1 00:00:00,865 --> 00:00:02,299 ... سابقًا في إمباير 2 00:00:02,300 --> 00:00:05,831 "بانسحاب اندريه ، سيتعين على "بامبليموس توسيع دورها في إدارة إمباير 3 00:00:05,832 --> 00:00:08,410 وهذا يعني عودة مديرها التنفيذي الأكثر ربحية 4 00:00:08,434 --> 00:00:12,504 أنا عالق بين القدرة على حماية إمباير أو حماية أندريه 5 00:00:12,505 --> 00:00:14,040 فلنتعاون في هذا الأمر 6 00:00:14,041 --> 00:00:19,711 تعال إلى "مهرجان بوسي". سنستضايف على جميع مسارح نيويورك 7 00:00:19,712 --> 00:00:21,513 ابنتك موهبة حقيقية يا رجل 8 00:00:21,514 --> 00:00:22,959 ابق علاقتكما مهنية يا لوشيوس 9 00:00:22,983 --> 00:00:26,196 أين تعلمتي ياشابة كيفية تأليف كلمات ذات مغزى؟ 10 00:00:26,220 --> 00:00:28,620 لم أؤلفها , إنه لوشيوس 11 00:00:28,621 --> 00:00:32,226 سأركب الطائرة في رحلة تبشيرية ولن أعود أبدًا 12 00:00:35,580 --> 00:00:38,119 تسعة أيام من الآن 13 00:00:36,643 --> 00:00:38,650 "كان لقاؤنا الأول البداية فقط" 14 00:00:38,651 --> 00:00:41,254 " أفكر بك الآن وأنا أواجه النهاية" 15 00:00:41,255 --> 00:00:43,589 "سأحبك إلى الأبد" 16 00:00:48,996 --> 00:00:52,597 أسدني معروفًا 17 00:00:52,598 --> 00:00:55,335 أحرص على حصول كوكي على هذه , رجاءً 18 00:00:55,336 --> 00:00:57,134 أعدك بذلك 19 00:01:02,433 --> 00:01:08,411 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ18ـة والأخيرة , من الموسم(6)والأخير بعنوان (العودة للمنزل تقترب {\c\i} 20 00:01:15,375 --> 00:01:18,356 والدتك لن تستطيع انقاذك الآن , أيها الخاسر 21 00:01:18,380 --> 00:01:19,604 بلى 22 00:01:19,628 --> 00:01:24,271 عندي رغبة بسيطة بحشر الديناميت بحلقك وإشعاله 23 00:01:24,295 --> 00:01:27,755 فلماذا لا تخبرني بأسرار أمك ، أو ...؟ 24 00:01:33,919 --> 00:01:36,928 ♪ تحوّل النار إلى مطر ♪ 25 00:01:36,955 --> 00:01:39,073 ♪ تعالج ألمك مثل المخدر ♪ 26 00:01:39,097 --> 00:01:41,823 تريد بعضه ، يا أبله؟ 27 00:01:41,847 --> 00:01:44,158 خذ 28 00:01:46,642 --> 00:01:52,342 تمامًا مثل اليوم التالي لعيد الشكر سأرميكم بعيدًا مثل بقايا الطعام ، مفهوم؟ 29 00:01:52,366 --> 00:01:57,393 لقد تعبت الآن من عبثكم بأعمالي 30 00:01:57,417 --> 00:01:58,674 والآن؟ 31 00:01:58,698 --> 00:02:01,614 لاحقتم ابني هاتي ما عندكم 32 00:02:01,638 --> 00:02:02,924 هيا أيها الإخوة , لـنذهب 33 00:02:07,170 --> 00:02:10,407 هيا بنا 34 00:02:10,431 --> 00:02:13,925 كنت أنتظر هذه اللحظة ، أيتها العاهرة 35 00:02:21,461 --> 00:02:23,484 أنت لي الآن ، أيتها العاهرة 36 00:02:24,499 --> 00:02:25,786 !خذي ضربة أخرى 37 00:02:35,464 --> 00:02:40,234 يمكنك الاسترخاء الآن ، يا عزيزي لأن كوكي تصل دائمًا في الوقت المناسب 38 00:02:51,019 --> 00:02:53,419 في الوقت الحاضر 39 00:02:47,902 --> 00:02:49,924 في حلمي ، كنت لا أقهر 40 00:02:49,948 --> 00:02:55,073 لم أخطيء أبدًا 41 00:02:55,097 --> 00:02:59,548 ثم أستيقظ وأجد فوضى تلو فوضى 42 00:02:59,572 --> 00:03:06,966 أقوم بتنظيم مهرجان كبير ، بينما يريد ابني الأكبر أن يهرب ، والله وحده يعلم أين 43 00:03:06,990 --> 00:03:11,089 أليس هذا حقه ليقوم باختياراته مثلك؟ 44 00:03:11,113 --> 00:03:14,095 وصفت نفسك بفتاة مدرسة كاثوليكية خجولة 45 00:03:14,119 --> 00:03:18,348 والتي أصبحت كوكي لايون قطب الإعلام 46 00:03:18,372 --> 00:03:19,786 لقد اخترت ذلك 47 00:03:19,810 --> 00:03:23,527 لم أختر الكثير من الأشياء في حياتي 48 00:03:23,551 --> 00:03:25,701 أمي تركتنا 49 00:03:25,725 --> 00:03:28,740 ثم اكتشفت أن والدي وأخواتي دمروا 50 00:03:28,764 --> 00:03:32,735 وهكذا أدركت شيئًا واحدًا 51 00:03:32,759 --> 00:03:37,786 كنت الشخص الوحيد القوي كفايةً لتحمل كل شيء , وقد فعلت 52 00:03:37,810 --> 00:03:42,520 وصفت لوريثا بفتاة انقلب عالمها رأسًا على عقب 53 00:03:42,544 --> 00:03:46,068 لكن كوكي ترفض الخسارة 54 00:03:46,092 --> 00:03:49,933 كيف يمكن أن يتحقق ذلك؟ لوريثا تصبح كوكي؟ 55 00:03:53,445 --> 00:03:57,706 أعطاني لوشيوس هذا اللقب 56 00:03:57,730 --> 00:03:58,730 مثير للإعجاب 57 00:03:58,754 --> 00:04:00,870 كانت حياته مثيرة للاهتمام 58 00:04:00,894 --> 00:04:05,188 كانت خطيرة ومثيرة 59 00:04:05,212 --> 00:04:07,170 وهكذا انجذبت إليه 60 00:04:07,194 --> 00:04:08,704 غيرت شعري وملابسي 61 00:04:08,728 --> 00:04:12,158 والسلوك 62 00:04:12,182 --> 00:04:15,194 لكن ماذا حدث لـلوريثا؟ 63 00:04:15,218 --> 00:04:20,269 تعلمين أن الحديث عن كوكي ولوريثا لن يجعل أندريه يبقى 64 00:04:20,293 --> 00:04:23,400 كوكي أكثر من مجرد لقب 65 00:04:23,424 --> 00:04:27,942 إنها هويتك , درعك وسيفك 66 00:04:27,966 --> 00:04:30,083 لكن هل ما زلت تشعرين بأن لوريثا بداخلك؟ 67 00:04:30,107 --> 00:04:31,779 ماذا تقصدين؟ 68 00:04:31,803 --> 00:04:37,182 تشعر العديد من النساء السوداوات بالضغط ليكون خارقات , كما هو الحال في حلمك 69 00:04:37,206 --> 00:04:43,192 يشعرون بأن عليهن حل مشاكل الجميع دون إظهار أي ضعف أو عجز 70 00:04:43,216 --> 00:04:46,708 الأمر هو أن هذا معيار مستحيل 71 00:04:46,732 --> 00:04:50,642 هل تظنين أن هذا سبب تخليك عن لوريثا لصالح كوكي؟ 72 00:04:50,666 --> 00:04:54,413 انظري ، أنا على وشك أن أفقد ابني 73 00:04:54,437 --> 00:04:57,898 لدي مهرجان ضخم أقوم بتنظيمه 74 00:04:57,922 --> 00:05:00,650 وعاهرة خضراء العين تقف على رقبتي ، واضح؟ 75 00:05:00,674 --> 00:05:05,474 لا يمكنني البقاء هنا والثرثرة حول مدرستي الكاثوليكية 76 00:05:09,113 --> 00:05:10,624 خمني الأمر؟ 77 00:05:10,648 --> 00:05:13,023 لقد بيعت كل تذاكر مهرجان بوسي 78 00:05:13,047 --> 00:05:18,265 ومن المؤكد أن البث المباشر "سيكون عصيبًا على "اي اس اي 79 00:05:18,289 --> 00:05:19,544 مرحى 80 00:05:19,568 --> 00:05:23,350 السؤال هو ماذا سيحدث مع كيلي باتل وجيزيل؟ 81 00:05:23,374 --> 00:05:28,944 من المؤكد أن لديهم حيلًا في جعبتهم بعد أن قمنا بهذه الحيلة الصغيرة 82 00:05:28,968 --> 00:05:30,606 ها هو ذا 83 00:05:32,773 --> 00:05:36,842 كنت أرغب بترك بعض الأشياء هنا أو التبرع بها للجمعيات الخيرية 84 00:05:36,866 --> 00:05:38,279 انظري يا عزيزي 85 00:05:38,303 --> 00:05:40,742 أعلم أنك مررت بالكثير في الأشهر القليلة الماضية 86 00:05:40,766 --> 00:05:43,235 إنه كثير على أي شخص 87 00:05:43,259 --> 00:05:46,752 أعتقدت أنا ووالدك أنه يجب عليك البقاء 88 00:05:46,776 --> 00:05:49,407 حاول ... خذ إجازة في المنزل 89 00:05:49,431 --> 00:05:52,795 أقدر قلقك ، لكن رحلتي ستغادر غدًا وسأكون على متنها 90 00:05:52,819 --> 00:05:54,745 أندريه ، أرجوك انصت لأمك لدقيقة 91 00:05:54,769 --> 00:05:56,793 لقد انصت لك يا أمي 92 00:05:56,817 --> 00:05:59,477 لقد انصت لك وحاولت التحدث مع تيري وكان الوضع كارثيًا 93 00:05:59,501 --> 00:06:00,917 سأرحل 94 00:06:00,941 --> 00:06:03,955 اترك جانبًا ما حدث مع تيري يا بني 95 00:06:03,979 --> 00:06:06,064 لقد خرجت للتو من المنشأة النفسية 96 00:06:06,088 --> 00:06:09,101 امنح نفسك بعض الوقت للاسترخاء 97 00:06:09,125 --> 00:06:15,623 وتأكد من معايرة أدويتك قبل أن تثبت من أنت في بلد آخر 98 00:06:15,647 --> 00:06:18,054 لدي أشياء لأفعلها 99 00:06:18,078 --> 00:06:21,282 أنا أحبكما سأحبكما للأبد 100 00:06:33,297 --> 00:06:36,629 آمل أننا لم نتأخر بسبب هذا المشد 101 00:06:36,653 --> 00:06:39,284 لا يمكنك أن تتأخر في رحلة خاصة 102 00:06:39,308 --> 00:06:43,049 سقط كيلي باتيل وتلك القذرة في فخنا 103 00:06:43,848 --> 00:06:48,716 آمل أن تكون الأعمال المملوكة للسود من قبل "بمبليموس" تستحق كل هذا العناء 104 00:06:48,740 --> 00:06:49,995 لكن من يأبه؟ 105 00:06:50,019 --> 00:06:51,881 قومي بإلغاء مركز الحي 106 00:06:51,905 --> 00:06:54,278 حسنًا يا سيد روبنسون 107 00:07:01,720 --> 00:07:04,158 ♪ أنا مثل كيانو ريفز ♪ 108 00:07:04,182 --> 00:07:05,628 ♪ أنجز الامور ♪ 109 00:07:05,652 --> 00:07:06,971 ♪ بلا دماء على الأوراق ♪ 110 00:07:06,995 --> 00:07:08,377 ♪ لا يمكنهم تركنا معلقين ♪ 111 00:07:08,401 --> 00:07:09,690 ♪ لا ، ليس بعد الآن ، حري بك التصديق ♪ 112 00:07:09,714 --> 00:07:11,127 ♪ أنجز الامور ♪ 113 00:07:11,151 --> 00:07:12,695 ♪ قتلته ولا وقت لدي للأحزان ♪ 114 00:07:12,719 --> 00:07:15,060 ♪ أنا مثل كيانو ريفز ♪ 115 00:07:15,084 --> 00:07:16,275 ♪ أنجز الامور ♪ 116 00:07:16,299 --> 00:07:18,737 حسنًا ، لقد حان وقت عودتي إلى هنا 117 00:07:18,761 --> 00:07:20,111 لـنجلس ونبدأ هذا الاجتماع ، من فضلكم 118 00:07:21,224 --> 00:07:22,478 ما الذي يجري هنا؟ 119 00:07:22,502 --> 00:07:26,890 اعتقدت أن فريك كان بطيئًا لكن يبدو أن فراك كان مضطربُ فريك وفراك متزلجان كوميديان 120 00:07:26,914 --> 00:07:28,520 انتهى وقت اللعب يا كوكي 121 00:07:28,544 --> 00:07:30,438 لوشيوس ، هذا اجتماع بامبليموس ليس قتال شوارع 122 00:07:30,462 --> 00:07:32,102 لا سبب لوجودك هنا 123 00:07:32,126 --> 00:07:33,861 هل أخبرها أنا أم أنت؟ 124 00:07:33,885 --> 00:07:38,111 أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي من أول عضوة في مجلس إدارة بامبليموس 125 00:07:38,135 --> 00:07:39,679 هذا لا يمكن أن يكون 126 00:07:39,703 --> 00:07:41,534 لأن عليك التصويت للتصديق على عضو مجلس إدارة جديد 127 00:07:41,558 --> 00:07:43,866 في الواقع ، هناك عضوان جديدان في مجلس الإدارة 128 00:07:43,890 --> 00:07:46,808 في ضوء هذه الأوقات الدقيقة التي نعيشها 129 00:07:46,832 --> 00:07:53,012 أعتقد أن علامة تجارية عالمية لا يجب أن تمنح ترقيات في غرفة النوم ، صحيح؟ 130 00:07:53,036 --> 00:07:56,689 يبدو أن كيلي يرغب بأربعة أعضاء جدد أليس كذلك يا رفاق؟ 131 00:07:56,713 --> 00:07:58,542 كل هذا سخيف 132 00:07:58,566 --> 00:08:02,636 جئنا إلى هنا لتوضيح الأمور ووضع مسار للمستقبل 133 00:08:02,660 --> 00:08:07,592 بينما كنتما مشغولين في لعب لعبة الداما 134 00:08:07,616 --> 00:08:09,029 حسنًا ، لم نكن نلعب أي ألعاب حقًا 135 00:08:10,108 --> 00:08:15,009 قبل ساعتين ، اتفقنا جميعًا على أن "بامبليموس" تحتاج بعض اللون 136 00:08:15,033 --> 00:08:20,379 والأنوثة لتنظيف الفوضى التي خلقتمها في الشركة 137 00:08:20,403 --> 00:08:23,002 أتعلمون؟ في الواقع ، دعونا نبدأ التصويت الرسمي الآن 138 00:08:23,026 --> 00:08:24,920 من يؤيد؟ 139 00:08:24,944 --> 00:08:26,838 اسمعوا 140 00:08:26,862 --> 00:08:31,474 نحن هنا لوضع خطة خمسية لإطلاق إمباير لتصبح 141 00:08:31,498 --> 00:08:34,831 أكبر منصة إعلامية على هذا الجانب من الكوكب 142 00:08:34,855 --> 00:08:37,102 هل تستوعبون ذلك؟ اسمعوني وحسب 143 00:08:37,126 --> 00:08:38,924 كلا , بل اسمعي يا ليندا 144 00:08:38,948 --> 00:08:43,689 خذي مؤخرتك المتعبة وثقتك بأثدائك وَ أخرجي وخذي مؤخرته الصغيرة معك أيضًا 145 00:08:43,713 --> 00:08:47,813 أنت مطرودة مجددًا يا فتاة , وداعًا 146 00:08:47,837 --> 00:08:50,403 لا أحد يريد سماع ما ستقوليه ابقي ساقيك مغلقتين 147 00:08:50,427 --> 00:08:53,280 لا تخلطي العمل وَ المتعة في المرة القادمة 148 00:08:53,304 --> 00:08:54,404 لا أحد في صفها الآن 149 00:09:04,807 --> 00:09:06,478 ما خطبك يا كوك؟ 150 00:09:06,502 --> 00:09:11,530 فزنا وبدوتِ كمن سرقوا كلبها 151 00:09:11,554 --> 00:09:13,352 أفكر وحسب 152 00:09:13,376 --> 00:09:16,293 ذهبت اليوم إلى العلاج النفسي 153 00:09:16,317 --> 00:09:23,358 تحدثنا عن كيفية اختفاء لوريثا وظهور كوكي 154 00:09:23,382 --> 00:09:25,597 كيف حدث هذا؟ 155 00:09:25,621 --> 00:09:29,466 هل تسمعين نفسك الآن؟ 156 00:09:29,490 --> 00:09:33,738 ما زلت كما أنت , لوريثا الحلوة 157 00:09:33,762 --> 00:09:38,887 التي وقعت في حبها كل تلك السنوات الماضية 158 00:09:38,911 --> 00:09:43,683 كوكي ، هي الوحش الذي يحتاج إلى الظهور 159 00:09:43,707 --> 00:09:48,029 للدفاع عن لوريثا والناس الذين تحبهم لوريثا 160 00:09:48,053 --> 00:09:51,962 لوريثا لا تزال موجودة 161 00:09:51,986 --> 00:09:55,320 أنت أكثر من مجرد ناجية ، كوك 162 00:09:55,344 --> 00:09:57,270 ... أنت 163 00:09:57,294 --> 00:10:06,318 لوريثا هي واحدة من أجمل وألطف وأحبّ 164 00:10:06,342 --> 00:10:10,474 الأشخاص الأقوياء الذين يسيرون على هذا الكوكب 165 00:10:10,498 --> 00:10:13,384 لقد قاومت كل شيء ألقته عليك الحياة 166 00:10:13,408 --> 00:10:15,814 لقد تحملت كل شيء رميته عليك 167 00:10:15,838 --> 00:10:21,984 وما زلت واقفة هذا لم يكسرك بل جعلك أقوى 168 00:10:23,448 --> 00:10:26,141 شكرًا 169 00:10:26,165 --> 00:10:29,755 كنت بحاجة لسماع هذا 170 00:10:29,779 --> 00:10:31,929 سأعتني بك 171 00:10:31,953 --> 00:10:35,029 مهما حدث 172 00:10:35,053 --> 00:10:36,725 سنكون دائمًا فريقًا جيدًا 173 00:10:45,859 --> 00:10:47,722 تفضل يا عزيزي 174 00:10:47,746 --> 00:10:50,025 شكرًا 175 00:10:50,049 --> 00:10:54,596 الآن ، تعرف أنك لن ترى ووكر أو تيري 176 00:10:54,620 --> 00:10:56,068 إذا ذهبت إلى أوغندا 177 00:10:56,092 --> 00:10:58,369 أوروغواي 178 00:10:58,393 --> 00:11:01,342 لقد أخبرتك بالفعل أن تيري لا تريد أي علاقة معي ، حكيم 179 00:11:01,366 --> 00:11:04,312 قد تغير رأيها يا أخي ماذا عن ووكر؟ 180 00:11:06,994 --> 00:11:09,623 ربما يكون أفضل حالًا بدوني 181 00:11:09,647 --> 00:11:12,278 كنت طفلًا عندما غادرت أمي 182 00:11:12,302 --> 00:11:13,876 أتعرف كيف كان شعوري؟ 183 00:11:13,900 --> 00:11:15,955 هل تريد هذا لابنك؟ 184 00:11:15,979 --> 00:11:19,215 أخبرتك أن الأسرة هي كل شيء وعليك أن تقاتل 185 00:11:19,239 --> 00:11:21,933 قضي الأمر يا حكيم. انتهى 186 00:11:21,957 --> 00:11:24,170 إنها لا تثق بوجودي مع ووكر 187 00:11:24,194 --> 00:11:25,706 لا تثق بي على الإطلاق 188 00:11:25,730 --> 00:11:28,360 لدينا محامون على جدول الرواتب 189 00:11:28,384 --> 00:11:30,885 اذهب واحضر ابنك 190 00:11:33,211 --> 00:11:36,097 ♪ قال أنه سيعيد لي كل شيء ♪ 191 00:11:36,121 --> 00:11:38,143 ♪ سأقوم بذلك مرة أخرى ♪ 192 00:11:38,167 --> 00:11:40,380 ♪ وإذا أردت حقيبةً ، أرني كيف تنفق مالك ♪ 193 00:11:42,740 --> 00:11:44,857 لا أستطيع فعل ذلك ، بالتأكيد لا 194 00:11:44,881 --> 00:11:47,511 لا , لا . ما هذا؟ - كاش , أسمعها أيضًا - 195 00:11:47,535 --> 00:11:48,980 لا تقلقي بشأن ذلك 196 00:11:49,004 --> 00:11:51,571 لدينا بعض مكامن الخلل لنعمل على اصلاحها 197 00:11:51,595 --> 00:11:55,408 استريحي لخمس دقائق وعندما تعودين سيكون كل شيء على ما يرام ، أعدك 198 00:11:55,432 --> 00:11:56,878 خمس دقائق؟ 199 00:11:56,902 --> 00:11:58,892 لماذا لا استريح ساعة فقط لأنك تضيعين وقتي؟ 200 00:11:58,916 --> 00:12:01,320 أهذه أمسية هواة أو ما شابه؟ 201 00:12:02,945 --> 00:12:06,758 لن تحرجيني و(كاش دول) الليلة أمام العالم كله 202 00:12:06,782 --> 00:12:09,508 العالم كله يشاهدنا؟ - لا تتذاكي - 203 00:12:09,532 --> 00:12:11,427 لا أريد أن يبدو فنانى يغنون تحت الماء 204 00:12:11,451 --> 00:12:13,823 نحن نفحص الصوت يا بيكي هذه هي النقطة الأساسية 205 00:12:13,847 --> 00:12:15,741 نصلح المشكلة قبل الأداء ، أنت تعرفين ذلك 206 00:12:15,765 --> 00:12:21,338 لا أفهم كيف أنتجت الأغنية وكتبت الكلمات وتواصلين ارتكاب الأخطاء 207 00:12:21,362 --> 00:12:23,671 هذه دناءة 208 00:12:23,695 --> 00:12:25,207 حقًا؟ - حتى بالنسبة لك - 209 00:12:25,231 --> 00:12:28,116 خمني ماذا يا أختاه لا يجب أن نكون أصدقاء ، صحيح؟ 210 00:12:28,140 --> 00:12:30,674 أصلحي الأمر 211 00:12:30,698 --> 00:12:32,816 أعتبريه استقر 212 00:12:34,758 --> 00:12:36,652 أقدر ذلك 213 00:12:38,595 --> 00:12:41,448 ♪ حان وقتي ♪ 214 00:12:41,472 --> 00:12:43,621 هذا رائع يا رجل 215 00:12:43,645 --> 00:12:45,221 أجل ، هذا ما كنت أتحدث عنه 216 00:12:45,245 --> 00:12:47,646 بالطبع. امنحنا دقيقة 217 00:12:49,018 --> 00:12:51,967 ثم نضعها مباشرة على إمباير إكستريم 218 00:12:51,991 --> 00:12:55,356 بمجرد أن تصعد يانا إلى المسرح في مهرجان بوسي 219 00:12:55,380 --> 00:12:56,828 سمعت أنك ستأخذها في جولة 220 00:12:56,852 --> 00:12:59,449 أنت محق سآخذها في جولة أوروبية 221 00:12:59,473 --> 00:13:01,687 إنها على وشك أن تكون نجمة 222 00:13:01,711 --> 00:13:04,277 لقد وجدتها في الوقت المناسب يا رجل 223 00:13:04,301 --> 00:13:08,305 لقد شاهدتها في الاستوديو مؤخرًا كانت تتعرق 224 00:13:08,329 --> 00:13:10,863 يبدو أنها تفعل ذلك لأجلك أكثر مما تفعله لنفسها 225 00:13:10,887 --> 00:13:13,516 إنها فتاة طيبة ، هل تعلم؟ 226 00:13:13,540 --> 00:13:15,466 فتاة لطيفة 227 00:13:15,490 --> 00:13:17,929 المشكلة هي أنها ذكية للغاية 228 00:13:17,953 --> 00:13:21,669 لماذا تقول ذلك؟ - تلك الأغنية ؟ لقد فهمت أنها عن كوكي - 229 00:13:21,693 --> 00:13:23,333 كنت أعلم 230 00:13:23,357 --> 00:13:24,739 هل أخبرتها بما تريد أن تسمعه؟ 231 00:13:24,763 --> 00:13:27,743 أنت محق ، لقد فعلت 232 00:13:27,767 --> 00:13:29,822 لم أشعر بالرضا عندما أخبرتها بذلك 233 00:13:29,846 --> 00:13:32,061 كانت كوكي موجودة دائمًا ، يا صديقي 234 00:13:32,085 --> 00:13:36,217 أنجبت لك ثلاثة أطفال جميلين وقمتم ببناء مشروع ضخم 235 00:13:36,241 --> 00:13:38,967 لن تستطيع يانا أن تملأ هذا الفراغ 236 00:13:38,991 --> 00:13:41,363 إذا أخبرتها بالحقيقة ، سوف تجرحها 237 00:13:41,387 --> 00:13:43,346 بهذه الطريقة تحميها 238 00:13:43,370 --> 00:13:46,831 نعم يا صديقي ، لكن إلى متى؟ 239 00:13:46,855 --> 00:13:50,763 إنها مسألة وقت فقط قبل أن تعرف 240 00:13:54,816 --> 00:13:56,296 ما هذا يا (لوشيوس)؟ 241 00:13:56,320 --> 00:13:58,854 لدي آلاف الأشياء للقيام بها استعدادًا لـمهرجان بوسي 242 00:13:58,878 --> 00:14:01,410 أعلم ، أردت فقط أن أخبرك شخصيًا 243 00:14:01,434 --> 00:14:05,695 أنني سأذهب في جولة مع يانا 244 00:14:05,719 --> 00:14:08,701 كان بإمكانك أن تكتبها في رسالة 245 00:14:08,725 --> 00:14:11,323 هناك شيء آخر لم أخبرك به 246 00:14:11,347 --> 00:14:14,488 أغنية "العودة للمنزل تقترب" تتحدث عني وعنك 247 00:14:14,512 --> 00:14:16,053 عن علاقتنا 248 00:14:16,077 --> 00:14:17,494 أنت تخبرني بشيء أعرفه مسبقًا 249 00:14:17,518 --> 00:14:20,529 لا ، لقد كتبت الكلمات 250 00:14:20,553 --> 00:14:24,238 من بعض الرسائل التي كتبتها لك أثناء وجودك في السجن 251 00:14:24,262 --> 00:14:27,116 لم تكتب لي رسائل عن ماذا تتحدث؟ 252 00:14:27,140 --> 00:14:29,547 لم أرسلها ابدًا 253 00:14:29,571 --> 00:14:30,794 لكنني كتبتها 254 00:14:45,396 --> 00:14:48,249 "... عزيزتي لوريثا" 255 00:14:51,439 --> 00:14:55,124 تركتني أتعفن في زنزانة السجن كل تلك السنوات 256 00:14:55,148 --> 00:14:58,129 أعتقد أنك لا تهتم بي 257 00:14:58,153 --> 00:15:02,575 في ذلك الوقت ، اعتقدت أنك بحاجة إلى أن تكوني قوية من أجل البقاء هناك 258 00:15:02,599 --> 00:15:06,123 وأعتقدت أن هذه الرسائل ستضعفك 259 00:15:06,147 --> 00:15:10,152 لذا أرسلت أوراق الطلاق بدلاً منها 260 00:15:10,176 --> 00:15:12,229 لا يمكنني محو الماضي 261 00:15:12,253 --> 00:15:17,570 لكن أريدك أن تعرفي 262 00:15:17,594 --> 00:15:23,035 كل الحب الذي كان في قلبي مات يوم القبض عليك 263 00:15:23,059 --> 00:15:25,881 لأنه كان يجب أن أكون هناك من أجلك 264 00:15:25,905 --> 00:15:31,508 كذبت عندما أخبرتك أنني بنيت إمباير بمفردي ... بدونك 265 00:15:31,532 --> 00:15:35,186 لأن الحقيقة هي أنك السبب في أنني لم أفشل 266 00:15:35,210 --> 00:15:40,590 لأنني لم أرد أن تذهب السنوات الـ 17التي قضيتها بالسجن سدى 267 00:15:40,614 --> 00:15:43,306 لم يكن لدي الشجاعة لأخبرك 268 00:15:46,975 --> 00:15:49,254 كنت صغيرًا جدًا وغبيًا 269 00:15:53,721 --> 00:15:57,247 تلك السنوات السبع عشرة 270 00:15:57,271 --> 00:15:59,548 ليست خطأك 271 00:15:59,572 --> 00:16:02,425 لم تكن خطأك على الإطلاق 272 00:16:02,449 --> 00:16:03,866 ماذا تعنين؟ 273 00:16:03,890 --> 00:16:06,038 كانت حياتنا تمضي بسرعة 274 00:16:06,062 --> 00:16:07,638 الأطفال ، المال ، الشوارع 275 00:16:07,662 --> 00:16:11,953 وكانت لديك الموهبة لتغيير حياتنا 276 00:16:11,977 --> 00:16:18,221 طوال هذا الوقت ، اعتقدت أن سجني كان رمزًا لقوتي 277 00:16:18,245 --> 00:16:22,312 كنت مخطئة يا لوشيوس 278 00:16:22,336 --> 00:16:30,177 لم يكن لدي الشجاعة للبدء بدونك 279 00:16:30,201 --> 00:16:32,064 لكن هذا تغير الآن 280 00:16:36,020 --> 00:16:39,162 هل كتبت كل هذه؟ 281 00:16:39,186 --> 00:16:41,369 كان يجب أن أرسلهم 282 00:16:41,393 --> 00:16:43,799 كان وبإمكانك ارسالهم 283 00:16:47,179 --> 00:16:50,768 أتمنى لك ويانا الاستمتاع بالجولة 284 00:16:56,898 --> 00:17:00,743 أردت فقط أن تعرفي 285 00:17:16,913 --> 00:17:20,248 دعيني أفهم هذا بشكل صحيح 286 00:17:20,272 --> 00:17:22,996 لا مساعدين ، ولا ميسرين مشاركين - لا - 287 00:17:23,020 --> 00:17:27,439 لا ممثلين ، لا فتيات حزينات ونحيفات مع ثلاث قطط 288 00:17:27,440 --> 00:17:29,975 أنا و أمريكا فقط يا عزيزتي من الأفضل يكونوا مستعدين 289 00:17:29,999 --> 00:17:31,381 لأن كوكي حصلت على برنامجها الخاص الآن 290 00:17:33,994 --> 00:17:37,489 لدي فكرة مثالية لحلقة لا تصدق عن امرأتين 291 00:17:37,513 --> 00:17:41,708 مطلقة وعازبة ، وكلتاهما وقحة ومثيرة 292 00:17:41,732 --> 00:17:43,115 أنت وكارول؟ 293 00:17:43,139 --> 00:17:47,367 طيب. سأنتجها وسأسميها "المتكبرة والعاهرة" 294 00:17:47,391 --> 00:17:49,159 اخرسي 295 00:17:49,183 --> 00:17:51,139 كيف سيكون هذا العرض مختلفًا عن برنامج "حديث الشاي"؟ 296 00:17:51,163 --> 00:17:52,579 ما الذي سيختلف؟ 297 00:17:52,603 --> 00:17:55,360 لقد قضيت 17عامًا في السجن يا عزيزتي 298 00:17:55,384 --> 00:17:59,709 خضت الأهوال وخضعت للعلاج النفسي وهجرت لوشيوس 299 00:17:59,733 --> 00:18:03,608 ووصلت الجانب الآخر ، بصحة وسعادة 300 00:18:03,632 --> 00:18:06,104 لقد تغيرت حياتي ، كانديس 301 00:18:06,128 --> 00:18:08,149 تركتِ لوشيوس خلفك؟ 302 00:18:08,173 --> 00:18:10,068 ... انظري, أنا 303 00:18:10,092 --> 00:18:12,690 طوال حياتي وضعت هذا الرجل في المقام الأول 304 00:18:12,714 --> 00:18:16,462 ومع العلاج تعلمت أنه من المقبول أن تكون أنانيًا 305 00:18:16,486 --> 00:18:18,477 فكر في نفسك وهذا ما أفعله 306 00:18:18,501 --> 00:18:21,770 لذلك هو زوجي السابق الذي أصبح صديقي الآن 307 00:18:21,794 --> 00:18:24,296 حسنًا ، إذا كنت مقتنعة فمن أنا لأشك في ذلك؟ 308 00:18:24,320 --> 00:18:26,597 يمكنني أن أحبه دون أن أغرم به 309 00:18:26,621 --> 00:18:27,748 بربك 310 00:18:27,772 --> 00:18:30,051 لا حاجة للتظاهر أمامي ، كوكي 311 00:18:30,075 --> 00:18:31,713 يحدث الشيء نفسه دائمًا 312 00:18:31,737 --> 00:18:34,462 منذ أن اجتمعت عيناكما في تلك الزاوية في فيلادلفيا 313 00:18:34,486 --> 00:18:36,604 شكرًا جزيلًا على تحليلك 314 00:18:36,628 --> 00:18:37,595 حبًا وكرامة 315 00:18:37,619 --> 00:18:39,418 لكن الحب هو الاختيار 316 00:18:39,442 --> 00:18:42,425 وأنا امرأة ناضجة تتخذ قرارها 317 00:18:42,449 --> 00:18:45,780 وأظننا يجب أن نشرب نخب هذا قبل أن أركل مؤخرتك 318 00:18:45,804 --> 00:18:48,627 لنشرب 319 00:18:48,651 --> 00:18:50,385 نخب الاختيارات 320 00:18:50,409 --> 00:18:52,431 خياري هو عدم ركل مؤخرتك 321 00:18:52,455 --> 00:18:54,829 هل أنت جائعة؟ - أجل ، لنتناول طعامًا - 322 00:18:57,730 --> 00:19:01,800 "!ثم قلت: يا ويلي ، أنا تائه " 323 00:19:01,824 --> 00:19:05,155 "لأنني رجل ذو شفاه نجسة" 324 00:19:05,179 --> 00:19:09,951 "وأسكن وسط شعبٍ شفاههم نجسة" 325 00:19:09,975 --> 00:19:14,971 "!لأن عيني رأيت الملك رب الجنود " 326 00:19:14,995 --> 00:19:21,143 :وسمعت صوت الرب قائلًا" "من أرسل؟ من سيذهب؟ 327 00:19:21,167 --> 00:19:28,496 "وقلت :ها أنا ذا , أرسلني" 328 00:19:35,362 --> 00:19:37,256 تيري ، أنا أندريه 329 00:19:37,280 --> 00:19:41,508 لا أريد خداعك مجددًا أردت اخبارك أنني سأبقى في المدينة 330 00:19:41,532 --> 00:19:47,008 لا أستطيع إثبات ذلك اليوم لكني سأكون الرجل الذي يفخر ابني به 331 00:19:47,032 --> 00:19:49,726 سأكون كذلك ، ولا أريد الضغط عليك 332 00:19:49,750 --> 00:19:53,691 لا يتعلق الأمر بالمحامين أو بالتهديدات أو ما شابه 333 00:19:53,715 --> 00:19:57,046 صليت من أجل هذا وآمل أن تصلي أيضًا 334 00:20:00,333 --> 00:20:02,705 أريدك أن تعرفي أنه عندما تكوني مستعدة 335 00:20:05,703 --> 00:20:10,315 عندما تكوني مستعدة سأكون حاضرًا لابني 336 00:20:10,339 --> 00:20:12,266 مع السلامة 337 00:20:31,345 --> 00:20:34,136 ♪ عندما أتدحرج أبحث عن الحلة الجميلة ♪ 338 00:20:34,160 --> 00:20:36,085 ♪ يمكنك التصرف وكأنك لا ترى ♪ 339 00:20:36,109 --> 00:20:40,113 مايا ، لنتحدث عن نشأتك ووالدتك 340 00:20:40,137 --> 00:20:45,708 أود التركيز على الحاضر ، وهو مهرجان بوسي 341 00:20:45,732 --> 00:20:49,641 حماتك كوكي لايون كانت زميلة أمك في الزنزانة 342 00:20:49,665 --> 00:20:52,040 جيل) ، لم تكن هذه مواضيع المناقشة) 343 00:20:52,064 --> 00:20:56,259 امرأة تعرضت للاغتصاب وحملت بك 344 00:20:56,283 --> 00:20:58,914 من المؤكد أنها أثرت على سنوات حياتك الأولى 345 00:20:58,938 --> 00:21:03,229 لنتحدث عن تلك الرحلة من طفلة سجينة إلى زوجة حكيم لايون 346 00:21:03,253 --> 00:21:04,891 إنها قفزة جميلة 347 00:21:04,915 --> 00:21:07,418 حسنًا ، أتعلمين ماذا؟ ... جيل 348 00:21:07,442 --> 00:21:09,783 هذه المقابلة انتهت زوجتي تبكي 349 00:21:09,807 --> 00:21:13,302 هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني الآن أخرجوا من هنا وتوقفوا 350 00:21:13,326 --> 00:21:15,028 !أخرجوا 351 00:21:19,944 --> 00:21:23,340 انظري إلي. هل أنت بخير ؟ 352 00:21:48,398 --> 00:21:50,422 كيف الحال؟ 353 00:21:53,738 --> 00:21:56,975 هل أنتم مستعدون لانطلاق مهرجان بوسي؟ 354 00:22:00,004 --> 00:22:04,520 لنحيي كثيرًا حكيم ومايا لايون 355 00:22:06,431 --> 00:22:08,998 ♪ سأكون هناك على الفور ♪ 356 00:22:09,022 --> 00:22:10,596 ♪ أريد شيئًا واحدًا فقط ♪ 357 00:22:10,620 --> 00:22:12,033 ♪ لست بحاجة إلى زمرة ♪ 358 00:22:12,057 --> 00:22:13,634 ♪ عندما تكون حبيبتي بين ذراعي ♪ 359 00:22:13,658 --> 00:22:15,966 ♪ موثوقة للغاية ، موجودة عندما اتصل ♪ 360 00:22:15,990 --> 00:22:17,245 ♪ بطانة حياتي الفضية ♪ 361 00:22:17,269 --> 00:22:19,036 ♪ بعد كل ما مررت به ♪ 362 00:22:19,060 --> 00:22:20,986 ♪ لم أفكر أن يكون لدي ملكة وشخص يثق بي ♪ 363 00:22:22,386 --> 00:22:23,799 ♪ أنا هنا ، حصلت على المال والشهرة ♪ 364 00:22:23,823 --> 00:22:25,111 ♪ يقطر من يدي ♪ 365 00:22:25,135 --> 00:22:26,645 ♪ حصلت على الماس وَ السلاسل ♪ 366 00:22:26,669 --> 00:22:29,043 ♪ وتبقى في قلبي وبالي ♪ 367 00:22:29,067 --> 00:22:31,505 ♪ لـنبقى معًا ونآمل ألا تتغير علاقتنا أبدًا ♪ 368 00:22:31,529 --> 00:22:33,263 ♪ سأكون حاضرة عندما تناديني ♪ 369 00:22:33,287 --> 00:22:36,621 ♪ سألتزم ، سأكون دائمًا في كل مكان ♪ 370 00:22:36,645 --> 00:22:38,828 ♪ أجل ، ولن أتغير ♪ 371 00:22:38,852 --> 00:22:41,513 ♪ حتى عندما يعرف العالم كله اسمي ♪ 372 00:22:41,537 --> 00:22:43,686 ♪ حتى لو لم يحصلوا عليها ♪ 373 00:22:43,710 --> 00:22:46,692 ♪ إنها حياة مختلفة عن التي نعيشها ♪ 374 00:22:46,716 --> 00:22:50,082 ♪ لذا , لا تتحدث عنها لأنك لم تحصل عليها ♪ 375 00:22:50,106 --> 00:22:52,064 ♪ أنا وأنت فقط ♪ 376 00:22:52,088 --> 00:22:57,019 ♪ نحن لا نهتم بالقيل والقال على أي حال ♪ 377 00:22:57,043 --> 00:23:01,432 ♪ أنا وأنت فقط ، أنا وأنت فقط ♪ 378 00:23:01,456 --> 00:23:02,869 ♪ وأنا لا أقصد الإزدراء ♪ 379 00:23:02,893 --> 00:23:04,374 ♪ لا أهتم بالرجال ♪ 380 00:23:04,398 --> 00:23:06,548 ♪ في صندوق رسائلك الخاص , أنا وأنت فقط ♪ 381 00:23:06,572 --> 00:23:09,170 ♪ ابتسمي في وجهي دومًا وأنت تعرفي لماذا ♪ 382 00:23:09,194 --> 00:23:10,638 ♪ عندما تغضبي ، حاولي أن تغادري ♪ 383 00:23:10,662 --> 00:23:12,143 ♪ محاولة لطيفة ♪ 384 00:23:12,167 --> 00:23:13,870 ♪ حتى لو لم يحصلوا عليها ♪ 385 00:23:13,894 --> 00:23:16,554 ♪ إنها حياة مختلفة عن التي نعيشها ♪ 386 00:23:16,578 --> 00:23:20,134 ♪ لذا , لا تتحدث عنها لأنك لم تحصل عليها ♪ 387 00:23:20,158 --> 00:23:21,990 ♪ أنا وأنت فقط ♪ 388 00:23:22,014 --> 00:23:24,612 ♪ أتجاوز أيامي السيئة بأسوأ الطرق ♪ 389 00:23:24,636 --> 00:23:27,264 ♪ أنا وأنت فقط ♪ 390 00:23:27,288 --> 00:23:30,941 ♪ أريد شيئًا واحدًا فقط وَ هو أنت ♪ 391 00:23:30,965 --> 00:23:32,565 ♪ تعرفين أنه أنا وأنت فقط ، صحيح؟ ♪ 392 00:23:41,005 --> 00:23:43,154 "مباشرة من مهرجان بوسي في "هارليم 393 00:23:43,178 --> 00:23:45,137 !رحبوا بـ كاش دول 394 00:23:46,824 --> 00:23:49,964 ♪ قال أنه سيعطيني كل أمواله ♪ 395 00:23:49,988 --> 00:23:52,268 ♪ تخلص من تلك الأموال ، سأعيدها ♪ 396 00:23:52,292 --> 00:23:54,570 ♪ أظهرها لي ، دع هذا المال يذهب ♪ 397 00:23:54,594 --> 00:23:57,160 ♪ رجلك المجنون يحاول الربح ♪ 398 00:23:57,184 --> 00:23:59,556 ♪ راقبني في العمل والغابة ، راقبني مرة أخرى ♪ 399 00:23:59,580 --> 00:24:02,243 ♪ ستجنون جميعًا على هذا المال ♪ 400 00:24:02,267 --> 00:24:03,938 ♪ لو كان هذا الرزق جيد ، سآتي كل ليلة ♪ 401 00:24:03,962 --> 00:24:05,311 ♪كهذا السند ♪ 402 00:24:05,335 --> 00:24:06,911 ♪ يبدو الماس متوهجًا ♪ 403 00:24:06,935 --> 00:24:09,533 ♪وأنا أركب السيارة الفارهة ♪ 404 00:24:09,557 --> 00:24:12,538 ♪ إذا لم يكن عندك مال ، فأنت لست مناسبًا لي ♪ 405 00:24:12,562 --> 00:24:15,352 ♪ قال أنه سيعطيني كل أمواله ♪ 406 00:24:15,376 --> 00:24:17,780 ♪ تخلص من تلك الأموال ، سأعيدها ♪ 407 00:24:17,804 --> 00:24:19,859 ♪ أظهرها لي ، دع هذا المال يذهب ♪ 408 00:24:19,883 --> 00:24:22,449 ♪ رجلك المجنون يحاول الربح ♪ 409 00:24:22,473 --> 00:24:24,848 ♪ راقبني في العمل والغابة ، راقبني مرة أخرى ♪ 410 00:24:24,872 --> 00:24:27,021 ♪ احصل على هذا المال ، ثم أنفقه ♪ 411 00:24:27,045 --> 00:24:28,524 سيكون ذلك خاليًا من العيوب 412 00:24:28,548 --> 00:24:31,529 أعرف. يجب أن يكون مثاليًا 413 00:24:31,553 --> 00:24:33,415 تأكد من أن كل شيء في مكانه على المسرح 414 00:24:33,439 --> 00:24:35,238 حاضر - شكرًا - 415 00:24:37,915 --> 00:24:40,929 كنت تأخذني دومًا على حين غرة 416 00:24:40,953 --> 00:24:42,561 أنت ذاهب إلى أوروبا مع ابنتي؟ 417 00:24:42,585 --> 00:24:47,675 ظننت أنه بما أنكما تتحدثان مرة أخرى 418 00:24:47,699 --> 00:24:50,325 أنها ربما تريد أن تكون من يخبرك 419 00:24:52,112 --> 00:24:55,188 لا أصدق أن ابنتي الصغيرة ستذهب في جولة أوروبية 420 00:24:55,212 --> 00:24:59,025 يجب أن أعترف لقد أوفيت بوعدك بجعلها نجمة 421 00:24:59,049 --> 00:25:01,871 وبقيت محترفًا لقد نجحت 422 00:25:01,895 --> 00:25:04,270 إنها فتاة طيبة 423 00:25:04,294 --> 00:25:05,548 ونعم التربية يا رجل 424 00:25:05,572 --> 00:25:07,243 شكرًا يا لوشيوس 425 00:25:12,223 --> 00:25:16,898 لنصفق بحرارة لمغنية بوسي (تيانا) 426 00:25:28,336 --> 00:25:30,072 ♪ نثبت لهم خطأهم عندما يطلبون ♪ 427 00:25:30,096 --> 00:25:32,342 ♪ نضحك عليهم عندما نمر ♪ 428 00:25:32,366 --> 00:25:34,642 ♪ نتوقف عندما تومض الكاميرات ♪ 429 00:25:34,666 --> 00:25:36,752 ♪ لأننا أسقطنا كل شيء ♪ 430 00:25:38,824 --> 00:25:42,070 هل يمكننا التحدث للحظة عن كم كنت عاهرة فوضوية؟ 431 00:25:42,071 --> 00:25:44,508 لا وقت عندي لشخصياتك المختلفة 432 00:25:44,509 --> 00:25:46,563 لأن أحد شخصياتك أخبرتني أن نبقي علاقتنا مهنية 433 00:25:46,587 --> 00:25:47,904 لذلك هذا ما سنفعله 434 00:25:47,928 --> 00:25:52,605 أعلم أنني قلت ذلك وأنا آسف للغاية لا اعرف من كان هذا 435 00:25:52,629 --> 00:25:57,177 أنا آسفة حقًا لأنني سرقت أغنيتك وأعطيتها لكاش دول 436 00:25:57,201 --> 00:26:01,654 ... وأريد أن أعوضك , لذا 437 00:26:01,678 --> 00:26:06,450 لذا فإن آخر مقطع لأغنية تيانا هو لك 438 00:26:06,474 --> 00:26:11,150 تم توسيع الميدان بالفعل وتعلم تيانا أنك ستنضمين إليها 439 00:26:11,174 --> 00:26:12,524 هل أنت جادة؟ 440 00:26:12,548 --> 00:26:14,475 ليس سيئا كأداء أول ، أليس كذلك؟ 441 00:26:14,499 --> 00:26:15,912 بيكي ، لا تمزحي معي لأنني سأمسكك 442 00:26:15,936 --> 00:26:18,438 سأبرحك ضربًا عندما أعود إذا سخرتِ مني ، مفهوم؟ 443 00:26:18,462 --> 00:26:19,941 توقفي عن شراستك يا بورشا 444 00:26:19,965 --> 00:26:23,138 أريد فقط إصلاح أحد أكبر أخطائي 445 00:26:23,162 --> 00:26:27,519 وأحاول استعادة صديقتي 446 00:26:27,543 --> 00:26:29,821 !حسنًا 447 00:26:29,845 --> 00:26:31,163 أنا آسفة حقًا 448 00:26:31,187 --> 00:26:32,666 هل أنت جادة؟ - عليك أن تذهبي - 449 00:26:32,690 --> 00:26:34,744 أعني , الآن؟ - أعطني الشارة- 450 00:26:34,768 --> 00:26:36,694 ♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪ 451 00:26:36,718 --> 00:26:38,676 ♪ أنا معك ♪ - ♪ وبوسي ونحن نتدرب ♪ 452 00:26:39,819 --> 00:26:41,618 ♪ بوسي ، ليس هناك من يسيطر علينا ♪ 453 00:26:41,642 --> 00:26:43,857 ♪ جلد بني جميل مع الكثير من المواقف ♪ 454 00:26:43,881 --> 00:26:46,350 ♪ إنها تجني المال وتبرم الصفات ♪ 455 00:26:46,374 --> 00:26:47,757 ♪ أنا في عملي وأحترق مثل الشواء ♪ 456 00:26:47,781 --> 00:26:49,196 ♪ كان لدي أساسيات بسيطة ♪ 457 00:26:49,220 --> 00:26:50,603 ♪ والآن أنا في القمة مثل المظلة ♪ 458 00:26:50,627 --> 00:26:52,169 ♪ أحب الشيكات الكبيرة والفواصل ♪ 459 00:26:52,193 --> 00:26:53,449 ♪ لقد عملت بجد لفترة طويلة ♪ 460 00:26:53,473 --> 00:26:54,344 ♪ لا أستطيع العودة للوراء ♪ 461 00:26:54,368 --> 00:26:56,965 ♪ كانوا ينامون ويجب أن أوقظهم في ملابس النوم ♪ 462 00:26:56,989 --> 00:26:58,245 ♪ لا يمكنني الحصول على محفظة فارغة ♪ 463 00:26:58,269 --> 00:26:59,714 ♪ لقد وعدت أمي ♪ 464 00:26:59,738 --> 00:27:01,378 ♪ اتمت ترقية الرئيسة كما لو تخرجت ♪ 465 00:27:01,402 --> 00:27:03,137 ♪ عد أوراقك ولا تدعهم يقللون من شأنك ♪ 466 00:27:03,161 --> 00:27:04,574 ♪ بوسي ♪ 467 00:27:04,598 --> 00:27:06,110 ♪ نحن أقوى منك ♪ 468 00:27:06,134 --> 00:27:07,932 ♪ نحن أكبر منك ♪ 469 00:27:07,956 --> 00:27:10,297 ♪ المال بعيد عنك ♪ 470 00:27:10,321 --> 00:27:12,311 ♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪ 471 00:27:12,335 --> 00:27:14,902 ♪ نحن مستعصون عليك ♪ 472 00:27:14,926 --> 00:27:16,628 ♪ أنت صغير جدًا علينا ♪ 473 00:27:16,652 --> 00:27:18,770 ♪ المال بعيد عنك ♪ 474 00:27:18,794 --> 00:27:21,617 ♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪ 475 00:27:21,641 --> 00:27:25,611 ♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪ 476 00:27:25,635 --> 00:27:30,249 ♪ بوسي ، ليس هناك من يسيطر علينا ♪ 477 00:27:30,273 --> 00:27:34,597 ♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي ♪ 478 00:27:34,621 --> 00:27:38,944 ♪ السيطرة هي ما تفعله بوسي , نحن نتدرب ♪ 479 00:27:53,611 --> 00:27:55,410 أصنعي لي معروفًا 480 00:27:55,434 --> 00:27:59,663 قدميني باسم لوريثا 481 00:27:59,687 --> 00:28:02,541 لا ، لوريثا "كوكي" لايون 482 00:28:02,565 --> 00:28:05,130 حسنًا 483 00:28:05,154 --> 00:28:07,943 هل سمعت ذلك للتو؟ لوريثا "كوكي" لايون؟ 484 00:28:09,247 --> 00:28:12,164 وقعوه رنّان - يجعلني أشعر بالارتياح - 485 00:28:12,188 --> 00:28:13,538 الآن دعونا نستمع إلى أسطورة 486 00:28:14,586 --> 00:28:17,792 لوريثا "كوكي" ليون 487 00:28:21,460 --> 00:28:23,515 !حسنًا 488 00:28:23,539 --> 00:28:26,167 مرحبًا بالجميع 489 00:28:26,191 --> 00:28:29,653 كيف تشعرون؟ 490 00:28:29,677 --> 00:28:32,015 يانا 491 00:28:33,162 --> 00:28:39,537 عندما تخرجين ، ستكون الصرخات صاخبة جدًا , فـلا تحاولي الإفراط بالغناء 492 00:28:39,561 --> 00:28:42,608 لا تفتعلي اللحظة بل عيشيها ستكون مثالية 493 00:28:42,632 --> 00:28:45,453 التدريب الصوتي؟ 494 00:28:45,477 --> 00:28:47,563 أنا أعرفك يا لوشيوس ليس هذا ما تعنيه 495 00:28:47,587 --> 00:28:49,513 ما الأمر؟ 496 00:28:49,537 --> 00:28:51,591 يانا ، سنتحدث عنه بعد الأداء 497 00:28:51,615 --> 00:28:55,301 لن تذهب؟ 498 00:28:55,325 --> 00:28:58,082 لن تذهب إلى أوروبا معي؟ 499 00:28:58,106 --> 00:29:01,470 رأيته قادم , توقعته 500 00:29:01,494 --> 00:29:04,252 إنها تملك قلبك 501 00:29:04,276 --> 00:29:06,843 كانت تملكه دائمًا وستظل كذلك دائمًا 502 00:29:06,867 --> 00:29:10,583 أريدكم أن تحتفظوا بنفس الطاقة لنجمة بوسي الصاعدة 503 00:29:10,607 --> 00:29:13,333 !رحبوا بيانا 504 00:29:18,025 --> 00:29:19,854 كيف حال جمهور مهرجان بوسي؟ 505 00:29:23,587 --> 00:29:28,359 التواجد هنا كان بعيدًا عمّ اعتقدت أنني أريده 506 00:29:28,383 --> 00:29:33,503 ولكن بعد ذلك قابلت شخصًا ألهمني أن أحلم 507 00:29:35,992 --> 00:29:39,230 وبدلاً من غناء أغنيتي الجديدة الليلة 508 00:29:39,254 --> 00:29:41,244 أود أن أغني أغنية أخرى كتبها 509 00:29:41,268 --> 00:29:43,706 إنها عن الحب 510 00:29:43,730 --> 00:29:46,263 أعتقد أنكم تعرفونها 511 00:29:59,525 --> 00:30:02,921 ♪ ها هو ذا ♪ 512 00:30:02,946 --> 00:30:04,946 ♪ مر يوم آخر بدونك ♪ 513 00:30:06,143 --> 00:30:12,929 ♪ أتجاوز عواطفي لأنه لا سبيل آخر ♪ 514 00:30:12,953 --> 00:30:16,349 ♪ أقسم أنني أستطيع الشعور بك ♪ 515 00:30:16,373 --> 00:30:20,315 ♪ لا أعلم إذا كنت نائمًا أم مستيقظًا ♪ 516 00:30:20,339 --> 00:30:23,193 ♪ أتواصل معك ♪ 517 00:30:23,217 --> 00:30:27,444 ♪ ثم أدرك أنك على بعد أميال ♪ 518 00:30:27,468 --> 00:30:33,263 ♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪ 519 00:30:33,287 --> 00:30:35,950 ♪ لن أدعك تذهب ♪ 520 00:30:35,974 --> 00:30:39,434 ♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪ 521 00:30:39,458 --> 00:30:46,340 ♪ لذا سأعد الأيام ♪ 522 00:30:46,364 --> 00:30:49,920 ♪ وأحاول ألا انهار ♪ 523 00:30:49,944 --> 00:30:56,474 ♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 524 00:30:56,498 --> 00:30:59,352 ♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪ 525 00:30:59,376 --> 00:31:03,444 ♪ مهما كانت المسافة ♪ 526 00:31:03,468 --> 00:31:10,607 ♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 527 00:31:10,631 --> 00:31:14,955 أحرصي على أن لا يفوت المصور تلميحة فهو ليس ذكيًا . تابعوا 528 00:31:22,332 --> 00:31:25,345 !اندريه - مرحبًا يا أمي - 529 00:31:25,369 --> 00:31:27,872 مازلت هنا هل هذا يعني أنك ستبقى؟ 530 00:31:27,896 --> 00:31:30,940 كنت على استعداد للذهاب ، لكنني أدركت أن لدي المزيد من الأسباب للبقاء 531 00:31:30,964 --> 00:31:33,467 هذا ما كنت أحاول اخبارك به 532 00:31:33,491 --> 00:31:35,131 اقترب - كنتِ محقة - 533 00:31:35,155 --> 00:31:37,783 بمجرد أن ينتهي هذا ، سنحتفل 534 00:31:37,807 --> 00:31:39,926 أشعر أن عائلة لايون يتجاوزون العاصفة 535 00:31:39,950 --> 00:31:42,610 هيا 536 00:31:42,634 --> 00:31:46,480 ♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪ 537 00:31:46,504 --> 00:31:49,837 ♪ مهما كانت المسافة ♪ 538 00:31:49,861 --> 00:31:56,039 ♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 539 00:31:57,694 --> 00:32:06,622 ♪ العودة للمنزل تقترب ♪ 540 00:32:12,241 --> 00:32:14,136 شكرًا يا جمهور مهرجان بوسي 541 00:32:18,860 --> 00:32:21,330 كان ذلك مذهلا 542 00:32:21,354 --> 00:32:22,768 يانا 543 00:32:22,792 --> 00:32:24,718 انتظري لحظة يا يانا . تعالي 544 00:32:24,742 --> 00:32:27,436 انتظري لحظة - انتظر ماذا يا لوشيوس؟ - 545 00:32:27,460 --> 00:32:30,601 توقف عن محاولتي نقطة انطلاق لزوجتك السابقة 546 00:32:32,065 --> 00:32:33,799 صدقي أو لا تصدقي ، أنا أحبك حقًا 547 00:32:33,823 --> 00:32:35,365 أعرف أنك تحبني 548 00:32:35,389 --> 00:32:38,627 ولكن ليس كما تحب كوكي 549 00:32:38,651 --> 00:32:40,992 هذا لا يعني أن كل شيء فعلناه سيئ 550 00:32:41,016 --> 00:32:44,796 قلت بنفسك أنك لم تتخيلي 551 00:32:44,820 --> 00:32:48,537 أنك ستكونين هنا على أعتاب النجومية 552 00:32:48,561 --> 00:32:50,937 وقد وصلتِ , أليس كذلك؟ 553 00:32:53,102 --> 00:32:54,292 لا أريد أن أكرهك 554 00:32:54,316 --> 00:32:59,569 ما زلت هذا الصوت الحريري الذي لفت نظري في تلك الحانة 555 00:32:59,593 --> 00:33:03,021 والآن ستلفتين نظر جميع العالم 556 00:33:03,045 --> 00:33:07,082 سيشعرون بنفس الفرح. لقد جعلتني أؤمن بالموسيقى مرة أخرى 557 00:33:10,942 --> 00:33:12,932 هيا 558 00:33:18,360 --> 00:33:19,391 !لوشيوس 559 00:33:19,415 --> 00:33:20,763 !أيها الكاذب 560 00:33:25,290 --> 00:33:31,027 ♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪ 561 00:33:31,051 --> 00:33:33,905 ♪ لن أدعك تذهب ♪ 562 00:33:33,929 --> 00:33:37,324 ♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪ 563 00:33:37,348 --> 00:33:44,103 ♪ لذا سأعد الأيام ♪ 564 00:33:44,127 --> 00:33:47,493 ♪ وأحاول ألا انهار ♪ 565 00:33:47,517 --> 00:33:54,079 ♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 566 00:33:54,103 --> 00:33:57,627 ♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪ 567 00:33:57,651 --> 00:34:03,092 لسوء الحظ ، هذه الأغنية هي كل ما تبقى (لتذكر النجمة الشابة الصاعدة (يانا كروس 568 00:34:03,116 --> 00:34:04,690 بعد وفاتها المفاجئة 569 00:34:04,714 --> 00:34:08,815 تم إطلاق النار عليها وقتلها في مانهاتن في مهرجان بوسي الموسيقي 570 00:34:08,839 --> 00:34:10,894 تواصل السلطات البحث عن قاتلها 571 00:34:10,918 --> 00:34:14,474 وسنبقيكم على اطلاع حين تصلنا المزيد من المعلومات 572 00:34:14,498 --> 00:34:16,009 ♪ لم اتصل بك مؤخرًا ♪ 573 00:34:16,033 --> 00:34:22,436 ♪ يكون من الأسهل أحيانًا أن تقول ذلك وجهًا لوجه ♪ 574 00:34:22,460 --> 00:34:25,664 ♪ لأن العشاق يأتون ويذهبون ♪ 575 00:34:25,688 --> 00:34:29,501 ♪ لكن علاقتنا ليست مؤقتة ♪ 576 00:34:29,525 --> 00:34:34,234 ♪ أعلم أنه عندما أراك ، سأشعر وكأنه لم يتغير شيء ♪ 577 00:34:31,209 --> 00:34:34,209 طار الملاك بعيدًا. كيف يمكن" "أن ينطفئ ضوء يانا سريعًا؟ 578 00:34:41,035 --> 00:34:46,798 على الرغم من كل جهودي لا يزال دامون كروس يتنفس 579 00:34:46,822 --> 00:34:48,445 تقصد أنه يمكن أن يلاحقنا؟ 580 00:34:48,446 --> 00:34:49,655 اهدأ 581 00:34:49,656 --> 00:34:51,037 بالنظر إلى التهديد الحالي 582 00:34:51,061 --> 00:34:54,171 بالإضافة إلى الأمن المعتاد 583 00:34:54,195 --> 00:35:02,996 لقد رتبنا مراقبة محسنة لكما ولعائلتكما على مدار اليوم حتى يصبح الجميع في أمان 584 00:35:03,020 --> 00:35:06,864 " قررنا أيضًا إلغاء العرض الأول لفيلم "إمباير 585 00:35:06,888 --> 00:35:09,997 فقط للحفاظ على سلامة الجميع 586 00:35:13,282 --> 00:35:16,456 !يا له من موقف 587 00:35:16,480 --> 00:35:20,932 إن الهجوم على أحدنا هو هجوم علينا جميعًا 588 00:35:20,956 --> 00:35:25,217 لم يتراجع آل لايونز أبدًا وبالتأكيد لن نفعل ذلك الآن 589 00:35:25,241 --> 00:35:27,517 نحن نثق بتعاملك مع دامون يا أبي 590 00:35:27,541 --> 00:35:32,794 مثلما أخرجتنا خلال الأزمات الأخرى التي واجهناها 591 00:35:32,818 --> 00:35:35,415 يجب أن يستمر العرض 592 00:35:37,932 --> 00:35:41,394 ونشدد الأمن في لافيتوس 593 00:35:43,783 --> 00:35:45,519 من الجيد عودتك يا بُني 594 00:35:45,543 --> 00:35:48,333 دائمًا ما تعود 595 00:35:48,357 --> 00:35:51,114 لا يمكنك إنكار دمك يا أبي 596 00:35:51,138 --> 00:35:52,138 آمين 597 00:35:59,579 --> 00:36:04,447 عدني أنك ستترك ديمون بعيدًا عن كل شيء على الأقل حتى العرض الأول 598 00:36:04,471 --> 00:36:07,133 لسوء الحظ ، لا يعود القرار لي 599 00:36:07,157 --> 00:36:08,379 الأمر متروك لدايمون ليقرر 600 00:36:16,972 --> 00:36:20,080 إذن ما رأيك؟ 601 00:36:20,104 --> 00:36:24,268 تبدين أخيرًا وكأنك عاهرة حقيقية 602 00:36:24,292 --> 00:36:25,389 شكرًا 603 00:36:25,413 --> 00:36:27,463 من هذا؟ 604 00:36:31,678 --> 00:36:34,244 فيلي ستريت؟ 605 00:36:34,268 --> 00:36:35,618 فيلي ستريت ، ماذا تفعل هنا؟ 606 00:36:35,642 --> 00:36:37,087 كوكي 607 00:36:40,247 --> 00:36:41,182 إنها من رجلك 608 00:36:41,206 --> 00:36:42,268 يرفض مساعدتي 609 00:36:42,292 --> 00:36:44,343 يريد أن يتعامل مع دامون بمفرده 610 00:37:04,578 --> 00:37:08,070 "منذ اليوم الذي رأيتك فيه" 611 00:37:08,094 --> 00:37:10,021 "كنت أعلم أننا سنكون معًا" 612 00:37:10,045 --> 00:37:14,145 أفسدت علاقتنا كثيرًا" "لكنك لم تتوقفي أبداً عن الإيمان بي 613 00:37:18,327 --> 00:37:20,477 لقد أخذت مني أغلى شيء في حياتي 614 00:37:24,145 --> 00:37:28,950 لقد منحتني إمباير وَ أولادنا" "لقد وهبتني الحياة 615 00:37:28,974 --> 00:37:31,186 " لقائنا الأول كان مجرد البداية" 616 00:37:31,210 --> 00:37:34,064 "لذا , أفكر فيك الآن بينما أواجه النهاية" 617 00:37:41,665 --> 00:37:42,920 كوكي؟ 618 00:37:42,944 --> 00:37:45,415 "أحبك للأبد" 619 00:37:45,439 --> 00:37:46,597 ما فحوى الرسالة؟ 620 00:37:53,144 --> 00:37:56,733 كنتِ محقة 621 00:37:56,757 --> 00:37:59,002 إنه حب حياتي 622 00:37:59,026 --> 00:38:01,433 وربما يكون الوقت قد فات 623 00:38:53,189 --> 00:38:54,220 !لوشيوس 624 00:38:56,098 --> 00:38:57,161 !لوشيوس 625 00:38:57,185 --> 00:38:58,759 يا إلهي 626 00:38:58,783 --> 00:38:59,783 !لوشيوس 627 00:38:59,807 --> 00:39:01,190 !لوشيوس 628 00:39:01,214 --> 00:39:03,875 !لا , لا! لوشيوس 629 00:39:03,899 --> 00:39:06,529 لوشيوس 630 00:39:06,553 --> 00:39:08,607 هيا , تنفس 631 00:39:08,631 --> 00:39:11,548 تنفس! فكر في أبنائك ، لوشيوس 632 00:39:11,572 --> 00:39:13,146 !استيقض ! فكر بي 633 00:39:13,170 --> 00:39:14,681 بربك 634 00:39:14,705 --> 00:39:17,463 أجل , شكرًا 635 00:39:17,487 --> 00:39:20,022 شكرًا يا الله شكرًا 636 00:39:20,046 --> 00:39:21,779 انتهى الأمر 637 00:39:21,803 --> 00:39:23,569 هل انتهى؟ - انتهى - 638 00:39:23,593 --> 00:39:25,296 لا بأس 639 00:39:31,651 --> 00:39:36,198 لا بأس. لقد فزنا 640 00:39:42,298 --> 00:39:44,257 ♪ أجل ، أشعر وكأنني جديد تمامًا ♪ 641 00:39:44,281 --> 00:39:47,997 ♪ حيث تكون السيدات في حاشية ♪ ♪ ولا تشرق الشمس على رجال العصابات ♪ 642 00:39:48,021 --> 00:39:49,627 ♪ ونلعب الروليت الروسية ♪ 643 00:39:49,651 --> 00:39:51,545 ♪ واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ♪ 644 00:39:51,569 --> 00:39:53,143 ♪ ولا تشرق الشمس على مدار السنة بعد الآن ♪ 645 00:39:53,167 --> 00:39:54,391 ♪ "وتقول الفتيات "نعم ♪ 646 00:39:54,415 --> 00:39:56,693 هذا ما سعيت لأجله 647 00:39:56,717 --> 00:39:58,962 إنه مساء عائلتنا ، لوشيوس 648 00:40:01,161 --> 00:40:03,822 أنا سعيدة لأن عائلتنا اجتمعت 649 00:40:03,846 --> 00:40:06,444 معًا ,يمكننا فعل أي شيء ، كوك 650 00:40:14,877 --> 00:40:16,932 شكرًا جزيلًا لكم 651 00:40:16,956 --> 00:40:21,822 هذه هي الليلة التي ننتظرها جميعًا 652 00:40:21,846 --> 00:40:23,486 لأن هذه ليست قصتي فقط 653 00:40:23,510 --> 00:40:28,186 إنها في الواقع قصتنا ، قصة حياتنا 654 00:40:28,210 --> 00:40:30,455 أخبريهم 655 00:40:30,479 --> 00:40:34,387 لكن قبل الغوص في أسرار عائلة ليون 656 00:40:34,411 --> 00:40:41,230 سأخلي المسرح لمجسد شخصية !لوشيوس لايون ابننا حكيم 657 00:40:44,835 --> 00:40:47,498 ♪ الولاء والشرف حتى الموت ♪ 658 00:40:47,522 --> 00:40:49,734 ♪ تعلم من كفاحك ثم طبقه في الاختبار ♪ 659 00:40:49,758 --> 00:40:52,358 ♪ كن مثل داود وجالوت ضد العمالقة ♪ ♪ تجاه الذين يسحقونك ♪ 660 00:40:52,382 --> 00:40:54,723 ♪ التغلب على الأسوأ يجعلك تستميت من أجل الأفضل ♪ 661 00:40:54,747 --> 00:40:56,641 ♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪ 662 00:40:56,665 --> 00:40:58,367 ♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪ 663 00:40:58,391 --> 00:40:59,838 ♪ الحمد لله أنا لايون لحمًا ودمًا ♪ 664 00:40:59,862 --> 00:41:01,468 ♪ رباه ، أنا لايون لحمًا وَ دمًا ♪ 665 00:41:01,492 --> 00:41:03,227 ♪ لا ألم ولا بكاء عندما أشعر بالتوتر ♪ 666 00:41:03,251 --> 00:41:05,754 ♪ أقسمت أن أكون لايون لحمًا ودمًا ♪ 667 00:41:05,778 --> 00:41:07,063 ♪ بدأ كل شيء في فيلادلفيا ♪ 668 00:41:07,087 --> 00:41:09,463 ♪بلقاء فتاة من الشوارع تدعى كوكي , لوشيوس ♪ 669 00:41:09,487 --> 00:41:10,836 ♪ كانا الجميلة والوحش ♪ 670 00:41:10,860 --> 00:41:13,267 ♪ هل كانت رغبة من النظرة الأولى؟ ♪ ♪ أم الحب الأبدي؟ ♪ 671 00:41:13,291 --> 00:41:16,144 ♪ كانوا بالتأكيد أكثر من مجرد أصدقاء ♪ 672 00:41:16,168 --> 00:41:18,255 ♪ كان ينظر في عينيها ليرى النيران بداخلها ♪ 673 00:41:18,279 --> 00:41:20,748 ♪ بادلته النظرة وَ رأت فيه المسيح ♪ 674 00:41:20,772 --> 00:41:23,338 ♪ كان القدر أكبر منهما ♪ 675 00:41:23,362 --> 00:41:26,024 ♪ وبعد ثلاثة فتيان ولدت إمباير ♪ 676 00:41:26,048 --> 00:41:28,582 ♪ تأمل الابن الأكبر أندريه ♪ ♪ لم يكن مفاجأة ♪ 677 00:41:28,606 --> 00:41:31,298 ♪ مثل والده ، المتفاني والمتعلم والحكيم ♪ 678 00:41:31,322 --> 00:41:33,856 ♪ لكن جمال ، الطفل الأوسط ، شعر بالفجوة ♪ 679 00:41:33,880 --> 00:41:36,159 ♪ لم يتردد لوشيوس في احتقار أسلوب حياة ♪ 680 00:41:36,183 --> 00:41:38,716 ♪ التوتر بين الاثنين كان مدمِرًا ♪ 681 00:41:38,740 --> 00:41:41,371 ♪ لأن الجميع يعلمون أن إرث لايون هو فخره ♪ 682 00:41:41,395 --> 00:41:43,929 ♪ أنا الأصغر ولكني في حالة جيدة ♪ 683 00:41:43,953 --> 00:41:45,048 ♪ الوريث الأخير للملك ♪ 684 00:41:45,072 --> 00:41:46,167 ♪ من يريد القتال على العرش ♪ 685 00:41:46,191 --> 00:41:47,444 ♪ لقد ولدت لهذا ♪ 686 00:41:47,468 --> 00:41:48,949 ♪ كيف لي أن أخاف في هذه المرحلة؟ ♪ 687 00:41:48,973 --> 00:41:51,729 ♪ سُجنت أمي سبعة عشر عامًا ♪ 688 00:41:51,753 --> 00:41:54,191 ♪ وصلت بفضل تضحياتهم ♪ ♪ وأنا لست قريبًا حتى ♪ 689 00:41:54,215 --> 00:41:55,885 ♪ وُلدتُ مستعدًا ، لذلك أقسم اليمين ♪ 690 00:41:55,909 --> 00:41:59,180 ♪ الولاء والشرف حتى الموت ♪ 691 00:41:59,204 --> 00:42:01,066 ♪ تعلم من كفاحك ثم طبقه في الاختبار ♪ 692 00:42:01,090 --> 00:42:04,040 ♪ كن مثل داود وجالوت ضد العمالقة ♪ ♪ تجاه الذين يسحقونك ♪ 693 00:42:04,064 --> 00:42:06,500 ♪ التغلب على الأسوأ يجعلك تستميت من أجل الأفضل ♪ 694 00:42:06,524 --> 00:42:07,908 ♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪ 695 00:42:07,932 --> 00:42:09,699 ♪ أنت لايون لحمًا وَ دمًا ♪ 696 00:42:09,723 --> 00:42:11,745 ♪ الحمد لله أنني لايون لحمًا وَ دمًا ♪ 697 00:42:11,769 --> 00:42:14,654 ♪ لا ألم ولا بكاء عندما أشعر بالتوتر ♪ 698 00:42:14,678 --> 00:42:16,438 ♪ أقسمت أن أكون لايون لحمًا ودمًا ♪ 699 00:42:17,844 --> 00:42:20,250 ♪ النجاح يولد الكراهية ، أليس كذلك؟ ♪ 700 00:42:20,274 --> 00:42:22,742 ♪ حمل اسم عائلتك هو ثِقلٌ الآن ، أليس كذلك؟ ♪ 701 00:42:22,766 --> 00:42:25,205 ♪ أعمل بجد والنصر سيأتي في المستقبل ، أليس كذلك؟ ♪ 702 00:42:25,229 --> 00:42:27,698 ♪ لا يمكنني السقوط فـأعدائي ينتظرون ♪ 703 00:42:27,722 --> 00:42:30,511 ♪ تعلمك الحياة دروسًا لا يمكن لأحد تلقينها لك ♪ 704 00:42:30,535 --> 00:42:33,166 ♪ رأيت أمي وأبي يمران باضطراب ♪ 705 00:42:33,190 --> 00:42:35,467 ♪ من طعنك في ظهرك لم يكن صديقك قط ♪ 706 00:42:35,491 --> 00:42:37,962 ♪ تخيل الزواج من شخص ما حتى لا يشي بك ♪ 707 00:42:37,986 --> 00:42:40,680 ♪ أجل ، دُمرت عائلتي بسبب الخلافات ♪ 708 00:42:40,704 --> 00:42:43,461 ♪ لكننا نهضنا مثل طائر العنقاء من الرماد ♪ 709 00:42:43,485 --> 00:42:45,443 ♪ سأحب دائمًا إخوتي ♪ 710 00:42:45,467 --> 00:42:47,458 ♪ نحن مزيج من الخير والشر ♪ 711 00:42:47,482 --> 00:42:50,654 ♪ أبي ، أندريه وجمال كانوا هناك ، لكنهم تصالحوا ♪ 712 00:42:50,678 --> 00:42:53,309 ♪ وجدوا شيئًا جميلًا وكان نحن ♪ 713 00:42:53,333 --> 00:42:54,780 ♪ أقسمنا ♪ 714 00:42:54,804 --> 00:42:56,186 لأجل إمباير - لأجل إمباير - 715 00:42:56,210 --> 00:42:57,657 ♪ العائلة فوق كل شيء ♪ 716 00:42:57,681 --> 00:43:01,909 ♪ أحب عائلة لايون ♪ 717 00:43:17,035 --> 00:43:20,035 "فيلم"ولادة إمباير 718 00:43:20,061 --> 00:43:21,344 لأجل إمباير 719 00:43:22,341 --> 00:43:32,341 ترجمة:ريهام علي