1
00:00:00,947 --> 00:00:02,146
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,156 --> 00:00:05,108
Hanno fatto una offerta generosa
per un'esibizione di Tiana.
3
00:00:05,118 --> 00:00:06,431
No! No!
4
00:00:07,024 --> 00:00:09,605
Aspetta, è in tendenza da paura.
5
00:00:09,615 --> 00:00:13,251
- Ti presento Kelly Patel.
- Il re della Silicon Valley.
6
00:00:13,261 --> 00:00:15,360
Non ha bisogno di
presentazioni in questa casa.
7
00:00:15,370 --> 00:00:17,459
Non farò più uscire l'album di Treasure.
8
00:00:17,469 --> 00:00:20,246
Ciò che hai fatto ha fatto
sembrare la Empire debole.
9
00:00:20,256 --> 00:00:22,537
Se creerò problemi adesso,
sembrerà che starò sfidando papà.
10
00:00:22,547 --> 00:00:24,918
Si tratta di cambiare le cose.
Devono cambiare!
11
00:00:24,928 --> 00:00:26,209
Vuoi tornare a casa adesso?
12
00:00:26,668 --> 00:00:29,028
Vuoi che ritorni a casa adesso, Lucious?
13
00:00:29,788 --> 00:00:31,108
Alla Empire!
14
00:00:32,534 --> 00:00:33,720
Ehi, Yana.
15
00:00:37,015 --> 00:00:39,061
Sei venuta fino a qui solo
per prendermi a schiaffi?
16
00:00:39,071 --> 00:00:40,674
Non montarti la testa.
17
00:00:41,864 --> 00:00:44,290
Nelle prossime settimane
ho delle serate qui...
18
00:00:45,523 --> 00:00:49,117
Ma non potevo andarmene senza dirti
ciò che penso su ciò che hai fatto.
19
00:00:49,127 --> 00:00:50,734
Ne hai tutto il diritto.
20
00:00:50,744 --> 00:00:53,058
Potresti sbrigarti? Ho altro da fare.
21
00:00:53,686 --> 00:00:55,744
Ogni volta che apri la bocca...
22
00:00:56,294 --> 00:00:58,780
Mi mostri quanto stai soffrendo.
23
00:01:00,029 --> 00:01:03,130
Sembra quasi che ogni persona
che tu abbia mai amato...
24
00:01:03,985 --> 00:01:05,721
Ti abbia detto che sei spazzatura.
25
00:01:05,731 --> 00:01:07,114
Mi suona familiare.
26
00:01:09,114 --> 00:01:10,423
E tu ci hai creduto.
27
00:01:10,433 --> 00:01:12,205
E so che è per questo
che mi hai lasciato.
28
00:01:13,117 --> 00:01:15,643
Ti ho lasciato perché
il regno ha bisogno di me.
29
00:01:15,653 --> 00:01:17,043
Ha davvero bisogno lui di te?
30
00:01:18,143 --> 00:01:19,703
O hai bisogno tu di lui?
31
00:01:20,028 --> 00:01:21,698
Hai detto ciò che avevi da dire.
32
00:01:23,746 --> 00:01:25,130
Adesso dimmi addio, Yana.
33
00:02:04,578 --> 00:02:08,395
Ci mancheranno queste mattine
quando ritornerò a lavoro.
34
00:02:10,141 --> 00:02:11,332
Ritornerai a lavoro?
35
00:02:12,747 --> 00:02:14,702
Certo2 che ci ritornerò.
36
00:02:18,263 --> 00:02:19,375
Andre...
37
00:02:22,695 --> 00:02:25,379
Sono laureata in infermieristica.
38
00:02:26,892 --> 00:02:28,336
Amo il mio lavoro.
39
00:02:29,895 --> 00:02:31,605
Scusa, piccola. È solo che...
40
00:02:32,614 --> 00:02:35,013
Non pensavo avremmo parlato
di questo così presto.
41
00:02:35,023 --> 00:02:36,469
Walker è ancora così piccolo.
42
00:02:36,479 --> 00:02:38,760
Posso essere una madre
e avere un lavoro.
43
00:02:39,751 --> 00:02:41,940
Grazie... scuse accettate.
44
00:02:43,693 --> 00:02:45,699
Voglio solo che tu stia
al mio fianco, Teri.
45
00:02:51,503 --> 00:02:53,376
Cos'è successo con l'album di Treasure?
46
00:02:55,432 --> 00:02:57,191
Beh, dopo tutto quel lavoro...
47
00:02:58,042 --> 00:02:59,912
Lucious ha tirato di
nuovo fuori l'originale.
48
00:03:01,894 --> 00:03:05,609
Sai, ogni volta che provo a fare qualcosa
di buono per la Empire, lui mi blocca.
49
00:03:06,171 --> 00:03:07,283
Quello che tu...
50
00:03:07,293 --> 00:03:08,904
Hai fatto emergere da Treasure...
51
00:03:08,914 --> 00:03:10,773
Lucious non sarebbe
mai riuscito a farlo.
52
00:03:11,903 --> 00:03:15,291
Finalmente ha iniziato a sentirsi
sé stessa, non un prodotto.
53
00:03:17,545 --> 00:03:19,623
Come puoi farlo con gli
altri tuoi artisti?
54
00:03:21,418 --> 00:03:23,116
Lucious non può bloccare questo.
55
00:03:29,708 --> 00:03:32,363
Bentornate al Tea Talk, signore.
56
00:03:32,373 --> 00:03:35,096
- Com'è andato il fine settimana?
- Beh, io...
57
00:03:35,717 --> 00:03:38,492
Ho avuto l'occasione di raggiungere
le mie sorelle, quindi è andato bene.
58
00:03:38,502 --> 00:03:40,726
A parte questo, è stato
tutto molto tranquillo.
59
00:03:41,463 --> 00:03:42,953
Tranquillo? Perché...
60
00:03:42,963 --> 00:03:44,341
Non è ciò che ho sentito.
61
00:03:51,627 --> 00:03:55,134
Quello non mi sembra un fine settimana
tranquillo con le ragazze, Cook.
62
00:03:55,144 --> 00:03:57,664
Non è come le degustazioni di vino
che facciamo io e i miei amici.
63
00:04:01,106 --> 00:04:04,479
Quello, quello, quello è stato
solo un... un malinteso.
64
00:04:04,489 --> 00:04:06,060
Ah, davvero? Perché...
65
00:04:09,568 --> 00:04:11,401
Cavolo, Cookie!
66
00:04:11,411 --> 00:04:13,230
Non sei invecchiata di un giorno.
67
00:04:13,240 --> 00:04:15,719
Sembra che le sbarre non abbiano
rovinato la tua bella pelle nera.
68
00:04:16,273 --> 00:04:18,277
La prigione è il nuovo botulino.
69
00:04:23,082 --> 00:04:25,502
- Questa è bella.
- Mi è venuta in mente così, non so.
70
00:04:36,579 --> 00:04:38,083
Sapete una cosa?
71
00:04:41,230 --> 00:04:42,233
Tu...
72
00:04:42,243 --> 00:04:45,042
E i tuoi tre neuroni che
non ti sei ancora bruciata,
73
00:04:45,052 --> 00:04:47,052
avete pensato che era
una battuta carina, vero?
74
00:04:48,004 --> 00:04:51,468
Dovrei prendere il tuo culo e trascinarlo
su questo palco, tirandoti...
75
00:04:51,478 --> 00:04:53,435
Per quelle extension
da centro commerciale.
76
00:04:59,320 --> 00:05:00,845
Ma sapete che vi dico?
77
00:05:00,855 --> 00:05:02,728
La terapia funziona davvero!
78
00:05:04,205 --> 00:05:06,805
Ragazzi, sono libera!
79
00:05:08,201 --> 00:05:10,306
Sono una donna nuova, dolcezze!
80
00:05:11,569 --> 00:05:14,405
Funziona davvero, tesoro,
e il tè è servito.
81
00:05:15,094 --> 00:05:18,502
Grazie. Ok, quindi chi di voi
grandi geni lo ha organizzato?
82
00:05:18,512 --> 00:05:21,167
Cookie, il pubblico l'ha amato.
Hanno riso un bel po'.
83
00:05:21,177 --> 00:05:24,543
Hai ragione, perché la prigione
è terribilmente divertente.
84
00:05:24,553 --> 00:05:26,846
Sai cosa sarebbe più divertente?
85
00:05:26,856 --> 00:05:29,643
Se ti strappassi dalle braccia
il tuo neonato urlante,
86
00:05:29,653 --> 00:05:32,105
ti ammanettassi e poi scattassi
una foto alla tua espressione
87
00:05:32,115 --> 00:05:34,606
da "stai per perdere tutto
ciò che ami al mondo".
88
00:05:35,121 --> 00:05:36,185
Cookie...
89
00:05:36,934 --> 00:05:38,235
Ci dispiace.
90
00:05:38,245 --> 00:05:39,745
Come possiamo farci perdonare?
91
00:05:40,633 --> 00:05:43,240
Ho pensato tanto mentre
ero a Miami, e...
92
00:05:43,699 --> 00:05:45,150
Mi manca la musica.
93
00:05:45,160 --> 00:05:47,778
Ci piace. Ci...
ci piace quel percorso per te.
94
00:05:47,788 --> 00:05:51,698
Ottimo, ottimo! Allora perché non
mi fate fare un programma musicale?
95
00:05:51,708 --> 00:05:54,698
Ok? Dove posso far avverare i
sogni musicali delle persone.
96
00:05:56,710 --> 00:05:57,725
Cosa?
97
00:05:59,027 --> 00:06:00,170
Cosa?
98
00:06:00,180 --> 00:06:04,126
Lizzie ha il suo angolo comico dove
i suoi amichetti fanno battute tristi.
99
00:06:04,136 --> 00:06:07,799
Sì, va bene. È una buona idea.
È solo che il nostro show non è...
100
00:06:07,809 --> 00:06:09,726
Il format del Tea Talk è...
101
00:06:09,736 --> 00:06:11,051
- Litigi continui.
- Sì.
102
00:06:11,061 --> 00:06:12,463
Loro dicono cose assurde...
103
00:06:12,473 --> 00:06:16,317
Tu minacci di rifare i connotati
a qualcuno e poi ricominciamo. Quindi...
104
00:06:16,327 --> 00:06:17,583
Atteniamoci a questo.
105
00:06:19,446 --> 00:06:21,110
Respira. Spostatevi.
106
00:06:23,330 --> 00:06:24,330
Cavolo,
107
00:06:24,340 --> 00:06:26,340
- la terapia funziona.
- Per davvero.
108
00:06:27,294 --> 00:06:31,779
L'album di Treasure ha venduto
centomila dischi nella prima settimana.
109
00:06:31,789 --> 00:06:33,706
È la prima su...
110
00:06:33,716 --> 00:06:35,166
Billboard, iTunes
111
00:06:35,176 --> 00:06:37,959
e tutti i servizi
di streaming accessori.
112
00:06:38,415 --> 00:06:39,767
Bel lavoro gente.
113
00:06:46,816 --> 00:06:48,130
- Confermato?
- Sì.
114
00:06:49,443 --> 00:06:51,545
Vuoi aggiungere qualcosa, Andre?
115
00:06:53,243 --> 00:06:54,411
In realtà, sì.
116
00:06:56,294 --> 00:06:58,430
Qualcuno ha visto
Billboard questa mattina?
117
00:06:58,440 --> 00:06:59,601
E cito:
118
00:07:00,732 --> 00:07:01,977
"Qualche tormentone,
119
00:07:01,987 --> 00:07:04,911
"ma, per il resto, solo una Tiana 2.0.
120
00:07:04,921 --> 00:07:06,352
"A chi interessa?
121
00:07:06,362 --> 00:07:08,362
La Empire ha qualcosa di nuovo?"
122
00:07:09,815 --> 00:07:12,499
Tiana 2.0 non è qualcosa
a cui applaudire.
123
00:07:12,509 --> 00:07:16,209
La nostra musica deve resistere e se
ogni canzone è uguale a quella prima,
124
00:07:16,219 --> 00:07:18,618
il prossimo album
di Treasure non andrà bene.
125
00:07:18,628 --> 00:07:19,931
Scusami, papà.
126
00:07:21,653 --> 00:07:23,589
Abbiamo bisogno di cose nuove.
127
00:07:23,599 --> 00:07:26,198
Per questo voglio
introdurre l'Empire Raw:
128
00:07:26,208 --> 00:07:29,034
un evento musicale per mostrare la
nuova versione della nostra società...
129
00:07:29,044 --> 00:07:31,875
- E del nostro sound.
- Quindi vuoi fare l'Unplugged?
130
00:07:31,885 --> 00:07:35,033
Hai anche una macchina
del tempo che ci riporti nel 1998?
131
00:07:36,375 --> 00:07:39,704
Non parlo di candele profumate
e chitarre acustiche, papà.
132
00:07:40,929 --> 00:07:43,799
Chiedo ad ognuno
di voi di scavare a fondo,
133
00:07:43,809 --> 00:07:46,295
di esporre quelle parti di voi che
avete sempre cercato di nascondere.
134
00:07:46,305 --> 00:07:48,191
Questo è il potere del nostro talento.
135
00:07:48,201 --> 00:07:50,437
Se lo farete, vi garantisco...
136
00:07:50,839 --> 00:07:53,559
Che vinceremo più ASA che
l'Empire abbiamo mai vinto.
137
00:07:53,569 --> 00:07:56,405
Sfortunatamente,
le nomination per gli ASA
138
00:07:56,415 --> 00:08:00,040
sono tra meno di due settimane.
Quindi quello che chiedi è impossibile.
139
00:08:00,050 --> 00:08:01,522
Credo nel nostro team.
140
00:08:02,018 --> 00:08:03,600
Possiamo farcela.
141
00:08:07,069 --> 00:08:09,424
Ok, devo chiedere a tutti
142
00:08:09,434 --> 00:08:12,287
di uscire dalla stanza, affinché
io possa parlare con mio figlio.
143
00:08:12,297 --> 00:08:13,891
Rimanete dove siete.
144
00:08:22,120 --> 00:08:23,841
Qualsiasi cosa devi dirmi,
145
00:08:24,479 --> 00:08:26,041
puoi dirla davanti a loro.
146
00:08:27,307 --> 00:08:28,385
Va bene.
147
00:08:29,625 --> 00:08:30,625
Ecco qui.
148
00:08:31,127 --> 00:08:33,197
Hai fatto casino due volte.
149
00:08:33,207 --> 00:08:34,874
Ci sei costato Tiana,
150
00:08:34,884 --> 00:08:37,745
e hai quasi deragliato
il lancio di Treasure.
151
00:08:37,755 --> 00:08:39,768
Non sei più l'amministratore delegato.
152
00:08:39,778 --> 00:08:41,688
Mi riprendo le redini.
153
00:08:42,505 --> 00:08:44,203
Non hai l'autorità
154
00:08:44,213 --> 00:08:45,819
di rimuovermi come AD.
155
00:08:46,408 --> 00:08:49,722
Le azioni della Empire sono ovunque
e non sei più il socio di maggioranza.
156
00:08:50,216 --> 00:08:52,295
Ma visto che sei un investitore minore,
157
00:08:52,802 --> 00:08:56,040
sono contento di farti aggiungere
al tavolo. È riservato ai VIP, ma...
158
00:08:56,050 --> 00:08:57,886
Sono sicuro di riuscirci.
159
00:08:58,579 --> 00:09:00,003
Qualsiasi cosa per te, papà.
160
00:09:01,741 --> 00:09:05,672
Empire - Stagione 6
Episodio 7- "Good Enough"
161
00:09:05,682 --> 00:09:07,638
#NoSpoiler
162
00:09:09,246 --> 00:09:11,553
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
163
00:09:16,619 --> 00:09:17,735
Ragazze!
164
00:09:17,745 --> 00:09:18,869
Oh, mio Dio.
165
00:09:18,879 --> 00:09:21,698
La tua esibizione in chiesa ha due
milioni di visualizzazioni su YouTube.
166
00:09:21,708 --> 00:09:23,495
- Cosa?
- Il tuo singolo...
167
00:09:23,505 --> 00:09:25,563
Ha quasi fatto esplodere Spotify.
168
00:09:25,573 --> 00:09:27,555
- Quindi brindiamo...
- Sì.
169
00:09:27,565 --> 00:09:30,449
Alla prima donna sopravvissuta
a una cancellazione
170
00:09:30,459 --> 00:09:34,080
su vasta scala, con la sua dignità
e il suo carattere intatti.
171
00:09:34,090 --> 00:09:35,719
- Sì!
- A Tiana!
172
00:09:35,729 --> 00:09:38,981
Sì! Ok, scenderò per
un attimo dal piedistallo e...
173
00:09:38,991 --> 00:09:41,672
- Mi limiterò a cantare.
- Sai cosa?
174
00:09:41,682 --> 00:09:45,226
Crediamo che le donne abbiano
opinioni, ovviamente, ma tutto quel...
175
00:09:45,236 --> 00:09:46,290
No, siamo...
176
00:09:46,300 --> 00:09:48,236
Con te al cento per cento.
177
00:09:48,732 --> 00:09:50,814
Grazie, ragazze. Ok, allora...
178
00:09:50,824 --> 00:09:53,939
- Adesso?
- Ok, abbiamo piani per il tuo singolo.
179
00:09:53,949 --> 00:09:56,489
Immensi, ma anche misurati e pensati.
180
00:09:56,499 --> 00:09:59,083
- Assolutamente. Pensiamo ad un tour.
- Sì.
181
00:09:59,093 --> 00:10:01,573
- Perché non andiamo nei college?
- Un tour?
182
00:10:01,583 --> 00:10:03,551
Sì, mi piacerebbe. Sapete cosa?
183
00:10:03,996 --> 00:10:05,946
Childish Gambino ha dato tipo...
184
00:10:05,956 --> 00:10:09,529
Delle Jordan personalizzate i primi
cento arrivati al suo show al Coachella.
185
00:10:09,539 --> 00:10:11,828
- Un genio.
- Personalizzate, tipo...
186
00:10:12,645 --> 00:10:14,514
Che ne dici di Timberland di Tiana?
187
00:10:15,209 --> 00:10:18,089
Bene, perché non ci pensiamo su
e poi ti facciamo sapere?
188
00:10:18,099 --> 00:10:19,402
Ok, perfetto.
189
00:10:19,412 --> 00:10:21,674
- Evviva! Bossy, Bossy.
- Sì, Bossy!
190
00:10:23,408 --> 00:10:25,775
- Cos'è uno stivale personalizzato?
- Ma cosa stai...
191
00:10:25,785 --> 00:10:26,887
Cavolo.
192
00:10:26,897 --> 00:10:29,684
Sapete cosa? Vi mando i contatti
del mio team di bellezza. So che...
193
00:10:29,694 --> 00:10:31,762
Non avete lavorato insieme, ma...
194
00:10:31,772 --> 00:10:33,821
Giusto per la cronaca,
non viaggiano in economica.
195
00:10:33,831 --> 00:10:35,984
Solo in prima classe o in jet privato.
196
00:10:35,994 --> 00:10:38,352
Ok? Giusto per farvelo sapere.
Ok, ciao, ragazze.
197
00:10:38,362 --> 00:10:39,801
- Sì.
- Ciao.
198
00:10:42,600 --> 00:10:44,511
Dove troviamo degli
stivali personalizzati?
199
00:10:44,936 --> 00:10:46,298
E un, un...
200
00:10:46,308 --> 00:10:47,470
Team di bellezza?
201
00:10:47,480 --> 00:10:48,649
Lo so!
202
00:10:48,659 --> 00:10:50,488
Senti, so che siamo a corto di soldi,
203
00:10:51,112 --> 00:10:53,832
ma le abbiamo promesso
di pubblicizzarla, ok? E...
204
00:10:53,842 --> 00:10:56,699
Averla nella nostra etichetta
significa che avremo un ritorno.
205
00:10:56,709 --> 00:10:58,369
Tiana deve farci fare soldi,
206
00:10:58,379 --> 00:10:59,720
non farci fare i debiti.
207
00:10:59,730 --> 00:11:02,267
A questo punto, cambiano nome
in Etichetta delle Poveracce.
208
00:11:02,277 --> 00:11:03,422
Sai che c'è?
209
00:11:04,814 --> 00:11:07,109
La trasformeremo in
un'opportunità per creare
210
00:11:07,119 --> 00:11:09,728
una pubblicità diversa,
stile guerriglia,
211
00:11:09,738 --> 00:11:11,888
per catturare l'attenzione mondiale.
212
00:11:11,898 --> 00:11:13,663
E la guerriglia è economica.
213
00:11:13,673 --> 00:11:16,181
Esattamente.
214
00:11:16,705 --> 00:11:18,608
Un dollaro per quindici centesimi!
215
00:11:20,238 --> 00:11:22,490
E poi non mi hanno dato
nemmeno un segmento.
216
00:11:22,500 --> 00:11:23,813
Riesce a crederci?
217
00:11:25,479 --> 00:11:27,420
Voglio dire, è proprio assurdo, no?
218
00:11:29,558 --> 00:11:32,074
Dottoressa, forza, deve
pur darmi una mano.
219
00:11:32,084 --> 00:11:34,463
Non sono qui per arrabbiarmi
insieme a te, Cookie.
220
00:11:34,843 --> 00:11:36,661
Perché, a vederla bene,
221
00:11:36,978 --> 00:11:38,529
vedo solo vittorie.
222
00:11:39,110 --> 00:11:40,425
Vittorie? Ok...
223
00:11:40,435 --> 00:11:41,686
Essere drogata,
224
00:11:41,696 --> 00:11:44,100
farsi arrestare e poi andare
sulla televisione nazionale
225
00:11:44,110 --> 00:11:45,708
per farsi umiliare...
226
00:11:45,718 --> 00:11:47,104
Sono vittorie?
227
00:11:47,444 --> 00:11:49,826
Ok, dov'è che si è laureata?
228
00:11:49,836 --> 00:11:50,968
Ti hanno licenziata?
229
00:11:50,978 --> 00:11:52,052
No.
230
00:11:52,062 --> 00:11:54,112
Ti sei arrabbiata con
la tua co-conduttrice?
231
00:11:54,122 --> 00:11:55,526
No, non stavolta.
232
00:11:57,154 --> 00:11:59,396
E hai mai parlato di Lucious
in questa sessione?
233
00:12:04,044 --> 00:12:06,381
E come stai dormendo?
234
00:12:07,842 --> 00:12:09,006
Abbastanza bene.
235
00:12:10,113 --> 00:12:11,192
Beh, cavolo.
236
00:12:12,001 --> 00:12:13,551
Stai migliorando, Cookie.
237
00:12:13,561 --> 00:12:17,584
Riesco a vedere la passione,
e la luce nei tuoi occhi, che tornano.
238
00:12:18,469 --> 00:12:19,699
Continua così.
239
00:12:20,172 --> 00:12:21,930
Non far sì che un brutto momento
240
00:12:21,940 --> 00:12:23,726
rovini una serie di
momenti meravigliosi.
241
00:12:25,377 --> 00:12:26,875
Celebra le tue vittorie.
242
00:12:39,900 --> 00:12:44,078
- Sta andando fortissimo!
- Sì, continua a spaccare!
243
00:13:10,338 --> 00:13:12,088
Farai tutto l'album, mamma?
244
00:13:12,098 --> 00:13:14,489
Arrivami di nuovo alle spalle
e ti rompo il culo.
245
00:13:15,477 --> 00:13:17,352
No, mi hanno un attimo fermato...
246
00:13:17,362 --> 00:13:20,582
Mentre venivo nel tuo ufficio, dovevo
aiutarlo a spaccare, sai com'è...
247
00:13:21,151 --> 00:13:23,535
- E ci è riuscito.
- Vero. Grande, Hakeem.
248
00:13:23,545 --> 00:13:25,489
Grazie. Sarà una gran colonna sonora.
249
00:13:25,499 --> 00:13:27,076
- Lo è, tesoro.
- Grazie, mamma.
250
00:13:27,086 --> 00:13:28,625
- Grazie a te.
- Vado dai bambini.
251
00:13:28,635 --> 00:13:29,817
Ce l'hai fatta.
252
00:13:32,653 --> 00:13:34,367
Possiamo avere la sala per un momento?
253
00:13:34,377 --> 00:13:35,961
- Certo.
- Sicuro.
254
00:13:35,971 --> 00:13:37,705
È un bel lavoro, diventerà una hit.
255
00:13:37,715 --> 00:13:39,026
Lo è già.
256
00:13:40,146 --> 00:13:42,383
Oh, mio Dio, tu e i tuoi fratelli,
257
00:13:42,393 --> 00:13:45,439
avete tantissimo talento, io e tuo padre
siamo nulla al confronto.
258
00:13:45,786 --> 00:13:47,168
Cosa volevi dirmi?
259
00:13:47,178 --> 00:13:48,925
Ho un problema con Lucious.
260
00:13:48,935 --> 00:13:51,465
- Ecco qua.
- No, non mi vuole più come AD perché...
261
00:13:52,025 --> 00:13:53,772
- Voglio far brillare gli artisti.
- No, tesoro,
262
00:13:53,782 --> 00:13:56,241
ti vuole fuori perché
non ti chiami Lucious Lyon.
263
00:13:56,708 --> 00:13:58,231
E più diventi bravo,
264
00:13:58,241 --> 00:14:00,632
meno si sente importante,
è molto semplice.
265
00:14:00,642 --> 00:14:03,776
- Hai ancora le azioni della Empire, no?
- Sì, il mio piano pensione.
266
00:14:03,786 --> 00:14:05,951
E allora usale per supportarmi,
mi serve un alleato.
267
00:14:06,771 --> 00:14:07,958
Tesoro, ti voglio bene,
268
00:14:07,968 --> 00:14:11,702
ma non mi interessa mettermi in mezzo
ad una gara a chi piscia più lontano
269
00:14:11,712 --> 00:14:14,618
tra te e tuo padre, perché
mi lascerebbe incazzata...
270
00:14:14,628 --> 00:14:18,158
- E bagnata fradicia. No, grazie.
- Mamma, non so che altro fare, ok?
271
00:14:18,168 --> 00:14:20,226
Se ferma l'Empire Raw, io sono fuori.
272
00:14:21,266 --> 00:14:23,195
E tutti gli altri, Andre?
273
00:14:25,305 --> 00:14:27,507
Sai cosa ha portato
tuo padre al successo?
274
00:14:27,517 --> 00:14:28,979
Aveva una storia,
275
00:14:28,989 --> 00:14:31,478
e quando l'ha raccontata,
le persone hanno creduto in lui.
276
00:14:32,086 --> 00:14:34,058
Tu hai una storia, tesoro.
277
00:14:34,068 --> 00:14:35,961
Raccontala, le persone ti crederanno.
278
00:14:35,971 --> 00:14:38,510
Non so se ho una storia
da raccontare, mamma.
279
00:14:39,477 --> 00:14:41,385
Perché non produci l'Empire Raw con me?
280
00:14:41,395 --> 00:14:45,051
- Figlio mio, no. No, no, caro. Addio.
- Faremmo qualcosa di grande.
281
00:14:45,061 --> 00:14:49,065
Voglio la mia musica, voglio fare musica,
ma non con la Empire. Tesoro, sono stanca.
282
00:14:49,703 --> 00:14:50,534
E...
283
00:14:50,544 --> 00:14:52,732
A quel maledetto Tea Talk,
mi hanno detto di no.
284
00:14:52,742 --> 00:14:56,573
E avevo chiesto solo un segmento da
tre minuti, per poter parlare di musica.
285
00:14:57,216 --> 00:14:59,152
Quando mai un no ti ha fermato, mamma?
286
00:15:02,722 --> 00:15:04,474
Pensa alla tua storia da raccontare.
287
00:15:09,949 --> 00:15:11,559
E ora non c'è più uva per me.
288
00:15:12,328 --> 00:15:13,567
Posso avere l'ultima?
289
00:15:18,168 --> 00:15:20,566
- Ehi, Keem. Sei tornato in città.
- Ehi, amico.
290
00:15:21,452 --> 00:15:23,269
Ho sentito la nuova
traccia, è una bomba.
291
00:15:23,279 --> 00:15:24,700
E io ho aiutato a produrla.
292
00:15:24,710 --> 00:15:27,110
Così hai tenuto alla larga
gli hater di Twitter?
293
00:15:27,641 --> 00:15:29,978
Ci provo, sto risolvendo la cosa.
294
00:15:29,988 --> 00:15:31,268
Grazie per aver chiesto.
295
00:15:31,945 --> 00:15:33,917
Dai, Prince, Bella. Dovete
andare con vostro papà.
296
00:15:33,927 --> 00:15:35,479
- Forza.
- No!
297
00:15:35,489 --> 00:15:37,038
- No?
- Mi dispiace, ometto.
298
00:15:37,415 --> 00:15:38,756
- Prince.
- Forza, Prince.
299
00:15:38,766 --> 00:15:41,183
- È ora di andare.
- Vai a passare un po' di tempo con papà, ok?
300
00:15:43,159 --> 00:15:45,590
Dai, bello, stai un pochino
con il tuo papà, ok?
301
00:15:45,600 --> 00:15:47,398
Dai. Lo so, lo so, andiamo.
302
00:15:47,408 --> 00:15:49,206
No, no!
303
00:15:49,216 --> 00:15:50,245
No!
304
00:15:51,171 --> 00:15:52,490
No!
305
00:15:57,003 --> 00:15:58,052
Scusa, è che...
306
00:15:58,062 --> 00:15:59,716
Stanno legando molto.
307
00:16:00,646 --> 00:16:02,020
Grazie per la comprensione.
308
00:16:02,370 --> 00:16:04,122
- No!
- Nessun problema.
309
00:16:11,624 --> 00:16:12,654
Ciao!
310
00:16:17,862 --> 00:16:20,898
Eccoti! Senti, stavo cercando
di chiamarti, devo parlarti.
311
00:16:20,908 --> 00:16:24,622
- Non c'è bisogno di parlare.
- Andre ti ha detto del suo folle piano?
312
00:16:24,632 --> 00:16:26,537
Secondo me è una grande idea.
313
00:16:26,547 --> 00:16:28,972
Cos'è, sei arrabbiato perché
non ci hai pensato tu, Lucious?
314
00:16:28,982 --> 00:16:31,468
Io credo che tu sia geloso, perché temi
315
00:16:31,478 --> 00:16:33,013
che sia più bravo di te.
316
00:16:33,023 --> 00:16:34,110
Ascolta.
317
00:16:34,120 --> 00:16:37,580
Nostro figlio è un genio quando
si tratta di moltiplicare dei soldi
318
00:16:37,590 --> 00:16:39,064
che noi abbiamo guadagnato.
319
00:16:39,074 --> 00:16:40,809
Ma lui non è noi, Cookie.
320
00:16:40,819 --> 00:16:43,009
- Non ha mai realizzato interamente
- "Abbiamo, noi"...
321
00:16:43,019 --> 00:16:46,060
una visione creativa, a meno che non
gliela servissi su un piatto d'argento,
322
00:16:46,070 --> 00:16:47,622
e se continui a far finta
323
00:16:47,632 --> 00:16:50,241
che possa fare cose che non è
in grado di fare e lo incoraggi,
324
00:16:50,251 --> 00:16:52,330
rovinerà la nostra eredità.
325
00:16:52,340 --> 00:16:53,777
La "nostra" eredità?
326
00:16:55,099 --> 00:16:57,619
Rovinerà la nostra... ho capito bene?
327
00:16:57,629 --> 00:16:59,465
La nostra eredità. Perché, vedi,
328
00:16:59,475 --> 00:17:03,498
solo una settimana fa parlavi di come
ti sei costruito questo impero da solo,
329
00:17:03,508 --> 00:17:05,818
e ti sei bruciato i miei
miseri 400mila dollari
330
00:17:05,828 --> 00:17:08,907
in qualche gomma
da masticare e delle cassette.
331
00:17:08,917 --> 00:17:12,374
Ma ora che hai bisogno di me,
è diventata la "nostra" eredità?
332
00:17:12,384 --> 00:17:14,284
Beh, indovina, Lucious.
333
00:17:14,294 --> 00:17:16,423
La mia eredità sono i miei figli.
334
00:17:16,433 --> 00:17:18,330
Quindi sto dalla parte di Andre.
335
00:17:20,531 --> 00:17:22,074
La "nostra" eredità...
336
00:17:27,399 --> 00:17:30,445
E di qua c'è un altro
bagno per le donne.
337
00:17:30,455 --> 00:17:32,974
Sai, Becky, pensavo
stessi esagerando, tesoro.
338
00:17:32,984 --> 00:17:35,138
Sai, iniziare da zero
nasconde qualche insidia,
339
00:17:35,148 --> 00:17:37,417
e... e, a volte magari si rischia
di non durare molto.
340
00:17:37,427 --> 00:17:39,587
Ma sai che ti dico? Questo posto
sembra davvero speciale.
341
00:17:39,597 --> 00:17:42,799
Sai, per un attimo Tiana era un po'
incerta, ma alla fine sembra
342
00:17:42,809 --> 00:17:46,153
che peccare sia la mossa vincente,
quindi sta andando alla grande.
343
00:17:46,163 --> 00:17:49,473
Allora, cos'hai in programma
per lei, dopo il singolo?
344
00:17:49,483 --> 00:17:52,101
Beh, stiamo sviluppando
una strategia che porti a conoscere
345
00:17:52,111 --> 00:17:55,432
la sua nuova musica e la nostra
squadra allo stesso tempo.
346
00:17:55,442 --> 00:17:57,755
È un decollo lento, a basse spese.
347
00:17:58,436 --> 00:18:00,372
Io direi una strategia
deliberatamente misurata.
348
00:18:00,382 --> 00:18:02,685
E se vi dicessi che posso...
349
00:18:02,695 --> 00:18:06,656
Spingere Bossy al centro dei pensieri
di tutti in America in un giorno?
350
00:18:07,976 --> 00:18:10,570
- Credevo avessi chiuso con la musica.
- Non chiuderò mai con la musica,
351
00:18:10,580 --> 00:18:12,317
è che... sai, la Empire ha...
352
00:18:12,327 --> 00:18:13,661
Parecchia storia dietro,
353
00:18:13,671 --> 00:18:15,781
ma adoro ciò che state
facendo qui dentro.
354
00:18:15,791 --> 00:18:18,828
Sì, delle sorelle che raggiungono
la vetta, tutte da sole,
355
00:18:18,838 --> 00:18:20,440
senza nessun aiuto. Fantastico.
356
00:18:20,450 --> 00:18:22,055
Ok, quindi, qual è il concetto?
357
00:18:22,433 --> 00:18:23,629
È questo.
358
00:18:23,639 --> 00:18:25,726
Questo... è il concetto.
359
00:18:26,400 --> 00:18:27,629
Cosa intendi?
360
00:18:27,639 --> 00:18:28,886
Ok, seguitemi.
361
00:18:30,323 --> 00:18:31,524
Musica dal vivo...
362
00:18:32,166 --> 00:18:34,162
Ragazze di New York che se la spassano,
363
00:18:34,172 --> 00:18:35,227
si divertono...
364
00:18:35,946 --> 00:18:39,513
- Che possono bere di giorno.
- Ok, sono tra le mie parole preferite.
365
00:18:39,523 --> 00:18:42,213
Trasmesso in diretta
alla televisione e...
366
00:18:42,624 --> 00:18:44,191
Su ogni piattaforma social.
367
00:18:44,201 --> 00:18:46,280
- Anche da Tea Talk?
- Oh no, no, no, tesoro.
368
00:18:46,290 --> 00:18:47,531
Molto meglio di questo.
369
00:18:48,391 --> 00:18:50,702
Lasciate che produca io
questa cosa, gratis.
370
00:18:50,712 --> 00:18:51,922
- Ci penso io.
- Che...
371
00:18:51,932 --> 00:18:54,955
Ok, noi lo apprezziamo davvero,
ma tu cosa ci guadagni, Cookie?
372
00:18:54,965 --> 00:18:55,973
Sapete...
373
00:18:55,983 --> 00:18:58,648
Quando avete lasciato la Empire,
mi dicevo: "torneranno".
374
00:18:58,658 --> 00:19:02,339
Vi chiedo scusa per aver dubitato
della vostra strada, bellezze.
375
00:19:03,297 --> 00:19:05,841
Vi aiuterò a far partire
questa cazzo di azienda.
376
00:19:08,180 --> 00:19:09,700
Beh, è ora di consultarsi.
377
00:19:10,667 --> 00:19:12,192
- Affare fatto! Sì!
- Fantastico!
378
00:19:12,202 --> 00:19:15,239
- Affare fatto! Ci stiamo!
- Meraviglioso! Brindiamo!
379
00:19:20,717 --> 00:19:21,732
Ciao.
380
00:19:22,459 --> 00:19:23,547
Tracy.
381
00:19:25,719 --> 00:19:26,744
Grazie.
382
00:19:27,943 --> 00:19:29,384
Stai benissimo.
383
00:19:29,394 --> 00:19:30,407
Grazie.
384
00:19:32,213 --> 00:19:33,445
Sono...
385
00:19:33,455 --> 00:19:37,097
Contenta, abbiamo entrambi riconosciuto
di dover ripartire con il piede giusto.
386
00:19:37,107 --> 00:19:40,931
Insomma... è importante che tu mi veda
come una partner ora che sono così...
387
00:19:40,941 --> 00:19:43,789
Partecipe nella gestione
quotidiana della Empire.
388
00:19:43,799 --> 00:19:46,835
Sì, il tuo... contributo è stato...
389
00:19:47,285 --> 00:19:48,454
Impareggiabile.
390
00:19:49,734 --> 00:19:51,791
E devo porgerti le mia scuse.
391
00:19:52,227 --> 00:19:55,795
Per non aver riconosciuto
prima il tuo fiuto per gli affari.
392
00:19:56,501 --> 00:19:59,879
Mi hanno sottovalutata
per tutta la vita, Lucious.
393
00:20:00,560 --> 00:20:04,068
Mi duole sapere che il tuo
duro lavoro è stato inutile.
394
00:20:04,531 --> 00:20:05,972
Che cosa intendi?
395
00:20:06,511 --> 00:20:09,235
Beh, immagino ti sia resa conto della...
396
00:20:09,671 --> 00:20:12,385
Sfida che Andre sta affrontando
397
00:20:12,395 --> 00:20:14,306
come capo in questa posizione.
398
00:20:14,316 --> 00:20:17,001
Ne so qualcosa di lotte per il potere.
399
00:20:17,641 --> 00:20:18,758
Ma, Lucious...
400
00:20:20,052 --> 00:20:23,762
Tu sei l'unico che ha guidato questa
etichetta con successo per tanto tempo.
401
00:20:24,184 --> 00:20:26,285
Questo vuol dire che mi sosterrai?
402
00:20:27,402 --> 00:20:28,407
Ovviamente.
403
00:20:28,829 --> 00:20:32,916
A patto che tu supporti me nella
mia prossima impresa musicale.
404
00:20:33,354 --> 00:20:34,734
Ma certamente.
405
00:20:37,415 --> 00:20:39,176
E se ti dicessi...
406
00:20:39,186 --> 00:20:40,835
Che siamo già...
407
00:20:40,845 --> 00:20:42,360
Seduti su una miniera d'oro?
408
00:20:42,741 --> 00:20:45,830
Ho ascoltato un po' del
nuovo materiale di Philly Street.
409
00:20:46,159 --> 00:20:49,414
Avrà anche messo via
il microfono, ma ci sa ancora fare.
410
00:20:49,932 --> 00:20:53,300
E ora ha un'intera nuova
generazione di musicisti
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,625
che può influenzare anche
solo come produttore.
412
00:20:56,047 --> 00:20:57,795
Un disco per ritornare sulla scena...
413
00:20:57,805 --> 00:20:59,559
In preparazione da vent'anni.
414
00:21:01,003 --> 00:21:02,569
Potresti avere ragione.
415
00:21:03,145 --> 00:21:06,120
Insomma, molti degli
artisti della mia generazione
416
00:21:06,130 --> 00:21:08,473
si sono ormai affermati come produttori.
417
00:21:08,974 --> 00:21:11,699
Non è buffo come le persone che
pensavamo esserci lasciati alle spalle
418
00:21:11,709 --> 00:21:13,333
continuino a tornare da noi?
419
00:21:22,231 --> 00:21:24,743
Beh, in realtà Andre sta...
Andre al momento sta...
420
00:21:24,753 --> 00:21:27,140
Mi dispiace figliolo, ma non
mi hai lasciato altra scelta.
421
00:21:27,150 --> 00:21:30,279
Ho ottenuto la delega
da Tracy Kingsley e quindi
422
00:21:30,289 --> 00:21:33,361
mi riprendo il controllo della Empire.
423
00:21:34,126 --> 00:21:35,268
Lucious...
424
00:21:36,480 --> 00:21:38,524
Siamo tutti felici del tuo ritorno.
425
00:21:39,974 --> 00:21:42,120
Devi essere molto fiero di Andre...
426
00:21:43,964 --> 00:21:46,960
Ha lasciato il segno nella
Empire con l'evento del Raw.
427
00:21:48,512 --> 00:21:49,646
Unisciti a noi, papà.
428
00:21:49,656 --> 00:21:52,001
Stavo giusto aggiornando
il nostro maggiore azionista.
429
00:21:52,011 --> 00:21:53,950
Andre mi stava mostrando il programma.
430
00:21:54,513 --> 00:21:57,127
- È ambizioso.
- Un evento così in due settimane...
431
00:21:57,137 --> 00:22:00,628
Con tutto il rispetto,
ma... è da incoscienti.
432
00:22:00,638 --> 00:22:03,081
Maggiori sono i rischi,
maggiore sarà la ricompensa.
433
00:22:03,757 --> 00:22:05,691
L'ho imparato da te, papà.
434
00:22:06,090 --> 00:22:07,098
Tanto tempo fa.
435
00:22:07,108 --> 00:22:10,145
Figliolo, so che è difficile...
436
00:22:10,155 --> 00:22:13,572
Arrivare e dover provare a
prendere le redini della Empire.
437
00:22:13,582 --> 00:22:15,646
Beh, penso che
sarebbe stato difficile per...
438
00:22:15,656 --> 00:22:18,426
Tutti noi se la procuratrice federale
Conway fosse coinvolta.
439
00:22:18,893 --> 00:22:20,697
Ma io sono stato assolto.
440
00:22:20,707 --> 00:22:23,743
Beh, sì. Ma il pubblico
ha una percezione distorta.
441
00:22:23,753 --> 00:22:26,862
Non vorrei perdere il duro lavoro del
nostro team per colpa di un pregiudizio.
442
00:22:26,872 --> 00:22:28,258
Ben detto, Andre.
443
00:22:28,752 --> 00:22:30,339
Finché non si concludono le indagini
444
00:22:30,349 --> 00:22:32,757
e il pubblico non si
convince della tua innocenza,
445
00:22:32,767 --> 00:22:35,455
credo sia meglio
mantenere questa direzione.
446
00:22:36,120 --> 00:22:37,127
Molto saggio.
447
00:22:37,754 --> 00:22:39,446
L'Empire Raw andrà avanti
448
00:22:39,456 --> 00:22:42,170
e per quanto riguarda l'amministratore
delegato temporaneo...
449
00:22:42,794 --> 00:22:45,806
Rinvierò la sentenza a dopo l'evento.
450
00:22:48,207 --> 00:22:49,896
Nel frattempo cerchiamo...
451
00:22:49,906 --> 00:22:52,780
Di fare il possibile per
assicurarci che sia un successo.
452
00:23:05,028 --> 00:23:06,271
Ehi.
453
00:23:06,281 --> 00:23:07,770
Che c'è?
454
00:23:07,780 --> 00:23:09,351
Grazie di essere venuta.
455
00:23:09,833 --> 00:23:11,864
Beh... non ho molto tempo, in realtà.
456
00:23:11,874 --> 00:23:14,472
Andre vuole fare una terza prova.
457
00:23:15,611 --> 00:23:18,330
Devon mi ha detto che
le prove sono stressanti.
458
00:23:20,677 --> 00:23:22,512
Andre è sotto molta pressione.
459
00:23:22,522 --> 00:23:25,388
Infatti sarà meglio tornare dentro
prima che inizi a dare di matto.
460
00:23:25,398 --> 00:23:28,307
- Già.
- Prima di andare, vorrei chiedervi...
461
00:23:28,765 --> 00:23:31,535
Secondo voi questo
evento è una buona idea?
462
00:23:32,960 --> 00:23:35,114
E potete essere sinceri con me.
463
00:23:36,550 --> 00:23:37,861
Cioè...
464
00:23:37,871 --> 00:23:40,892
Sì, Andre ci convoca a ogni riunione
465
00:23:40,902 --> 00:23:43,728
e manda in tilt i nostri
telefoni e questo è pesante, ma...
466
00:23:44,163 --> 00:23:46,595
Tutto sommato ci lascia
compiere le nostre decisioni.
467
00:23:46,605 --> 00:23:48,693
È bello sentirsi ascoltati, ma...
468
00:23:49,145 --> 00:23:50,687
Non è un vero supporto.
469
00:23:50,697 --> 00:23:53,390
Quando sei caduta
dal palco, chi è stato a...
470
00:23:53,855 --> 00:23:57,192
Aiutarti a riacquistare
fiducia per salirci di nuovo?
471
00:23:59,536 --> 00:24:00,793
Sei stato tu, Lucious.
472
00:24:01,280 --> 00:24:02,472
Devon...
473
00:24:03,991 --> 00:24:06,202
Chi ti ha aiutato a scavare dentro di te
474
00:24:06,212 --> 00:24:09,189
per trovare la tua voce
quando nessun altro poteva?
475
00:24:10,804 --> 00:24:12,147
Lei, signore.
476
00:24:15,038 --> 00:24:16,818
Andre ha buone intenzioni,
477
00:24:17,186 --> 00:24:20,983
ma... la ragione per cui vi
spinge a credere in voi stessi
478
00:24:20,993 --> 00:24:24,989
è che non ha mai tirato su degli artisti
come io ho fatto con voi due.
479
00:24:24,999 --> 00:24:28,286
Andre non capisce
quanto possa essere fragile
480
00:24:28,296 --> 00:24:29,994
il vostro talento.
481
00:24:30,004 --> 00:24:32,722
E se riconoscete
la forza che vi ha eretti...
482
00:24:34,254 --> 00:24:35,725
E le siete fedeli...
483
00:24:37,350 --> 00:24:39,583
Allora la fedeltà sarà ricompensata.
484
00:24:44,451 --> 00:24:45,622
Ehi, yo.
485
00:24:49,349 --> 00:24:50,557
Tutto bene, fratello?
486
00:24:51,237 --> 00:24:53,576
No, dovresti supportare
i tuoi artisti, fratello.
487
00:24:53,586 --> 00:24:57,772
- Ti ricordi quando ero io l'AD...
- Sei l'unico a ricordarlo, Hakeem.
488
00:24:58,290 --> 00:25:00,047
- Vieni qua, bello.
- Che freddezza.
489
00:25:00,057 --> 00:25:01,398
Ti stimo, amico.
490
00:25:03,799 --> 00:25:04,807
Ascolta...
491
00:25:05,291 --> 00:25:08,388
Ti ringrazio per aver mantenuto la
parola, supportando me e non Lucious.
492
00:25:08,398 --> 00:25:10,323
Siamo Lyon, siamo fatti così.
493
00:25:10,729 --> 00:25:13,176
- Sì, signore.
- Ma se proprio vuoi ringraziarmi...
494
00:25:14,717 --> 00:25:16,348
Manda Devon in tour.
495
00:25:19,092 --> 00:25:22,354
È a casa mia a mangiare
cereali con i miei figli.
496
00:25:22,897 --> 00:25:24,051
Andiamo, amico.
497
00:25:24,614 --> 00:25:25,760
Non posso farlo.
498
00:25:27,507 --> 00:25:30,392
Come ti sentiresti se qualcun
altro facesse da padre a Walker?
499
00:25:31,213 --> 00:25:32,829
Sta diventando tutto confuso...
500
00:25:32,839 --> 00:25:36,120
- Soprattutto per Prince.
- No, sei tu che sei confuso.
501
00:25:36,130 --> 00:25:37,737
È colpa tua, Hakeem.
502
00:25:40,539 --> 00:25:42,069
Hai chiesto tu tutto questo.
503
00:25:44,320 --> 00:25:47,342
Sei salito su quel palco e hai chiesto
di essere il protagonista del film,
504
00:25:47,352 --> 00:25:49,169
disposto a filmare in tutta la nazione.
505
00:25:49,960 --> 00:25:52,418
Altri amministratori delegati
si sarebbero incazzati con te.
506
00:25:53,390 --> 00:25:55,669
Ma io ho visto un uomo
adulto in grado di farcela.
507
00:25:56,996 --> 00:25:58,476
Forse mi sbagliavo.
508
00:26:00,142 --> 00:26:01,465
Allora cosa devo fare?
509
00:26:03,432 --> 00:26:04,571
L'hai voluto tu.
510
00:26:07,511 --> 00:26:08,939
Trova un modo per gestirla.
511
00:26:09,409 --> 00:26:10,482
Chiaro?
512
00:26:16,408 --> 00:26:19,034
Signori e gentili signore...
513
00:26:19,502 --> 00:26:21,080
Fate un grande applauso per...
514
00:26:21,090 --> 00:26:23,525
- Scusatemi, signore.
- Tiana!
515
00:27:29,001 --> 00:27:32,663
- Cookie, non sappiamo come ringraziarti.
- È molto meglio di quello che credevamo.
516
00:27:32,673 --> 00:27:34,958
No, non è necessario ringraziarmi.
517
00:27:34,968 --> 00:27:37,103
Sa che tutte le persone
sul palco sono donne?
518
00:27:37,113 --> 00:27:38,413
I cameraman...
519
00:27:38,423 --> 00:27:40,910
I tecnici, gli aiuto
elettricisti... tutte donne.
520
00:27:48,027 --> 00:27:50,407
Sapete, ragazze, mi
avete fatto ricordare che...
521
00:27:50,417 --> 00:27:53,779
Dovremmo aiutarci a
vicenda, non distruggerci.
522
00:27:53,789 --> 00:27:54,875
Girl power!
523
00:27:54,885 --> 00:27:56,165
- Sì!
- Prendo un drink.
524
00:27:56,175 --> 00:27:57,328
Va' pure.
525
00:28:59,839 --> 00:29:00,908
Bene...
526
00:29:00,918 --> 00:29:04,464
Dunque, Bossy Media è il progetto nato
dalla passione di queste due donne,
527
00:29:04,474 --> 00:29:06,704
Giselle Sims e Becky Williams.
528
00:29:06,714 --> 00:29:08,338
Sì, grazie per averci accolto.
529
00:29:08,348 --> 00:29:10,267
Grazie... grazie mille!
530
00:29:12,938 --> 00:29:15,810
Allora, la Bossy è semplicemente
un'etichetta musicale gestita da donne?
531
00:29:15,820 --> 00:29:16,892
No, no, no...
532
00:29:16,902 --> 00:29:18,870
È uno stile di vita!
533
00:29:18,880 --> 00:29:20,197
Dico bene, donne?
534
00:29:22,523 --> 00:29:25,482
E questa non è una semplice
festa, è il futuro!
535
00:29:28,353 --> 00:29:29,672
Possiamo parlarti?
536
00:29:29,682 --> 00:29:31,504
Noi... abbiamo amato tutto.
537
00:29:31,514 --> 00:29:32,490
Sul serio.
538
00:29:32,500 --> 00:29:34,653
Vogliamo muoverci e
lavorare al "Minuto di musica".
539
00:29:34,663 --> 00:29:36,960
Dovete prima chiamare il mio agente.
540
00:29:36,970 --> 00:29:41,340
Perché mi servono più soldi, più risorse
e, ad essere onesta, più di un minuto.
541
00:29:41,350 --> 00:29:43,434
- Sono una produttrice, stronzi.
- Bossy!
542
00:29:43,444 --> 00:29:45,329
- Bossy, Bossy!
- Bossy, Bossy!
543
00:29:45,339 --> 00:29:47,165
Bossy, Bossy...
544
00:29:47,175 --> 00:29:49,665
Bossy, Bossy, Bossy...
545
00:29:49,675 --> 00:29:51,539
Bossy, Bossy...
546
00:29:51,549 --> 00:29:54,789
Bossy, Bossy, Bossy...
547
00:29:59,012 --> 00:30:00,685
Chiudi tutto fra quindici minuti.
548
00:30:00,695 --> 00:30:01,698
Grazie.
549
00:30:02,170 --> 00:30:04,099
Grazie per essere venuti,
godetevi lo spettacolo.
550
00:30:05,282 --> 00:30:08,049
Stasera è importante per Andre,
assicuratevi che sia tutto perfetto.
551
00:30:10,685 --> 00:30:11,693
Sei pronta?
552
00:30:18,620 --> 00:30:19,628
Perfetto.
553
00:30:20,918 --> 00:30:22,978
- Tu sei perfetta.
- Tu sei perfetto.
554
00:30:25,566 --> 00:30:27,322
Ehi, Andre... oh, scusatemi.
555
00:30:28,521 --> 00:30:30,687
Hakeem vuole cambiare la sua scaletta.
556
00:30:30,697 --> 00:30:32,804
- Vuole che sia Porsha a fare la base.
- Porsha?
557
00:30:33,126 --> 00:30:34,128
Esatto...
558
00:30:34,611 --> 00:30:36,434
Va bene, fa' quello che dice.
559
00:30:36,838 --> 00:30:38,030
- Davvero?
- Sì.
560
00:30:38,040 --> 00:30:39,591
Tutto quello che vuole, va bene.
561
00:30:39,601 --> 00:30:41,393
Ok, va bene... vi lascio a voi.
562
00:30:44,617 --> 00:30:46,026
Lo senti questo rumore?
563
00:30:46,594 --> 00:30:48,920
Ci sono tantissime persone là fuori...
564
00:30:48,930 --> 00:30:50,930
Ed è tutto merito tuo...
565
00:30:51,280 --> 00:30:52,956
Hai rischiato grosso...
566
00:30:52,966 --> 00:30:57,195
E lo hai fatto mettendoti completamente
in gioco per i tuoi artisti.
567
00:31:03,831 --> 00:31:05,372
Cercami in prima fila.
568
00:31:05,710 --> 00:31:08,031
Non sono mai stata tanto
orgogliosa di essere tua moglie.
569
00:31:21,453 --> 00:31:22,859
Come va, New York?
570
00:31:24,472 --> 00:31:25,481
Come va?
571
00:31:26,533 --> 00:31:28,526
Famiglia, fan, amici...
572
00:31:28,922 --> 00:31:30,488
Il comitato degli ASA...
573
00:31:30,498 --> 00:31:32,452
Grazie a tutti per
essere venuti stasera.
574
00:31:33,488 --> 00:31:35,478
Avevo preparato un'altra cosa...
575
00:31:35,887 --> 00:31:37,424
Ma qualcuno...
576
00:31:37,434 --> 00:31:38,695
Mio fratello...
577
00:31:38,705 --> 00:31:41,464
Mi ha fatto capire cosa
significa veramente Raw.
578
00:31:41,474 --> 00:31:43,962
Perciò stasera vi farò
vedere la mia verità.
579
00:31:44,617 --> 00:31:46,261
Lo faccio per la mia famiglia,
580
00:31:46,271 --> 00:31:47,539
I miei figli...
581
00:31:48,070 --> 00:31:49,275
Il mio tutto.
582
00:32:53,839 --> 00:32:55,670
Cosa ti fa sorridere?
583
00:32:56,102 --> 00:32:58,130
Hai rovinato la vita di qualcuno oggi?
584
00:32:58,140 --> 00:33:00,748
No, sto solo cercando di
capire se Andre riuscirà a...
585
00:33:00,758 --> 00:33:02,335
Mantenere il tiro.
586
00:33:02,345 --> 00:33:04,122
Molto maturo da parte tua.
587
00:33:10,239 --> 00:33:11,833
Vedi, quello è un padre...
588
00:33:11,843 --> 00:33:14,708
Che cerca di fare del suo meglio
per prendersi cura della sua famiglia.
589
00:33:14,718 --> 00:33:16,871
Mentre tu sei quaggiù a fare i capricci
590
00:33:16,881 --> 00:33:18,304
come se fosse una gara.
591
00:33:44,098 --> 00:33:46,440
Sì, ai veri padri!
592
00:33:56,269 --> 00:33:57,838
Il nostro prossimo artista
593
00:33:57,848 --> 00:34:00,293
ha aiutato uomini in
carcere, uomini come me,
594
00:34:00,303 --> 00:34:01,984
a risorgere dalle proprie sfortune.
595
00:34:01,994 --> 00:34:03,607
Ma nell'ultimo anno...
596
00:34:03,617 --> 00:34:06,971
È emersa per diventare una delle
voci che definisce la Empire.
597
00:34:07,330 --> 00:34:08,653
Un applauso di benvenuto
598
00:34:08,663 --> 00:34:10,752
alla vostra migliore artista emergente...
599
00:34:10,762 --> 00:34:11,974
Treasure!
600
00:34:13,801 --> 00:34:15,604
Treasure!
601
00:34:23,718 --> 00:34:24,718
Treasure!
602
00:34:28,525 --> 00:34:29,547
Treasure?
603
00:34:49,882 --> 00:34:53,277
Fate risalire Hakeem sul palco prima che
il fratello sembri un completo idiota.
604
00:34:56,329 --> 00:34:58,863
Tu, brutto stronzo arrogante!
605
00:34:58,873 --> 00:35:00,732
Hai sabotato il tuo stesso figlio?
606
00:35:00,742 --> 00:35:02,822
Farei qualsiasi cosa
per proteggere il mio regno.
607
00:35:02,832 --> 00:35:04,215
Giusto, va bene, allora...
608
00:35:04,225 --> 00:35:07,241
Hai tutto questo, Lucious?
È tutto quello che hai?
609
00:35:07,251 --> 00:35:09,222
Faresti del male ai tuoi stessi figli,
610
00:35:09,232 --> 00:35:11,620
alla tua società solo per
rimanere sotto le luci della ribalta?
611
00:35:11,630 --> 00:35:14,803
- È la cosa migliore per la Empire, credimi.
- Fai come cazzo ti pare.
612
00:35:16,279 --> 00:35:17,451
Andre!
613
00:35:17,461 --> 00:35:18,650
Digli chi sei!
614
00:35:18,987 --> 00:35:20,749
Digli di che pasta
è fatto il mio bambino!
615
00:35:30,115 --> 00:35:31,180
Va bene.
616
00:35:38,213 --> 00:35:41,308
La vita e l'amore di mio padre
è sempre stato la musica.
617
00:35:42,166 --> 00:35:43,507
Ma io non so rappare.
618
00:35:44,555 --> 00:35:46,517
E non so cantare, quindi...
619
00:35:48,084 --> 00:35:50,143
Ho acceso un fuoco dentro di me per...
620
00:35:50,693 --> 00:35:53,194
Essere il migliore nel campo
dell'industria musicale così che...
621
00:35:54,510 --> 00:35:55,718
Mio padre mi notasse.
622
00:35:57,867 --> 00:35:58,933
Non ha funzionato.
623
00:36:00,220 --> 00:36:02,873
Non era abbastanza e
quel fuoco mi ha bruciato vivo.
624
00:36:04,906 --> 00:36:07,713
Pensavo che l'unico
modo per uscirne fosse...
625
00:36:10,034 --> 00:36:11,478
Una calibro 45 alla tempia.
626
00:36:12,959 --> 00:36:14,157
Il dito sul grilletto...
627
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
Bum!
628
00:36:21,315 --> 00:36:22,610
Non c'era il proiettile.
629
00:36:26,483 --> 00:36:28,583
Ma la musica non mi ha
solo provocato sofferenza...
630
00:36:30,536 --> 00:36:32,127
Quando ho perso il mio primo figlio...
631
00:36:32,850 --> 00:36:35,008
I miei fratelli hanno
scritto una canzone per...
632
00:36:35,018 --> 00:36:36,627
Aiutarmi a sentirmi completo di nuovo.
633
00:36:37,292 --> 00:36:38,901
Per quelli tra voi che non lo sanno...
634
00:36:40,125 --> 00:36:41,296
Sono bipolare.
635
00:36:43,110 --> 00:36:44,669
Quando avevo una crisi maniacale...
636
00:36:46,208 --> 00:36:48,600
L'unica cosa a farmi tornare
sulla terra era canticchiare...
637
00:36:48,610 --> 00:36:49,882
"Lean on me".
638
00:36:50,784 --> 00:36:52,463
Come facevamo con la mia famiglia.
639
00:36:53,490 --> 00:36:54,726
Giusto, bambino mio.
640
00:36:55,293 --> 00:36:57,997
Ho imparato che la
musica ha il potere di guarire.
641
00:36:59,426 --> 00:37:00,559
Mi ha salvato.
642
00:37:02,441 --> 00:37:03,477
La musica...
643
00:37:03,930 --> 00:37:05,791
Ha salvato anche la mia vita.
644
00:37:05,801 --> 00:37:08,315
Quindi la musica mi
appartiene tanto quanto...
645
00:37:08,703 --> 00:37:10,460
Ad ogni membro della mia famiglia.
646
00:37:10,470 --> 00:37:13,005
Tanto quanto appartiene
a chiunque in questa sala.
647
00:37:13,548 --> 00:37:15,477
E, come leader della Empire,
648
00:37:15,908 --> 00:37:17,832
non voglio dire a
un'artista come essere.
649
00:37:18,965 --> 00:37:20,319
Voglio creare...
650
00:37:20,862 --> 00:37:23,047
Uno spazio per fargli
condividere se stessi
651
00:37:23,057 --> 00:37:24,801
con il mondo, nei loro termini.
652
00:37:25,273 --> 00:37:28,443
E fare musica che ha
il potere di aiutare a guarire...
653
00:37:29,110 --> 00:37:30,340
E ispirare...
654
00:37:30,659 --> 00:37:33,818
E guidare nello stesso modo in
cui ha guidato me... ecco chi sono io.
655
00:37:35,693 --> 00:37:36,699
E questo...
656
00:37:42,347 --> 00:37:43,721
È il futuro della Empire.
657
00:38:19,459 --> 00:38:20,820
Non sono mai stato...
658
00:38:21,476 --> 00:38:24,261
Più orgoglioso di te prima, figlio mio.
659
00:38:27,407 --> 00:38:29,443
In realtà sono in imbarazzo perché...
660
00:38:30,969 --> 00:38:33,577
Mi ci è voluto un po'
per ascoltarti davvero.
661
00:38:34,092 --> 00:38:35,662
E per capire davvero...
662
00:38:35,672 --> 00:38:37,508
La tua visione per la Empire.
663
00:38:39,924 --> 00:38:42,273
Voglio solo avere la
possibilità di costruirla insieme.
664
00:38:44,703 --> 00:38:45,753
Per favore?
665
00:39:00,745 --> 00:39:02,694
Ed ora vorrei...
666
00:39:03,156 --> 00:39:05,197
Che Treasure salisse sul palco...
667
00:39:05,207 --> 00:39:07,525
E benedisse il palco con una performance
668
00:39:07,535 --> 00:39:09,954
degna di mio figlio Andre.
669
00:39:10,767 --> 00:39:11,987
Vieni, Treasure.
670
00:39:52,246 --> 00:39:54,839
Gli ho dato l'anima e
gli importa solo di Lucious.
671
00:39:54,849 --> 00:39:57,186
Andre, no! Sei stato tu!
672
00:39:58,011 --> 00:40:00,327
Lui ha aiutato un po' le cose.
673
00:40:00,337 --> 00:40:03,090
Sei ancora l'AD, hai vinto.
674
00:40:03,100 --> 00:40:04,324
Mi serve un momento.
675
00:40:05,025 --> 00:40:06,387
Possiamo vederci fuori?
676
00:40:07,793 --> 00:40:08,801
Sì.
677
00:40:11,509 --> 00:40:12,547
Ma certo.
678
00:40:25,029 --> 00:40:26,492
Che cavolo ci fai qui?
679
00:40:26,502 --> 00:40:28,456
Non fare lo schivo, mi vuoi qui.
680
00:40:30,577 --> 00:40:32,961
Sconfiggerai Lucious
solo se giocherai sporco.
681
00:40:33,761 --> 00:40:36,788
E non è ballare e
danzare per gli influencer.
682
00:40:37,629 --> 00:40:39,332
Vuol dire sangue.
683
00:40:40,441 --> 00:40:42,064
Non gli farò del male.
684
00:40:43,947 --> 00:40:47,513
Quello che devi fare, amico
mio, è metterlo col culo all'aria.
685
00:40:48,555 --> 00:40:51,355
Prima che la sua ossessione
con il passato di questa società,
686
00:40:51,900 --> 00:40:53,463
ne rovini il suo futuro.
687
00:40:53,473 --> 00:40:56,328
È la cosa migliore
per lui e per la Empire.
688
00:41:04,677 --> 00:41:06,606
È l'unico modo per salvarli entrambi.
689
00:41:16,551 --> 00:41:17,551
Vedi?
690
00:41:18,393 --> 00:41:20,918
Non importa quanto parli male di me,
691
00:41:20,928 --> 00:41:23,446
proteggerò sempre i nostri ragazzi.
692
00:41:24,403 --> 00:41:27,003
I padri devono
mettere i figli per primi.
693
00:41:27,013 --> 00:41:29,154
Perché te ne stai
rendendo conto solo ora?
694
00:41:29,637 --> 00:41:33,769
Hai preso il suo evento e lo
hai reso tutto tuo, come al solito.
695
00:41:33,779 --> 00:41:36,538
Aspetta, non capisco. Mi odi così tanto
696
00:41:36,548 --> 00:41:39,446
che non riesci a vedere niente
di buono in quello che faccio?
697
00:41:39,456 --> 00:41:41,491
No, non ti odio Lucious.
698
00:41:41,844 --> 00:41:44,790
Finalmente ti vedo per
la persona che sei davvero.
699
00:41:45,242 --> 00:41:46,896
E non è tanto.
700
00:42:21,570 --> 00:42:22,840
Perché sei qui?
701
00:42:53,733 --> 00:42:54,972
Possiamo parlare?
702
00:43:08,417 --> 00:43:11,030
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
703
00:43:11,497 --> 00:43:12,986
#NoSpoiler