmurko je milý psík.
Neviem, či toto vyjde.
794
01:02:04,933 --> 01:02:06,351
Vyjde.
795
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Pamätaj, Žmurko, zavetria strach.
796
01:02:19,448 --> 01:02:21,700
Zostaň, Džingis.
797
01:02:26,163 --> 01:02:27,164
PSÍ SALÓN
798
01:02:35,172 --> 01:02:36,340
Hej!
799
01:02:37,799 --> 01:02:39,176
Vravel som, že to vyjde.
800
01:02:40,135 --> 01:02:42,513
Jak môže niekto nemilovať tento ksicht?
801
01:02:52,314 --> 01:02:53,524
Čiernobiely bál
802
01:02:54,775 --> 01:02:55,651
To si ty.
803
01:02:56,193 --> 01:02:59,321
Som. A ty o mne čítaš.
804
01:02:59,488 --> 01:03:01,156
A ty si v mojom obchode.
805
01:03:02,157 --> 01:03:05,452
To som ja, Estella.
806
01:03:05,827 --> 01:03:11,792
Páni. No ale toto. Vyzeráš úchvatne.
807
01:03:13,794 --> 01:03:15,754
A je okolo teba haló.
808
01:03:16,505 --> 01:03:21,093
Len začínam, drahý. A potrebujem pomoc.
809
01:03:21,260 --> 01:03:23,929
Chcem robiť umenie, Artie,
810
01:03:24,972 --> 01:03:28,100
a chcem robiť problémy. Pridáš sa?
811
01:03:28,475 --> 01:03:30,102
Milujem problémy.
812
01:03:31,311 --> 01:03:33,564
Nie som nepriateľ! Prestaň!
813
01:03:33,730 --> 01:03:36,400
Hej, hej! Nič sa nedeje.
814
01:03:36,567 --> 01:03:39,319
Hej! Prestaň! Dosť!
815
01:03:39,486 --> 01:03:40,696
Prestaň!
816
01:03:40,863 --> 01:03:43,240
No tak! Tie sú neni vaše!
817
01:03:47,703 --> 01:03:49,663
Máte ich.
818
01:03:49,830 --> 01:03:52,374
Artie, chlapci. Chlapci, Artie.
819
01:03:52,541 --> 01:03:56,044
Artie bude pracovať dolu. Vyzná sa v móde.
820
01:03:56,211 --> 01:03:57,212
Sú agresívne.
821
01:03:57,379 --> 01:04:01,175
Kŕmte ich, berte von,
získajte ten náhrdelník.
822
01:04:01,341 --> 01:04:04,178
Ty s nimi nemôžeš chodiť? Šak sme tím.
823
01:04:04,344 --> 01:04:05,721
Ste imbecili. Choď už!
824
01:04:05,888 --> 01:04:09,099
Nie, nie, tak s nami nehovor. Pomáhame ti.
825
01:04:09,266 --> 01:04:10,642
Tak nepomáhajte.
826
01:04:14,354 --> 01:04:16,148
Mamka s ockom sa hádajú.
827
01:04:16,857 --> 01:04:18,317
Ja sa zariadim dole.
828
01:04:18,483 --> 01:04:21,111
Prestaň. Upokoj sa.
829
01:04:23,864 --> 01:04:26,617
Pome, havkáči. Do Regent's Parku.
830
01:04:26,783 --> 01:04:28,160
Len buď trochu milšia.
831
01:04:28,327 --> 01:04:31,455
Nemám čas. Musím pracovať.
Teraz som návrhárka.
832
01:04:31,622 --> 01:04:32,456
Vážne?
833
01:04:33,081 --> 01:04:35,000
Nepriateľov si drž blízko.
834
01:04:35,751 --> 01:04:39,087
Voilà! Cruella bola pridlho zavretá,
835
01:04:39,254 --> 01:04:42,216
teraz môže chodiť na návštevy Estella.
836
01:04:45,260 --> 01:04:48,972
{\an8}Všetci sa mi smejú.
837
01:04:49,139 --> 01:04:52,226
Vraví sa, že aj zlá reklama je reklama.
838
01:04:52,809 --> 01:04:55,562
Hoci sa zamerali skôr na tie potkany.
839
01:04:57,022 --> 01:04:58,732
Všimol si si jej vlasy?
840
01:05:01,026 --> 01:05:04,196
Náhoda. Mladí ľudia ich tak teraz nosia.
841
01:05:06,240 --> 01:05:09,576
Vďaka, John. Ty si fakt obrovská...
842
01:05:11,036 --> 01:05:11,787
pomoc.
843
01:05:11,995 --> 01:05:13,497
Snažím sa.
844
01:05:14,915 --> 01:05:16,917
Čaká ťa. Pohni sa.
845
01:05:17,793 --> 01:05:19,211
No tak.
846
01:05:23,131 --> 01:05:24,383
Tak tu je.
847
01:05:24,550 --> 01:05:26,718
Meškáš. Ber si blok.
848
01:05:28,387 --> 01:05:29,221
Prepáčte.
849
01:05:30,013 --> 01:05:31,431
Fakt o móde.
850
01:05:31,598 --> 01:05:34,601
Vrcholom londýnskeho
módneho roka je jarná kolekcia.
851
01:05:34,768 --> 01:05:35,602
Prepáčte.
852
01:05:38,814 --> 01:05:40,190
Moja jarná kolekcia.
853
01:05:40,858 --> 01:05:44,069
Potrebujem 12 modelov a mám...
854
01:05:45,404 --> 01:05:46,530
Spočítam ich.
855
01:05:50,909 --> 01:05:53,287
Chcela som ju pripraviť o to, čo miluje,
856
01:05:53,453 --> 01:05:54,746
jej biznis...
857
01:05:56,874 --> 01:05:58,000
jej postavenie...
858
01:05:58,166 --> 01:05:59,126
Nula.
859
01:05:59,293 --> 01:06:02,629
Chcem 10 použiteľných modelov
do tretej ráno.
860
01:06:02,796 --> 01:06:04,506
... jej sebavedomie.
861
01:06:06,758 --> 01:06:07,593
Choďte.
862
01:06:10,179 --> 01:06:11,013
Ďakujem.
863
01:06:11,180 --> 01:06:12,723
Vďačnosť je pre slabochov.
864
01:06:14,558 --> 01:06:15,767
Dobrá rada, ďakujem.
865
01:06:15,934 --> 01:06:16,894
Čo som povedala?
866
01:06:17,436 --> 01:06:18,645
Nemám ďakovať.
867
01:06:19,146 --> 01:06:20,439
Chápem. Ďakujem.
868
01:06:20,606 --> 01:06:23,233
- Choď.
- Idem. Ja len...
869
01:06:25,944 --> 01:06:27,070
Akože zmizli psy?
870
01:06:27,738 --> 01:06:29,198
Tak ich nájdite!
871
01:06:33,744 --> 01:06:36,121
Horác. Začína sa zápas.
872
01:06:36,288 --> 01:06:37,414
Zápasy...
873
01:06:38,081 --> 01:06:40,792
To snáď nie! Vy barbari!
874
01:06:40,959 --> 01:06:43,045
Ja tam spávam.
875
01:06:43,212 --> 01:06:45,672
Pozerám zápas, prestaňte.
876
01:06:45,839 --> 01:06:47,883
Aha, fanúšikovia Tottenhamu.
877
01:06:48,300 --> 01:06:50,093
Neni ste až takí barbari.
878
01:06:51,929 --> 01:06:54,264
Dve minúty. Náhrdelník?
879
01:06:54,431 --> 01:06:57,726
Nie. Ale ticho. Začíname.
880
01:06:58,268 --> 01:07:00,896
A ešte: "Vďaka za tú
špinavú prácu, chlapci."
881
01:07:01,063 --> 01:07:03,732
"Nerob si starosti, sme tím."
882
01:07:05,984 --> 01:07:07,027
GALAVEČER
DNES
883
01:07:10,531 --> 01:07:11,865
Barónka! Sem!
884
01:07:34,346 --> 01:07:35,639
BUDÚCNOSŤ
885
01:07:52,364 --> 01:07:53,740
CRUELLA!
JE BUDÚCNOSŤ?
886
01:07:57,744 --> 01:08:00,414
Cruella.
887
01:08:00,831 --> 01:08:03,876
Čo je to vôbec za meno?
Dobre, poriadna konkurencia.
888
01:08:04,042 --> 01:08:06,336
Zničím ju ako mnohé pred ňou.
889
01:08:06,503 --> 01:08:10,674
Nájdite ju. Roger, zisti o nej všetko.
890
01:08:14,136 --> 01:08:17,055
Ja som právnik, nie detektív...
891
01:08:17,221 --> 01:08:18,473
Áno, zistím.
892
01:08:18,640 --> 01:08:20,017
POLÍCIA JE BEZRADNÁ
893
01:08:20,309 --> 01:08:22,060
KDE UDRIE NABUDÚCE?
894
01:08:27,149 --> 01:08:29,067
KTO JE CRUELLA?
895
01:08:36,867 --> 01:08:37,701
KRADNE SCÉNU
896
01:08:39,368 --> 01:08:42,038
BARÓNKA JE MIMO.
CRUELLA VLÁDNE MÓDE
897
01:08:44,707 --> 01:08:46,001
OHURUJE
NA BARÓNKINE NÁKLADY.
898
01:08:46,210 --> 01:08:47,794
{\an8}BARÓNKA, USTÚP
JE TU CRUELLA
899
01:08:47,961 --> 01:08:51,256
{\an8}Nemáme ústredný model.
900
01:08:52,006 --> 01:08:55,928
A táto Cruella je všade.
901
01:08:57,261 --> 01:08:58,805
Chcem nápady.
902
01:09:00,349 --> 01:09:02,975
Estella, čo máš?
903
01:09:13,612 --> 01:09:14,904
Vyzeráte rozrušená.
904
01:09:15,197 --> 01:09:18,325
Zmizli mi psy, ukradli mi náhrdelník
905
01:09:18,492 --> 01:09:21,036
a táto mrcha Cruella je...
906
01:09:23,287 --> 01:09:24,872
Musí to byť top prehliadka.
907
01:09:25,040 --> 01:09:28,585
Prinesiem vám uhorku? Tenučké plátky.
908
01:09:32,965 --> 01:09:34,091
Choď.
909
01:09:34,258 --> 01:09:38,554
A pohni tým vyschnutým minimozgom.
910
01:09:38,761 --> 01:09:40,721
Isteže. A ďakujem.
911
01:09:51,817 --> 01:09:55,654
Áno, choďte si na obed, lenivci.
912
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Čo? Hej!
913
01:10:26,560 --> 01:10:29,730
Prekvapila si ma, že sa schovávaš.
914
01:10:30,397 --> 01:10:32,691
Obedovala som na verejnom mieste.
915
01:10:32,858 --> 01:10:34,276
Tá ulička patrí mne.
916
01:10:34,443 --> 01:10:36,528
Vážne? Môžete vlastniť uličku?
917
01:10:37,446 --> 01:10:40,365
Uličky, návrhy, ľudí, ich duše.
918
01:10:42,201 --> 01:10:43,869
Prečítaj si zmluvu.
919
01:10:50,375 --> 01:10:53,170
Asi som našla ústredný model.
920
01:10:54,546 --> 01:10:55,881
Páči sa ti?
921
01:10:58,550 --> 01:11:00,427
KTO JE CRUELLA?
922
01:11:00,802 --> 01:11:01,762
{\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ
923
01:11:01,929 --> 01:11:03,013
{\an8}JE TO CRUELLA?
924
01:11:39,216 --> 01:11:42,469
{\an8}CRUELLA JE ZÁHADA
POLÍCIA NEMÁ STOPY
925
01:11:44,179 --> 01:11:46,390
JE TU CRUELLA
926
01:11:46,557 --> 01:11:48,517
{\an8}Ukradla šou
927
01:11:49,142 --> 01:11:52,062
Musíme ju zažalovať za hanobenie,
928
01:11:52,229 --> 01:11:54,690
falošné uväznenie, vandalizmus. Niečo.
929
01:11:54,857 --> 01:11:59,278
Prešiel som si stanovy
a hovoril s políciou
930
01:11:59,444 --> 01:12:02,114
a neviem, či máme právnu cestu...
931
01:12:02,281 --> 01:12:04,449
Na chvíľu sklapni, Roger.
932
01:12:04,616 --> 01:12:05,617
Vážne?
933
01:12:05,784 --> 01:12:07,578
Aby som ťa mohla vyhodiť.
934
01:12:09,162 --> 01:12:10,956
Tak. Vyhadzujem ťa.
935
01:12:11,164 --> 01:12:13,834
Roger ma vinil za to, že ho vyhodili,
936
01:12:14,042 --> 01:12:16,879
ale vyhodili ho, lebo...
937
01:12:17,421 --> 01:12:18,589
je to Roger.
938
01:12:24,261 --> 01:12:26,847
Ceruzka na oči ťa nezachráni,
ty chudiatko.
939
01:12:27,472 --> 01:12:30,559
Ale máš dobré oko na zábery.
940
01:12:30,726 --> 01:12:31,602
Barónka.
941
01:12:31,768 --> 01:12:33,854
Kto je to? Alebo skôr - kde je?
942
01:12:34,396 --> 01:12:35,606
Neviem.
943
01:12:40,861 --> 01:12:42,696
Ty mi klameš do očí?
944
01:12:44,531 --> 01:12:46,241
Nie... ja...
945
01:12:46,408 --> 01:12:47,242
Neplač.
946
01:12:47,743 --> 01:12:48,702
Neplačem.
947
01:12:54,791 --> 01:12:56,168
Budeš.
948
01:13:18,649 --> 01:13:20,108
Máš niečo?
949
01:13:20,275 --> 01:13:21,026
No tak!
950
01:13:21,193 --> 01:13:22,861
- Nič?
- Nič.
951
01:13:23,695 --> 01:13:25,572
Robím si o ňu starosti.
952
01:13:25,739 --> 01:13:27,366
O Estellu?
953
01:13:27,533 --> 01:13:28,700
Hej.
954
01:13:28,867 --> 01:13:30,661
Šak len hrá svoju rolu.
955
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
Ale je hnusná. Neťahaj!
956
01:13:35,582 --> 01:13:37,501
Kde sú koráliky na šaty?
957
01:13:37,668 --> 01:13:41,338
Objednané. Len čakám
na toho blbého doručovateľa.
958
01:13:43,507 --> 01:13:46,468
{\an8}KREHKÉ
DOVOZ Z JUŽNEJ AMERIKY
959
01:13:46,885 --> 01:13:48,720
{\an8}Želá sa dobrý deň, slečinka.
960
01:13:48,887 --> 01:13:50,973
{\an8}Mám tu dáke módne vecičky.
961
01:13:51,932 --> 01:13:54,810
{\an8}Ďakujem, fešácky doručovateľ.
962
01:14:38,145 --> 01:14:39,104
Sú...
963
01:14:40,439 --> 01:14:41,940
Neskutočné.
964
01:14:46,862 --> 01:14:48,447
Znova som to dokázala.
965
01:14:49,531 --> 01:14:51,450
Poďme písať dejiny.
966
01:14:52,201 --> 01:14:55,245
Potrebujem drink. Estella, poďme.
967
01:15:14,014 --> 01:15:15,432
Dajte to sem, prepána.
968
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
Choďte.
969
01:15:27,319 --> 01:15:28,654
Na mňa.
970
01:15:34,034 --> 01:15:36,495
Na koho iného by som si mala pripiť?
971
01:15:38,330 --> 01:15:39,498
Na mňa?
972
01:15:40,374 --> 01:15:42,334
Že som vytvorila ústredný model?
973
01:15:43,001 --> 01:15:44,878
Si užitočná, nič viac.
974
01:15:45,045 --> 01:15:47,756
Len čo nebudeš, si vzduch.
975
01:15:47,923 --> 01:15:49,508
Inšpiratívny prejav.
976
01:15:50,175 --> 01:15:51,468
Ďakujem.
977
01:16:01,728 --> 01:16:05,107
Nemôžeš sa starať o nikoho iného.
978
01:16:05,482 --> 01:16:07,192
Všetci sú len prekážky.
979
01:16:07,818 --> 01:16:10,946
Ak ťa zaujíma, čo chce alebo cíti
prekážka, si mŕtva.
980
01:16:11,113 --> 01:16:12,990
Keby som sa starala o druhých,
981
01:16:13,156 --> 01:16:15,242
skončila by som ako iné skvelé ženy
982
01:16:15,409 --> 01:16:21,582
so šuplíkom plným geniálnych nápadov
a zatrpknutým srdcom.
983
01:16:22,291 --> 01:16:24,751
Máš talent na vlastnú značku.
984
01:16:25,752 --> 01:16:29,423
Otázkou je, či si na to dosť bezohľadná.
985
01:16:35,179 --> 01:16:37,556
Dúfam, že som.
986
01:16:40,684 --> 01:16:43,020
Dobrá odpoveď. Výborne.
987
01:16:45,564 --> 01:16:47,733
Len sa musíme zbaviť tej...
988
01:16:48,734 --> 01:16:50,736
Cruelly, čo myslíš?
989
01:16:53,530 --> 01:16:55,616
Asi ju nenávidíte.
990
01:16:56,617 --> 01:16:58,285
Úprimne?
991
01:16:58,702 --> 01:17:00,120
Som rozpoltená.
992
01:17:00,287 --> 01:17:02,122
Je dobrá.
993
01:17:02,289 --> 01:17:03,457
Odvážna a nadaná.
994
01:17:05,876 --> 01:17:08,295
Ale musím voliť medzi ňou a sebou...
995
01:17:11,924 --> 01:17:14,051
a ja volím seba.
996
01:17:25,062 --> 01:17:27,439
Ten chlap nám to kazí.
997
01:17:28,565 --> 01:17:30,192
Skúsme...
998
01:17:31,443 --> 01:17:32,236
toto.
999
01:17:39,368 --> 01:17:40,953
Vážne?
1000
01:17:42,329 --> 01:17:44,164
Musíme byť dôraznejší.
1001
01:17:50,128 --> 01:17:51,338
Riskuješ.
1002
01:17:52,047 --> 01:17:54,591
Podľa Cruelly musia vedieť,
že sme tu boli.
1003
01:17:55,551 --> 01:17:58,512
To povedala, že?
1004
01:17:59,888 --> 01:18:01,723
Áno, Cruella mi lezie na nervy.
1005
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
Hej.
1006
01:18:27,124 --> 01:18:28,750
Čo sa deje?
1007
01:18:32,254 --> 01:18:33,881
Včera sa sem vlúpala.
1008
01:18:34,548 --> 01:18:35,716
Kto?
1009
01:18:35,883 --> 01:18:37,509
Cruella. Dáva to zmysel.
1010
01:18:38,552 --> 01:18:42,598
Sú to šialene drahé šaty.
Nikdy by si také nemohla dovoliť.
1011
01:18:43,765 --> 01:18:46,643
Ale ona nemá kúska hanby.
1012
01:18:46,810 --> 01:18:51,607
Pokojne ukradne môj model.
Spravila by si to, však, keby si...
1013
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
bola ona?
1014
01:19:17,966 --> 01:19:22,346
Dobrú. Vyspi sa. Zajtra je veľký deň.
1015
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
Buďte slušní, chlapci.
1016
01:19:26,141 --> 01:19:27,142
Dobrú.
1017
01:19:46,912 --> 01:19:48,038
Čo je?
1018
01:19:49,248 --> 01:19:50,249
Chýba mi Estella.
1019
01:19:52,793 --> 01:19:53,836
Gól!
1020
01:19:56,630 --> 01:19:59,091
Bol by z nich parádny kabát.
1021
01:19:59,258 --> 01:20:00,300
Zo psov?
1022
01:20:05,889 --> 01:20:06,807
Žartujem.
1023
01:20:07,975 --> 01:20:11,144
Vieš, čo chýba mne?
Jasper so zmyslom pre humor.
1024
01:20:11,311 --> 01:20:12,312
Jasné.
1025
01:20:12,479 --> 01:20:14,147
Všetci sme zažili zlé veci.
1026
01:20:14,314 --> 01:20:16,567
Ja, on, ty. Ale držali sme spolu.
1027
01:20:16,733 --> 01:20:19,945
Veď nič viac nežiadam.
Je také ťažké podporiť ma?
1028
01:20:20,112 --> 01:20:24,324
Estelle pomôžem hocikedy, ale Cruelle...
1029
01:20:25,158 --> 01:20:26,201
to je des.
1030
01:20:26,368 --> 01:20:29,454
A to si povedal velice jemne.
1031
01:20:29,621 --> 01:20:31,748
Cruella naozaj niečo robí.
1032
01:20:31,915 --> 01:20:33,500
Estella nie.
1033
01:20:33,667 --> 01:20:35,711
A ja mám plno práce.
1034
01:20:35,878 --> 01:20:37,588
Takže ak si skončil...
1035
01:20:40,215 --> 01:20:41,800
A tým vravím, že skončil.
1036
01:21:02,738 --> 01:21:04,198
Môžeš.
1037
01:21:25,594 --> 01:21:29,097
Keď príde Estella, odveď ju ku mne
a zdrž ju tam.
1038
01:21:29,264 --> 01:21:30,265
Dobre.
1039
01:21:31,391 --> 01:21:33,977
Hoci podľa mňa sa mýlite. Nie je to ona.
1040
01:21:34,144 --> 01:21:36,605
Platím ti za názory či za poslušnosť?
1041
01:21:37,147 --> 01:21:38,732
Chcete počuť môj názor?
1042
01:21:41,443 --> 01:21:42,319
Dozriem na to.
1043
01:21:59,294 --> 01:22:00,420
Počúvam.
1044
01:22:01,672 --> 01:22:06,051
Ako to, že zaseknutý?
Hostia už prichádzajú.
1045
01:22:07,553 --> 01:22:10,138
Niečo je so zámkou, madam.
1046
01:22:10,305 --> 01:22:13,141
Urobte, čo treba, a otvorte ho!
1047
01:23:10,032 --> 01:23:11,909
Tá hnusná...
1048
01:23:29,384 --> 01:23:30,969
Dámy a páni,
1049
01:23:31,720 --> 01:23:33,847
predstavujem vám...
1050
01:23:41,939 --> 01:23:43,982
Cruellu!
1051
01:24:17,140 --> 01:24:18,267
Dobrý rytmus.
1052
01:24:21,144 --> 01:24:22,145
Tá muzika.
1053
01:24:53,677 --> 01:24:55,679
Zabila moje psy.
1054
01:24:59,141 --> 01:25:02,769
A ušila z nich kabát.
1055
01:25:24,791 --> 01:25:26,418
Hej! Vypadnite!
1056
01:25:30,714 --> 01:25:33,008
Milé, jak nám poďakovala.
1057
01:25:33,175 --> 01:25:34,718
Je vďačná, však?
1058
01:25:38,680 --> 01:25:39,681
Za to šecko.
1059
01:25:39,848 --> 01:25:42,142
Kde je to uplakané decko z lavičky?
1060
01:25:42,309 --> 01:25:43,435
Preč, parťák.
1061
01:25:46,188 --> 01:25:48,524
Mali sme ju tam nechať.
1062
01:25:56,406 --> 01:25:57,866
Vitajte, madam.
1063
01:25:58,033 --> 01:26:00,035
- Ahoj.
- Čo si želáte?
1064
01:26:01,203 --> 01:26:02,412
- Dvakrát kormu.
- Áno.
1065
01:26:02,579 --> 01:26:04,623
Kuracie tandoori a ryžu.
1066
01:26:04,790 --> 01:26:05,832
Hneď to bude.
1067
01:26:05,999 --> 01:26:09,378
Dnes došlo v Regent's Parku
k módnym nepokojom.
1068
01:26:09,628 --> 01:26:13,757
Cruella, pre jedných návrhárka,
pre druhých vandalka.
1069
01:26:13,924 --> 01:26:18,262
Mnohí sa pýtajú, či je jej kabát
z pravých dalmatíncov.
1070
01:26:18,428 --> 01:26:20,514
Madam, oslavujete?
1071
01:26:20,681 --> 01:26:22,933
Veru áno.
1072
01:26:33,235 --> 01:26:35,654
Kráľovná je mŕtva!
1073
01:26:37,281 --> 01:26:40,367
Nech žije kráľovná!
1074
01:26:47,416 --> 01:26:48,709
Cruella.
1075
01:26:51,211 --> 01:26:52,754
Vy ste vážne psychopatka.
1076
01:26:54,089 --> 01:26:56,258
Milé, že to vravíš.
1077
01:26:57,134 --> 01:26:58,594
Vyzerala si sľubne...
1078
01:26:59,636 --> 01:27:02,890
tak ako Estella.
1079
01:27:03,432 --> 01:27:05,934
Meškám do práce?
1080
01:27:06,685 --> 01:27:08,854
Ozaj, šéfka, ako dopadla prehliadka?
1081
01:27:11,023 --> 01:27:12,274
Toto je medzi nami.
1082
01:27:13,066 --> 01:27:14,401
Pustite tých dvoch,
1083
01:27:14,568 --> 01:27:17,988
aj keď boli takí blbí a dali sa sledovať.
1084
01:27:18,155 --> 01:27:22,367
Áno, pustím. Pôjdu do basy.
1085
01:27:22,534 --> 01:27:23,660
Za čo?
1086
01:27:24,494 --> 01:27:25,454
Za únos psov?
1087
01:27:25,871 --> 01:27:26,997
Za tvoju vraždu.
1088
01:27:29,917 --> 01:27:31,418
Tomu nikto neuverí.
1089
01:27:31,919 --> 01:27:35,214
Prihodím aj tvoju obhorenú mŕtvolu,
1090
01:27:35,380 --> 01:27:38,800
hneď to bude uveriteľnejšie.
1091
01:27:39,676 --> 01:27:40,594
Takmer.
1092
01:27:44,348 --> 01:27:46,183
No tak poď.
1093
01:27:46,350 --> 01:27:47,726
To je pekné.
1094
01:27:49,311 --> 01:27:51,605
Zabijete ma, lebo som vás prekonala?
1095
01:27:53,690 --> 01:27:54,691
Uhm.
1096
01:27:59,863 --> 01:28:01,573
Viem, že ste mi zabili matku.
1097
01:28:01,740 --> 01:28:04,243
Musíš byť konkrétnejšia.
1098
01:28:04,409 --> 01:28:05,786
Čože?
1099
01:28:07,704 --> 01:28:09,581
Koho presne?
1100
01:28:10,165 --> 01:28:12,292
Zúž mi trochu možnosti.
1101
01:28:12,709 --> 01:28:13,710
Na útese.
1102
01:28:14,837 --> 01:28:16,421
Poslali ste na ňu psy.
1103
01:28:17,130 --> 01:28:20,092
Dobre. Teraz už viem.
1104
01:28:20,384 --> 01:28:22,386
Preto si taká naštvaná.
1105
01:28:23,220 --> 01:28:25,514
Preto také scény.
1106
01:28:27,140 --> 01:28:31,311
Zabijem ťa. Aj tvoje psy.
1107
01:28:34,773 --> 01:28:36,066
Čakám.
1108
01:28:40,904 --> 01:28:41,989
Páni...
1109
01:28:44,658 --> 01:28:47,077
pustíte ma na chvíľku?
1110
01:28:47,244 --> 01:28:50,289
No tak. Určite je hrozná šéfka.
1111
01:28:51,999 --> 01:28:53,208
Stačilo.
1112
01:29:05,721 --> 01:29:07,055
Zbohom, Cruella.
1113
01:29:12,853 --> 01:29:13,604
Psy.
1114
01:29:20,235 --> 01:29:21,695
Zlý Džingis.
1115
01:29:21,862 --> 01:29:23,113
Dám tip tlači.
1116
01:29:23,280 --> 01:29:26,491
Nech vedia, že si odišla na vrchole...
1117
01:29:27,784 --> 01:29:28,952
žiarivej kariéry.
1118
01:30:12,287 --> 01:30:13,747
Hore. Tam hore.
1119
01:30:17,960 --> 01:30:20,963
Ustúpte! Nie je to tu bezpečné.
Ustúpte, prosím.
1120
01:30:22,297 --> 01:30:23,632
Mimoriadna správa.
1121
01:30:23,799 --> 01:30:27,427
Cruella, známa ako vyzývateľka
Barónky na módnych mólach,
1122
01:30:27,594 --> 01:30:28,804
v noci zahynula.
1123
01:30:29,012 --> 01:30:30,639
Londýnska provokatérka zomrela.
1124
01:30:30,848 --> 01:30:32,516
Konkurentky Barónka a Cruella...
1125
01:30:32,683 --> 01:30:34,601
Barónkina konkurentka
skončila v plameňoch.
1126
01:30:34,768 --> 01:30:38,355
Cruella, žiarivá hviezda
londýnskej módnej scény,
1127
01:30:38,522 --> 01:30:41,775
v noci tragicky zahynula
pri požiari v sklade.
1128
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
Čože?
1129
01:31:00,919 --> 01:31:01,920
Čaj, slečna Cruella?
1130
01:31:03,338 --> 01:31:04,590
Ako to, že žijem?
1131
01:31:04,756 --> 01:31:07,718
Pretože som vás včas vytiahol z plameňov.
1132
01:31:13,140 --> 01:31:14,641
Niečo pre vás mám.
1133
01:31:22,691 --> 01:31:23,901
Našli ste ho?
1134
01:31:24,067 --> 01:31:25,194
V tom ohni.
1135
01:31:26,737 --> 01:31:30,490
Nebojte sa, bol náležite vyčistený.
1136
01:31:32,284 --> 01:31:33,285
Niečo vám ukážem.
1137
01:31:39,541 --> 01:31:41,210
O tom kľúči som netušila.
1138
01:31:45,297 --> 01:31:46,590
Od čoho je?
1139
01:31:47,257 --> 01:31:48,425
Od tohto.
1140
01:32:03,106 --> 01:32:05,150
{\an8}Rodný list
Estella von Hellman
1141
01:32:05,317 --> 01:32:06,401
{\an8}Barónka von Hellman
1142
01:32:06,568 --> 01:32:07,653
{\an8}Barónka mala dieťa?
1143
01:32:08,529 --> 01:32:09,821
Vás.
1144
01:32:13,742 --> 01:32:15,035
Vysvetlím vám to.
1145
01:32:17,287 --> 01:32:19,581
Barón bol milý pán.
1146
01:32:20,415 --> 01:32:23,293
Zato Barónka je ozajstná narcistka.
1147
01:32:25,546 --> 01:32:27,381
Keď zistila, že je tehotná...
1148
01:32:27,548 --> 01:32:30,259
- Som tehotná.
- ... nebola práve nadšená.
1149
01:32:31,760 --> 01:32:33,262
Barón sa veľmi tešil.
1150
01:32:33,428 --> 01:32:36,223
Až tak, že jej daroval rodinné dedičstvo.
1151
01:32:36,557 --> 01:32:39,226
Náhrdelník si vzala,
ale s vami mala iné plány.
1152
01:32:39,393 --> 01:32:40,143
Dosť.
1153
01:32:41,103 --> 01:32:42,312
Stále hovoríte "vy".
1154
01:32:42,479 --> 01:32:44,606
Ste jej dcéra.
1155
01:32:45,232 --> 01:32:47,067
Bol som pri vašom narodení.
1156
01:32:47,568 --> 01:32:50,279
Barón bol preč,
tak mi rozkázala čosi strašné.
1157
01:32:50,445 --> 01:32:51,488
Vieš, čo máš robiť.
1158
01:32:52,364 --> 01:32:54,449
Bola to diabolská požiadavka.
1159
01:32:54,616 --> 01:32:57,995
Vedel som, že vás musím ochrániť. Ale ako?
1160
01:32:59,037 --> 01:33:02,708
Vtedy som zbadal Catherine,
najmilšiu ženu pod slnkom.
1161
01:33:02,875 --> 01:33:04,376
Zachránila vás.
1162
01:33:05,127 --> 01:33:07,546
Barónka tvrdila, že dieťa zomrelo.
1163
01:33:10,674 --> 01:33:13,677
Baróna to zničilo.
1164
01:33:15,804 --> 01:33:17,097
Tým chcem povedať,
1165
01:33:17,264 --> 01:33:21,101
že ste právoplatnou dedičkou
celého barónovho majetku.
1166
01:33:21,476 --> 01:33:24,771
Sídla, titulu. Všetkého.
1167
01:33:24,938 --> 01:33:27,649
Tá psychopatka nemôže byť moja matka.
1168
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Nie.
1169
01:33:45,918 --> 01:33:46,919
Hej!
1170
01:35:05,664 --> 01:35:07,666
Toto je hrozný zmätok.
1171
01:35:10,794 --> 01:35:12,212
Moja nepriateľka
1172
01:35:13,755 --> 01:35:15,841
je moja rodná matka
1173
01:35:17,384 --> 01:35:21,430
a zabila moju druhú matku.
1174
01:35:25,309 --> 01:35:27,561
Ty si sa vždy bála, však,
1175
01:35:28,187 --> 01:35:32,482
že budem psychopatka...
1176
01:35:33,901 --> 01:35:35,819
ako moja ozajstná matka?
1177
01:35:40,616 --> 01:35:45,621
Už chápem všetko to
"kroť sa, skús sa prispôsobiť".
1178
01:35:47,497 --> 01:35:52,127
Určite si ma chcela láskou zmeniť.
1179
01:36:00,677 --> 01:36:02,054
A ja som sa snažila.
1180
01:36:03,013 --> 01:36:06,808
Naozaj snažila, lebo som ťa...
1181
01:36:08,435 --> 01:36:09,978
ľúbila.
1182
01:36:14,816 --> 01:36:16,401
Ale ide o to, že...
1183
01:36:18,987 --> 01:36:20,239
ja...
1184
01:36:21,615 --> 01:36:25,744
nie som milá Estella...
1185
01:36:27,287 --> 01:36:28,789
aj keď sa snažím.
1186
01:36:31,959 --> 01:36:33,168
Nikdy som nebola.
1187
01:36:39,216 --> 01:36:40,759
Som Cruella...
1188
01:36:43,512 --> 01:36:46,098
od narodenia nadaná,
1189
01:36:47,349 --> 01:36:48,851
zlá...
1190
01:36:50,644 --> 01:36:52,521
a trochu šialená.
1191
01:36:58,026 --> 01:36:59,778
Nie som ako ona.
1192
01:37:03,073 --> 01:37:04,616
Som lepšia.
1193
01:37:07,995 --> 01:37:09,162
Ale už
1194
01:37:10,622 --> 01:37:11,915
musím ísť.
1195
01:37:12,624 --> 01:37:15,669
Musím sa mstiť a musím ničiť.
1196
01:37:25,679 --> 01:37:28,098
Ale ľúbim ťa.
1197
01:37:30,934 --> 01:37:32,436
Najviac.
1198
01:37:41,987 --> 01:37:45,157
Chlapi sú za mrežami, ale máme problém.
1199
01:37:45,324 --> 01:37:47,618
Neplatím vás za problémy.
1200
01:37:47,784 --> 01:37:49,745
Nenašli sme telo.
1201
01:37:49,912 --> 01:37:50,829
Čo tým myslíte?
1202
01:37:50,996 --> 01:37:52,873
Je to v televízii, v rádiu.
1203
01:37:53,040 --> 01:37:55,709
Niekto im dal tip,
1204
01:37:55,876 --> 01:37:57,336
ale nesprávny.
1205
01:38:02,508 --> 01:38:04,134
Ďakujem za váš čas.
1206
01:38:04,301 --> 01:38:06,553
Neschopný ako vždy.
1207
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
Zavadziaš.
1208
01:38:42,631 --> 01:38:44,633
Nemôžem uveriť, že je po nej.
1209
01:38:47,010 --> 01:38:50,055
Vzchop sa. V base nesmieš plakať.
1210
01:38:50,973 --> 01:38:52,224
Hej.
1211
01:38:52,391 --> 01:38:54,101
Spomínajme na Estellu.
1212
01:38:54,268 --> 01:38:55,519
- Estella.
- Estella.
1213
01:38:55,686 --> 01:38:56,728
Neplačem.
1214
01:38:56,895 --> 01:38:58,397
Zabudni na Cruellu.
1215
01:39:12,244 --> 01:39:13,662
Počul si to?
1216
01:39:14,580 --> 01:39:16,373
Dačo som počul.
1217
01:39:44,443 --> 01:39:45,861
Poď sem!
1218
01:39:50,532 --> 01:39:52,701
Vy zostaňte a dozrite na väzňov!
1219
01:40:06,006 --> 01:40:07,007
Čo?
1220
01:40:09,718 --> 01:40:11,053
Žmurko!
1221
01:40:11,220 --> 01:40:12,221
Žmurko!
1222
01:40:13,180 --> 01:40:15,224
Ty si neni upečený!
1223
01:40:16,058 --> 01:40:17,392
Čo má toto...
1224
01:40:17,851 --> 01:40:18,936
Ďakujem.
1225
01:40:19,102 --> 01:40:21,230
Dostaneš pusu rovno na čumák!
1226
01:40:21,396 --> 01:40:22,856
Je mi fuk, kams ho pchal!
1227
01:41:20,622 --> 01:41:21,456
Zveziem vás?
1228
01:41:21,623 --> 01:41:23,667
- Prejdeme sa.
- Ty žiješ!
1229
01:41:23,834 --> 01:41:24,751
Hej!
1230
01:41:24,918 --> 01:41:26,670
Už ma nikto nebude preháňať
1231
01:41:26,837 --> 01:41:28,672
ako psa. Bez urážky, Žmurko.
1232
01:41:28,839 --> 01:41:30,299
Chytia vás poliši.
1233
01:41:30,465 --> 01:41:32,718
Zvládali sme to bez teba aj predtým.
1234
01:41:32,885 --> 01:41:33,802
Presne.
1235
01:41:33,969 --> 01:41:34,928
Raňajky?
1236
01:41:35,095 --> 01:41:37,264
- Áno, bez nej.
- Presne tak.
1237
01:41:37,431 --> 01:41:39,057
Neviem, ako to povedať.
1238
01:41:42,978 --> 01:41:44,771
Barónka je moja pravá matka.
1239
01:41:51,278 --> 01:41:52,988
To mi hlava nebere.
1240
01:41:53,155 --> 01:41:55,115
Tým sa veľa vysvetľuje.
1241
01:41:55,949 --> 01:41:58,535
Chcela sa ma nadobro zbaviť.
1242
01:41:59,703 --> 01:42:02,581
A potom zabila tú najmilšiu ženu,
1243
01:42:02,748 --> 01:42:04,082
aj keď klamárku...
1244
01:42:04,249 --> 01:42:05,667
na celom svete.
1245
01:42:10,964 --> 01:42:13,675
Vďaka za lievance a bláznivý príbeh.
1246
01:42:14,218 --> 01:42:15,260
A veľa šťastia.
1247
01:42:15,928 --> 01:42:17,471
- Zoberem si pár.
- Jasper!
1248
01:42:17,638 --> 01:42:19,473
Ide o život, ona alebo my.
1249
01:42:19,640 --> 01:42:22,601
Ona je vraždiaci maniak, ale ty nie.
1250
01:42:22,768 --> 01:42:25,979
To nevieme, ešte som mladá.
1251
01:42:26,813 --> 01:42:28,065
Vtipné.
1252
01:42:28,232 --> 01:42:29,983
Bolo by, keby si vtipkovala.
1253
01:42:30,150 --> 01:42:30,859
Neni to vtipné.
1254
01:42:31,026 --> 01:42:32,444
Žartujem!
1255
01:42:32,611 --> 01:42:34,905
Pochopte, nemám kam ujsť.
1256
01:42:35,072 --> 01:42:37,783
Našla by ma. Viete, že hej.
1257
01:42:38,242 --> 01:42:39,284
Musíme ju zastaviť.
1258
01:42:43,747 --> 01:42:45,332
Trochu mi šiblo.
1259
01:42:46,458 --> 01:42:47,876
Prepáčte.
1260
01:42:50,420 --> 01:42:52,339
Sme rodina.
1261
01:42:54,842 --> 01:42:56,134
Nikoho iného nemám.
1262
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
- Vytiahla na nás rodinu.
- Áno.
1263
01:43:05,602 --> 01:43:06,436
Zaberá to.
1264
01:43:06,603 --> 01:43:08,647
Dobre, fajn.
1265
01:43:10,566 --> 01:43:11,400
Aký je plán?
1266
01:43:16,822 --> 01:43:19,533
Cez víkend je Barónkin charitatívny ples.
1267
01:43:20,409 --> 01:43:22,744
Potrebujeme adresy a miery hostí.
1268
01:43:22,911 --> 01:43:23,745
Hračka.
1269
01:43:24,079 --> 01:43:25,956
Artieho gang šičiek, samozrejme.
1270
01:43:26,540 --> 01:43:27,541
Toho môžem.
1271
01:43:27,708 --> 01:43:29,418
Čierny plášť, kýble farby.
1272
01:43:29,585 --> 01:43:30,502
Aha.
1273
01:43:30,669 --> 01:43:31,837
Kosticové korzety...
1274
01:43:32,004 --> 01:43:33,463
Nezapíšeme si to?
1275
01:43:35,299 --> 01:43:37,301
Prepáčte. Nečakal som spoločnosť.
1276
01:43:37,634 --> 01:43:39,928
John, to je moja rodina.
1277
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Chvíľu tu zostanú.
1278
01:43:42,055 --> 01:43:43,390
Ahoj.
1279
01:43:44,016 --> 01:43:45,767
Došli lievance.
1280
01:43:46,685 --> 01:43:48,228
Vrahyňa dalmatíncov mŕtva
1281
01:43:57,029 --> 01:43:58,530
Zatvorené.
1282
01:44:01,408 --> 01:44:04,828
Práve o tebe čítam, vrahyňa šteniat.
1283
01:44:04,995 --> 01:44:07,039
Milujem bodky.
1284
01:44:07,497 --> 01:44:08,874
Nezabila si ich.
1285
01:44:09,458 --> 01:44:10,626
Nezabila.
1286
01:44:11,251 --> 01:44:13,170
Ale ľudia potrebujú zloducha.
1287
01:44:13,337 --> 01:44:14,963
Rada zastanem jeho miesto.
1288
01:44:15,172 --> 01:44:16,590
Skvelé.
1289
01:44:18,592 --> 01:44:20,511
Mimochodom, nie si mŕtva?
1290
01:44:20,677 --> 01:44:22,888
Áno. Som.
1291
01:44:23,055 --> 01:44:24,431
Smutné, čo?
1292
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
Ale pomôže mi to.
1293
01:44:27,184 --> 01:44:30,020
Artie, mám plán.
1294
01:44:30,187 --> 01:44:31,563
Pochopiteľne.
1295
01:44:31,730 --> 01:44:33,273
A ty mi s ním pomôžeš.
1296
01:44:33,440 --> 01:44:35,025
Čo za to?
1297
01:44:35,651 --> 01:44:39,404
Úchvatná noc, veľký zmätok a hrozba smrti.
1298
01:44:39,571 --> 01:44:42,658
Beriem, beriem,
tou smrťou si nie som istý.
1299
01:44:42,824 --> 01:44:44,076
Tá nehrozí tebe.
1300
01:44:44,243 --> 01:44:45,410
Skočím si po kabát.
1301
01:44:45,577 --> 01:44:48,997
{\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ
1302
01:44:49,206 --> 01:44:50,707
{\an8}SVET MÓDY
1303
01:44:50,874 --> 01:44:51,959
{\an8}OPLAKÁVA
1304
01:44:52,125 --> 01:44:53,919
{\an8}SMRŤ CRUELLY
1305
01:44:54,086 --> 01:44:59,091
CRUELLINA SMRŤ
"ŠOKOVALA SVET"
1306
01:45:00,175 --> 01:45:03,178
MOĽOVÁ KATASTROFA
1307
01:45:03,345 --> 01:45:05,889
SPAMÄTÁ SA BARÓNKA?
1308
01:45:14,022 --> 01:45:16,024
ZOZNAM KLIENTOV
1309
01:45:16,608 --> 01:45:19,319
{\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ
Anita Darlingová
1310
01:45:20,153 --> 01:45:21,655
{\an8}BARÓNKINE PREDAJE KLESAJÚ
1311
01:45:21,822 --> 01:45:25,075
PREDAJ SA PREPADOL O 27 %
PO JARNOM DEBAKLI
1312
01:45:32,124 --> 01:45:33,625
ZACHRÁNI BARÓNKU
1313
01:45:33,792 --> 01:45:35,419
GALAVEČER?
1314
01:45:36,628 --> 01:45:37,838
Pre mňa?
1315
01:45:38,005 --> 01:45:40,257
JE BARÓNKA OPOZERANÁ?
1316
01:45:42,134 --> 01:45:43,051
SKONČILA BARÓNKA?
1317
01:45:43,218 --> 01:45:43,886
TENTO PLES
1318
01:45:44,052 --> 01:45:44,970
MOŽNO URČÍ
1319
01:45:45,137 --> 01:45:46,597
ĎALŠÍ OSUD BARÓNKINEJ MÓDY?
1320
01:45:46,763 --> 01:45:49,391
Prosím, oblečte si to na pamiatku Cruelly
Barónka
1321
01:45:58,400 --> 01:45:59,526
Ahoj.
1322
01:46:05,490 --> 01:46:06,533
Prepáč.
1323
01:46:10,954 --> 01:46:11,997
Veľký večer.
1324
01:46:12,164 --> 01:46:13,373
Veru.
1325
01:46:14,333 --> 01:46:15,584
Si si tým istá?
1326
01:46:20,797 --> 01:46:22,341
Myslím to vážne.
1327
01:46:22,508 --> 01:46:23,926
A si pri tom zlatý.
1328
01:46:25,385 --> 01:46:26,470
Dobre.
1329
01:46:29,056 --> 01:46:30,057
Viem, že trpíš.
1330
01:46:31,517 --> 01:46:33,227
A viem, že za to môže ona...
1331
01:46:35,395 --> 01:46:37,814
ale keď ju zabiješ, bolesti sa nezbavíš.
1332
01:46:41,818 --> 01:46:43,111
Nezabijem.
1333
01:46:45,197 --> 01:46:46,031
Sľubujem.
1334
01:46:46,198 --> 01:46:47,616
Super, paráda.
1335
01:46:49,701 --> 01:46:51,787
Ibaže by som fakt musela.
1336
01:46:57,584 --> 01:46:58,919
Ďakujem za pomoc.
1337
01:47:00,546 --> 01:47:03,173
Občas ti naozaj neviem povedať nie.
1338
01:47:06,218 --> 01:47:08,178
Aj to mám na tebe rada.
1339
01:47:09,304 --> 01:47:10,556
Vďaka?
1340
01:47:17,145 --> 01:47:19,773
Jak som ho opravil, všimol som si meno.
1341
01:47:19,940 --> 01:47:21,859
Viete, jak sa to auto volá?
1342
01:47:22,901 --> 01:47:24,111
Devil!
1343
01:47:25,404 --> 01:47:26,864
Nie "devil" ako diabol.
1344
01:47:27,698 --> 01:47:28,740
Ale DeVille.
1345
01:47:30,868 --> 01:47:32,369
To sa mi páči.
1346
01:47:36,164 --> 01:47:38,166
Pekne do pozoru.
1347
01:47:38,333 --> 01:47:39,835
Vystrite sa.
1348
01:47:40,002 --> 01:47:40,836
Dobre.
1349
01:47:41,003 --> 01:47:42,004
Je čas.
1350
01:47:56,476 --> 01:48:00,355
Keď som ťa pred rokmi požiadala,
aby si sa o to postaral,
1351
01:48:00,522 --> 01:48:02,608
čo som tým podľa teba myslela?
1352
01:48:03,066 --> 01:48:04,943
Bol som trochu zmätený.
1353
01:48:05,819 --> 01:48:07,863
Nenapadlo mi, že by ste chceli,
1354
01:48:08,030 --> 01:48:10,032
aby som zabil vaše jediné dieťa.
1355
01:48:13,285 --> 01:48:16,830
A ja som myslela, že sa poznáme.
1356
01:48:19,541 --> 01:48:20,667
Takže?
1357
01:48:20,834 --> 01:48:22,836
Za vás dúfam, že ju máte v kabáte.
1358
01:48:23,504 --> 01:48:24,421
Nie, Barónka.
1359
01:48:28,759 --> 01:48:30,135
George, poď sem.
1360
01:48:36,308 --> 01:48:37,184
Večer príde.
1361
01:48:37,351 --> 01:48:38,894
Okamžite ju chytíte.
1362
01:48:39,061 --> 01:48:40,729
Všetci veria, že je mŕtva.
1363
01:48:40,896 --> 01:48:42,773
Nech je to pravda.
1364
01:48:42,981 --> 01:48:45,526
Mám pre ňu prekvapenie.
1365
01:48:45,692 --> 01:48:48,195
Dám jej zásah a zostane ochromená.
1366
01:48:48,987 --> 01:48:49,655
Daj mi to.
1367
01:48:56,119 --> 01:48:57,496
Úžasné.
1368
01:48:59,414 --> 01:49:02,209
To by som robila celý deň!
1369
01:49:03,460 --> 01:49:04,628
Nájdite ju, idioti.
1370
01:49:11,677 --> 01:49:14,888
Prečo som tu jediná schopná?
1371
01:49:16,014 --> 01:49:17,224
Musí to byť únavné.
1372
01:49:19,351 --> 01:49:21,687
Dnes to bude výnimočná noc.
1373
01:49:21,854 --> 01:49:23,605
To by teda mala byť.
1374
01:49:37,786 --> 01:49:40,622
Chlapci, dávajte pozor.
Prichádza prvé auto.
1375
01:49:47,629 --> 01:49:49,298
Dokelu, to je ona.
1376
01:49:53,010 --> 01:49:54,887
No dovoľte.
1377
01:49:55,053 --> 01:49:56,388
Nie je to ona.
1378
01:49:58,640 --> 01:49:59,975
Tu je, tu.
1379
01:50:03,270 --> 01:50:04,688
Ani to nie je ona.
1380
01:50:07,482 --> 01:50:09,443
- Čo si to dovoľujete?
- Pardon.
1381
01:50:09,610 --> 01:50:11,278
Čo sa deje?
1382
01:50:11,862 --> 01:50:14,281
Čas na môj vstup, drahí.
1383
01:50:14,448 --> 01:50:15,949
- Barónka...
- Je tu?
1384
01:50:16,116 --> 01:50:17,492
O to ide, viete...
1385
01:50:20,412 --> 01:50:21,580
Polícia. Želáte si?
1386
01:50:21,747 --> 01:50:24,750
Dnes večer vykradnú Hellmanovo sídlo.
1387
01:50:24,917 --> 01:50:26,585
Kto je tam?
1388
01:50:40,641 --> 01:50:44,144
Všetkým tímom, Barónka
vás potrebuje v knižnici.
1389
01:50:44,311 --> 01:50:45,771
Je naštvaná.
1390
01:51:11,964 --> 01:51:14,341
Len som hľadal záchod.
1391
01:52:08,645 --> 01:52:11,857
Ďakujem vám, že ste prišli.
1392
01:52:14,067 --> 01:52:16,778
Nádherná pocta našej mŕtvej priateľke,
1393
01:52:19,281 --> 01:52:22,367
ktorá sa už nikdy nevráti.
1394
01:52:23,535 --> 01:52:24,828
Bohužiaľ.
1395
01:52:26,205 --> 01:52:27,414
Dojemné.
1396
01:52:27,915 --> 01:52:29,833
- Na Cruellu.
- Na Cruellu!
1397
01:52:30,000 --> 01:52:31,460
Bravo!
1398
01:52:55,526 --> 01:52:58,487
Ten pes mi je jak syn.
1399
01:52:58,654 --> 01:52:59,404
Je po tebe!
1400
01:53:03,492 --> 01:53:04,326
Mal som ho.
1401
01:53:04,493 --> 01:53:06,453
Ale, vážne?
1402
01:53:19,550 --> 01:53:20,425
Kde je?
1403
01:53:20,759 --> 01:53:22,386
Nepripili ste na jej smrť?
1404
01:53:48,662 --> 01:53:50,873
Kde sú stráže?
1405
01:54:26,742 --> 01:54:30,245
Je tu. Cítim to.
1406
01:54:32,539 --> 01:54:34,249
Nájdi ju.
1407
01:54:52,935 --> 01:54:54,478
Tlačte!
1408
01:56:03,130 --> 01:56:03,922
Chyťte ju!
1409
01:56:12,556 --> 01:56:13,891
Sadni.
1410
01:56:34,620 --> 01:56:37,289
Ahoj, Cruella.
1411
01:56:38,081 --> 01:56:41,877
Nerada ti kazím večierok,
ale musím ťa vysťahovať.
1412
01:56:44,046 --> 01:56:45,589
Nebuď smiešna.
1413
01:56:46,507 --> 01:56:49,218
V náhrdelníku bol kľúčik
1414
01:56:49,384 --> 01:56:53,055
od truhličky s mojím rodným listom.
1415
01:56:56,225 --> 01:56:59,186
Ahoj, mami.
1416
01:57:04,566 --> 01:57:06,151
Už mi to dáva zmysel.
1417
01:57:06,777 --> 01:57:07,611
Čo?
1418
01:57:09,071 --> 01:57:11,323
Že si taká výnimočná.
1419
01:57:11,490 --> 01:57:13,951
Pochopiteľne, veď si moja.
1420
01:57:15,202 --> 01:57:18,747
Túžila som v živote po niekom,
1421
01:57:18,914 --> 01:57:21,333
kto je taký dobrý ako ja.
1422
01:57:22,918 --> 01:57:25,087
Dala si ma zabiť.
1423
01:57:26,129 --> 01:57:27,464
Chyba.
1424
01:57:29,091 --> 01:57:31,969
Spolu sa cez ňu prenesieme. Viem to.
1425
01:57:32,928 --> 01:57:34,263
Nesúhlasím.
1426
01:57:34,847 --> 01:57:36,056
Dobrý večer.
1427
01:57:36,431 --> 01:57:37,432
Barónka vás pozýva
1428
01:57:37,641 --> 01:57:39,268
- na terasu.
- Výborne.
1429
01:57:39,434 --> 01:57:42,145
Páni, Barónka vás pozýva von.
1430
01:57:42,938 --> 01:57:44,857
Neprišla si sa sem pomstiť.
1431
01:57:45,232 --> 01:57:48,944
Prišla si, lebo si skvelá návrhárka
a geniálna potvora,
1432
01:57:49,111 --> 01:57:53,448
a potrebuješ byť medzi svojimi.
1433
01:57:54,241 --> 01:57:55,450
So mnou.
1434
01:57:56,243 --> 01:57:57,911
Svojou pravou matkou.
1435
01:57:59,162 --> 01:58:00,914
Ktorá urobila chybu
1436
01:58:01,874 --> 01:58:06,003
a odohnala od seba niečo výnimočné.
1437
01:58:08,672 --> 01:58:12,509
Sme si veľmi podobné, predpokladám.
1438
01:58:18,765 --> 01:58:20,767
Dobrý večer. Úchvatná ako vždy.
1439
01:58:20,934 --> 01:58:23,896
Barónka vás očakáva vonku.
1440
01:58:30,569 --> 01:58:32,154
Mrzí ma to.
1441
01:58:36,783 --> 01:58:37,784
Skutočne?
1442
01:58:39,661 --> 01:58:40,871
Áno.
1443
01:58:46,543 --> 01:58:48,253
Smiem ťa objať?
1444
01:58:52,883 --> 01:58:54,051
Áno.
1445
01:59:11,276 --> 01:59:13,946
Nezhodíš ma z útesu, však?
1446
01:59:14,530 --> 01:59:16,990
Si vtipná, drahá.
1447
01:59:17,991 --> 01:59:19,618
Taká vtipná.
1448
01:59:21,036 --> 01:59:22,037
To sa mi páči.
1449
01:59:36,510 --> 01:59:37,511
Hlupaňa.
1450
01:59:48,230 --> 01:59:49,565
Skočila.
1451
01:59:50,357 --> 01:59:51,900
Videli ste? Skočila.
1452
01:59:56,780 --> 01:59:59,366
Chcela ma stiahnuť so sebou.
1453
01:59:59,533 --> 02:00:01,577
Skočila, skočila.
1454
02:00:04,454 --> 02:00:05,998
Čo na mňa tak zízate?
1455
02:00:09,251 --> 02:00:10,419
Skočila!
1456
02:00:11,461 --> 02:00:15,340
Čo majú znamenať tie putá? Skočila sama!
1457
02:00:19,636 --> 02:00:20,637
{\an8}ESTELLA
NÁVRHÁRKA, DCÉRA
1458
02:00:20,804 --> 02:00:22,764
{\an8}Vravela som, že som zomrela.
1459
02:00:22,931 --> 02:00:25,100
Teda, myslím Estella.
1460
02:00:26,310 --> 02:00:31,106
Chúďa. Ani jej neprišiel nikto na pohreb.
1461
02:00:34,776 --> 02:00:37,362
Vyzeralo to na smutný koniec.
1462
02:00:38,739 --> 02:00:40,824
Tragicky zavraždená
1463
02:00:41,700 --> 02:00:43,660
vlastnou matkou.
1464
02:00:43,827 --> 02:00:44,912
Hlupaňa.
1465
02:00:45,746 --> 02:00:46,830
Ale ešte niečo.
1466
02:00:47,206 --> 02:00:51,126
Pred smrťou odkázala Estella
svoj majetok drahej priateľke
1467
02:00:51,710 --> 02:00:52,878
{\an8}Cruelle de Vil.
1468
02:00:53,962 --> 02:00:56,381
DIABOL
1469
02:01:03,013 --> 02:01:04,890
Idioti, čo to nechápete?
1470
02:01:05,057 --> 02:01:08,352
Tá Estella je len trik.
1471
02:01:08,519 --> 02:01:09,686
Je to Cruella.
1472
02:01:09,853 --> 02:01:11,438
Cruella de Vil.
1473
02:01:12,022 --> 02:01:16,109
Píše sa to "Devil",
ale vyslovuje "de Vil".
1474
02:01:17,486 --> 02:01:19,738
Len počkaj, pomstím sa.
1475
02:01:20,906 --> 02:01:22,866
Na zlých ľuďoch je dobré,
1476
02:01:23,033 --> 02:01:27,329
že viete, že vždy urobia niečo, nuž...
1477
02:01:28,038 --> 02:01:29,706
zlé.
1478
02:01:30,541 --> 02:01:32,084
Estella mala zomrieť ako jej mama.
1479
02:01:32,251 --> 02:01:33,836
Ale nie celkom.
1480
02:01:39,925 --> 02:01:43,095
Dobre ušitá sukňa môže
zachrániť život, dievčatá.
1481
02:01:44,054 --> 02:01:45,138
To si zapamätajte.
1482
02:01:53,939 --> 02:01:57,109
Pôjde do väzenia za to,
že zhodila človeka z útesu.
1483
02:01:58,318 --> 02:02:03,115
Síce nesprávneho,
ale ironická spravodlivosť je taká...
1484
02:02:04,741 --> 02:02:06,076
ironická.
1485
02:02:07,744 --> 02:02:09,454
Zbohom, Estella.
1486
02:02:15,961 --> 02:02:18,046
Odišla za svojou mamou.
1487
02:02:18,213 --> 02:02:20,132
Odteraz to preberám ja.
1488
02:02:20,716 --> 02:02:23,135
Ale Cruella žila.
1489
02:02:23,302 --> 02:02:25,554
Pustime nejakú hudbu.
1490
02:02:25,721 --> 02:02:27,097
Na odľahčenie nálady.
1491
02:02:29,057 --> 02:02:31,435
Nezomrela naozaj. Je...
1492
02:02:36,565 --> 02:02:39,902
Jak ťa toto môže nedojať?
1493
02:02:42,487 --> 02:02:44,031
Ach jaj.
1494
02:02:44,990 --> 02:02:47,910
Tomu vravím šťastný koniec.
1495
02:02:48,577 --> 02:02:49,703
{\an8}DIABOL
1496
02:02:49,870 --> 02:02:53,749
HELLMANOVO SÍDLO
1497
02:02:59,630 --> 02:03:06,053
PEKELNÉ SÍDLO
1498
02:03:51,139 --> 02:03:53,976
Nepribral Džingis dajako?
1499
02:04:18,250 --> 02:04:19,626
A čo teraz?
1500
02:04:25,549 --> 02:04:27,676
Mám zopár nápadov.
1501
02:04:45,611 --> 02:04:48,572
{\an8}Podľa románu "101 DALMATÍNCOV"
od DODIEHO SMITHA
1502
02:05:14,723 --> 02:05:18,352
{\an8}BUDÚCNOSŤ
1503
02:06:46,398 --> 02:06:47,399
Toto je Pongo!
Pre radosť, Cruella
1504
02:06:47,608 --> 02:06:48,901
Ahoj, Pongo.
1505
02:06:49,067 --> 02:06:51,028
Toto je Perdita!
Dovi, Cruella
1506
02:07:00,078 --> 02:07:02,581
Cruella de Vil
1507
02:07:03,248 --> 02:07:06,210
Cruella de Vil
1508
02:07:06,376 --> 02:07:09,338
Ak tá ťa nevydesí
1509
02:07:09,505 --> 02:07:12,549
Tak už nič
1510
02:07:12,716 --> 02:07:18,597
Keď ju zbadáš, od strachu krič
1511
02:07:19,223 --> 02:07:23,352
Cruella, Cruella de Vil
1512
02:13:39,978 --> 02:13:41,980
Preklad titulkov:
Lucia Halová