1 00:00:00,897 --> 00:00:02,312 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,322 --> 00:00:04,599 Teri ha perso molto sangue, ma è stabile. 3 00:00:04,609 --> 00:00:06,662 - E il bambino? - Respira da solo. 4 00:00:06,672 --> 00:00:08,623 - Ho risposto alle tue preghiere. - No. 5 00:00:08,633 --> 00:00:10,066 Io ho salvato la tua famigliola. 6 00:00:10,076 --> 00:00:11,865 Vorrei almeno un po' di gratitudine. 7 00:00:14,246 --> 00:00:15,162 Campagna per Meghan Conway: Grazie per i suoi 100.000 dollari mensili! 8 00:00:16,221 --> 00:00:18,321 Abbiamo provato a far cantare Lala tutto il giorno. 9 00:00:18,331 --> 00:00:21,091 Il tuo fenomeno di internet, non è affatto un fenomeno. 10 00:00:21,101 --> 00:00:23,332 Ti serve il computer di Damon per ripulire il tuo nome. 11 00:00:23,342 --> 00:00:24,448 Bene. 12 00:00:26,252 --> 00:00:27,366 Cazzo! 13 00:00:28,250 --> 00:00:30,362 - Damon! - Sei in debito con me, stronza. 14 00:00:32,244 --> 00:00:34,548 Quando hai vissuto una vita come la mia, 15 00:00:34,558 --> 00:00:36,374 tutti vorrebbero ucciderti. 16 00:00:40,862 --> 00:00:42,883 Ma la verità è che basta una persona sola. 17 00:00:43,320 --> 00:00:45,175 La domanda da un milione di dollari è... 18 00:00:46,121 --> 00:00:47,212 Chi di loro? 19 00:00:47,941 --> 00:00:49,955 E quando un fan inizia ad odiarti... 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,427 Stai in guardia. 21 00:01:12,503 --> 00:01:13,728 - Sì! - Ehi! 22 00:01:14,769 --> 00:01:17,292 Yo, come va? Due grammi per quindici dollari. 23 00:01:17,302 --> 00:01:18,603 Venite, è roba buona. 24 00:01:21,126 --> 00:01:22,384 Ok, la prendo. 25 00:01:24,495 --> 00:01:26,556 Sì... sì, signore. 26 00:01:26,566 --> 00:01:28,631 Cazzo, bella. Freda Gatz? 27 00:01:29,054 --> 00:01:30,285 E il nuovo pezzo? 28 00:01:30,295 --> 00:01:32,448 Ascolta, ho abbandonato la storia del disco, ok? 29 00:01:32,458 --> 00:01:34,397 Preferisco fare cose serie, capisci? 30 00:01:34,407 --> 00:01:36,156 Non avresti dovuto sparare Lucious Lyon. 31 00:01:36,166 --> 00:01:39,171 Non ripetere mai più quel nome, mi hai capito? 32 00:01:39,181 --> 00:01:41,756 La prossima che rivedo quello stronzo, 33 00:01:41,766 --> 00:01:42,822 non mancherò. 34 00:01:43,522 --> 00:01:45,459 E allora? Adesso hai le palle? 35 00:01:47,396 --> 00:01:51,020 Empire - Stagione 6 Episodio 3 - "You Broke Love" 36 00:01:51,030 --> 00:01:53,213 #NoSpoiler 37 00:01:54,642 --> 00:01:56,523 Damon, mi blocchi la circolazione... 38 00:01:56,533 --> 00:01:57,577 Stai zitta! 39 00:01:58,202 --> 00:01:59,916 Perché mi fai questo? 40 00:01:59,926 --> 00:02:02,362 - Ti prego. - Perché lo faccio? 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,444 Perché lo faccio? 42 00:02:03,454 --> 00:02:04,711 Fai sul serio? 43 00:02:04,721 --> 00:02:07,212 Pensi che sia stupido, guarda qua. 44 00:02:08,064 --> 00:02:09,263 Sei tu! 45 00:02:09,273 --> 00:02:11,058 Proprio qui, visto? 46 00:02:11,068 --> 00:02:12,295 Pensi di fregarmi. 47 00:02:12,832 --> 00:02:14,792 Credi di potermi fregare. 48 00:02:15,288 --> 00:02:16,558 Ma tu lo sai bene. 49 00:02:16,568 --> 00:02:18,320 Sai bene perché lo sto facendo. 50 00:02:18,330 --> 00:02:20,640 Hai le mie informazioni nel telefono, vero? 51 00:02:22,363 --> 00:02:25,237 Ed io ero così stupido da volerti dare la luna. 52 00:02:25,247 --> 00:02:26,554 Cazzo, no. Io, io... 53 00:02:28,680 --> 00:02:31,381 Giuro su Dio che ti faccio saltare la testa. 54 00:02:37,164 --> 00:02:38,508 È così bello. 55 00:02:42,251 --> 00:02:43,432 Il nostro angelo. 56 00:02:44,305 --> 00:02:47,739 - Siamo così felici di averti. - Sì, proprio così. 57 00:02:56,205 --> 00:02:58,406 Torno subito. Ci metto poco, Teri. 58 00:02:58,416 --> 00:03:00,782 Andre, Andre, oggi niente Empire, ricordi? 59 00:03:00,792 --> 00:03:02,038 Vado solo al bagno. 60 00:03:02,048 --> 00:03:03,956 Amore, ne abbiamo uno qui. 61 00:03:03,966 --> 00:03:06,093 Teri, torno subito, ok? 62 00:03:12,355 --> 00:03:14,192 Congratulazioni, fratellino. 63 00:03:15,303 --> 00:03:17,645 Un nuovo cucciolo di leone nella tana, 64 00:03:17,655 --> 00:03:19,367 sono così fiero di te. 65 00:03:20,131 --> 00:03:22,137 Cosa, non mi abbracci? Mi sei mancato, amico. 66 00:03:22,147 --> 00:03:23,294 No, non è reale. 67 00:03:23,304 --> 00:03:25,680 I farmaci anti rigetto mi danno le allucinazioni. 68 00:03:25,690 --> 00:03:27,046 Non fare così, Andre. 69 00:03:27,056 --> 00:03:29,663 Siamo fratelli e abbiamo tanto da fare. 70 00:03:29,673 --> 00:03:32,312 - Avrai bisogno di me per tenerti la Empire. - Tenere? 71 00:03:32,322 --> 00:03:34,648 Sappiamo entrambi che nostro padre sta per tornare. 72 00:03:34,658 --> 00:03:36,890 Mi ha ucciso quando ho preso il suo trono. 73 00:03:36,900 --> 00:03:38,358 Vuoi che succeda anche a te? 74 00:03:38,368 --> 00:03:40,099 Ti sei ammazzato, Kingsley. 75 00:03:40,109 --> 00:03:41,757 Mi ci ha portato lui. 76 00:03:42,212 --> 00:03:43,495 Tu con i tuoi... 77 00:03:43,505 --> 00:03:45,419 Disturbi mentali. 78 00:03:45,429 --> 00:03:47,425 Sei vulnerabile ai suoi attacchi. 79 00:03:49,187 --> 00:03:52,126 Dobbiamo assicurare il futuro del nostro piccolo principe. 80 00:03:52,571 --> 00:03:53,636 Parliamone. 81 00:04:10,065 --> 00:04:12,465 Come va, sorella? Oggi sembri un po' giù di morale. 82 00:04:12,475 --> 00:04:14,674 Non è stata una bella mattinata. 83 00:04:15,634 --> 00:04:17,767 - Come si chiama? - Credimi, 84 00:04:17,777 --> 00:04:20,155 se fosse un uomo, terrei la bocca chiusa. 85 00:04:21,387 --> 00:04:23,079 Treasure, ti vogliono sul set. 86 00:04:25,734 --> 00:04:27,298 - Ehi, bella. - Ehi. 87 00:04:27,911 --> 00:04:29,097 Tiana, bella. 88 00:04:29,829 --> 00:04:32,459 Sei in pericolo, ma posso salvarti. 89 00:04:32,857 --> 00:04:34,451 La tua storia Instagram di ieri sera, 90 00:04:34,461 --> 00:04:36,165 quella dove parli del bimbo di Andre, 91 00:04:36,175 --> 00:04:38,960 sarà anche virale, ma non in senso buono. 92 00:04:39,489 --> 00:04:41,087 Alcuni dei tuoi fan hanno preso 93 00:04:41,097 --> 00:04:42,799 il tuo "tutte le vite sono preziose" 94 00:04:42,809 --> 00:04:45,725 - per un commento pro vita. - Voi che state seguendo questo live, 95 00:04:45,735 --> 00:04:46,830 per favore... 96 00:04:47,881 --> 00:04:50,055 Pregate per loro e il loro bambino. 97 00:04:50,065 --> 00:04:52,049 Perché ogni vita è preziosa. 98 00:04:52,059 --> 00:04:53,738 - Ok, e quindi? - Credo che Andre 99 00:04:53,748 --> 00:04:55,302 vorrebbe che ce ne occupassimo. 100 00:04:55,312 --> 00:04:58,153 Rilascia una dichiarazione prima che il problema venga ingigantito. 101 00:04:58,533 --> 00:05:00,356 Non ho detto nulla che non intendessi. 102 00:05:00,366 --> 00:05:02,378 Credo davvero che ogni vita sia preziosa. 103 00:05:03,306 --> 00:05:05,541 Quindi non era fuori contesto? 104 00:05:05,551 --> 00:05:09,318 Maya, ascolta, so che sei la nuova assistente di Andre 105 00:05:09,328 --> 00:05:12,445 e tutto quanto, ma vorrei che ricordassi di restare al tuo posto. 106 00:05:12,455 --> 00:05:14,463 Scusami? Al mio posto? 107 00:05:14,473 --> 00:05:17,569 Sì, non vuoi fare il provino per il mio personaggio nel film della Empire? 108 00:05:18,787 --> 00:05:19,795 Beh... 109 00:05:20,353 --> 00:05:21,494 Beh, è... 110 00:05:21,504 --> 00:05:24,007 Tiana, tu hai iniziato come ballerina e io sono una ballerina. 111 00:05:24,017 --> 00:05:25,867 Certo, buona fortuna. 112 00:06:00,642 --> 00:06:03,929 Va bene, Lala, grazie. Possiamo fare una pausa, adesso. 113 00:06:03,939 --> 00:06:05,452 Ok, così era meglio? 114 00:06:05,462 --> 00:06:08,429 Oh, mio Dio, sei... incredibile. Era molto meglio. 115 00:06:08,439 --> 00:06:10,122 Sono fiera del nostro lavoro. 116 00:06:10,132 --> 00:06:11,704 - Ok. Ok. - Va meglio. 117 00:06:13,536 --> 00:06:14,590 Bene. 118 00:06:17,928 --> 00:06:20,743 Perché non migliora? Oh, mio Dio! 119 00:06:21,359 --> 00:06:25,117 - La voce ce l'ha. - Allora, Melody, vorrei sentirla. 120 00:06:26,540 --> 00:06:28,881 Non sei tu il problema. Non sei tu il problema. 121 00:06:30,033 --> 00:06:31,144 Ascolta, io... 122 00:06:31,610 --> 00:06:33,821 Ti ringrazio per essere venuta di domenica, 123 00:06:34,184 --> 00:06:35,403 ma io... 124 00:06:36,590 --> 00:06:38,900 Dopo che hai provato e fallito nel sentire la sua voce, 125 00:06:38,910 --> 00:06:41,202 ora sai il perché avevo così tanto bisogno del tuo aiuto. 126 00:06:41,212 --> 00:06:45,134 Becky, ho già lavorato come produttrice, ma non faccio miracoli. 127 00:06:45,144 --> 00:06:47,424 - Ti arrendi, allora? - Decisamente no. 128 00:06:47,434 --> 00:06:49,802 Ascolta, Lala è migliorata, ma... 129 00:06:49,812 --> 00:06:52,297 Ho bisogno di rinforzi per migliorare la situazione. 130 00:06:52,307 --> 00:06:55,218 Ora, conosco un vocal coach olistico che lavora con gli artisti per aiutarli 131 00:06:55,228 --> 00:06:58,544 - a migliorare la loro fiducia. - Bene. Puoi farlo venire qui ora? 132 00:06:58,554 --> 00:06:59,594 Puoi... 133 00:07:00,027 --> 00:07:01,591 Rallenta. 134 00:07:01,601 --> 00:07:02,857 È un po' costoso. 135 00:07:02,867 --> 00:07:06,197 Ok, beh, che intendi con costoso? Tipo duecentocinquanta o... 136 00:07:06,207 --> 00:07:08,873 - Diecimila la mese. - Diecimila la mese? 137 00:07:20,400 --> 00:07:21,865 È bello riaverti. 138 00:07:21,875 --> 00:07:23,921 Molte persone hanno chiesto di te. 139 00:07:23,931 --> 00:07:25,577 È bello essere tornato. 140 00:07:26,353 --> 00:07:28,322 Ieri sera è nato il bambino di Andre. 141 00:07:28,714 --> 00:07:30,186 Congratulazioni, capo. 142 00:07:30,196 --> 00:07:31,594 Sì, ho sentito. 143 00:07:31,604 --> 00:07:34,879 Odio non poter assistere alla nascita di uno dei miei cuccioli di Lyon, ma... 144 00:07:35,684 --> 00:07:38,461 Li vedrò non appena i federali non mi staranno più addosso. 145 00:07:38,471 --> 00:07:40,289 Quindi, cosa c'è nel computer? 146 00:07:40,299 --> 00:07:41,553 Tutto. 147 00:07:41,563 --> 00:07:44,643 Voglio dire, sapevamo che Damon era sporco, ma questa canaglia... 148 00:07:44,653 --> 00:07:47,523 Sta riciclando soldi per narcotrafficanti e... 149 00:07:47,533 --> 00:07:49,083 Trafficanti di armi, 150 00:07:49,093 --> 00:07:51,649 politici corrotti, atleti. 151 00:07:55,054 --> 00:07:56,410 È Damon Cross. 152 00:08:01,711 --> 00:08:03,034 Fammi parlare con lui. 153 00:08:06,318 --> 00:08:08,461 - Signor Cross, - Lucious... 154 00:08:08,471 --> 00:08:09,723 come stai? 155 00:08:11,082 --> 00:08:12,766 O dovrei chiamarti spia? 156 00:08:12,776 --> 00:08:16,860 Oh, ce l'ho io la tua spia e la tua troia, è seduta proprio davanti a me. 157 00:08:17,303 --> 00:08:19,083 Ci scommetto. 158 00:08:19,093 --> 00:08:21,877 Come state? Mi sono dimenticato di dirti che... 159 00:08:21,887 --> 00:08:25,946 Dopo che l'effetto iniziale svanisce, è molto impegnativa. Quindi... 160 00:08:26,282 --> 00:08:29,111 Faresti meglio a stare attento. Sei già a quel punto? 161 00:08:29,121 --> 00:08:32,123 Ascolta, hai due ore per portarmi il mio maledetto computer 162 00:08:32,133 --> 00:08:35,392 o ti giuro che le faccio saltare la testa. Saltare! 163 00:08:35,402 --> 00:08:37,451 Oh, vedo che ci sei già arrivato. 164 00:08:37,970 --> 00:08:41,869 Beh, è un tuo problema adesso. Fai quello che devi. 165 00:08:41,879 --> 00:08:43,866 Pensi che stia giocando. Non è così. 166 00:08:43,876 --> 00:08:45,289 Mi hai capito, Lucious? 167 00:08:45,299 --> 00:08:46,742 Non è così. 168 00:08:46,752 --> 00:08:47,752 Due ore. 169 00:08:48,250 --> 00:08:49,441 Oh, beh... 170 00:08:50,595 --> 00:08:52,235 Lei non è più un mio problema. 171 00:08:53,615 --> 00:08:54,790 Te l'ho detto. 172 00:08:54,800 --> 00:08:58,581 Ora... sto decidendo se dare il tuo computer ai federali, 173 00:08:58,591 --> 00:09:02,015 o a uno dei tuoi clienti o a un giornalista. 174 00:09:02,025 --> 00:09:04,519 O qualsiasi cosa possa farti finire ammazzato 175 00:09:04,529 --> 00:09:06,912 e il prima possibile, stronzo. 176 00:09:09,464 --> 00:09:10,464 Procedi. 177 00:09:20,637 --> 00:09:21,637 Cazzo, cazzo! 178 00:09:23,247 --> 00:09:24,395 No! No! 179 00:09:32,949 --> 00:09:35,082 Dunque, se do a Damon il suo computer... 180 00:09:37,161 --> 00:09:39,727 I federali mi staranno attaccati al culo per il resto della mia vita 181 00:09:39,737 --> 00:09:43,388 e lui e Cookie se ne andranno a Turks e Caicos per festeggiare. 182 00:09:43,398 --> 00:09:45,025 No, questo non mi sta bene, amico. 183 00:09:45,035 --> 00:09:46,732 È la madre dei tuoi figli. 184 00:09:46,742 --> 00:09:48,972 Sì, e l'aglio mi fa puzzare i piedi. 185 00:09:50,226 --> 00:09:52,491 Come faccio a sapere che non sta cercando di incastrarmi? 186 00:09:52,501 --> 00:09:54,137 Con tutto il rispetto, signore, 187 00:09:54,763 --> 00:09:56,147 e se si sbagliasse? 188 00:09:59,069 --> 00:10:00,765 Vuoi sapere cos'era sbagliato? 189 00:10:01,328 --> 00:10:03,423 Quando avevo bisogno di lei 190 00:10:03,433 --> 00:10:05,510 e lei mi ha lasciato 191 00:10:05,520 --> 00:10:07,518 nel bel mezzo dell'aeroporto. 192 00:10:07,528 --> 00:10:08,862 Questo è sbagliato. 193 00:10:08,872 --> 00:10:11,623 Quindi non mi interessa di quello che succede a Cookie. 194 00:10:11,633 --> 00:10:12,633 Infatti... 195 00:10:13,324 --> 00:10:15,355 Sono stufo di parlare di lei. 196 00:10:15,365 --> 00:10:17,601 Ho un contatto nella stampa. 197 00:10:17,611 --> 00:10:21,274 Una volta che il riciclaggio di denaro di Damon diventerà pubblico, 198 00:10:21,284 --> 00:10:24,885 potrò contattare il Dipartimento di Giustizia e far cadere le accuse. 199 00:10:26,757 --> 00:10:27,810 Cookie... 200 00:10:29,290 --> 00:10:31,241 Può prendersi cura di se stessa. 201 00:10:32,541 --> 00:10:35,023 - L'ha sempre fatto. Questo è tutto tuo. - D'accordo. 202 00:10:35,695 --> 00:10:37,435 - Buona giornata. - Anche a te. 203 00:10:41,237 --> 00:10:43,110 Quello è il tuo uomo? 204 00:10:43,120 --> 00:10:45,582 Questo è quello che hai scelto invece di me? 205 00:10:45,592 --> 00:10:46,592 Me! 206 00:10:49,902 --> 00:10:53,679 Pensa. I miei clienti sono compromessi. Se scoprono la verità, sono morto! 207 00:10:53,689 --> 00:10:56,467 - Tutto è finito! - Damon, per favore. 208 00:10:56,477 --> 00:10:59,026 Stai zitta! A Lucious non interessa niente di te! 209 00:11:00,509 --> 00:11:01,553 Hai ragione. 210 00:11:01,901 --> 00:11:03,341 Hai ragione, Damon. 211 00:11:03,351 --> 00:11:07,316 Lucious mi trattava di merda. Per questo l'ho lasciato sei mesi fa. 212 00:11:07,326 --> 00:11:10,226 Devi credermi. Ascolta, questa faida... 213 00:11:10,236 --> 00:11:12,653 - È tra te e Lucious... - Cosa? 214 00:11:12,663 --> 00:11:14,516 No, si tratta di te! 215 00:11:14,526 --> 00:11:16,119 Tu hai lasciato lui, 216 00:11:16,129 --> 00:11:18,055 poi sei tornata da me, a spiarmi... 217 00:11:18,065 --> 00:11:19,474 Per lui! Cosa significa? 218 00:11:19,484 --> 00:11:21,413 Non gli ho detto niente, Damon. Credimi... 219 00:11:21,423 --> 00:11:24,372 Pensi sia stupido! Pensi sia stupido? 220 00:11:30,820 --> 00:11:32,289 Damon... 221 00:11:32,299 --> 00:11:33,998 Sai che avevamo qualcosa. 222 00:11:34,389 --> 00:11:36,542 - L'ho sentito, e anche tu. - Ehi, ehi, ehi non farlo! 223 00:11:36,552 --> 00:11:38,973 Non osare fare questa cosa. 224 00:11:39,297 --> 00:11:40,710 Non è da te. 225 00:11:42,410 --> 00:11:43,649 Ok senti, hai detto 226 00:11:43,659 --> 00:11:46,671 che ieri sera hai parlato con Conway, dicendole di liberarmi da Lucious. 227 00:11:46,681 --> 00:11:47,965 Nessun uomo... 228 00:11:47,975 --> 00:11:49,797 Nemmeno mio padre... 229 00:11:49,807 --> 00:11:52,768 È mai intervenuto in questo modo per me. 230 00:11:53,149 --> 00:11:56,440 Te lo giuro, non ho dato nulla a Lucious. 231 00:11:56,450 --> 00:11:58,302 Stronza, ti ho vista nel video... 232 00:11:58,312 --> 00:12:01,328 Lo so, e poi ci ho riflettuto! Ci ho riflettuto! 233 00:12:01,338 --> 00:12:04,164 Non ho detto nulla a Lucious. Lo giuro. 234 00:12:04,174 --> 00:12:06,239 Davvero, perché no? Perché tieni così tanto a me? 235 00:12:06,249 --> 00:12:07,927 Sì... sì! 236 00:12:07,937 --> 00:12:11,740 Davvero? Quindi dovrei credere che, improvvisamente, tu tenga a me? 237 00:12:11,750 --> 00:12:15,005 Sì, andiamo, Damon. Lo hai sentito. Avevamo qualcosa. 238 00:12:15,015 --> 00:12:16,184 Ti suggerisco... 239 00:12:16,536 --> 00:12:17,760 Di iniziare a dire... 240 00:12:17,770 --> 00:12:18,953 La verità. 241 00:12:18,963 --> 00:12:20,739 - Hai capito? - Sì. 242 00:12:21,651 --> 00:12:24,121 Lo so che è terribile, ma non è insolito 243 00:12:24,131 --> 00:12:27,440 avere delle allucinazioni visto i farmaci che sta assumendo e i suoi recenti... 244 00:12:27,450 --> 00:12:29,776 - Fattori di stress. - Come facciamo a farle smettere? 245 00:12:29,786 --> 00:12:32,756 Dirò al suo medico di ricalibrare i suoi farmaci. 246 00:12:32,766 --> 00:12:34,863 Ma potrebbe volerci qualche giorno per funzionare. 247 00:12:34,873 --> 00:12:37,985 Nel frattempo, visto che già sa che ciò che vede non è reale... 248 00:12:37,995 --> 00:12:39,684 - Lo ignorerò. - Esattamente. 249 00:12:40,030 --> 00:12:41,168 Perché Kingsley? 250 00:12:41,705 --> 00:12:44,068 Perché le mie allucinazioni si manifestano in quel modo? 251 00:12:44,078 --> 00:12:46,160 In base alla sua cartella, ci sono un sacco di motivi. 252 00:12:46,170 --> 00:12:48,228 Sindrome del sopravvissuto, la morte di suo fratello. 253 00:12:48,238 --> 00:12:49,242 Fratellastro. 254 00:12:50,535 --> 00:12:53,371 A me sembra che la sua morte abbia letteralmente salvato la sua vita. 255 00:12:53,381 --> 00:12:57,447 O, forse, rappresenta qualcosa che il suo subconscio crede che stia sopprimendo. 256 00:12:57,457 --> 00:12:59,925 Qualcosa che la sua coscienza non vuole ammettere. 257 00:13:00,319 --> 00:13:01,468 Lui cosa le ha detto? 258 00:13:09,433 --> 00:13:10,470 Niente. 259 00:13:11,418 --> 00:13:12,864 Allora cosa significa per lei? 260 00:13:13,252 --> 00:13:15,035 Significa che posso controllarlo. 261 00:13:24,919 --> 00:13:26,588 Sono occupata. Très occupata. 262 00:13:28,682 --> 00:13:30,030 Sono Donna. 263 00:13:30,040 --> 00:13:32,858 Ehi sorellina, è bello vederti. Bel vestito. 264 00:13:32,868 --> 00:13:35,368 - Grazie... - Come va, cugina? 265 00:13:35,378 --> 00:13:37,298 Yo, bello studio. 266 00:13:37,308 --> 00:13:39,547 Che ci fai qui, e perché hai portato anche lui? 267 00:13:39,557 --> 00:13:42,504 Beh, ci hai invitato a visitare il tuo nuovo posticino quando volevamo... 268 00:13:42,514 --> 00:13:44,298 Volevamo capire perché eri così entusiasta. 269 00:13:44,308 --> 00:13:47,763 Ok, questo era mesi fa, però. Adesso non è un buon momento. 270 00:13:47,773 --> 00:13:50,768 Yo, indica al fratello il bottino di droga. 271 00:13:50,778 --> 00:13:52,545 Ehi, avete le nuove scarpe di Kanye? 272 00:13:52,555 --> 00:13:55,157 - Io ho un 46. - No, non siamo al livello di fama 273 00:13:55,167 --> 00:13:58,267 di Kanye West, non ancora. E, ripeto, è davvero una brutta giornata per me. 274 00:13:58,277 --> 00:14:00,150 Ho un sacco di cose da sistemare, quindi... 275 00:14:00,889 --> 00:14:02,485 Non vergognarti del caos, Becky. 276 00:14:02,495 --> 00:14:04,113 Molte nuove aziende falliscono. 277 00:14:04,123 --> 00:14:06,354 Non sono un fallimento, e tu... 278 00:14:09,321 --> 00:14:11,022 Non mi farai questo oggi. 279 00:14:11,032 --> 00:14:13,449 Non oggi. Sono felice tu sia venuta, sorellina. 280 00:14:13,459 --> 00:14:14,981 Ti voglio bene. È bello averti qui. 281 00:14:14,991 --> 00:14:16,795 Sono felice che sia qui anche tu. 282 00:14:16,805 --> 00:14:20,245 Perché non facciamo un giro dei miei... uffici? 283 00:14:21,008 --> 00:14:22,506 - D'accordo? - D'accordo. 284 00:14:22,516 --> 00:14:24,882 - Ok, avete mai visto uno studio? - No. 285 00:14:28,490 --> 00:14:30,185 Dimitri... trova Lucious 286 00:14:30,195 --> 00:14:32,984 e prendi il mio dannato portatile o ci rimetterai il culo. 287 00:14:34,434 --> 00:14:36,016 Ehi, non ti libererai da quello... 288 00:14:36,026 --> 00:14:38,005 Quindi è meglio se lasci perdere. E sai una cosa? 289 00:14:38,015 --> 00:14:40,895 Per me sei inutile se non inizi a dirmi la verità. 290 00:14:41,433 --> 00:14:42,489 La verità! 291 00:14:44,510 --> 00:14:45,970 Damon, senti... 292 00:14:48,424 --> 00:14:49,461 Ok... 293 00:14:49,471 --> 00:14:52,364 - Ok, amo Lucious. - Nonostante tutto. 294 00:14:52,374 --> 00:14:54,396 Fino a ieri, prima che mi lasciasse qui a morire. 295 00:14:54,406 --> 00:14:55,946 Quindi stavi spiando per suo conto? 296 00:14:56,608 --> 00:14:57,932 No, vedi... 297 00:14:59,315 --> 00:15:00,679 Non sapevo... 298 00:15:00,689 --> 00:15:02,154 Se lo volevo indietro. 299 00:15:02,164 --> 00:15:05,010 Ecco perché non gli ho dato ciò che c'era nel tuo cellulare. 300 00:15:05,020 --> 00:15:06,544 Te lo giuro. 301 00:15:06,554 --> 00:15:07,707 Quindi... 302 00:15:07,717 --> 00:15:09,892 Non si trattava dei tuoi sentimenti per me? 303 00:15:15,189 --> 00:15:16,686 Pensa un po'. 304 00:15:18,633 --> 00:15:20,228 Questa sì che è bella. 305 00:15:20,238 --> 00:15:22,257 Già, congratulazioni! 306 00:15:22,267 --> 00:15:23,982 Cookie Lyon, questa è... 307 00:15:23,992 --> 00:15:26,665 La prima cosa sincera che dici in tutta la giornata. 308 00:15:26,675 --> 00:15:29,436 - Oh, Dio. - Adesso voglio che mi dica... 309 00:15:29,877 --> 00:15:31,571 Perché non sai se lo vuoi indietro? 310 00:15:31,581 --> 00:15:34,284 Perché guarda dove sono! Dov'è lui? 311 00:15:34,809 --> 00:15:38,197 Ha detto di dimenticarsi di me! Ciò di cui gli importa è sé stesso. 312 00:15:38,207 --> 00:15:40,989 Nonostante questo, tu lo ami ancora. Questo che cos'è? 313 00:15:40,999 --> 00:15:43,218 - Problemi d'autostima? - Non lo so. 314 00:15:43,228 --> 00:15:44,826 - Cosa? - Senti... 315 00:15:45,609 --> 00:15:46,689 Lucious... 316 00:15:47,309 --> 00:15:50,599 Lo... lo conosco da quando avevo 16 anni, capisci? 317 00:15:50,609 --> 00:15:52,913 E siamo praticamente cresciuti insieme. 318 00:15:53,360 --> 00:15:56,300 Ascolta... ascolta, ascolta, mio padre... 319 00:15:56,310 --> 00:15:57,854 Il mio stesso padre 320 00:15:57,864 --> 00:16:00,648 mi ha buttato fuori casa per... per Lucious. 321 00:16:00,658 --> 00:16:03,007 Capisci, lui era tutto ciò che avevo. 322 00:16:03,017 --> 00:16:05,828 Non avevo scelta. Non avevo scelta! 323 00:16:05,838 --> 00:16:07,466 Problemi con papà. 324 00:16:08,468 --> 00:16:10,531 Damon, ti prego, lasciami andare. 325 00:16:10,541 --> 00:16:13,920 - Non mettermi in mezzo tra te e Lucious! - No! 326 00:16:13,930 --> 00:16:15,823 Tu te la sei cercata! 327 00:16:15,833 --> 00:16:18,194 - Tu ti sei messa in mezzo! - No... 328 00:16:18,204 --> 00:16:19,753 E perché sei stata con me? 329 00:16:20,178 --> 00:16:21,185 Perché? 330 00:16:22,249 --> 00:16:24,406 Mi dispiace! 331 00:16:24,416 --> 00:16:26,087 Ho commesso uno sbaglio... 332 00:16:26,097 --> 00:16:27,585 Che significa, uno sbaglio? 333 00:16:27,595 --> 00:16:28,711 Come, scusa? 334 00:16:28,721 --> 00:16:30,869 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, cosa? 335 00:16:30,879 --> 00:16:34,837 - Uno sbaglio, stronza? Ti spacco la faccia! - No, no! No, ti prego, no! 336 00:16:35,213 --> 00:16:36,223 Io... io... 337 00:16:37,595 --> 00:16:39,937 Damon, ti prego... 338 00:16:39,947 --> 00:16:41,893 - Non volevo dire quello... - Sì! 339 00:16:41,903 --> 00:16:43,910 Se a Lucious Lyon non frega niente di te, 340 00:16:43,920 --> 00:16:46,545 allora troverò qualcuno a cui lui tiene, 341 00:16:46,555 --> 00:16:48,514 - ok? - Ok... 342 00:16:52,098 --> 00:16:53,439 Yo, Dimitri. 343 00:16:53,449 --> 00:16:55,360 Ok, senti, ho un nuovo compito. 344 00:16:55,370 --> 00:16:57,292 Mi serve la posizione dei nipoti 345 00:16:57,302 --> 00:16:58,825 di Lucious Lyon, subito. 346 00:16:58,835 --> 00:17:00,292 - Cosa? No! - Voglio saperlo. 347 00:17:00,302 --> 00:17:02,251 - Damon, Damon! - E chiama appena li trovi. 348 00:17:02,261 --> 00:17:04,035 - No, no! - Sono in tre. 349 00:17:04,045 --> 00:17:06,793 Sì, Bella, Prince, e poi... e poi c'è... 350 00:17:06,803 --> 00:17:08,697 - Un neonato, credo. - No! Damon, Damon! 351 00:17:08,707 --> 00:17:10,040 Damon, Damon! 352 00:17:10,050 --> 00:17:11,967 Forza, Damon, ti prego. 353 00:17:11,977 --> 00:17:14,522 Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego, ti prego. 354 00:17:14,532 --> 00:17:16,750 Lascia i miei nipoti fuori da questa storia, ok? 355 00:17:20,122 --> 00:17:21,134 Ho fame. 356 00:17:21,513 --> 00:17:22,716 Tu hai fame? 357 00:17:22,726 --> 00:17:23,760 Cosa? 358 00:17:24,713 --> 00:17:25,719 Cavolo, 359 00:17:26,698 --> 00:17:28,182 conosco un tizio... 360 00:17:28,192 --> 00:17:30,678 John Frenchy, in Louisiana. Preparava... 361 00:17:31,113 --> 00:17:33,445 Preparava i migliori gamberi étouffée. 362 00:17:36,558 --> 00:17:39,938 Damon, non ti lascerò toccare i miei bambini. 363 00:17:40,319 --> 00:17:43,215 - Ti ucciderò, prima. - Non hai dei maledetti gamberi. 364 00:17:43,225 --> 00:17:44,865 Perché nessuno ha i gamberi? 365 00:17:47,522 --> 00:17:49,157 Però hai i gamberetti. 366 00:17:49,573 --> 00:17:50,674 Andrà bene lo stesso. 367 00:17:53,347 --> 00:17:55,033 Non puoi capire. 368 00:17:55,043 --> 00:17:56,338 Non puoi capire, 369 00:17:56,348 --> 00:17:57,825 ma presto lo saprai. 370 00:18:06,013 --> 00:18:08,883 Technique New York, promozionale, terza. 371 00:18:09,721 --> 00:18:11,344 Mi sento bene. 372 00:18:53,390 --> 00:18:55,940 Stop! Ottimo ragazze, ottimo. Era perfetto. 373 00:18:55,950 --> 00:18:57,027 Ci siete riuscite. 374 00:18:57,037 --> 00:18:58,386 Smontiamo tutto, 375 00:18:58,780 --> 00:19:00,770 - prepariamo per la prossima scena. - Grazie. 376 00:19:00,780 --> 00:19:02,437 Dobbiamo risolvere quel passo, 377 00:19:02,447 --> 00:19:04,614 non ho intenzione di continuare a venirti addosso. 378 00:19:04,624 --> 00:19:07,015 Riesco a malapena a muovermi con questo vestito. 379 00:19:07,025 --> 00:19:08,871 - È ridicolo. - Le scarpe mi stanno uccidendo. 380 00:19:11,552 --> 00:19:13,987 - Roba da matti. - Cosa succede? 381 00:19:13,997 --> 00:19:16,660 Le fan mi stanno perseguitando perché un blogger 382 00:19:16,670 --> 00:19:18,872 le ha aizzate, dicendo che sono antiabortista. 383 00:19:19,596 --> 00:19:21,437 E senza sapere nemmeno tutta la storia. 384 00:19:21,447 --> 00:19:23,985 Ok, e quale sarebbe esattamente tutta la storia? 385 00:19:23,995 --> 00:19:25,484 Se posso chiedere. 386 00:19:26,821 --> 00:19:28,265 Sono rimasta incinta, quando 387 00:19:28,275 --> 00:19:30,154 Eddie Barker era a capo dell'etichetta. 388 00:19:30,164 --> 00:19:32,950 E... disse che un bambino avrebbe rovinato la mia carriera. 389 00:19:32,960 --> 00:19:34,157 - Cosa? - Già. 390 00:19:34,167 --> 00:19:36,277 Ha provato a convincermi ad abortire. 391 00:19:36,287 --> 00:19:38,918 Col cazzo, io l'avrei denunciato. Avresti dovuto farlo. 392 00:19:38,928 --> 00:19:41,432 Sembrava che potesse decidere della mia carriera. 393 00:19:41,442 --> 00:19:45,125 - No. - Cioè, non era in programma un bambino. 394 00:19:45,135 --> 00:19:47,371 Tra me e Hakeem non andava benissimo. 395 00:19:47,844 --> 00:19:51,716 Quindi ho preso un appuntamento e sono salita in macchina, e... 396 00:19:51,726 --> 00:19:53,793 Ricordo solo di aver pianto... 397 00:19:53,803 --> 00:19:55,405 Tantissimo. 398 00:19:57,431 --> 00:19:59,306 All'inizio, non sapevo perché. 399 00:20:00,139 --> 00:20:02,516 Ma poi, è diventato tutto chiaro. 400 00:20:03,460 --> 00:20:05,969 C'era una vita che cresceva dentro di me. 401 00:20:05,979 --> 00:20:07,352 E non sono riuscita a farlo. 402 00:20:07,974 --> 00:20:10,106 E ora, ho Prince. 403 00:20:11,236 --> 00:20:14,264 Che ometto! È bellissimo! 404 00:20:14,274 --> 00:20:17,194 Te lo giuro, ti assomiglia tantissimo. Siete come due gemelli. 405 00:20:19,580 --> 00:20:21,781 Ero incinta di due gemelli, e... 406 00:20:21,791 --> 00:20:23,309 Mia figlia non ce l'ha fatta. 407 00:20:26,922 --> 00:20:28,838 Mi dispiace, io... 408 00:20:29,985 --> 00:20:31,792 Non ne avevo idea, T, mi dispiace. 409 00:20:31,802 --> 00:20:33,044 Davvero. 410 00:20:33,772 --> 00:20:36,892 Ogni giorno guardo mio figlio e sono così... 411 00:20:36,902 --> 00:20:38,386 Grata di averlo. 412 00:20:40,357 --> 00:20:43,050 Non so cosa farei senza questo bambino. 413 00:20:43,511 --> 00:20:47,373 Senti, sono sicura che le tue fan capiranno, devono farlo. 414 00:20:48,275 --> 00:20:49,461 Beh, lo spero. 415 00:20:49,471 --> 00:20:51,360 Perché non chiederò scusa... 416 00:20:51,370 --> 00:20:53,000 E non mi rimangerò quello che ho detto. 417 00:21:05,100 --> 00:21:06,539 - Papà. - Ehi, figliolo. 418 00:21:06,549 --> 00:21:09,038 Credo di doverti fare i miei auguri. 419 00:21:09,048 --> 00:21:11,189 - Come sta il mio nipotino? - È meraviglioso. 420 00:21:11,619 --> 00:21:13,545 Che nome gli avete dato? 421 00:21:14,419 --> 00:21:16,387 Stiamo ancora discutendo. 422 00:21:16,397 --> 00:21:19,723 Ancora? Io pensavo a Lucious Lyon II. 423 00:21:19,733 --> 00:21:21,817 Potrei chiamarlo Piccolo Diavoletto. 424 00:21:22,375 --> 00:21:24,331 Ok, l'aggiungo alla lista, papà. 425 00:21:26,156 --> 00:21:28,372 - Hai quello che ti serve su Damon? - Puoi dirlo forte. 426 00:21:28,382 --> 00:21:30,906 Presto sarò a casa e conoscerò il mio nipotino. 427 00:21:32,369 --> 00:21:34,306 Manda un abbraccio a Teri, ok? 428 00:21:34,679 --> 00:21:36,298 E ricorda, ti voglio bene figliolo. 429 00:21:36,308 --> 00:21:37,668 Ti voglio bene anche io, papà. 430 00:21:45,884 --> 00:21:47,523 Mi dispiace tanto, Cookie. 431 00:21:47,533 --> 00:21:51,212 - Mi dispiace essermelo perso. - Dov'eri? Ti ho chiamato. 432 00:21:55,461 --> 00:21:57,383 Piccola, lo sai che stavo lavorando. 433 00:21:57,393 --> 00:21:58,857 Per te ed Andre. 434 00:22:01,014 --> 00:22:02,222 È così piccolo. 435 00:22:02,926 --> 00:22:04,888 Assomiglia tutto al papà. 436 00:22:04,898 --> 00:22:06,422 Si chiama Jamal. 437 00:22:06,432 --> 00:22:08,847 - Piccola, pensavo avessimo deciso... - Tu non eri qui. 438 00:22:08,857 --> 00:22:10,544 Mio figlio si chiama Jamal. 439 00:22:13,454 --> 00:22:14,958 Significa "bellezza". 440 00:22:16,020 --> 00:22:17,043 Mi piace. 441 00:22:33,417 --> 00:22:34,628 Oh, bene. 442 00:22:34,638 --> 00:22:36,327 Come va? Hai novità? 443 00:22:37,464 --> 00:22:38,485 Ok... 444 00:22:38,882 --> 00:22:40,479 Beh, che stiano tutti pronti. 445 00:22:41,450 --> 00:22:42,495 Un ospedale? 446 00:22:44,939 --> 00:22:46,102 Allora fate attenzione. 447 00:22:46,112 --> 00:22:48,585 E quando avrai quello che mi serve, chiamami. 448 00:22:50,429 --> 00:22:51,957 Io devo andare in bagno. 449 00:22:53,023 --> 00:22:54,228 E vai, no? 450 00:22:55,611 --> 00:22:58,712 Senti, non la farò sui miei mobili. 451 00:22:58,722 --> 00:23:01,749 - Vuoi che vada io per te? - Dai, su, devo... 452 00:23:02,834 --> 00:23:04,261 Rilassati... 453 00:23:04,271 --> 00:23:05,353 Ti accompagno. 454 00:23:05,363 --> 00:23:06,780 Niente stupidaggini, ok? 455 00:23:06,790 --> 00:23:08,221 Ok, senti... 456 00:23:08,231 --> 00:23:09,558 Damon, so che sei incazzato. 457 00:23:09,568 --> 00:23:12,287 So che Lucious ha combinato una stronzata, ma... 458 00:23:12,897 --> 00:23:15,366 Non puoi far del male ai miei nipoti. 459 00:23:15,376 --> 00:23:17,552 Ok? Damon, Damon... 460 00:23:17,895 --> 00:23:19,213 Ascoltami... 461 00:23:19,223 --> 00:23:20,971 Ti prego, guardami, Damon. 462 00:23:23,051 --> 00:23:24,623 Hai una figlia anche tu. 463 00:23:25,060 --> 00:23:27,285 Una figlia che hai rischiato di perdere, quindi... 464 00:23:27,295 --> 00:23:29,387 Sono sicura che capisci come mi sento. 465 00:23:29,807 --> 00:23:31,211 Scusa, Cookie. 466 00:23:32,176 --> 00:23:33,878 Le cose stanno così. 467 00:23:35,641 --> 00:23:37,741 Ti credevo una persona migliore. 468 00:23:39,746 --> 00:23:41,174 Senti, me ne vado. 469 00:23:41,184 --> 00:23:42,557 - Ok? Dai miei nipoti. - Cosa? No. 470 00:23:42,567 --> 00:23:45,098 - No, no. - Non ti lascerò fargli del male! 471 00:23:45,108 --> 00:23:46,547 Ok? Io sono stufa... 472 00:23:46,940 --> 00:23:49,321 Di questa storia. Sono stufa di te e di Lucious. 473 00:23:49,331 --> 00:23:50,423 Ok. 474 00:23:52,401 --> 00:23:54,848 Sarà meglio che rimetti il culo su quella sedia, donna. 475 00:23:56,235 --> 00:23:58,904 Cosa vuoi fare, colpirmi alle spalle? 476 00:23:58,914 --> 00:24:01,424 - Come un delinquente? - Non sto scherzando, Cookie. 477 00:24:04,480 --> 00:24:06,082 E allora spara, stronzo. 478 00:24:22,221 --> 00:24:24,762 Non costringermi a spararti di nuovo, tesoro. 479 00:24:24,772 --> 00:24:26,835 Perché ti incazzi? Non prendertela con me! 480 00:24:27,518 --> 00:24:30,177 Come ho potuto permettere che accadesse tutto questo? 481 00:24:31,524 --> 00:24:32,821 Come ho fatto... 482 00:24:32,831 --> 00:24:36,116 A permettere a uomini come te e Lucious di prendervi gioco di me? 483 00:24:36,126 --> 00:24:39,270 - Io non sono come Lucious. - Oh, siete identici. 484 00:24:39,280 --> 00:24:42,822 Fate tante promesse, ma l'unica cosa che portate sono dolore... 485 00:24:42,832 --> 00:24:43,970 E sofferenza! 486 00:24:43,980 --> 00:24:45,430 Questo non è colpa mia. 487 00:24:45,440 --> 00:24:48,385 Proprio come... non è mai colpa di Lucious! 488 00:24:48,725 --> 00:24:49,746 Taci! 489 00:24:50,525 --> 00:24:51,575 Sai una cosa? 490 00:24:52,664 --> 00:24:54,058 Se fossi stata mia... 491 00:24:54,068 --> 00:24:56,165 Ti avrei trattata come una regina. 492 00:24:56,175 --> 00:24:58,486 Questa è la differenza tra me e Lucious. 493 00:24:58,496 --> 00:25:00,411 Ma tu non vuoi essere trattata come una regina. 494 00:25:00,421 --> 00:25:01,920 Tu non vuoi me. 495 00:25:03,269 --> 00:25:05,113 Per te non sono nemmeno reale. 496 00:25:06,008 --> 00:25:07,978 Sono solo un'idea. 497 00:25:08,772 --> 00:25:12,078 Un'invenzione della tua mente malata! 498 00:25:12,088 --> 00:25:13,876 Se tenessi a me come dici... 499 00:25:13,886 --> 00:25:15,867 Non mi avresti sparato! 500 00:25:15,877 --> 00:25:19,470 E di certo non avresti mai minacciato i miei nipoti! 501 00:25:20,188 --> 00:25:22,917 Beh, siamo d'accordo sul fatto di non essere d'accordo, tesoro. 502 00:25:23,589 --> 00:25:25,498 Ma... senti che profumino? 503 00:25:25,508 --> 00:25:27,071 È pronto. 504 00:25:27,081 --> 00:25:29,340 Ti va di mangiare? È buono, assaggia. 505 00:25:29,350 --> 00:25:31,141 Non ho fame. 506 00:25:31,151 --> 00:25:32,542 Assaggia. 507 00:25:33,265 --> 00:25:34,710 Dai, assaggia, piccola! 508 00:25:34,720 --> 00:25:37,899 Solo un morso. Ho speso del tempo per preparare e non vuoi neanche assaggiare? 509 00:25:44,803 --> 00:25:45,945 Vedi? 510 00:25:46,742 --> 00:25:47,789 Vedi? 511 00:25:54,706 --> 00:25:55,784 Beh... 512 00:25:58,751 --> 00:26:00,834 Dovrò spararti di nuovo, vero? 513 00:26:08,792 --> 00:26:09,927 È buonissimo! 514 00:26:13,069 --> 00:26:14,684 Ma sai cosa ci manca? 515 00:26:17,702 --> 00:26:19,197 Un po' di tabasco. 516 00:26:27,787 --> 00:26:31,931 Sì, è tutto davvero emozionante. Presto avremo delle grandissime artiste. 517 00:26:31,941 --> 00:26:33,166 Tipo? 518 00:26:33,176 --> 00:26:36,040 Beh, un'artista della quale siamo particolarmente orgogliose... 519 00:26:36,050 --> 00:26:37,837 È Lala. 520 00:26:39,223 --> 00:26:40,648 Yo, ma è la tipa di YouTube! 521 00:26:40,658 --> 00:26:42,589 Esatto, ed è bravissima. 522 00:26:42,599 --> 00:26:44,740 Abbiamo degli ottimi produttori al lavoro per lei. 523 00:26:44,750 --> 00:26:46,996 Ho assunto Akira Akers come suo stilista. 524 00:26:47,006 --> 00:26:49,912 Ci vorranno tempo e soldi, ma ne varrà la pena. 525 00:26:49,922 --> 00:26:53,528 È per questo che non mandi più soldi a mamma e papà da tre mesi? 526 00:26:53,538 --> 00:26:54,909 Ne hanno bisogno. 527 00:26:56,330 --> 00:26:58,427 Ok, finiamola qui. Lo so bene, Donna. 528 00:26:58,437 --> 00:27:00,716 Ho parlato con mamma e papà... 529 00:27:00,726 --> 00:27:02,163 E gli ho detto... 530 00:27:02,173 --> 00:27:03,857 Che quando comincerò a guadagnare, 531 00:27:03,867 --> 00:27:08,273 - avranno la loro parte, ok? - Intanto devo fare io la tua parte, però. 532 00:27:08,283 --> 00:27:09,353 Non c'è di che. 533 00:27:09,363 --> 00:27:11,861 Avrei dovuto sposare un ricco anch'io? 534 00:27:11,871 --> 00:27:14,384 Oppure potresti vendere un po' di mobili se ti servono soldi. 535 00:27:14,394 --> 00:27:17,034 - Ok, Donna. - Sicuramente saprai quello che fai. 536 00:27:17,044 --> 00:27:18,919 Ma se ciò che guadagni non ti basta, 537 00:27:18,929 --> 00:27:22,735 perché pagare un appartamento del genere in questo quartiere? 538 00:27:22,745 --> 00:27:23,975 Si tratta di economia. 539 00:27:23,985 --> 00:27:26,863 Oh, non sapevo insegnassero economia 540 00:27:26,873 --> 00:27:29,363 alla scuola per modelle dalla quale ti sei ritirata. 541 00:27:30,463 --> 00:27:32,627 Perché sei così ostile? Sto solo cercando di aiutarti. 542 00:27:32,637 --> 00:27:34,451 Non ho chiesto il tuo aiuto. 543 00:27:35,072 --> 00:27:36,739 E neanche la tua opinione. 544 00:27:37,368 --> 00:27:40,830 - Grazie. - Vado via prima che le cose peggiorino. 545 00:27:41,401 --> 00:27:43,934 Capisco che sei parecchio sotto pressione, Becky. 546 00:27:43,944 --> 00:27:46,306 Ma questo non ti autorizza a fare la stronza. 547 00:27:46,316 --> 00:27:48,569 Ero venuta a dimostrarti il mio supporto. 548 00:27:49,215 --> 00:27:50,768 Ti auguro il meglio. 549 00:27:55,071 --> 00:27:58,110 - Stai facendo progressi, cugina. - Perché sei ancora qui? Vattene. 550 00:27:59,360 --> 00:28:01,397 So quanto costa far decollare gli affari. 551 00:28:02,378 --> 00:28:04,171 E ho notato che hai degli uffici vuoti. 552 00:28:04,622 --> 00:28:06,236 Pensavo di aprire bottega qui. 553 00:28:07,327 --> 00:28:11,081 Credi che ti lascerei vendere quelle schifose borse di Fucci nel mio ufficio? 554 00:28:11,091 --> 00:28:13,070 Tesoro, ho un'idea migliore. 555 00:28:13,080 --> 00:28:15,184 Usiamo la tua società per i nostri acquisti. 556 00:28:15,631 --> 00:28:17,056 Pagando una quota alla Bossy. 557 00:28:17,420 --> 00:28:19,623 Sottobanco. Per il disturbo. 558 00:28:21,829 --> 00:28:23,481 Vuoi che ricicli il tuo denaro? 559 00:28:24,322 --> 00:28:25,750 Beh, parlando tecnicamente... 560 00:28:26,247 --> 00:28:27,253 Sì. 561 00:28:28,117 --> 00:28:29,425 Quindi, cosa ne pensi? 562 00:28:29,933 --> 00:28:31,425 Possiamo aiutarci a vicenda. 563 00:28:37,807 --> 00:28:39,026 Ci penserò su. 564 00:28:42,269 --> 00:28:45,141 - Ciao. Ho controllato il tuo Instagram. - Ehi. 565 00:28:45,151 --> 00:28:47,202 E avevi ragione. I tuoi fan sono impazziti. 566 00:28:47,212 --> 00:28:50,188 Te l'avevo detto. Proprio non... non capiscono. 567 00:28:50,198 --> 00:28:52,598 Oppure sei tu a non capire loro. 568 00:28:52,608 --> 00:28:53,881 Cosa? 569 00:28:53,891 --> 00:28:58,101 Cioè, hai mai pensato che forse vogliono gli stessi diritti che hai avuto tu? 570 00:28:58,683 --> 00:29:00,260 Corpo loro, scelta loro? 571 00:29:01,037 --> 00:29:03,693 Sì, ma... stiamo parlando di mettere fine a una vita. 572 00:29:04,643 --> 00:29:05,924 Quello che voglio dire 573 00:29:05,934 --> 00:29:07,558 è che quando eri incinta, 574 00:29:07,568 --> 00:29:09,647 eri una donna adulta, con tanti soldi... 575 00:29:09,657 --> 00:29:13,048 E potevi crescere un bambino con o senza Hakeem Lyon. 576 00:29:13,058 --> 00:29:16,278 Che ne è invece della ragazzina tredicenne stuprata da suo zio? 577 00:29:17,035 --> 00:29:19,330 Le impedisci di scegliere e la costringi ad avere il bambino? 578 00:29:19,755 --> 00:29:22,541 Le ho viste certe cose, T. Succedono davvero. 579 00:29:24,993 --> 00:29:26,230 Cavolo, io... 580 00:29:28,229 --> 00:29:29,424 Nessuno lo vorrebbe. 581 00:29:29,434 --> 00:29:32,902 Sì, ma le persone contro l'aborto non pensano a quella ragazzina. 582 00:29:32,912 --> 00:29:34,107 Per niente. 583 00:29:34,117 --> 00:29:35,729 Non sono a favore della vita. 584 00:29:36,144 --> 00:29:37,836 Sono più a favore delle nascite. 585 00:29:40,673 --> 00:29:41,899 Ho capito. 586 00:29:44,830 --> 00:29:45,853 Ok. 587 00:29:48,833 --> 00:29:49,939 Ehi, Thea. 588 00:29:50,386 --> 00:29:52,909 Mi dispiace averti trascinata fin qui. 589 00:29:53,473 --> 00:29:57,326 È una storia da copertina se riusciamo finalmente a inchiodare Damon Cross. 590 00:29:57,798 --> 00:29:59,450 Dov'è? Dov'è il suo computer? 591 00:30:08,828 --> 00:30:11,352 Lucious, non posso crescere due bambini da sola. 592 00:30:11,362 --> 00:30:12,778 Ci sono io. 593 00:30:12,788 --> 00:30:14,917 Sarò sempre con te, Cook. 594 00:30:14,927 --> 00:30:16,294 Tu, io e i ragazzi? 595 00:30:16,304 --> 00:30:20,216 Non dovrai mai preoccuparti, perché ci sarò sempre per te e per loro. 596 00:30:21,534 --> 00:30:22,841 Devi essere sincero. 597 00:30:22,851 --> 00:30:24,291 Lo sono, Cook. 598 00:30:24,963 --> 00:30:26,888 Metterò sempre te 599 00:30:26,898 --> 00:30:28,936 e la nostra famiglia al primo posto. 600 00:30:31,944 --> 00:30:32,948 Sempre. 601 00:30:37,593 --> 00:30:38,638 Papà è qui. 602 00:30:39,271 --> 00:30:40,278 Sì. 603 00:30:41,471 --> 00:30:42,580 Penso io a te. 604 00:30:45,120 --> 00:30:46,467 Jamal... 605 00:30:51,324 --> 00:30:52,580 Senti, mi... 606 00:30:52,590 --> 00:30:55,021 Mi dispiace averti fatto fare così tanta strada, ma... 607 00:30:55,433 --> 00:30:56,715 Non posso farlo. 608 00:30:57,150 --> 00:30:58,156 Come, scusa? 609 00:30:58,166 --> 00:31:00,490 Senti, mi farò perdonare in qualche altro modo. 610 00:31:01,061 --> 00:31:02,741 - Devo andare in un posto. - Ma... 611 00:31:19,648 --> 00:31:20,654 Yo. 612 00:31:22,356 --> 00:31:23,362 Entrambi? 613 00:31:24,477 --> 00:31:25,903 Puoi andare da loro? 614 00:31:26,477 --> 00:31:28,941 Bene, ti richiamo. Ti richiamo quando arrivo alla macchina. 615 00:31:28,951 --> 00:31:30,315 Va bene. 616 00:31:30,325 --> 00:31:31,344 Damon. 617 00:31:32,176 --> 00:31:33,633 Damon. Senti, so... 618 00:31:34,536 --> 00:31:36,536 So che ho detto delle cose, ma... 619 00:31:36,924 --> 00:31:39,224 Sai, io... sono arrabbiata. 620 00:31:39,704 --> 00:31:42,668 Sono arrabbiata con Lucious. Sono arrabbiata con me stessa. 621 00:31:43,575 --> 00:31:46,590 Non... non uccidere i miei nipoti. Ok? 622 00:31:47,431 --> 00:31:48,550 Uccidi me. 623 00:31:48,560 --> 00:31:49,634 Per favore. 624 00:31:49,644 --> 00:31:51,169 Ti prego, uccidimi. 625 00:31:51,761 --> 00:31:54,183 Loro non hanno niente a che fare con tutto questo. 626 00:31:56,011 --> 00:31:57,978 Sei una brava donna, Cookie Lyon. 627 00:32:02,364 --> 00:32:04,285 Sai, in un'altra vita... 628 00:32:04,295 --> 00:32:05,298 Dio... 629 00:32:06,471 --> 00:32:08,407 Saremmo stati perfetti insieme. 630 00:32:23,962 --> 00:32:24,962 Pronto? 631 00:32:27,647 --> 00:32:28,647 Sì... 632 00:32:36,093 --> 00:32:37,099 Signore... 633 00:32:38,111 --> 00:32:39,799 Signore, sappiamo entrambi... 634 00:32:39,809 --> 00:32:41,590 Che non chiedo molto. 635 00:32:42,633 --> 00:32:46,336 Ti prego, non permettere a quest'uomo... di uccidere i miei nipoti. 636 00:32:48,272 --> 00:32:51,777 Se qualcuno deve pagare per tutto quello che io e Lucious abbiamo fatto... 637 00:32:51,787 --> 00:32:54,013 Ti prego, Dio, fa' che sia io. 638 00:32:54,647 --> 00:32:57,167 Signore, ti prego, fa' che sia io, ti prego... 639 00:32:57,177 --> 00:32:58,395 Fa' che sia io... 640 00:32:58,405 --> 00:33:01,005 Sembra che Dio ti ascolterà anche oggi. 641 00:33:01,472 --> 00:33:03,227 Era Lucious al telefono. 642 00:33:03,954 --> 00:33:05,168 Cos'ha detto? 643 00:33:05,617 --> 00:33:07,408 Dice che è pronto per fare un accordo. 644 00:33:08,006 --> 00:33:11,123 Grazie... Grazie, Dio... 645 00:33:17,933 --> 00:33:19,029 Sei pronto? 646 00:33:24,449 --> 00:33:25,765 Signore... 647 00:33:25,775 --> 00:33:28,071 Se siamo qui è solo grazie alla Tua grazia... 648 00:33:28,081 --> 00:33:29,206 Faccio io. 649 00:33:31,577 --> 00:33:33,466 Grazie, Dio, per questo miracolo. 650 00:33:34,332 --> 00:33:38,145 Ti prego, dacci la forza di sostenere e proteggere nostro figlio. 651 00:33:38,155 --> 00:33:39,662 Guidaci, oh mio Signore... 652 00:33:39,672 --> 00:33:42,985 Affinché possiamo gestire Empire da ora fino all'eternità. 653 00:33:42,995 --> 00:33:44,340 Alleluia! 654 00:33:45,112 --> 00:33:47,617 Affinché nostro figlio cammini nella Tua luce... 655 00:33:47,627 --> 00:33:50,726 E affinché riusciamo a gestire una compagnia multi-milionaria 656 00:33:50,736 --> 00:33:53,103 costruita sul talento, sulla saggezza e sul coraggio. 657 00:33:53,113 --> 00:33:54,924 Respingeremo ogni male... 658 00:33:54,934 --> 00:33:56,885 E tutti i nemici che lo servono. 659 00:33:56,895 --> 00:33:58,102 Sì, Signore. 660 00:33:58,112 --> 00:34:01,631 Copri nostro figlio con tutta la Tua bontà, Dio padre. 661 00:34:01,641 --> 00:34:02,983 A proposito di padri... 662 00:34:03,331 --> 00:34:05,287 Ero serio prima, Andre... 663 00:34:05,646 --> 00:34:09,315 Posso aiutarti... ad assicurare la Empire al nostro piccolo principe. 664 00:34:09,652 --> 00:34:10,883 Andiamo, Andre... 665 00:34:10,893 --> 00:34:12,196 Potremmo avere tutto. 666 00:34:13,102 --> 00:34:15,896 - Proprio tutto. - Affidiamo il nostro bambino... 667 00:34:16,288 --> 00:34:17,851 Alle Tue mani... 668 00:34:17,861 --> 00:34:19,681 Esperte e sante, Dio. 669 00:34:20,026 --> 00:34:22,863 - Ti preghiamo nel nome di Cristo. - Ti preghiamo nel nome di Cristo. 670 00:34:22,873 --> 00:34:24,548 - Amen. - Amen. 671 00:34:27,188 --> 00:34:28,188 Amen. 672 00:34:38,512 --> 00:34:39,872 Devo parlarti. 673 00:34:39,882 --> 00:34:41,184 Becky, sei pessima. 674 00:34:41,194 --> 00:34:44,505 Donna, davvero non sono dell'umore per qualsiasi cosa tu voglia dirmi. 675 00:34:44,515 --> 00:34:45,839 - Che peccato. - Ok. 676 00:34:45,849 --> 00:34:48,474 Non posso credere che arriveresti a prendere il denaro sporco di Roland 677 00:34:48,484 --> 00:34:50,200 invece di chiedermi un prestito. 678 00:34:50,210 --> 00:34:53,434 I soldi di Roland non hanno il tuo atteggiamento e non mi giudicano. 679 00:34:53,444 --> 00:34:55,148 Questo lo fai tu, Becky. 680 00:34:55,158 --> 00:34:57,308 Per tutta la vita, non hai fatto altro che giudicarmi. 681 00:34:57,318 --> 00:35:00,666 La mia intelligenza, le mie scelte, le mie amicizie, mio marito. 682 00:35:00,676 --> 00:35:02,464 Mi devi una cazzo di scusa. 683 00:35:02,474 --> 00:35:05,982 Dovrei scusarmi perché nella tua vita hai fatto solo festa e non hai studiato? 684 00:35:05,992 --> 00:35:08,837 Perché le tue amiche sono troiette ubriacone? 685 00:35:08,847 --> 00:35:10,701 Dovrei scusarmi perché Leonard... 686 00:35:12,745 --> 00:35:15,342 Ok, va bene, forse non avrei dovuto dirti di non sposarlo. 687 00:35:15,352 --> 00:35:16,938 Mentre percorrevo la navata. 688 00:35:16,948 --> 00:35:20,846 Sì, è stato sbagliato, ma lui è noioso e sapevo che avresti potuto trovare di meglio. 689 00:35:20,856 --> 00:35:23,319 Credi che non sappia che mio marito è noioso? 690 00:35:23,329 --> 00:35:25,676 Ma almeno a lui piaccio davvero. 691 00:35:26,134 --> 00:35:28,185 Tu pensi che sia stato facile per me... 692 00:35:28,195 --> 00:35:30,368 Ma tu avevi buoni voti... 693 00:35:30,378 --> 00:35:33,758 E avevi amici fighi e avevi l'attenzione di mamma e papà. 694 00:35:34,377 --> 00:35:36,443 L'unica cosa che volevo era piacerti... 695 00:35:36,453 --> 00:35:38,972 E invece tu mi hai respinta. 696 00:35:39,411 --> 00:35:41,377 Non potevo mai arrivare al tuo livello. 697 00:35:41,819 --> 00:35:44,964 E mi andava bene, perché ti ammiravo tantissimo. 698 00:35:44,974 --> 00:35:46,606 Tu mi ammiravi? 699 00:35:47,634 --> 00:35:49,075 Guardati intorno. 700 00:35:49,617 --> 00:35:52,014 Stai facendo quello che desideri. 701 00:35:52,365 --> 00:35:56,295 Qui è tutto tuo, e anche se dovesse bruciare e andare in frantumi domani, 702 00:35:56,305 --> 00:35:58,926 almeno puoi dire che stavi seguendo i tuoi sogni. 703 00:36:00,041 --> 00:36:01,772 Sei una cazzuta, Becky. 704 00:36:03,333 --> 00:36:04,344 Grazie. 705 00:36:06,734 --> 00:36:09,054 Donna, ti giuro che sarò una sorella maggiore migliore. 706 00:36:09,064 --> 00:36:10,080 Lo so. 707 00:36:12,661 --> 00:36:15,715 Insomma, non ti darò molta altra scelta. 708 00:36:20,035 --> 00:36:23,533 Ho prenotato per una cena in piedi del mercoledì al Fulton. 709 00:36:23,543 --> 00:36:25,777 Al Fulton? Non mi piace molto il pesce. 710 00:36:25,787 --> 00:36:27,649 Credo che imparerai ad amarlo. 711 00:36:31,369 --> 00:36:32,707 Che cazzuta... 712 00:36:32,717 --> 00:36:34,013 Proprio come te. 713 00:36:35,712 --> 00:36:36,888 Mi dispiace. 714 00:36:36,898 --> 00:36:37,982 Anche a me. 715 00:36:52,187 --> 00:36:54,081 Sì, quel passo è fortissimo! 716 00:36:54,091 --> 00:36:55,307 Grazie, ragazze. 717 00:36:55,317 --> 00:36:56,419 Abbiamo finito. 718 00:36:56,784 --> 00:36:57,816 Finalmente. 719 00:36:57,826 --> 00:37:00,142 - Treasure, che cazzo vuol dire questo? - Cosa? 720 00:37:00,534 --> 00:37:02,392 Ehi, Trinkets, qui è Treasure! 721 00:37:02,402 --> 00:37:05,315 Volevo solo dire che sono dalla parte delle donne e della scelta 722 00:37:05,325 --> 00:37:08,680 e ora che il nostro diritto di scegliere è sotto attacco, sono pronta a lottare. 723 00:37:08,690 --> 00:37:09,759 Vi adoro! 724 00:37:10,735 --> 00:37:12,868 Quindi lei è l'unica che può dire la sua? 725 00:37:12,878 --> 00:37:16,166 Ecco qua. Qualunque cosa pur di vendere i dischi, no? 726 00:37:16,176 --> 00:37:18,094 - No, io sono per la libera scelta. - Per me... 727 00:37:18,104 --> 00:37:20,976 La mia madre biologica è stata stuprata da una guardia carceraria. 728 00:37:20,986 --> 00:37:22,297 Sono nata da quello stupro. 729 00:37:22,307 --> 00:37:23,747 - Oddio... - Nonostante questo, 730 00:37:23,757 --> 00:37:25,442 sono anche io per la libera scelta 731 00:37:25,452 --> 00:37:27,300 perché lei non l'ha avuta e non è giusto. 732 00:37:27,310 --> 00:37:29,294 - È quello che intendevo... - Frena, Treasure 733 00:37:29,304 --> 00:37:32,365 perché ho qualcosa da dire anche a te. Sei stata di cattivo gusto. 734 00:37:32,999 --> 00:37:34,346 A differenza di voi, 735 00:37:34,356 --> 00:37:36,661 so che l'aborto non è un problema dei neri e dei bianchi 736 00:37:36,671 --> 00:37:38,536 che possa essere risolto su Instagram. 737 00:37:38,869 --> 00:37:40,775 Quindi perché non ci fate entrambe un favore 738 00:37:40,785 --> 00:37:42,205 e vi attenete al vostro ruolo? 739 00:37:42,215 --> 00:37:43,340 Cantate e basta. 740 00:37:43,698 --> 00:37:44,723 Il mio telefono. 741 00:37:56,264 --> 00:37:57,847 Sai, devi smetterla. 742 00:37:57,857 --> 00:37:59,337 Scambierà lui per primo. Ferma. 743 00:38:01,349 --> 00:38:03,718 Per l'amor del Cielo... muoviti. 744 00:38:05,848 --> 00:38:07,013 Arriverà. 745 00:38:07,023 --> 00:38:08,258 Devi sperarlo. 746 00:38:08,268 --> 00:38:09,695 Avanti, Lucious. 747 00:38:16,230 --> 00:38:17,256 Eccolo. 748 00:38:17,266 --> 00:38:18,945 Ehi, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 749 00:38:42,642 --> 00:38:44,473 Ora fai la difficile? Avanti. 750 00:38:44,884 --> 00:38:47,057 - Le hai fatto del male? - Che ne pensi? 751 00:38:47,067 --> 00:38:48,590 No, sto bene. 752 00:38:48,956 --> 00:38:51,323 Non per molto se non avrò quello che è mio. 753 00:38:58,788 --> 00:39:00,608 È questo che vuoi, no? 754 00:39:02,570 --> 00:39:04,001 Il mio computer. 755 00:39:07,718 --> 00:39:09,594 - Prendilo! - Ehi, ehi! 756 00:39:20,026 --> 00:39:21,566 Forza, dobbiamo andarcene! 757 00:39:21,576 --> 00:39:23,693 Fermo, fermo, fermo! 758 00:39:24,793 --> 00:39:25,961 Sali. 759 00:39:25,971 --> 00:39:28,477 Il pazzo in mezzo alla strada ha una pistola. 760 00:39:32,021 --> 00:39:34,259 Ok, dobbiamo andare all'ospedale. 761 00:39:34,269 --> 00:39:35,869 No, sto bene. 762 00:39:37,697 --> 00:39:39,471 Volevi lasciarmi lì a morire? 763 00:39:39,481 --> 00:39:41,107 A che diavolo stavi pensando? 764 00:39:41,117 --> 00:39:42,452 Sono venuto, no? 765 00:39:42,462 --> 00:39:43,861 Te la sei presa comoda. 766 00:39:43,871 --> 00:39:45,637 Beh, mi serviva un minuto. 767 00:39:47,338 --> 00:39:48,819 Ma alla fine... 768 00:39:49,980 --> 00:39:51,280 Siamo una famiglia. 769 00:39:51,790 --> 00:39:53,170 E te lo dovevo. 770 00:40:06,712 --> 00:40:08,508 Ora ho ripagato il mio debito. 771 00:40:09,598 --> 00:40:13,052 Signore, la lasci al prossimo angolo. 772 00:40:13,701 --> 00:40:15,111 - Senza di te? - Senti... 773 00:40:15,121 --> 00:40:17,731 Tutto quello che mi serviva per ripulire il mio dannato nome 774 00:40:17,741 --> 00:40:19,607 era su quel computer. 775 00:40:19,617 --> 00:40:20,734 E l'ho perso. 776 00:40:22,292 --> 00:40:25,110 Io ho... rimosso la SIM dal mio telefono, 777 00:40:25,120 --> 00:40:27,103 perciò mi devi un altro favore. 778 00:40:31,107 --> 00:40:33,185 Di solito non vengo convocata. 779 00:40:34,613 --> 00:40:36,038 Non voleva di certo me 780 00:40:36,048 --> 00:40:38,972 nel suo ufficio con questa, signorina Conway. 781 00:40:39,409 --> 00:40:41,385 Le sto facendo un favore. 782 00:40:39,567 --> 00:40:43,602 {\an8}Ciao Damon, grazie per la tua donazione mensile di 100 mila dollari per la campagna di Meghan Conway. 783 00:40:44,477 --> 00:40:45,547 E allora? 784 00:40:46,518 --> 00:40:50,077 Ho ricevuto molte donazioni per il mio comitato esplorativo. 785 00:40:50,995 --> 00:40:53,729 Tesoro, beh, allora perché non parliamo 786 00:40:53,739 --> 00:40:57,486 delle donazioni di Damon Cross dalla sua società fantasma? 787 00:40:57,853 --> 00:41:02,046 Quelle avvenute dopo che lei mi ha detto che era ossessionato da me. 788 00:41:02,480 --> 00:41:04,004 Lui ha pagato 789 00:41:04,014 --> 00:41:06,317 il suo corrotto e sporco sedere 790 00:41:06,327 --> 00:41:08,056 perché si liberasse di Lucious. 791 00:41:08,066 --> 00:41:10,056 L'abbiamo in pugno, stronza. 792 00:41:10,066 --> 00:41:14,060 E penso che i nostri amici giornalisti adoreranno questa storia. 793 00:41:14,070 --> 00:41:16,690 "Procuratore federale eccessivamente ambiziosa 794 00:41:16,700 --> 00:41:19,122 "con aspirazioni politiche 795 00:41:19,132 --> 00:41:21,400 oltrepassa tutti i limiti" 796 00:41:22,384 --> 00:41:25,511 - La adoreranno in prigione. - Dici? 797 00:41:28,505 --> 00:41:29,678 Cosa volete? 798 00:41:29,688 --> 00:41:34,162 Oh, è semplice. Faccia cadere tutte le accuse contro Lucious. 799 00:41:39,673 --> 00:41:40,686 Va bene. 800 00:41:41,616 --> 00:41:42,792 Avete vinto. 801 00:41:46,736 --> 00:41:48,759 I Lyon vincono sempre. 802 00:41:48,769 --> 00:41:51,022 E ricordi, d'ora in poi... 803 00:41:51,402 --> 00:41:53,161 Il suo culo è nostro. 804 00:41:53,171 --> 00:41:56,000 Ora se vuole gentilmente andarsene da questa casa... 805 00:42:07,220 --> 00:42:10,003 Nessuno avrebbe votato per quella stronza, comunque. 806 00:42:22,268 --> 00:42:23,938 - Ehi. - Ciao! 807 00:42:23,948 --> 00:42:25,174 Ecco vostro nipote... 808 00:42:25,184 --> 00:42:27,052 - Walker Lyon. - Walker? 809 00:42:27,062 --> 00:42:30,690 Aspetta, aspetta, aspetta. L'hai chiamato col mio vecchio cognome? 810 00:42:30,700 --> 00:42:32,449 Tutti cominciamo da qualche parte, papà. 811 00:42:32,906 --> 00:42:36,597 Che perfetto piccolo bimbo in salute. 812 00:42:36,607 --> 00:42:39,289 Walker sarà tutto quello che vorremmo diventare, 813 00:42:39,299 --> 00:42:40,394 ma migliore. 814 00:42:41,201 --> 00:42:43,453 Mio Dio, è bellissimo! 815 00:42:43,463 --> 00:42:45,731 Sì, proprio tu piccolo Lyon. 816 00:42:46,176 --> 00:42:47,271 Sì! 817 00:42:48,735 --> 00:42:50,789 Sei una piccola superstar! 818 00:42:50,799 --> 00:42:53,531 Sì che lo sei! Sì che lo sei! 819 00:43:02,396 --> 00:43:04,200 È un amore! 820 00:43:04,657 --> 00:43:06,306 Sì, guardalo. 821 00:43:07,099 --> 00:43:09,189 Loro sono i tuoi nonni. 822 00:43:11,997 --> 00:43:13,478 #NoSpoiler