1
00:00:00,897 --> 00:00:02,312
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,322 --> 00:00:04,599
Teri ha perso molto
sangue, ma è stabile.
3
00:00:04,609 --> 00:00:06,662
- E il bambino?
- Respira da solo.
4
00:00:06,672 --> 00:00:08,623
- Ho risposto alle tue preghiere.
- No.
5
00:00:08,633 --> 00:00:10,066
Io ho salvato la tua famigliola.
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,865
Vorrei almeno un po' di gratitudine.
7
00:00:14,246 --> 00:00:15,162
Campagna per Meghan Conway:
Grazie per i suoi
100.000 dollari mensili!
8
00:00:16,221 --> 00:00:18,321
Abbiamo provato a far
cantare Lala tutto il giorno.
9
00:00:18,331 --> 00:00:21,091
Il tuo fenomeno di internet,
non è affatto un fenomeno.
10
00:00:21,101 --> 00:00:23,332
Ti serve il computer di Damon
per ripulire il tuo nome.
11
00:00:23,342 --> 00:00:24,448
Bene.
12
00:00:26,252 --> 00:00:27,366
Cazzo!
13
00:00:28,250 --> 00:00:30,362
- Damon!
- Sei in debito con me, stronza.
14
00:00:32,244 --> 00:00:34,548
Quando hai vissuto una vita come la mia,
15
00:00:34,558 --> 00:00:36,374
tutti vorrebbero ucciderti.
16
00:00:40,862 --> 00:00:42,883
Ma la verità è che basta
una persona sola.
17
00:00:43,320 --> 00:00:45,175
La domanda da un milione di dollari è...
18
00:00:46,121 --> 00:00:47,212
Chi di loro?
19
00:00:47,941 --> 00:00:49,955
E quando un fan inizia ad odiarti...
20
00:00:51,210 --> 00:00:52,427
Stai in guardia.
21
00:01:12,503 --> 00:01:13,728
- Sì!
- Ehi!
22
00:01:14,769 --> 00:01:17,292
Yo, come va? Due grammi
per quindici dollari.
23
00:01:17,302 --> 00:01:18,603
Venite, è roba buona.
24
00:01:21,126 --> 00:01:22,384
Ok, la prendo.
25
00:01:24,495 --> 00:01:26,556
Sì... sì, signore.
26
00:01:26,566 --> 00:01:28,631
Cazzo, bella. Freda Gatz?
27
00:01:29,054 --> 00:01:30,285
E il nuovo pezzo?
28
00:01:30,295 --> 00:01:32,448
Ascolta, ho abbandonato
la storia del disco, ok?
29
00:01:32,458 --> 00:01:34,397
Preferisco fare cose serie, capisci?
30
00:01:34,407 --> 00:01:36,156
Non avresti dovuto sparare Lucious Lyon.
31
00:01:36,166 --> 00:01:39,171
Non ripetere mai più quel
nome, mi hai capito?
32
00:01:39,181 --> 00:01:41,756
La prossima che rivedo quello stronzo,
33
00:01:41,766 --> 00:01:42,822
non mancherò.
34
00:01:43,522 --> 00:01:45,459
E allora? Adesso hai le palle?
35
00:01:47,396 --> 00:01:51,020
Empire - Stagione 6
Episodio 3 - "You Broke Love"
36
00:01:51,030 --> 00:01:53,213
#NoSpoiler
37
00:01:54,642 --> 00:01:56,523
Damon, mi blocchi la circolazione...
38
00:01:56,533 --> 00:01:57,577
Stai zitta!
39
00:01:58,202 --> 00:01:59,916
Perché mi fai questo?
40
00:01:59,926 --> 00:02:02,362
- Ti prego.
- Perché lo faccio?
41
00:02:02,372 --> 00:02:03,444
Perché lo faccio?
42
00:02:03,454 --> 00:02:04,711
Fai sul serio?
43
00:02:04,721 --> 00:02:07,212
Pensi che sia stupido, guarda qua.
44
00:02:08,064 --> 00:02:09,263
Sei tu!
45
00:02:09,273 --> 00:02:11,058
Proprio qui, visto?
46
00:02:11,068 --> 00:02:12,295
Pensi di fregarmi.
47
00:02:12,832 --> 00:02:14,792
Credi di potermi fregare.
48
00:02:15,288 --> 00:02:16,558
Ma tu lo sai bene.
49
00:02:16,568 --> 00:02:18,320
Sai bene perché lo sto facendo.
50
00:02:18,330 --> 00:02:20,640
Hai le mie informazioni
nel telefono, vero?
51
00:02:22,363 --> 00:02:25,237
Ed io ero così stupido
da volerti dare la luna.
52
00:02:25,247 --> 00:02:26,554
Cazzo, no. Io, io...
53
00:02:28,680 --> 00:02:31,381
Giuro su Dio che ti
faccio saltare la testa.
54
00:02:37,164 --> 00:02:38,508
È così bello.
55
00:02:42,251 --> 00:02:43,432
Il nostro angelo.
56
00:02:44,305 --> 00:02:47,739
- Siamo così felici di averti.
- Sì, proprio così.
57
00:02:56,205 --> 00:02:58,406
Torno subito. Ci metto poco, Teri.
58
00:02:58,416 --> 00:03:00,782
Andre, Andre, oggi
niente Empire, ricordi?
59
00:03:00,792 --> 00:03:02,038
Vado solo al bagno.
60
00:03:02,048 --> 00:03:03,956
Amore, ne abbiamo uno qui.
61
00:03:03,966 --> 00:03:06,093
Teri, torno subito, ok?
62
00:03:12,355 --> 00:03:14,192
Congratulazioni, fratellino.
63
00:03:15,303 --> 00:03:17,645
Un nuovo cucciolo di leone nella tana,
64
00:03:17,655 --> 00:03:19,367
sono così fiero di te.
65
00:03:20,131 --> 00:03:22,137
Cosa, non mi abbracci?
Mi sei mancato, amico.
66
00:03:22,147 --> 00:03:23,294
No, non è reale.
67
00:03:23,304 --> 00:03:25,680
I farmaci anti rigetto
mi danno le allucinazioni.
68
00:03:25,690 --> 00:03:27,046
Non fare così, Andre.
69
00:03:27,056 --> 00:03:29,663
Siamo fratelli e abbiamo tanto da fare.
70
00:03:29,673 --> 00:03:32,312
- Avrai bisogno di me per tenerti la Empire.
- Tenere?
71
00:03:32,322 --> 00:03:34,648
Sappiamo entrambi che
nostro padre sta per tornare.
72
00:03:34,658 --> 00:03:36,890
Mi ha ucciso quando
ho preso il suo trono.
73
00:03:36,900 --> 00:03:38,358
Vuoi che succeda anche a te?
74
00:03:38,368 --> 00:03:40,099
Ti sei ammazzato, Kingsley.
75
00:03:40,109 --> 00:03:41,757
Mi ci ha portato lui.
76
00:03:42,212 --> 00:03:43,495
Tu con i tuoi...
77
00:03:43,505 --> 00:03:45,419
Disturbi mentali.
78
00:03:45,429 --> 00:03:47,425
Sei vulnerabile ai suoi attacchi.
79
00:03:49,187 --> 00:03:52,126
Dobbiamo assicurare il futuro
del nostro piccolo principe.
80
00:03:52,571 --> 00:03:53,636
Parliamone.
81
00:04:10,065 --> 00:04:12,465
Come va, sorella? Oggi
sembri un po' giù di morale.
82
00:04:12,475 --> 00:04:14,674
Non è stata una bella mattinata.
83
00:04:15,634 --> 00:04:17,767
- Come si chiama?
- Credimi,
84
00:04:17,777 --> 00:04:20,155
se fosse un uomo,
terrei la bocca chiusa.
85
00:04:21,387 --> 00:04:23,079
Treasure, ti vogliono sul set.
86
00:04:25,734 --> 00:04:27,298
- Ehi, bella.
- Ehi.
87
00:04:27,911 --> 00:04:29,097
Tiana, bella.
88
00:04:29,829 --> 00:04:32,459
Sei in pericolo, ma posso salvarti.
89
00:04:32,857 --> 00:04:34,451
La tua storia Instagram di ieri sera,
90
00:04:34,461 --> 00:04:36,165
quella dove parli del bimbo di Andre,
91
00:04:36,175 --> 00:04:38,960
sarà anche virale, ma
non in senso buono.
92
00:04:39,489 --> 00:04:41,087
Alcuni dei tuoi fan hanno preso
93
00:04:41,097 --> 00:04:42,799
il tuo "tutte le vite sono preziose"
94
00:04:42,809 --> 00:04:45,725
- per un commento pro vita.
- Voi che state seguendo questo live,
95
00:04:45,735 --> 00:04:46,830
per favore...
96
00:04:47,881 --> 00:04:50,055
Pregate per loro e il loro bambino.
97
00:04:50,065 --> 00:04:52,049
Perché ogni vita è preziosa.
98
00:04:52,059 --> 00:04:53,738
- Ok, e quindi?
- Credo che Andre
99
00:04:53,748 --> 00:04:55,302
vorrebbe che ce ne occupassimo.
100
00:04:55,312 --> 00:04:58,153
Rilascia una dichiarazione prima
che il problema venga ingigantito.
101
00:04:58,533 --> 00:05:00,356
Non ho detto nulla che non intendessi.
102
00:05:00,366 --> 00:05:02,378
Credo davvero che
ogni vita sia preziosa.
103
00:05:03,306 --> 00:05:05,541
Quindi non era fuori contesto?
104
00:05:05,551 --> 00:05:09,318
Maya, ascolta, so che sei
la nuova assistente di Andre
105
00:05:09,328 --> 00:05:12,445
e tutto quanto, ma vorrei che
ricordassi di restare al tuo posto.
106
00:05:12,455 --> 00:05:14,463
Scusami? Al mio posto?
107
00:05:14,473 --> 00:05:17,569
Sì, non vuoi fare il provino per il mio
personaggio nel film della Empire?
108
00:05:18,787 --> 00:05:19,795
Beh...
109
00:05:20,353 --> 00:05:21,494
Beh, è...
110
00:05:21,504 --> 00:05:24,007
Tiana, tu hai iniziato come
ballerina e io sono una ballerina.
111
00:05:24,017 --> 00:05:25,867
Certo, buona fortuna.
112
00:06:00,642 --> 00:06:03,929
Va bene, Lala, grazie.
Possiamo fare una pausa, adesso.
113
00:06:03,939 --> 00:06:05,452
Ok, così era meglio?
114
00:06:05,462 --> 00:06:08,429
Oh, mio Dio, sei...
incredibile. Era molto meglio.
115
00:06:08,439 --> 00:06:10,122
Sono fiera del nostro lavoro.
116
00:06:10,132 --> 00:06:11,704
- Ok. Ok.
- Va meglio.
117
00:06:13,536 --> 00:06:14,590
Bene.
118
00:06:17,928 --> 00:06:20,743
Perché non migliora? Oh, mio Dio!
119
00:06:21,359 --> 00:06:25,117
- La voce ce l'ha.
- Allora, Melody, vorrei sentirla.
120
00:06:26,540 --> 00:06:28,881
Non sei tu il problema.
Non sei tu il problema.
121
00:06:30,033 --> 00:06:31,144
Ascolta, io...
122
00:06:31,610 --> 00:06:33,821
Ti ringrazio per essere
venuta di domenica,
123
00:06:34,184 --> 00:06:35,403
ma io...
124
00:06:36,590 --> 00:06:38,900
Dopo che hai provato e fallito
nel sentire la sua voce,
125
00:06:38,910 --> 00:06:41,202
ora sai il perché avevo così
tanto bisogno del tuo aiuto.
126
00:06:41,212 --> 00:06:45,134
Becky, ho già lavorato come
produttrice, ma non faccio miracoli.
127
00:06:45,144 --> 00:06:47,424
- Ti arrendi, allora?
- Decisamente no.
128
00:06:47,434 --> 00:06:49,802
Ascolta, Lala è migliorata, ma...
129
00:06:49,812 --> 00:06:52,297
Ho bisogno di rinforzi
per migliorare la situazione.
130
00:06:52,307 --> 00:06:55,218
Ora, conosco un vocal coach olistico
che lavora con gli artisti per aiutarli
131
00:06:55,228 --> 00:06:58,544
- a migliorare la loro fiducia.
- Bene. Puoi farlo venire qui ora?
132
00:06:58,554 --> 00:06:59,594
Puoi...
133
00:07:00,027 --> 00:07:01,591
Rallenta.
134
00:07:01,601 --> 00:07:02,857
È un po' costoso.
135
00:07:02,867 --> 00:07:06,197
Ok, beh, che intendi con costoso?
Tipo duecentocinquanta o...
136
00:07:06,207 --> 00:07:08,873
- Diecimila la mese.
- Diecimila la mese?
137
00:07:20,400 --> 00:07:21,865
È bello riaverti.
138
00:07:21,875 --> 00:07:23,921
Molte persone hanno chiesto di te.
139
00:07:23,931 --> 00:07:25,577
È bello essere tornato.
140
00:07:26,353 --> 00:07:28,322
Ieri sera è nato il bambino di Andre.
141
00:07:28,714 --> 00:07:30,186
Congratulazioni, capo.
142
00:07:30,196 --> 00:07:31,594
Sì, ho sentito.
143
00:07:31,604 --> 00:07:34,879
Odio non poter assistere alla nascita
di uno dei miei cuccioli di Lyon, ma...
144
00:07:35,684 --> 00:07:38,461
Li vedrò non appena i federali
non mi staranno più addosso.
145
00:07:38,471 --> 00:07:40,289
Quindi, cosa c'è nel computer?
146
00:07:40,299 --> 00:07:41,553
Tutto.
147
00:07:41,563 --> 00:07:44,643
Voglio dire, sapevamo che Damon
era sporco, ma questa canaglia...
148
00:07:44,653 --> 00:07:47,523
Sta riciclando soldi
per narcotrafficanti e...
149
00:07:47,533 --> 00:07:49,083
Trafficanti di armi,
150
00:07:49,093 --> 00:07:51,649
politici corrotti, atleti.
151
00:07:55,054 --> 00:07:56,410
È Damon Cross.
152
00:08:01,711 --> 00:08:03,034
Fammi parlare con lui.
153
00:08:06,318 --> 00:08:08,461
- Signor Cross,
- Lucious...
154
00:08:08,471 --> 00:08:09,723
come stai?
155
00:08:11,082 --> 00:08:12,766
O dovrei chiamarti spia?
156
00:08:12,776 --> 00:08:16,860
Oh, ce l'ho io la tua spia e la tua
troia, è seduta proprio davanti a me.
157
00:08:17,303 --> 00:08:19,083
Ci scommetto.
158
00:08:19,093 --> 00:08:21,877
Come state? Mi sono
dimenticato di dirti che...
159
00:08:21,887 --> 00:08:25,946
Dopo che l'effetto iniziale svanisce,
è molto impegnativa. Quindi...
160
00:08:26,282 --> 00:08:29,111
Faresti meglio a stare attento.
Sei già a quel punto?
161
00:08:29,121 --> 00:08:32,123
Ascolta, hai due ore per portarmi
il mio maledetto computer
162
00:08:32,133 --> 00:08:35,392
o ti giuro che le faccio
saltare la testa. Saltare!
163
00:08:35,402 --> 00:08:37,451
Oh, vedo che ci sei già arrivato.
164
00:08:37,970 --> 00:08:41,869
Beh, è un tuo problema adesso.
Fai quello che devi.
165
00:08:41,879 --> 00:08:43,866
Pensi che stia giocando. Non è così.
166
00:08:43,876 --> 00:08:45,289
Mi hai capito, Lucious?
167
00:08:45,299 --> 00:08:46,742
Non è così.
168
00:08:46,752 --> 00:08:47,752
Due ore.
169
00:08:48,250 --> 00:08:49,441
Oh, beh...
170
00:08:50,595 --> 00:08:52,235
Lei non è più un mio problema.
171
00:08:53,615 --> 00:08:54,790
Te l'ho detto.
172
00:08:54,800 --> 00:08:58,581
Ora... sto decidendo se dare
il tuo computer ai federali,
173
00:08:58,591 --> 00:09:02,015
o a uno dei tuoi clienti
o a un giornalista.
174
00:09:02,025 --> 00:09:04,519
O qualsiasi cosa possa
farti finire ammazzato
175
00:09:04,529 --> 00:09:06,912
e il prima possibile, stronzo.
176
00:09:09,464 --> 00:09:10,464
Procedi.
177
00:09:20,637 --> 00:09:21,637
Cazzo, cazzo!
178
00:09:23,247 --> 00:09:24,395
No! No!
179
00:09:32,949 --> 00:09:35,082
Dunque, se do a Damon il suo computer...
180
00:09:37,161 --> 00:09:39,727
I federali mi staranno attaccati
al culo per il resto della mia vita
181
00:09:39,737 --> 00:09:43,388
e lui e Cookie se ne andranno
a Turks e Caicos per festeggiare.
182
00:09:43,398 --> 00:09:45,025
No, questo non mi sta bene, amico.
183
00:09:45,035 --> 00:09:46,732
È la madre dei tuoi figli.
184
00:09:46,742 --> 00:09:48,972
Sì, e l'aglio mi fa puzzare i piedi.
185
00:09:50,226 --> 00:09:52,491
Come faccio a sapere che
non sta cercando di incastrarmi?
186
00:09:52,501 --> 00:09:54,137
Con tutto il rispetto, signore,
187
00:09:54,763 --> 00:09:56,147
e se si sbagliasse?
188
00:09:59,069 --> 00:10:00,765
Vuoi sapere cos'era sbagliato?
189
00:10:01,328 --> 00:10:03,423
Quando avevo bisogno di lei
190
00:10:03,433 --> 00:10:05,510
e lei mi ha lasciato
191
00:10:05,520 --> 00:10:07,518
nel bel mezzo dell'aeroporto.
192
00:10:07,528 --> 00:10:08,862
Questo è sbagliato.
193
00:10:08,872 --> 00:10:11,623
Quindi non mi interessa
di quello che succede a Cookie.
194
00:10:11,633 --> 00:10:12,633
Infatti...
195
00:10:13,324 --> 00:10:15,355
Sono stufo di parlare di lei.
196
00:10:15,365 --> 00:10:17,601
Ho un contatto nella stampa.
197
00:10:17,611 --> 00:10:21,274
Una volta che il riciclaggio di denaro
di Damon diventerà pubblico,
198
00:10:21,284 --> 00:10:24,885
potrò contattare il Dipartimento di
Giustizia e far cadere le accuse.
199
00:10:26,757 --> 00:10:27,810
Cookie...
200
00:10:29,290 --> 00:10:31,241
Può prendersi cura di se stessa.
201
00:10:32,541 --> 00:10:35,023
- L'ha sempre fatto. Questo è tutto tuo.
- D'accordo.
202
00:10:35,695 --> 00:10:37,435
- Buona giornata.
- Anche a te.
203
00:10:41,237 --> 00:10:43,110
Quello è il tuo uomo?
204
00:10:43,120 --> 00:10:45,582
Questo è quello che
hai scelto invece di me?
205
00:10:45,592 --> 00:10:46,592
Me!
206
00:10:49,902 --> 00:10:53,679
Pensa. I miei clienti sono compromessi.
Se scoprono la verità, sono morto!
207
00:10:53,689 --> 00:10:56,467
- Tutto è finito!
- Damon, per favore.
208
00:10:56,477 --> 00:10:59,026
Stai zitta! A Lucious
non interessa niente di te!
209
00:11:00,509 --> 00:11:01,553
Hai ragione.
210
00:11:01,901 --> 00:11:03,341
Hai ragione, Damon.
211
00:11:03,351 --> 00:11:07,316
Lucious mi trattava di merda.
Per questo l'ho lasciato sei mesi fa.
212
00:11:07,326 --> 00:11:10,226
Devi credermi. Ascolta, questa faida...
213
00:11:10,236 --> 00:11:12,653
- È tra te e Lucious...
- Cosa?
214
00:11:12,663 --> 00:11:14,516
No, si tratta di te!
215
00:11:14,526 --> 00:11:16,119
Tu hai lasciato lui,
216
00:11:16,129 --> 00:11:18,055
poi sei tornata da me, a spiarmi...
217
00:11:18,065 --> 00:11:19,474
Per lui! Cosa significa?
218
00:11:19,484 --> 00:11:21,413
Non gli ho detto niente,
Damon. Credimi...
219
00:11:21,423 --> 00:11:24,372
Pensi sia stupido! Pensi sia stupido?
220
00:11:30,820 --> 00:11:32,289
Damon...
221
00:11:32,299 --> 00:11:33,998
Sai che avevamo qualcosa.
222
00:11:34,389 --> 00:11:36,542
- L'ho sentito, e anche tu.
- Ehi, ehi, ehi non farlo!
223
00:11:36,552 --> 00:11:38,973
Non osare fare questa cosa.
224
00:11:39,297 --> 00:11:40,710
Non è da te.
225
00:11:42,410 --> 00:11:43,649
Ok senti, hai detto
226
00:11:43,659 --> 00:11:46,671
che ieri sera hai parlato con Conway,
dicendole di liberarmi da Lucious.
227
00:11:46,681 --> 00:11:47,965
Nessun uomo...
228
00:11:47,975 --> 00:11:49,797
Nemmeno mio padre...
229
00:11:49,807 --> 00:11:52,768
È mai intervenuto in questo modo per me.
230
00:11:53,149 --> 00:11:56,440
Te lo giuro, non ho
dato nulla a Lucious.
231
00:11:56,450 --> 00:11:58,302
Stronza, ti ho vista nel video...
232
00:11:58,312 --> 00:12:01,328
Lo so, e poi ci ho riflettuto!
Ci ho riflettuto!
233
00:12:01,338 --> 00:12:04,164
Non ho detto nulla a Lucious. Lo giuro.
234
00:12:04,174 --> 00:12:06,239
Davvero, perché no?
Perché tieni così tanto a me?
235
00:12:06,249 --> 00:12:07,927
Sì... sì!
236
00:12:07,937 --> 00:12:11,740
Davvero? Quindi dovrei credere che,
improvvisamente, tu tenga a me?
237
00:12:11,750 --> 00:12:15,005
Sì, andiamo, Damon.
Lo hai sentito. Avevamo qualcosa.
238
00:12:15,015 --> 00:12:16,184
Ti suggerisco...
239
00:12:16,536 --> 00:12:17,760
Di iniziare a dire...
240
00:12:17,770 --> 00:12:18,953
La verità.
241
00:12:18,963 --> 00:12:20,739
- Hai capito?
- Sì.
242
00:12:21,651 --> 00:12:24,121
Lo so che è terribile, ma non è insolito
243
00:12:24,131 --> 00:12:27,440
avere delle allucinazioni visto i farmaci
che sta assumendo e i suoi recenti...
244
00:12:27,450 --> 00:12:29,776
- Fattori di stress.
- Come facciamo a farle smettere?
245
00:12:29,786 --> 00:12:32,756
Dirò al suo medico di
ricalibrare i suoi farmaci.
246
00:12:32,766 --> 00:12:34,863
Ma potrebbe volerci qualche
giorno per funzionare.
247
00:12:34,873 --> 00:12:37,985
Nel frattempo, visto che già sa
che ciò che vede non è reale...
248
00:12:37,995 --> 00:12:39,684
- Lo ignorerò.
- Esattamente.
249
00:12:40,030 --> 00:12:41,168
Perché Kingsley?
250
00:12:41,705 --> 00:12:44,068
Perché le mie allucinazioni
si manifestano in quel modo?
251
00:12:44,078 --> 00:12:46,160
In base alla sua cartella,
ci sono un sacco di motivi.
252
00:12:46,170 --> 00:12:48,228
Sindrome del sopravvissuto,
la morte di suo fratello.
253
00:12:48,238 --> 00:12:49,242
Fratellastro.
254
00:12:50,535 --> 00:12:53,371
A me sembra che la sua morte abbia
letteralmente salvato la sua vita.
255
00:12:53,381 --> 00:12:57,447
O, forse, rappresenta qualcosa che il suo
subconscio crede che stia sopprimendo.
256
00:12:57,457 --> 00:12:59,925
Qualcosa che la sua coscienza
non vuole ammettere.
257
00:13:00,319 --> 00:13:01,468
Lui cosa le ha detto?
258
00:13:09,433 --> 00:13:10,470
Niente.
259
00:13:11,418 --> 00:13:12,864
Allora cosa significa per lei?
260
00:13:13,252 --> 00:13:15,035
Significa che posso controllarlo.
261
00:13:24,919 --> 00:13:26,588
Sono occupata. Très occupata.
262
00:13:28,682 --> 00:13:30,030
Sono Donna.
263
00:13:30,040 --> 00:13:32,858
Ehi sorellina,
è bello vederti. Bel vestito.
264
00:13:32,868 --> 00:13:35,368
- Grazie...
- Come va, cugina?
265
00:13:35,378 --> 00:13:37,298
Yo, bello studio.
266
00:13:37,308 --> 00:13:39,547
Che ci fai qui, e perché
hai portato anche lui?
267
00:13:39,557 --> 00:13:42,504
Beh, ci hai invitato a visitare il tuo
nuovo posticino quando volevamo...
268
00:13:42,514 --> 00:13:44,298
Volevamo capire perché
eri così entusiasta.
269
00:13:44,308 --> 00:13:47,763
Ok, questo era mesi fa, però.
Adesso non è un buon momento.
270
00:13:47,773 --> 00:13:50,768
Yo, indica al fratello
il bottino di droga.
271
00:13:50,778 --> 00:13:52,545
Ehi, avete le nuove scarpe di Kanye?
272
00:13:52,555 --> 00:13:55,157
- Io ho un 46.
- No, non siamo al livello di fama
273
00:13:55,167 --> 00:13:58,267
di Kanye West, non ancora. E, ripeto,
è davvero una brutta giornata per me.
274
00:13:58,277 --> 00:14:00,150
Ho un sacco di cose da
sistemare, quindi...
275
00:14:00,889 --> 00:14:02,485
Non vergognarti del caos, Becky.
276
00:14:02,495 --> 00:14:04,113
Molte nuove aziende falliscono.
277
00:14:04,123 --> 00:14:06,354
Non sono un fallimento, e tu...
278
00:14:09,321 --> 00:14:11,022
Non mi farai questo oggi.
279
00:14:11,032 --> 00:14:13,449
Non oggi. Sono felice tu
sia venuta, sorellina.
280
00:14:13,459 --> 00:14:14,981
Ti voglio bene. È bello averti qui.
281
00:14:14,991 --> 00:14:16,795
Sono felice che sia qui anche tu.
282
00:14:16,805 --> 00:14:20,245
Perché non facciamo un
giro dei miei... uffici?
283
00:14:21,008 --> 00:14:22,506
- D'accordo?
- D'accordo.
284
00:14:22,516 --> 00:14:24,882
- Ok, avete mai visto uno studio?
- No.
285
00:14:28,490 --> 00:14:30,185
Dimitri... trova Lucious
286
00:14:30,195 --> 00:14:32,984
e prendi il mio dannato portatile
o ci rimetterai il culo.
287
00:14:34,434 --> 00:14:36,016
Ehi, non ti libererai da quello...
288
00:14:36,026 --> 00:14:38,005
Quindi è meglio se lasci
perdere. E sai una cosa?
289
00:14:38,015 --> 00:14:40,895
Per me sei inutile se non
inizi a dirmi la verità.
290
00:14:41,433 --> 00:14:42,489
La verità!
291
00:14:44,510 --> 00:14:45,970
Damon, senti...
292
00:14:48,424 --> 00:14:49,461
Ok...
293
00:14:49,471 --> 00:14:52,364
- Ok, amo Lucious.
- Nonostante tutto.
294
00:14:52,374 --> 00:14:54,396
Fino a ieri, prima che mi
lasciasse qui a morire.
295
00:14:54,406 --> 00:14:55,946
Quindi stavi spiando per suo conto?
296
00:14:56,608 --> 00:14:57,932
No, vedi...
297
00:14:59,315 --> 00:15:00,679
Non sapevo...
298
00:15:00,689 --> 00:15:02,154
Se lo volevo indietro.
299
00:15:02,164 --> 00:15:05,010
Ecco perché non gli ho dato ciò
che c'era nel tuo cellulare.
300
00:15:05,020 --> 00:15:06,544
Te lo giuro.
301
00:15:06,554 --> 00:15:07,707
Quindi...
302
00:15:07,717 --> 00:15:09,892
Non si trattava dei
tuoi sentimenti per me?
303
00:15:15,189 --> 00:15:16,686
Pensa un po'.
304
00:15:18,633 --> 00:15:20,228
Questa sì che è bella.
305
00:15:20,238 --> 00:15:22,257
Già, congratulazioni!
306
00:15:22,267 --> 00:15:23,982
Cookie Lyon, questa è...
307
00:15:23,992 --> 00:15:26,665
La prima cosa sincera che
dici in tutta la giornata.
308
00:15:26,675 --> 00:15:29,436
- Oh, Dio.
- Adesso voglio che mi dica...
309
00:15:29,877 --> 00:15:31,571
Perché non sai se lo vuoi indietro?
310
00:15:31,581 --> 00:15:34,284
Perché guarda dove sono! Dov'è lui?
311
00:15:34,809 --> 00:15:38,197
Ha detto di dimenticarsi di me!
Ciò di cui gli importa è sé stesso.
312
00:15:38,207 --> 00:15:40,989
Nonostante questo, tu lo ami
ancora. Questo che cos'è?
313
00:15:40,999 --> 00:15:43,218
- Problemi d'autostima?
- Non lo so.
314
00:15:43,228 --> 00:15:44,826
- Cosa?
- Senti...
315
00:15:45,609 --> 00:15:46,689
Lucious...
316
00:15:47,309 --> 00:15:50,599
Lo... lo conosco da quando
avevo 16 anni, capisci?
317
00:15:50,609 --> 00:15:52,913
E siamo praticamente cresciuti insieme.
318
00:15:53,360 --> 00:15:56,300
Ascolta... ascolta,
ascolta, mio padre...
319
00:15:56,310 --> 00:15:57,854
Il mio stesso padre
320
00:15:57,864 --> 00:16:00,648
mi ha buttato fuori casa
per... per Lucious.
321
00:16:00,658 --> 00:16:03,007
Capisci, lui era tutto ciò che avevo.
322
00:16:03,017 --> 00:16:05,828
Non avevo scelta. Non avevo scelta!
323
00:16:05,838 --> 00:16:07,466
Problemi con papà.
324
00:16:08,468 --> 00:16:10,531
Damon, ti prego, lasciami andare.
325
00:16:10,541 --> 00:16:13,920
- Non mettermi in mezzo tra te e Lucious!
- No!
326
00:16:13,930 --> 00:16:15,823
Tu te la sei cercata!
327
00:16:15,833 --> 00:16:18,194
- Tu ti sei messa in mezzo!
- No...
328
00:16:18,204 --> 00:16:19,753
E perché sei stata con me?
329
00:16:20,178 --> 00:16:21,185
Perché?
330
00:16:22,249 --> 00:16:24,406
Mi dispiace!
331
00:16:24,416 --> 00:16:26,087
Ho commesso uno sbaglio...
332
00:16:26,097 --> 00:16:27,585
Che significa, uno sbaglio?
333
00:16:27,595 --> 00:16:28,711
Come, scusa?
334
00:16:28,721 --> 00:16:30,869
Aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta, cosa?
335
00:16:30,879 --> 00:16:34,837
- Uno sbaglio, stronza? Ti spacco la faccia!
- No, no! No, ti prego, no!
336
00:16:35,213 --> 00:16:36,223
Io... io...
337
00:16:37,595 --> 00:16:39,937
Damon, ti prego...
338
00:16:39,947 --> 00:16:41,893
- Non volevo dire quello...
- Sì!
339
00:16:41,903 --> 00:16:43,910
Se a Lucious Lyon
non frega niente di te,
340
00:16:43,920 --> 00:16:46,545
allora troverò qualcuno a cui lui tiene,
341
00:16:46,555 --> 00:16:48,514
- ok?
- Ok...
342
00:16:52,098 --> 00:16:53,439
Yo, Dimitri.
343
00:16:53,449 --> 00:16:55,360
Ok, senti, ho un nuovo compito.
344
00:16:55,370 --> 00:16:57,292
Mi serve la posizione dei nipoti
345
00:16:57,302 --> 00:16:58,825
di Lucious Lyon, subito.
346
00:16:58,835 --> 00:17:00,292
- Cosa? No!
- Voglio saperlo.
347
00:17:00,302 --> 00:17:02,251
- Damon, Damon!
- E chiama appena li trovi.
348
00:17:02,261 --> 00:17:04,035
- No, no!
- Sono in tre.
349
00:17:04,045 --> 00:17:06,793
Sì, Bella, Prince, e poi... e poi c'è...
350
00:17:06,803 --> 00:17:08,697
- Un neonato, credo.
- No! Damon, Damon!
351
00:17:08,707 --> 00:17:10,040
Damon, Damon!
352
00:17:10,050 --> 00:17:11,967
Forza, Damon, ti prego.
353
00:17:11,977 --> 00:17:14,522
Ti prego, ti prego, ti prego,
ti prego, ti prego.
354
00:17:14,532 --> 00:17:16,750
Lascia i miei nipoti
fuori da questa storia, ok?
355
00:17:20,122 --> 00:17:21,134
Ho fame.
356
00:17:21,513 --> 00:17:22,716
Tu hai fame?
357
00:17:22,726 --> 00:17:23,760
Cosa?
358
00:17:24,713 --> 00:17:25,719
Cavolo,
359
00:17:26,698 --> 00:17:28,182
conosco un tizio...
360
00:17:28,192 --> 00:17:30,678
John Frenchy, in Louisiana. Preparava...
361
00:17:31,113 --> 00:17:33,445
Preparava i migliori gamberi étouffée.
362
00:17:36,558 --> 00:17:39,938
Damon, non ti lascerò
toccare i miei bambini.
363
00:17:40,319 --> 00:17:43,215
- Ti ucciderò, prima.
- Non hai dei maledetti gamberi.
364
00:17:43,225 --> 00:17:44,865
Perché nessuno ha i gamberi?
365
00:17:47,522 --> 00:17:49,157
Però hai i gamberetti.
366
00:17:49,573 --> 00:17:50,674
Andrà bene lo stesso.
367
00:17:53,347 --> 00:17:55,033
Non puoi capire.
368
00:17:55,043 --> 00:17:56,338
Non puoi capire,
369
00:17:56,348 --> 00:17:57,825
ma presto lo saprai.
370
00:18:06,013 --> 00:18:08,883
Technique New York, promozionale, terza.
371
00:18:09,721 --> 00:18:11,344
Mi sento bene.
372
00:18:53,390 --> 00:18:55,940
Stop! Ottimo ragazze,
ottimo. Era perfetto.
373
00:18:55,950 --> 00:18:57,027
Ci siete riuscite.
374
00:18:57,037 --> 00:18:58,386
Smontiamo tutto,
375
00:18:58,780 --> 00:19:00,770
- prepariamo per la prossima scena.
- Grazie.
376
00:19:00,780 --> 00:19:02,437
Dobbiamo risolvere quel passo,
377
00:19:02,447 --> 00:19:04,614
non ho intenzione
di continuare a venirti addosso.
378
00:19:04,624 --> 00:19:07,015
Riesco a malapena a muovermi
con questo vestito.
379
00:19:07,025 --> 00:19:08,871
- È ridicolo.
- Le scarpe mi stanno uccidendo.
380
00:19:11,552 --> 00:19:13,987
- Roba da matti.
- Cosa succede?
381
00:19:13,997 --> 00:19:16,660
Le fan mi stanno perseguitando
perché un blogger
382
00:19:16,670 --> 00:19:18,872
le ha aizzate, dicendo
che sono antiabortista.
383
00:19:19,596 --> 00:19:21,437
E senza sapere nemmeno tutta la storia.
384
00:19:21,447 --> 00:19:23,985
Ok, e quale sarebbe
esattamente tutta la storia?
385
00:19:23,995 --> 00:19:25,484
Se posso chiedere.
386
00:19:26,821 --> 00:19:28,265
Sono rimasta incinta, quando
387
00:19:28,275 --> 00:19:30,154
Eddie Barker era a capo dell'etichetta.
388
00:19:30,164 --> 00:19:32,950
E... disse che un bambino
avrebbe rovinato la mia carriera.
389
00:19:32,960 --> 00:19:34,157
- Cosa?
- Già.
390
00:19:34,167 --> 00:19:36,277
Ha provato a convincermi ad abortire.
391
00:19:36,287 --> 00:19:38,918
Col cazzo, io l'avrei
denunciato. Avresti dovuto farlo.
392
00:19:38,928 --> 00:19:41,432
Sembrava che potesse
decidere della mia carriera.
393
00:19:41,442 --> 00:19:45,125
- No.
- Cioè, non era in programma un bambino.
394
00:19:45,135 --> 00:19:47,371
Tra me e Hakeem non andava benissimo.
395
00:19:47,844 --> 00:19:51,716
Quindi ho preso un appuntamento
e sono salita in macchina, e...
396
00:19:51,726 --> 00:19:53,793
Ricordo solo di aver pianto...
397
00:19:53,803 --> 00:19:55,405
Tantissimo.
398
00:19:57,431 --> 00:19:59,306
All'inizio, non sapevo perché.
399
00:20:00,139 --> 00:20:02,516
Ma poi, è diventato tutto chiaro.
400
00:20:03,460 --> 00:20:05,969
C'era una vita
che cresceva dentro di me.
401
00:20:05,979 --> 00:20:07,352
E non sono riuscita a farlo.
402
00:20:07,974 --> 00:20:10,106
E ora, ho Prince.
403
00:20:11,236 --> 00:20:14,264
Che ometto! È bellissimo!
404
00:20:14,274 --> 00:20:17,194
Te lo giuro, ti assomiglia
tantissimo. Siete come due gemelli.
405
00:20:19,580 --> 00:20:21,781
Ero incinta di due gemelli, e...
406
00:20:21,791 --> 00:20:23,309
Mia figlia non ce l'ha fatta.
407
00:20:26,922 --> 00:20:28,838
Mi dispiace, io...
408
00:20:29,985 --> 00:20:31,792
Non ne avevo idea, T, mi dispiace.
409
00:20:31,802 --> 00:20:33,044
Davvero.
410
00:20:33,772 --> 00:20:36,892
Ogni giorno guardo
mio figlio e sono così...
411
00:20:36,902 --> 00:20:38,386
Grata di averlo.
412
00:20:40,357 --> 00:20:43,050
Non so cosa farei senza questo bambino.
413
00:20:43,511 --> 00:20:47,373
Senti, sono sicura che le tue
fan capiranno, devono farlo.
414
00:20:48,275 --> 00:20:49,461
Beh, lo spero.
415
00:20:49,471 --> 00:20:51,360
Perché non chiederò scusa...
416
00:20:51,370 --> 00:20:53,000
E non mi rimangerò quello che ho detto.
417
00:21:05,100 --> 00:21:06,539
- Papà.
- Ehi, figliolo.
418
00:21:06,549 --> 00:21:09,038
Credo di doverti fare i miei auguri.
419
00:21:09,048 --> 00:21:11,189
- Come sta il mio nipotino?
- È meraviglioso.
420
00:21:11,619 --> 00:21:13,545
Che nome gli avete dato?
421
00:21:14,419 --> 00:21:16,387
Stiamo ancora discutendo.
422
00:21:16,397 --> 00:21:19,723
Ancora? Io pensavo a Lucious Lyon II.
423
00:21:19,733 --> 00:21:21,817
Potrei chiamarlo Piccolo Diavoletto.
424
00:21:22,375 --> 00:21:24,331
Ok, l'aggiungo alla lista, papà.
425
00:21:26,156 --> 00:21:28,372
- Hai quello che ti serve su Damon?
- Puoi dirlo forte.
426
00:21:28,382 --> 00:21:30,906
Presto sarò a casa
e conoscerò il mio nipotino.
427
00:21:32,369 --> 00:21:34,306
Manda un abbraccio a Teri, ok?
428
00:21:34,679 --> 00:21:36,298
E ricorda, ti voglio bene figliolo.
429
00:21:36,308 --> 00:21:37,668
Ti voglio bene anche io, papà.
430
00:21:45,884 --> 00:21:47,523
Mi dispiace tanto, Cookie.
431
00:21:47,533 --> 00:21:51,212
- Mi dispiace essermelo perso.
- Dov'eri? Ti ho chiamato.
432
00:21:55,461 --> 00:21:57,383
Piccola, lo sai che stavo lavorando.
433
00:21:57,393 --> 00:21:58,857
Per te ed Andre.
434
00:22:01,014 --> 00:22:02,222
È così piccolo.
435
00:22:02,926 --> 00:22:04,888
Assomiglia tutto al papà.
436
00:22:04,898 --> 00:22:06,422
Si chiama Jamal.
437
00:22:06,432 --> 00:22:08,847
- Piccola, pensavo avessimo deciso...
- Tu non eri qui.
438
00:22:08,857 --> 00:22:10,544
Mio figlio si chiama Jamal.
439
00:22:13,454 --> 00:22:14,958
Significa "bellezza".
440
00:22:16,020 --> 00:22:17,043
Mi piace.
441
00:22:33,417 --> 00:22:34,628
Oh, bene.
442
00:22:34,638 --> 00:22:36,327
Come va? Hai novità?
443
00:22:37,464 --> 00:22:38,485
Ok...
444
00:22:38,882 --> 00:22:40,479
Beh, che stiano tutti pronti.
445
00:22:41,450 --> 00:22:42,495
Un ospedale?
446
00:22:44,939 --> 00:22:46,102
Allora fate attenzione.
447
00:22:46,112 --> 00:22:48,585
E quando avrai quello
che mi serve, chiamami.
448
00:22:50,429 --> 00:22:51,957
Io devo andare in bagno.
449
00:22:53,023 --> 00:22:54,228
E vai, no?
450
00:22:55,611 --> 00:22:58,712
Senti, non la farò sui miei mobili.
451
00:22:58,722 --> 00:23:01,749
- Vuoi che vada io per te?
- Dai, su, devo...
452
00:23:02,834 --> 00:23:04,261
Rilassati...
453
00:23:04,271 --> 00:23:05,353
Ti accompagno.
454
00:23:05,363 --> 00:23:06,780
Niente stupidaggini, ok?
455
00:23:06,790 --> 00:23:08,221
Ok, senti...
456
00:23:08,231 --> 00:23:09,558
Damon, so che sei incazzato.
457
00:23:09,568 --> 00:23:12,287
So che Lucious ha
combinato una stronzata, ma...
458
00:23:12,897 --> 00:23:15,366
Non puoi far del male ai miei nipoti.
459
00:23:15,376 --> 00:23:17,552
Ok? Damon, Damon...
460
00:23:17,895 --> 00:23:19,213
Ascoltami...
461
00:23:19,223 --> 00:23:20,971
Ti prego, guardami, Damon.
462
00:23:23,051 --> 00:23:24,623
Hai una figlia anche tu.
463
00:23:25,060 --> 00:23:27,285
Una figlia che hai rischiato
di perdere, quindi...
464
00:23:27,295 --> 00:23:29,387
Sono sicura che capisci come mi sento.
465
00:23:29,807 --> 00:23:31,211
Scusa, Cookie.
466
00:23:32,176 --> 00:23:33,878
Le cose stanno così.
467
00:23:35,641 --> 00:23:37,741
Ti credevo una persona migliore.
468
00:23:39,746 --> 00:23:41,174
Senti, me ne vado.
469
00:23:41,184 --> 00:23:42,557
- Ok? Dai miei nipoti.
- Cosa? No.
470
00:23:42,567 --> 00:23:45,098
- No, no.
- Non ti lascerò fargli del male!
471
00:23:45,108 --> 00:23:46,547
Ok? Io sono stufa...
472
00:23:46,940 --> 00:23:49,321
Di questa storia. Sono
stufa di te e di Lucious.
473
00:23:49,331 --> 00:23:50,423
Ok.
474
00:23:52,401 --> 00:23:54,848
Sarà meglio che rimetti il culo
su quella sedia, donna.
475
00:23:56,235 --> 00:23:58,904
Cosa vuoi fare, colpirmi alle spalle?
476
00:23:58,914 --> 00:24:01,424
- Come un delinquente?
- Non sto scherzando, Cookie.
477
00:24:04,480 --> 00:24:06,082
E allora spara, stronzo.
478
00:24:22,221 --> 00:24:24,762
Non costringermi a spararti
di nuovo, tesoro.
479
00:24:24,772 --> 00:24:26,835
Perché ti incazzi?
Non prendertela con me!
480
00:24:27,518 --> 00:24:30,177
Come ho potuto permettere
che accadesse tutto questo?
481
00:24:31,524 --> 00:24:32,821
Come ho fatto...
482
00:24:32,831 --> 00:24:36,116
A permettere a uomini come te e
Lucious di prendervi gioco di me?
483
00:24:36,126 --> 00:24:39,270
- Io non sono come Lucious.
- Oh, siete identici.
484
00:24:39,280 --> 00:24:42,822
Fate tante promesse, ma l'unica
cosa che portate sono dolore...
485
00:24:42,832 --> 00:24:43,970
E sofferenza!
486
00:24:43,980 --> 00:24:45,430
Questo non è colpa mia.
487
00:24:45,440 --> 00:24:48,385
Proprio come... non è
mai colpa di Lucious!
488
00:24:48,725 --> 00:24:49,746
Taci!
489
00:24:50,525 --> 00:24:51,575
Sai una cosa?
490
00:24:52,664 --> 00:24:54,058
Se fossi stata mia...
491
00:24:54,068 --> 00:24:56,165
Ti avrei trattata come una regina.
492
00:24:56,175 --> 00:24:58,486
Questa è la differenza tra me e Lucious.
493
00:24:58,496 --> 00:25:00,411
Ma tu non vuoi essere
trattata come una regina.
494
00:25:00,421 --> 00:25:01,920
Tu non vuoi me.
495
00:25:03,269 --> 00:25:05,113
Per te non sono nemmeno reale.
496
00:25:06,008 --> 00:25:07,978
Sono solo un'idea.
497
00:25:08,772 --> 00:25:12,078
Un'invenzione della tua mente malata!
498
00:25:12,088 --> 00:25:13,876
Se tenessi a me come dici...
499
00:25:13,886 --> 00:25:15,867
Non mi avresti sparato!
500
00:25:15,877 --> 00:25:19,470
E di certo non avresti
mai minacciato i miei nipoti!
501
00:25:20,188 --> 00:25:22,917
Beh, siamo d'accordo sul fatto
di non essere d'accordo, tesoro.
502
00:25:23,589 --> 00:25:25,498
Ma... senti che profumino?
503
00:25:25,508 --> 00:25:27,071
È pronto.
504
00:25:27,081 --> 00:25:29,340
Ti va di mangiare? È buono, assaggia.
505
00:25:29,350 --> 00:25:31,141
Non ho fame.
506
00:25:31,151 --> 00:25:32,542
Assaggia.
507
00:25:33,265 --> 00:25:34,710
Dai, assaggia, piccola!
508
00:25:34,720 --> 00:25:37,899
Solo un morso. Ho speso del tempo per
preparare e non vuoi neanche assaggiare?
509
00:25:44,803 --> 00:25:45,945
Vedi?
510
00:25:46,742 --> 00:25:47,789
Vedi?
511
00:25:54,706 --> 00:25:55,784
Beh...
512
00:25:58,751 --> 00:26:00,834
Dovrò spararti di nuovo, vero?
513
00:26:08,792 --> 00:26:09,927
È buonissimo!
514
00:26:13,069 --> 00:26:14,684
Ma sai cosa ci manca?
515
00:26:17,702 --> 00:26:19,197
Un po' di tabasco.
516
00:26:27,787 --> 00:26:31,931
Sì, è tutto davvero emozionante.
Presto avremo delle grandissime artiste.
517
00:26:31,941 --> 00:26:33,166
Tipo?
518
00:26:33,176 --> 00:26:36,040
Beh, un'artista della quale
siamo particolarmente orgogliose...
519
00:26:36,050 --> 00:26:37,837
È Lala.
520
00:26:39,223 --> 00:26:40,648
Yo, ma è la tipa di YouTube!
521
00:26:40,658 --> 00:26:42,589
Esatto, ed è bravissima.
522
00:26:42,599 --> 00:26:44,740
Abbiamo degli ottimi
produttori al lavoro per lei.
523
00:26:44,750 --> 00:26:46,996
Ho assunto Akira Akers
come suo stilista.
524
00:26:47,006 --> 00:26:49,912
Ci vorranno tempo e soldi,
ma ne varrà la pena.
525
00:26:49,922 --> 00:26:53,528
È per questo che non mandi più soldi
a mamma e papà da tre mesi?
526
00:26:53,538 --> 00:26:54,909
Ne hanno bisogno.
527
00:26:56,330 --> 00:26:58,427
Ok, finiamola qui. Lo so bene, Donna.
528
00:26:58,437 --> 00:27:00,716
Ho parlato con mamma e papà...
529
00:27:00,726 --> 00:27:02,163
E gli ho detto...
530
00:27:02,173 --> 00:27:03,857
Che quando comincerò a guadagnare,
531
00:27:03,867 --> 00:27:08,273
- avranno la loro parte, ok?
- Intanto devo fare io la tua parte, però.
532
00:27:08,283 --> 00:27:09,353
Non c'è di che.
533
00:27:09,363 --> 00:27:11,861
Avrei dovuto sposare un ricco anch'io?
534
00:27:11,871 --> 00:27:14,384
Oppure potresti vendere un po'
di mobili se ti servono soldi.
535
00:27:14,394 --> 00:27:17,034
- Ok, Donna.
- Sicuramente saprai quello che fai.
536
00:27:17,044 --> 00:27:18,919
Ma se ciò che guadagni non ti basta,
537
00:27:18,929 --> 00:27:22,735
perché pagare un appartamento
del genere in questo quartiere?
538
00:27:22,745 --> 00:27:23,975
Si tratta di economia.
539
00:27:23,985 --> 00:27:26,863
Oh, non sapevo insegnassero economia
540
00:27:26,873 --> 00:27:29,363
alla scuola per modelle
dalla quale ti sei ritirata.
541
00:27:30,463 --> 00:27:32,627
Perché sei così ostile?
Sto solo cercando di aiutarti.
542
00:27:32,637 --> 00:27:34,451
Non ho chiesto il tuo aiuto.
543
00:27:35,072 --> 00:27:36,739
E neanche la tua opinione.
544
00:27:37,368 --> 00:27:40,830
- Grazie.
- Vado via prima che le cose peggiorino.
545
00:27:41,401 --> 00:27:43,934
Capisco che sei parecchio
sotto pressione, Becky.
546
00:27:43,944 --> 00:27:46,306
Ma questo non ti
autorizza a fare la stronza.
547
00:27:46,316 --> 00:27:48,569
Ero venuta a dimostrarti
il mio supporto.
548
00:27:49,215 --> 00:27:50,768
Ti auguro il meglio.
549
00:27:55,071 --> 00:27:58,110
- Stai facendo progressi, cugina.
- Perché sei ancora qui? Vattene.
550
00:27:59,360 --> 00:28:01,397
So quanto costa
far decollare gli affari.
551
00:28:02,378 --> 00:28:04,171
E ho notato che hai degli uffici vuoti.
552
00:28:04,622 --> 00:28:06,236
Pensavo di aprire bottega qui.
553
00:28:07,327 --> 00:28:11,081
Credi che ti lascerei vendere quelle
schifose borse di Fucci nel mio ufficio?
554
00:28:11,091 --> 00:28:13,070
Tesoro, ho un'idea migliore.
555
00:28:13,080 --> 00:28:15,184
Usiamo la tua società
per i nostri acquisti.
556
00:28:15,631 --> 00:28:17,056
Pagando una quota alla Bossy.
557
00:28:17,420 --> 00:28:19,623
Sottobanco. Per il disturbo.
558
00:28:21,829 --> 00:28:23,481
Vuoi che ricicli il tuo denaro?
559
00:28:24,322 --> 00:28:25,750
Beh, parlando tecnicamente...
560
00:28:26,247 --> 00:28:27,253
Sì.
561
00:28:28,117 --> 00:28:29,425
Quindi, cosa ne pensi?
562
00:28:29,933 --> 00:28:31,425
Possiamo aiutarci a vicenda.
563
00:28:37,807 --> 00:28:39,026
Ci penserò su.
564
00:28:42,269 --> 00:28:45,141
- Ciao. Ho controllato il tuo Instagram.
- Ehi.
565
00:28:45,151 --> 00:28:47,202
E avevi ragione.
I tuoi fan sono impazziti.
566
00:28:47,212 --> 00:28:50,188
Te l'avevo detto.
Proprio non... non capiscono.
567
00:28:50,198 --> 00:28:52,598
Oppure sei tu a non capire loro.
568
00:28:52,608 --> 00:28:53,881
Cosa?
569
00:28:53,891 --> 00:28:58,101
Cioè, hai mai pensato che forse vogliono
gli stessi diritti che hai avuto tu?
570
00:28:58,683 --> 00:29:00,260
Corpo loro, scelta loro?
571
00:29:01,037 --> 00:29:03,693
Sì, ma... stiamo parlando
di mettere fine a una vita.
572
00:29:04,643 --> 00:29:05,924
Quello che voglio dire
573
00:29:05,934 --> 00:29:07,558
è che quando eri incinta,
574
00:29:07,568 --> 00:29:09,647
eri una donna adulta, con tanti soldi...
575
00:29:09,657 --> 00:29:13,048
E potevi crescere un bambino
con o senza Hakeem Lyon.
576
00:29:13,058 --> 00:29:16,278
Che ne è invece della ragazzina
tredicenne stuprata da suo zio?
577
00:29:17,035 --> 00:29:19,330
Le impedisci di scegliere
e la costringi ad avere il bambino?
578
00:29:19,755 --> 00:29:22,541
Le ho viste certe cose, T.
Succedono davvero.
579
00:29:24,993 --> 00:29:26,230
Cavolo, io...
580
00:29:28,229 --> 00:29:29,424
Nessuno lo vorrebbe.
581
00:29:29,434 --> 00:29:32,902
Sì, ma le persone contro l'aborto
non pensano a quella ragazzina.
582
00:29:32,912 --> 00:29:34,107
Per niente.
583
00:29:34,117 --> 00:29:35,729
Non sono a favore della vita.
584
00:29:36,144 --> 00:29:37,836
Sono più a favore delle nascite.
585
00:29:40,673 --> 00:29:41,899
Ho capito.
586
00:29:44,830 --> 00:29:45,853
Ok.
587
00:29:48,833 --> 00:29:49,939
Ehi, Thea.
588
00:29:50,386 --> 00:29:52,909
Mi dispiace averti trascinata fin qui.
589
00:29:53,473 --> 00:29:57,326
È una storia da copertina se riusciamo
finalmente a inchiodare Damon Cross.
590
00:29:57,798 --> 00:29:59,450
Dov'è? Dov'è il suo computer?
591
00:30:08,828 --> 00:30:11,352
Lucious, non posso crescere
due bambini da sola.
592
00:30:11,362 --> 00:30:12,778
Ci sono io.
593
00:30:12,788 --> 00:30:14,917
Sarò sempre con te, Cook.
594
00:30:14,927 --> 00:30:16,294
Tu, io e i ragazzi?
595
00:30:16,304 --> 00:30:20,216
Non dovrai mai preoccuparti, perché
ci sarò sempre per te e per loro.
596
00:30:21,534 --> 00:30:22,841
Devi essere sincero.
597
00:30:22,851 --> 00:30:24,291
Lo sono, Cook.
598
00:30:24,963 --> 00:30:26,888
Metterò sempre te
599
00:30:26,898 --> 00:30:28,936
e la nostra famiglia al primo posto.
600
00:30:31,944 --> 00:30:32,948
Sempre.
601
00:30:37,593 --> 00:30:38,638
Papà è qui.
602
00:30:39,271 --> 00:30:40,278
Sì.
603
00:30:41,471 --> 00:30:42,580
Penso io a te.
604
00:30:45,120 --> 00:30:46,467
Jamal...
605
00:30:51,324 --> 00:30:52,580
Senti, mi...
606
00:30:52,590 --> 00:30:55,021
Mi dispiace averti fatto
fare così tanta strada, ma...
607
00:30:55,433 --> 00:30:56,715
Non posso farlo.
608
00:30:57,150 --> 00:30:58,156
Come, scusa?
609
00:30:58,166 --> 00:31:00,490
Senti, mi farò perdonare
in qualche altro modo.
610
00:31:01,061 --> 00:31:02,741
- Devo andare in un posto.
- Ma...
611
00:31:19,648 --> 00:31:20,654
Yo.
612
00:31:22,356 --> 00:31:23,362
Entrambi?
613
00:31:24,477 --> 00:31:25,903
Puoi andare da loro?
614
00:31:26,477 --> 00:31:28,941
Bene, ti richiamo. Ti richiamo
quando arrivo alla macchina.
615
00:31:28,951 --> 00:31:30,315
Va bene.
616
00:31:30,325 --> 00:31:31,344
Damon.
617
00:31:32,176 --> 00:31:33,633
Damon. Senti, so...
618
00:31:34,536 --> 00:31:36,536
So che ho detto delle cose, ma...
619
00:31:36,924 --> 00:31:39,224
Sai, io... sono arrabbiata.
620
00:31:39,704 --> 00:31:42,668
Sono arrabbiata con Lucious.
Sono arrabbiata con me stessa.
621
00:31:43,575 --> 00:31:46,590
Non... non uccidere i miei nipoti. Ok?
622
00:31:47,431 --> 00:31:48,550
Uccidi me.
623
00:31:48,560 --> 00:31:49,634
Per favore.
624
00:31:49,644 --> 00:31:51,169
Ti prego, uccidimi.
625
00:31:51,761 --> 00:31:54,183
Loro non hanno niente
a che fare con tutto questo.
626
00:31:56,011 --> 00:31:57,978
Sei una brava donna, Cookie Lyon.
627
00:32:02,364 --> 00:32:04,285
Sai, in un'altra vita...
628
00:32:04,295 --> 00:32:05,298
Dio...
629
00:32:06,471 --> 00:32:08,407
Saremmo stati perfetti insieme.
630
00:32:23,962 --> 00:32:24,962
Pronto?
631
00:32:27,647 --> 00:32:28,647
Sì...
632
00:32:36,093 --> 00:32:37,099
Signore...
633
00:32:38,111 --> 00:32:39,799
Signore, sappiamo entrambi...
634
00:32:39,809 --> 00:32:41,590
Che non chiedo molto.
635
00:32:42,633 --> 00:32:46,336
Ti prego, non permettere a quest'uomo...
di uccidere i miei nipoti.
636
00:32:48,272 --> 00:32:51,777
Se qualcuno deve pagare per tutto
quello che io e Lucious abbiamo fatto...
637
00:32:51,787 --> 00:32:54,013
Ti prego, Dio, fa' che sia io.
638
00:32:54,647 --> 00:32:57,167
Signore, ti prego, fa'
che sia io, ti prego...
639
00:32:57,177 --> 00:32:58,395
Fa' che sia io...
640
00:32:58,405 --> 00:33:01,005
Sembra che Dio ti ascolterà anche oggi.
641
00:33:01,472 --> 00:33:03,227
Era Lucious al telefono.
642
00:33:03,954 --> 00:33:05,168
Cos'ha detto?
643
00:33:05,617 --> 00:33:07,408
Dice che è pronto per fare un accordo.
644
00:33:08,006 --> 00:33:11,123
Grazie... Grazie, Dio...
645
00:33:17,933 --> 00:33:19,029
Sei pronto?
646
00:33:24,449 --> 00:33:25,765
Signore...
647
00:33:25,775 --> 00:33:28,071
Se siamo qui è solo
grazie alla Tua grazia...
648
00:33:28,081 --> 00:33:29,206
Faccio io.
649
00:33:31,577 --> 00:33:33,466
Grazie, Dio, per questo miracolo.
650
00:33:34,332 --> 00:33:38,145
Ti prego, dacci la forza di
sostenere e proteggere nostro figlio.
651
00:33:38,155 --> 00:33:39,662
Guidaci, oh mio Signore...
652
00:33:39,672 --> 00:33:42,985
Affinché possiamo gestire Empire
da ora fino all'eternità.
653
00:33:42,995 --> 00:33:44,340
Alleluia!
654
00:33:45,112 --> 00:33:47,617
Affinché nostro figlio
cammini nella Tua luce...
655
00:33:47,627 --> 00:33:50,726
E affinché riusciamo a gestire
una compagnia multi-milionaria
656
00:33:50,736 --> 00:33:53,103
costruita sul talento, sulla
saggezza e sul coraggio.
657
00:33:53,113 --> 00:33:54,924
Respingeremo ogni male...
658
00:33:54,934 --> 00:33:56,885
E tutti i nemici che lo servono.
659
00:33:56,895 --> 00:33:58,102
Sì, Signore.
660
00:33:58,112 --> 00:34:01,631
Copri nostro figlio con tutta
la Tua bontà, Dio padre.
661
00:34:01,641 --> 00:34:02,983
A proposito di padri...
662
00:34:03,331 --> 00:34:05,287
Ero serio prima, Andre...
663
00:34:05,646 --> 00:34:09,315
Posso aiutarti... ad assicurare
la Empire al nostro piccolo principe.
664
00:34:09,652 --> 00:34:10,883
Andiamo, Andre...
665
00:34:10,893 --> 00:34:12,196
Potremmo avere tutto.
666
00:34:13,102 --> 00:34:15,896
- Proprio tutto.
- Affidiamo il nostro bambino...
667
00:34:16,288 --> 00:34:17,851
Alle Tue mani...
668
00:34:17,861 --> 00:34:19,681
Esperte e sante, Dio.
669
00:34:20,026 --> 00:34:22,863
- Ti preghiamo nel nome di Cristo.
- Ti preghiamo nel nome di Cristo.
670
00:34:22,873 --> 00:34:24,548
- Amen.
- Amen.
671
00:34:27,188 --> 00:34:28,188
Amen.
672
00:34:38,512 --> 00:34:39,872
Devo parlarti.
673
00:34:39,882 --> 00:34:41,184
Becky, sei pessima.
674
00:34:41,194 --> 00:34:44,505
Donna, davvero non sono dell'umore
per qualsiasi cosa tu voglia dirmi.
675
00:34:44,515 --> 00:34:45,839
- Che peccato.
- Ok.
676
00:34:45,849 --> 00:34:48,474
Non posso credere che arriveresti
a prendere il denaro sporco di Roland
677
00:34:48,484 --> 00:34:50,200
invece di chiedermi un prestito.
678
00:34:50,210 --> 00:34:53,434
I soldi di Roland non hanno il tuo
atteggiamento e non mi giudicano.
679
00:34:53,444 --> 00:34:55,148
Questo lo fai tu, Becky.
680
00:34:55,158 --> 00:34:57,308
Per tutta la vita, non hai
fatto altro che giudicarmi.
681
00:34:57,318 --> 00:35:00,666
La mia intelligenza, le mie scelte,
le mie amicizie, mio marito.
682
00:35:00,676 --> 00:35:02,464
Mi devi una cazzo di scusa.
683
00:35:02,474 --> 00:35:05,982
Dovrei scusarmi perché nella tua vita
hai fatto solo festa e non hai studiato?
684
00:35:05,992 --> 00:35:08,837
Perché le tue amiche
sono troiette ubriacone?
685
00:35:08,847 --> 00:35:10,701
Dovrei scusarmi perché Leonard...
686
00:35:12,745 --> 00:35:15,342
Ok, va bene, forse non avrei
dovuto dirti di non sposarlo.
687
00:35:15,352 --> 00:35:16,938
Mentre percorrevo la navata.
688
00:35:16,948 --> 00:35:20,846
Sì, è stato sbagliato, ma lui è noioso e
sapevo che avresti potuto trovare di meglio.
689
00:35:20,856 --> 00:35:23,319
Credi che non sappia che
mio marito è noioso?
690
00:35:23,329 --> 00:35:25,676
Ma almeno a lui piaccio davvero.
691
00:35:26,134 --> 00:35:28,185
Tu pensi che sia stato facile per me...
692
00:35:28,195 --> 00:35:30,368
Ma tu avevi buoni voti...
693
00:35:30,378 --> 00:35:33,758
E avevi amici fighi e avevi
l'attenzione di mamma e papà.
694
00:35:34,377 --> 00:35:36,443
L'unica cosa che volevo era piacerti...
695
00:35:36,453 --> 00:35:38,972
E invece tu mi hai respinta.
696
00:35:39,411 --> 00:35:41,377
Non potevo mai arrivare al tuo livello.
697
00:35:41,819 --> 00:35:44,964
E mi andava bene, perché
ti ammiravo tantissimo.
698
00:35:44,974 --> 00:35:46,606
Tu mi ammiravi?
699
00:35:47,634 --> 00:35:49,075
Guardati intorno.
700
00:35:49,617 --> 00:35:52,014
Stai facendo quello che desideri.
701
00:35:52,365 --> 00:35:56,295
Qui è tutto tuo, e anche se dovesse
bruciare e andare in frantumi domani,
702
00:35:56,305 --> 00:35:58,926
almeno puoi dire che
stavi seguendo i tuoi sogni.
703
00:36:00,041 --> 00:36:01,772
Sei una cazzuta, Becky.
704
00:36:03,333 --> 00:36:04,344
Grazie.
705
00:36:06,734 --> 00:36:09,054
Donna, ti giuro che sarò una
sorella maggiore migliore.
706
00:36:09,064 --> 00:36:10,080
Lo so.
707
00:36:12,661 --> 00:36:15,715
Insomma, non ti darò molta altra scelta.
708
00:36:20,035 --> 00:36:23,533
Ho prenotato per una cena
in piedi del mercoledì al Fulton.
709
00:36:23,543 --> 00:36:25,777
Al Fulton? Non mi piace molto il pesce.
710
00:36:25,787 --> 00:36:27,649
Credo che imparerai ad amarlo.
711
00:36:31,369 --> 00:36:32,707
Che cazzuta...
712
00:36:32,717 --> 00:36:34,013
Proprio come te.
713
00:36:35,712 --> 00:36:36,888
Mi dispiace.
714
00:36:36,898 --> 00:36:37,982
Anche a me.
715
00:36:52,187 --> 00:36:54,081
Sì, quel passo è fortissimo!
716
00:36:54,091 --> 00:36:55,307
Grazie, ragazze.
717
00:36:55,317 --> 00:36:56,419
Abbiamo finito.
718
00:36:56,784 --> 00:36:57,816
Finalmente.
719
00:36:57,826 --> 00:37:00,142
- Treasure, che cazzo vuol dire questo?
- Cosa?
720
00:37:00,534 --> 00:37:02,392
Ehi, Trinkets, qui è Treasure!
721
00:37:02,402 --> 00:37:05,315
Volevo solo dire che sono dalla
parte delle donne e della scelta
722
00:37:05,325 --> 00:37:08,680
e ora che il nostro diritto di scegliere
è sotto attacco, sono pronta a lottare.
723
00:37:08,690 --> 00:37:09,759
Vi adoro!
724
00:37:10,735 --> 00:37:12,868
Quindi lei è l'unica
che può dire la sua?
725
00:37:12,878 --> 00:37:16,166
Ecco qua. Qualunque cosa
pur di vendere i dischi, no?
726
00:37:16,176 --> 00:37:18,094
- No, io sono per la libera scelta.
- Per me...
727
00:37:18,104 --> 00:37:20,976
La mia madre biologica è stata
stuprata da una guardia carceraria.
728
00:37:20,986 --> 00:37:22,297
Sono nata da quello stupro.
729
00:37:22,307 --> 00:37:23,747
- Oddio...
- Nonostante questo,
730
00:37:23,757 --> 00:37:25,442
sono anche io per la libera scelta
731
00:37:25,452 --> 00:37:27,300
perché lei non l'ha
avuta e non è giusto.
732
00:37:27,310 --> 00:37:29,294
- È quello che intendevo...
- Frena, Treasure
733
00:37:29,304 --> 00:37:32,365
perché ho qualcosa da dire anche
a te. Sei stata di cattivo gusto.
734
00:37:32,999 --> 00:37:34,346
A differenza di voi,
735
00:37:34,356 --> 00:37:36,661
so che l'aborto non è un
problema dei neri e dei bianchi
736
00:37:36,671 --> 00:37:38,536
che possa essere risolto su Instagram.
737
00:37:38,869 --> 00:37:40,775
Quindi perché non ci
fate entrambe un favore
738
00:37:40,785 --> 00:37:42,205
e vi attenete al vostro ruolo?
739
00:37:42,215 --> 00:37:43,340
Cantate e basta.
740
00:37:43,698 --> 00:37:44,723
Il mio telefono.
741
00:37:56,264 --> 00:37:57,847
Sai, devi smetterla.
742
00:37:57,857 --> 00:37:59,337
Scambierà lui per primo. Ferma.
743
00:38:01,349 --> 00:38:03,718
Per l'amor del Cielo... muoviti.
744
00:38:05,848 --> 00:38:07,013
Arriverà.
745
00:38:07,023 --> 00:38:08,258
Devi sperarlo.
746
00:38:08,268 --> 00:38:09,695
Avanti, Lucious.
747
00:38:16,230 --> 00:38:17,256
Eccolo.
748
00:38:17,266 --> 00:38:18,945
Ehi, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
749
00:38:42,642 --> 00:38:44,473
Ora fai la difficile? Avanti.
750
00:38:44,884 --> 00:38:47,057
- Le hai fatto del male?
- Che ne pensi?
751
00:38:47,067 --> 00:38:48,590
No, sto bene.
752
00:38:48,956 --> 00:38:51,323
Non per molto se non
avrò quello che è mio.
753
00:38:58,788 --> 00:39:00,608
È questo che vuoi, no?
754
00:39:02,570 --> 00:39:04,001
Il mio computer.
755
00:39:07,718 --> 00:39:09,594
- Prendilo!
- Ehi, ehi!
756
00:39:20,026 --> 00:39:21,566
Forza, dobbiamo andarcene!
757
00:39:21,576 --> 00:39:23,693
Fermo, fermo, fermo!
758
00:39:24,793 --> 00:39:25,961
Sali.
759
00:39:25,971 --> 00:39:28,477
Il pazzo in mezzo alla
strada ha una pistola.
760
00:39:32,021 --> 00:39:34,259
Ok, dobbiamo andare all'ospedale.
761
00:39:34,269 --> 00:39:35,869
No, sto bene.
762
00:39:37,697 --> 00:39:39,471
Volevi lasciarmi lì a morire?
763
00:39:39,481 --> 00:39:41,107
A che diavolo stavi pensando?
764
00:39:41,117 --> 00:39:42,452
Sono venuto, no?
765
00:39:42,462 --> 00:39:43,861
Te la sei presa comoda.
766
00:39:43,871 --> 00:39:45,637
Beh, mi serviva un minuto.
767
00:39:47,338 --> 00:39:48,819
Ma alla fine...
768
00:39:49,980 --> 00:39:51,280
Siamo una famiglia.
769
00:39:51,790 --> 00:39:53,170
E te lo dovevo.
770
00:40:06,712 --> 00:40:08,508
Ora ho ripagato il mio debito.
771
00:40:09,598 --> 00:40:13,052
Signore, la lasci al prossimo angolo.
772
00:40:13,701 --> 00:40:15,111
- Senza di te?
- Senti...
773
00:40:15,121 --> 00:40:17,731
Tutto quello che mi serviva per
ripulire il mio dannato nome
774
00:40:17,741 --> 00:40:19,607
era su quel computer.
775
00:40:19,617 --> 00:40:20,734
E l'ho perso.
776
00:40:22,292 --> 00:40:25,110
Io ho... rimosso la
SIM dal mio telefono,
777
00:40:25,120 --> 00:40:27,103
perciò mi devi un altro favore.
778
00:40:31,107 --> 00:40:33,185
Di solito non vengo convocata.
779
00:40:34,613 --> 00:40:36,038
Non voleva di certo me
780
00:40:36,048 --> 00:40:38,972
nel suo ufficio con
questa, signorina Conway.
781
00:40:39,409 --> 00:40:41,385
Le sto facendo un favore.
782
00:40:39,567 --> 00:40:43,602
{\an8}Ciao Damon,
grazie per la tua donazione mensile
di 100 mila dollari per la
campagna di Meghan Conway.
783
00:40:44,477 --> 00:40:45,547
E allora?
784
00:40:46,518 --> 00:40:50,077
Ho ricevuto molte donazioni
per il mio comitato esplorativo.
785
00:40:50,995 --> 00:40:53,729
Tesoro, beh, allora perché non parliamo
786
00:40:53,739 --> 00:40:57,486
delle donazioni di Damon Cross
dalla sua società fantasma?
787
00:40:57,853 --> 00:41:02,046
Quelle avvenute dopo che lei mi ha
detto che era ossessionato da me.
788
00:41:02,480 --> 00:41:04,004
Lui ha pagato
789
00:41:04,014 --> 00:41:06,317
il suo corrotto e sporco sedere
790
00:41:06,327 --> 00:41:08,056
perché si liberasse di Lucious.
791
00:41:08,066 --> 00:41:10,056
L'abbiamo in pugno, stronza.
792
00:41:10,066 --> 00:41:14,060
E penso che i nostri amici giornalisti
adoreranno questa storia.
793
00:41:14,070 --> 00:41:16,690
"Procuratore federale
eccessivamente ambiziosa
794
00:41:16,700 --> 00:41:19,122
"con aspirazioni politiche
795
00:41:19,132 --> 00:41:21,400
oltrepassa tutti i limiti"
796
00:41:22,384 --> 00:41:25,511
- La adoreranno in prigione.
- Dici?
797
00:41:28,505 --> 00:41:29,678
Cosa volete?
798
00:41:29,688 --> 00:41:34,162
Oh, è semplice. Faccia cadere tutte
le accuse contro Lucious.
799
00:41:39,673 --> 00:41:40,686
Va bene.
800
00:41:41,616 --> 00:41:42,792
Avete vinto.
801
00:41:46,736 --> 00:41:48,759
I Lyon vincono sempre.
802
00:41:48,769 --> 00:41:51,022
E ricordi, d'ora in poi...
803
00:41:51,402 --> 00:41:53,161
Il suo culo è nostro.
804
00:41:53,171 --> 00:41:56,000
Ora se vuole gentilmente
andarsene da questa casa...
805
00:42:07,220 --> 00:42:10,003
Nessuno avrebbe votato
per quella stronza, comunque.
806
00:42:22,268 --> 00:42:23,938
- Ehi.
- Ciao!
807
00:42:23,948 --> 00:42:25,174
Ecco vostro nipote...
808
00:42:25,184 --> 00:42:27,052
- Walker Lyon.
- Walker?
809
00:42:27,062 --> 00:42:30,690
Aspetta, aspetta, aspetta. L'hai
chiamato col mio vecchio cognome?
810
00:42:30,700 --> 00:42:32,449
Tutti cominciamo da qualche parte, papà.
811
00:42:32,906 --> 00:42:36,597
Che perfetto piccolo bimbo in salute.
812
00:42:36,607 --> 00:42:39,289
Walker sarà tutto quello
che vorremmo diventare,
813
00:42:39,299 --> 00:42:40,394
ma migliore.
814
00:42:41,201 --> 00:42:43,453
Mio Dio, è bellissimo!
815
00:42:43,463 --> 00:42:45,731
Sì, proprio tu piccolo Lyon.
816
00:42:46,176 --> 00:42:47,271
Sì!
817
00:42:48,735 --> 00:42:50,789
Sei una piccola superstar!
818
00:42:50,799 --> 00:42:53,531
Sì che lo sei! Sì che lo sei!
819
00:43:02,396 --> 00:43:04,200
È un amore!
820
00:43:04,657 --> 00:43:06,306
Sì, guardalo.
821
00:43:07,099 --> 00:43:09,189
Loro sono i tuoi nonni.
822
00:43:11,997 --> 00:43:13,478
#NoSpoiler