1
00:00:01,178 --> 00:00:02,722
سابقًا في إمباير
2
00:00:02,746 --> 00:00:04,831
ستغلب لوشيوس إذا لعبت بقذارة
3
00:00:04,832 --> 00:00:10,237
هذا مكان تصوير فيلم لوشيوس لايون
وسنصوره بشكل صحيح
4
00:00:10,261 --> 00:00:12,339
أنا أفتقد الموسيقى
5
00:00:12,363 --> 00:00:14,975
لماذا لا تعطيني فقرة موسيقية؟
6
00:00:14,999 --> 00:00:17,644
مرحبًا يا أبي -
مرحبًا يا حلوتي , هل أنتِ بخير؟ -
7
00:00:17,668 --> 00:00:21,915
أليس من الغريب أن الناس الذين تركناهم
في الماضي يستمرون بالعودة إلينا؟
8
00:00:21,939 --> 00:00:25,819
إنني أراك على حقيقتك أخيرًا
وهي ليست بتلك الأهمية
9
00:00:27,812 --> 00:00:30,095
لماذا أنت هنا؟ -
هل يمكننا التحدث؟ -
10
00:00:34,652 --> 00:00:37,531
أعلم أنني ضللت الطريق
11
00:00:37,555 --> 00:00:42,469
لكنني هنا ، مثلكم تمامًا
ويجب أن نعول على ذلك
12
00:00:42,493 --> 00:00:45,773
ماذا ، سقطت في قاع الحفرة
وَرأيت النور أخيرًا؟
13
00:00:45,797 --> 00:00:47,608
لماذا ينبغي علينا أن نثق بك؟
14
00:00:47,632 --> 00:00:53,447
لأن لا أحد يفهم ما مدى خطورة
آل لايون كما أفهم أنا
15
00:00:53,471 --> 00:00:55,416
لقد تضررنا جميعًا من قبلهم ، وارن
16
00:00:55,440 --> 00:00:58,318
الفرق هو أن لا أحد منا مارس الجنس
مع هذه القمامة
17
00:00:58,342 --> 00:01:00,821
الأمر أكثر من الضرر
18
00:01:00,845 --> 00:01:02,122
لقد دمرونا
19
00:01:04,148 --> 00:01:06,560
وهم على قيد الحياة وبخير
20
00:01:07,919 --> 00:01:09,463
بينما
21
00:01:09,487 --> 00:01:11,799
بعضنا
22
00:01:15,493 --> 00:01:17,704
فماذا جهز وارن الصغير للقيام به؟
23
00:01:17,728 --> 00:01:19,973
أريد ما تريد العمة ديانا
24
00:01:21,532 --> 00:01:23,110
جعلهم يدفعون الثمن
25
00:01:24,535 --> 00:01:26,547
بالدم
26
00:01:29,872 --> 00:01:32,072
سبعة أشهر من الآن
27
00:01:34,111 --> 00:01:37,291
أفهم أنك تعتقد أنك شجاع الآن؟
28
00:01:57,502 --> 00:02:04,248
{\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ8ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (هل تتذكرني?{\c\i}
29
00:02:06,244 --> 00:02:09,122
أنا متحمسة للغاية لبدء فقرة الموسيقى الجديدة
30
00:02:09,146 --> 00:02:11,792
البقعة الساخنة ، حيث أفعل ما أبرع به
31
00:02:11,816 --> 00:02:14,228
وهو عرض لأهم الفنانين الجدد
32
00:02:14,252 --> 00:02:16,063
الذين في طريقهم إلى النجومية
33
00:02:16,087 --> 00:02:20,200
أود أن أقدم لكم فنانة بوسي للإعلام
(لالا)
34
00:02:23,728 --> 00:02:26,173
♪ أنت لست هكذا ♪
35
00:02:26,197 --> 00:02:28,709
♪ انظر إلى نفسك ♪
36
00:02:28,733 --> 00:02:30,544
♪ سوف تقع بغرامي ♪
37
00:02:30,568 --> 00:02:32,713
♪ وستخفض حذرك مني ♪
38
00:02:32,737 --> 00:02:35,749
♪ لأن جسدي يأسر عينيك ♪
39
00:02:35,773 --> 00:02:37,851
♪ لا يمكنك الكذب ♪
40
00:02:37,875 --> 00:02:40,187
♪ كلانا يرحب ♪
41
00:02:40,211 --> 00:02:43,090
♪ كلانا سيربح إذا قدمنا كل ما نملك ♪
42
00:02:43,114 --> 00:02:45,359
♪ إذا قدمت لي الحب سأفعل لك المثل ♪
43
00:02:45,383 --> 00:02:47,861
♪ وإذا لم تفعل فلن أفعل ♪
44
00:02:47,885 --> 00:02:49,863
♪ أخذ واعطى يا عزيزي , هذا هو الأمر ♪
45
00:02:49,887 --> 00:02:51,298
♪ إذا أحببنا , فعلينا المشاركة ♪
46
00:02:53,257 --> 00:02:55,202
♪ هل تريد المحاولة لأن مزاجي لعين ♪
47
00:02:55,226 --> 00:02:57,304
إنهم يحبون لالا
48
00:02:57,328 --> 00:03:01,041
إنها تجعلني أبدو عبقرية
لطلبها هذا الجزء الموسيقي
49
00:03:01,065 --> 00:03:02,409
شكرًا
50
00:03:02,433 --> 00:03:04,411
لا , الشكر لك يا كوكي
51
00:03:04,435 --> 00:03:07,848
أنا أدعم النساء وأطورهن ولكن
النساء اللواتي يروجن لـ"بوسي"؟
52
00:03:07,872 --> 00:03:10,083
إنهن الأفضل -
لدي نفس رأيها , كما أن -
53
00:03:10,107 --> 00:03:13,053
مقطعك الموسيقي هذا عبقري ، حسناً؟
54
00:03:13,077 --> 00:03:15,022
أنت على وشك أن تكوني (أوبرا) الجديدة
55
00:03:15,046 --> 00:03:16,857
ثقي بي ، إنها مجرد البداية
56
00:03:16,881 --> 00:03:18,892
من الأفضل تدوين الملاحظات
57
00:03:18,916 --> 00:03:21,328
♪ حري بك أن تمنحني ما يكفي ♪
58
00:03:21,352 --> 00:03:24,331
♪ إذا منحت الحب ، فسأمنحه ♪
59
00:03:24,355 --> 00:03:26,767
إنها تغني بشكل أفضل
من أين لها هذا؟
60
00:03:26,791 --> 00:03:27,901
لم تفعل ذلك في البروفة
61
00:03:27,925 --> 00:03:29,136
هذا نقد ، أليس كذلك؟
62
00:03:29,160 --> 00:03:30,404
أكثر من ذلك
63
00:03:30,428 --> 00:03:32,773
لقد سمعت المقطع من قبل
64
00:03:32,797 --> 00:03:37,411
في الواقع ، لدى (لالا) عرابة
ساحرة خيالية تدعى ميلودي
65
00:03:37,435 --> 00:03:40,213
تدعمها على اليمين؟
تدربها على الصوتيات
66
00:03:41,906 --> 00:03:43,150
في الواقع , شكرًا ثانية
67
00:03:47,445 --> 00:03:50,090
♪ إن كان هذا الحب حقيقي ، فهو هادئ ♪
68
00:03:54,485 --> 00:03:57,297
♪ إن كان هذا الحب حقيقي ، فهو هادئ ♪
69
00:04:02,793 --> 00:04:04,438
أتسمعين ذلك؟
70
00:04:04,462 --> 00:04:07,975
لالا الآن على الإذاعة الوطنية
71
00:04:07,999 --> 00:04:10,510
كل هذا التصفيق يجب أن يترجم
إلى أموال حقيقية
72
00:04:10,534 --> 00:04:13,680
إذا كنا نريد فوزًا حقيقيًا ، فيجب أن نترشح للجوائز
73
00:04:13,704 --> 00:04:16,316
وهو ما يعني الانتشار بوسائل الإعلام
وبالتالي ..المال
74
00:04:18,342 --> 00:04:22,489
لا يمكنني تذكر آخر مرة
قضيت فيها الليل مع امرأة
75
00:04:22,513 --> 00:04:24,558
وكل ما فعلناه هو الكلام
76
00:04:25,683 --> 00:04:27,861
هل هذه شكوى؟
77
00:04:29,654 --> 00:04:31,531
ليس معك ، لا
78
00:04:31,555 --> 00:04:33,300
حسنًا ، لا تغير الموضوع
79
00:04:33,324 --> 00:04:37,638
الآن ، قلت إن والدتك حاولت
إقناعك بأنك كنت شريرًا؟
80
00:04:37,662 --> 00:04:40,941
... أنا رجل ناضج ، لكن
81
00:04:40,965 --> 00:04:44,144
كان حملًا ثقيلًا رفعته عن روحي
82
00:04:44,168 --> 00:04:49,683
لمعرفة أن والدتي لم تظن
أنني ولدت وحش
83
00:04:52,877 --> 00:04:57,062
جميعنا مُنعمون بإرادة حرة
لإتخاذ خياراتنا
84
00:04:57,948 --> 00:05:00,866
لا يمكنني الجزم بأنني دائماً أتخذ
القرارات الصحيحة
85
00:05:02,053 --> 00:05:09,007
بالتأكيد لن أفوز بجائزة أب العام
لأي من أولادي ، وخاصة أندريه
86
00:05:10,094 --> 00:05:13,407
لقد دعمت أندريه الليلة الماضية
87
00:05:13,431 --> 00:05:16,209
يمكن أن تجعل هذه خطوتك الأولى
88
00:05:19,403 --> 00:05:20,881
أجل و بالتأكيد
89
00:05:27,478 --> 00:05:30,424
أنا سعيدة حقًا لأننا تناقشنا
90
00:05:32,083 --> 00:05:34,294
لم ننته بعد ، أليس كذلك؟
91
00:05:34,318 --> 00:05:35,562
انظري إلى ما حصلنا عليه هنا
92
00:05:35,586 --> 00:05:37,764
انظر إلى ما كان لدينا هنا
93
00:05:37,788 --> 00:05:40,500
لا ، لديك أنا
أنا هنا ، يانا
94
00:05:40,524 --> 00:05:41,535
أجل
95
00:05:41,559 --> 00:05:44,905
لهذا من المؤسف أنني لست في حياتك
بعد الآن
96
00:05:44,929 --> 00:05:47,040
ولكن هذا قرارك الذي أتخذته
97
00:05:47,064 --> 00:05:52,417
عندما قررت الهرب بأموال العم راي
وتركتني في الفندق
98
00:05:53,070 --> 00:05:55,182
حسنًا ، لقد فعلت ذلك
99
00:05:55,206 --> 00:05:56,750
حسنًا
100
00:05:56,774 --> 00:05:58,618
لن تغادري حتى الغد ، صحيح؟
101
00:05:58,642 --> 00:06:00,620
لذلك كل ما يجب علي فعله
102
00:06:00,644 --> 00:06:04,791
هو الذهاب للجمعية الخيرية
اليوم وبعد ذلك ، أنا كلي لكِ
103
00:06:04,815 --> 00:06:08,995
لماذا لا نقضي اليوم معًا
104
00:06:09,019 --> 00:06:11,298
ربما؟
105
00:06:11,322 --> 00:06:13,433
حسنًا
106
00:06:13,457 --> 00:06:15,474
لكنني أعرف ما أريد
107
00:06:16,560 --> 00:06:19,239
أريد أن أعرفك
108
00:06:19,263 --> 00:06:20,607
حقيقتك
109
00:06:22,800 --> 00:06:25,545
أنا طوع أمرك
110
00:06:25,569 --> 00:06:27,147
حسنًا أيها الجمع
111
00:06:27,171 --> 00:06:29,082
لنجعل هذه التبرعات تستمر
112
00:06:29,106 --> 00:06:31,918
الآن ، لنرحب على المسرح
(بـ (بروفيتك
113
00:06:33,811 --> 00:06:36,990
♪ المال ليس كل شيئًا لكنني سأفوز ♪
114
00:06:37,014 --> 00:06:39,459
♪ سأبحث عن شيئ أعظم ♪
115
00:06:39,483 --> 00:06:41,695
♪ أنا أتطور كما لو كنت نفسي الجديدة ♪
116
00:06:41,719 --> 00:06:44,464
♪ لدي جيش خلفي مستعد للتحرك ♪
117
00:06:44,488 --> 00:06:45,932
♪ أحاول الاستعداد ♪
118
00:06:45,956 --> 00:06:47,801
♪ وأرتديت قطعتين ♪
119
00:06:47,825 --> 00:06:50,637
♪ أصبحت مشوشًا , سأبدأ بالثورة ♪
120
00:06:50,661 --> 00:06:53,740
♪ أنا لا أعرف رأيكم ♪
121
00:06:53,764 --> 00:06:55,842
♪ كل ما أعرفه أنها ليست مجانية ♪
122
00:06:55,866 --> 00:06:58,612
♪ أحب طريقتنا في الرقص ♪
123
00:06:58,636 --> 00:07:01,114
♪ أحب طريقتنا في التحرك ♪
124
00:07:01,138 --> 00:07:03,216
♪ لا يهم من أين جاءت ♪
125
00:07:03,240 --> 00:07:05,051
إنه أكثر موهبة على الهواء
126
00:07:05,075 --> 00:07:06,486
فهمت لماذا هو مستقل
127
00:07:06,510 --> 00:07:08,955
لماذا تسمح لأحد بأن يفسد عبقري؟
128
00:07:08,979 --> 00:07:10,490
حاذر ولا تبالغ
129
00:07:10,514 --> 00:07:13,326
إنه هنا لتعزيز قضيته وليس للقيام
بأعمال تجارية
130
00:07:13,350 --> 00:07:15,362
فهمت يا عزيزتي
131
00:07:15,386 --> 00:07:16,930
أخذت الأسلحة شيئًا منه
132
00:07:16,954 --> 00:07:18,698
أن أي مبلغ من المال يمكن أن يعيده
133
00:07:18,722 --> 00:07:20,834
ولكن إذا تمكنت من بناء وظيفة
من تلك المأساة
134
00:07:20,858 --> 00:07:25,539
أعلم أن باستطاعتي إقناعه بأن إمباير
هي المكان الوحيد الذي يدعمه بصدق
135
00:07:25,563 --> 00:07:26,973
ولا حتى لوشيوس يستطيع أن يجعله يرى ذلك
136
00:07:26,997 --> 00:07:28,508
ولقد حاول أكثر من مرة ، صدقيني
137
00:07:28,532 --> 00:07:31,478
لنوقع مع فنانك العبقري
الغير قابل للتوقيع
138
00:07:31,502 --> 00:07:33,480
لنذهب
139
00:07:33,504 --> 00:07:36,483
♪ لا يهم من أين أتيت ♪
140
00:07:36,507 --> 00:07:40,720
♪ المهم هو الحب ، وهكذا نتم الأمر ♪
141
00:07:49,053 --> 00:07:50,797
أندريه لايون يا عالم
142
00:07:50,821 --> 00:07:52,966
شكرًا
143
00:07:52,990 --> 00:07:55,535
رأت عائلتي عنف بالسلاح أكثر من اللازم
144
00:07:55,559 --> 00:07:56,570
وهذا الرجل
145
00:07:56,594 --> 00:07:58,338
فقد والده
146
00:07:58,362 --> 00:08:01,174
وشقيقه وصديقه المفضل
147
00:08:01,198 --> 00:08:03,577
الآن ، بسبب هذه المآسي
148
00:08:03,601 --> 00:08:05,178
من الصواب أن نتبع خطاه ببساطة
149
00:08:05,202 --> 00:08:08,882
في القضاء على آفة السلاح من شوارعنا
150
00:08:08,906 --> 00:08:10,684
وعائلة إمباير تريد المساعدة
151
00:08:10,708 --> 00:08:17,224
إنه لشرف لنا أن نساهم في منظمة مكرسة
لإحداث عالم أفضل وأكثر أمانًا لنا جميعًا
152
00:08:17,248 --> 00:08:20,227
ولذا , نيابة عن إمباير
153
00:08:20,251 --> 00:08:25,866
أقدم هذا السند بقيمة 10ملايين دولار
لجمعية نزع السلاح
154
00:08:27,892 --> 00:08:29,708
تهانينا يا أخي
155
00:08:34,265 --> 00:08:36,409
بفضل ذلك ، يعيش الكثير من السود
يا أخي الصالح
156
00:08:36,433 --> 00:08:38,078
شكرًا يا اندريه
157
00:08:39,403 --> 00:08:42,616
لنحتفل بالحياة الآن
158
00:08:42,640 --> 00:08:46,086
ورجاءً ، تبرع ولو بدولار
159
00:08:46,110 --> 00:08:50,323
لأنه لا يوجد مبلغ تافه
لإنقاذ حياة السود
160
00:08:55,786 --> 00:08:59,766
بعد اليوم ، سنرفع حملتك
للدرجة البلاتينية
161
00:08:59,790 --> 00:09:01,434
بالتأكيد يا أخي
162
00:09:01,458 --> 00:09:03,904
أنا ممتن لدرجة تعجز عنها الكلمات
163
00:09:03,928 --> 00:09:06,640
عندما أؤمن بشيء ما
أفعل ما يلزم لتحقيقه
164
00:09:06,664 --> 00:09:09,276
هذا هو مبدأ عملي في إمباير
165
00:09:09,300 --> 00:09:12,913
اسمع ، أنا أفهم ترددك
حول التوقيع لشركة
166
00:09:12,937 --> 00:09:16,216
حقًا ، لكنك سمعتني يا رجل
167
00:09:16,240 --> 00:09:18,051
نحن أكثر من مجرد شركة , نحن عائلة
168
00:09:18,075 --> 00:09:19,085
عائلة -
هذا صحيح -
169
00:09:19,109 --> 00:09:20,587
أفهم ذلك بالفعل
170
00:09:21,946 --> 00:09:23,590
دعني لا أضيع وقتك
171
00:09:23,614 --> 00:09:25,625
لقد رفضت عرض والدك
بكل احترام
172
00:09:25,649 --> 00:09:27,594
مرارًا
173
00:09:27,618 --> 00:09:29,262
... ومجددًا
174
00:09:29,286 --> 00:09:33,233
وأنا أقدر ما فعلته للسود
175
00:09:33,257 --> 00:09:34,601
كله
176
00:09:34,625 --> 00:09:37,537
شركة لوشيوس لا تعنيني
177
00:09:37,561 --> 00:09:40,040
أنا آخذ هذه الشركة في اتجاه
مختلف تمامًا
178
00:09:40,064 --> 00:09:41,641
دعني أخبرك عن اقتراحي
179
00:09:41,665 --> 00:09:45,879
أخي ، استبادل لايون بآخر لا يهني
180
00:09:45,903 --> 00:09:50,617
لن أوقع لأحد لأنه لا يجب
أن أرد على أحد
181
00:09:50,641 --> 00:09:52,652
وسنحترم استقلاليتك يا أخي
182
00:09:52,676 --> 00:09:56,122
لكن يجب أن ترى هذا من خلال عدسة
علامتك التجارية بالكامل
183
00:09:56,146 --> 00:10:01,561
تخيل حجم ووزن ما يمكن
أن تفعله إمباير لجمعيتك
184
00:10:01,585 --> 00:10:04,064
إذن تبرعك الصغير
يأتي بشروط خفية؟
185
00:10:06,123 --> 00:10:08,635
سأقول لك
186
00:10:08,659 --> 00:10:10,804
احتفظ بذلك السند
187
00:10:10,828 --> 00:10:12,505
لا نحتاجه
188
00:10:13,731 --> 00:10:14,975
... مهلًا , لم أقصد
189
00:10:14,999 --> 00:10:17,277
لا نحتاجه يا أندريه
190
00:10:19,636 --> 00:10:21,214
سلام يا أخي
191
00:10:25,209 --> 00:10:26,953
لوشيوس
192
00:10:29,913 --> 00:10:32,292
وفر خطبتك يا أبي
193
00:10:32,316 --> 00:10:34,060
لا , بشأنه؟
194
00:10:34,084 --> 00:10:37,063
لقد كان مهمًا ، لكنه ليس الوحيد
195
00:10:37,087 --> 00:10:39,532
كان سيساعدنا كثيرًا يا أبي
196
00:10:39,556 --> 00:10:41,701
لقد فعلت شيئًا رائعًا لقضية عظيمة
197
00:10:41,725 --> 00:10:46,906
وإمباير لم تكن أبدًا
شركة لفنان واحد
198
00:10:46,930 --> 00:10:49,042
سيكون هناك فنانون غيره
199
00:10:50,401 --> 00:10:52,612
وبالنسبة لي
لابد أن آخذ اليوم إجازة
200
00:10:52,636 --> 00:10:55,715
لذا , سأترك مفاتيح المملكة بين يديك
201
00:10:55,739 --> 00:10:57,350
المفاتيح؟
202
00:10:57,374 --> 00:10:59,719
لقد أدرت إمباير بمفردي
لمدة شهور
203
00:10:59,743 --> 00:11:01,921
الكلمة طلعت بالغلط
204
00:11:01,945 --> 00:11:08,495
أنت تمسك بزمام الأمور وأنا آسف
إن تصرفت وكأنني لا أقدر ذلك
205
00:11:08,519 --> 00:11:10,563
لأنني أقدره
206
00:11:10,587 --> 00:11:13,099
حسنًا , أقدر ذلك
207
00:11:13,123 --> 00:11:14,100
صدقًا , شكرًا لك
208
00:11:14,124 --> 00:11:16,102
تنفس وحسب
209
00:11:16,126 --> 00:11:18,838
حسنًا
210
00:11:20,030 --> 00:11:22,742
بربك
211
00:11:22,766 --> 00:11:26,613
أنت لا تصدق أداء أبي المسرحي
212
00:11:26,637 --> 00:11:28,214
هل تصدقه؟
213
00:11:33,644 --> 00:11:35,121
ها أنت ذا
214
00:11:35,145 --> 00:11:36,623
أين رغبت بالذهاب وتناول الغداء؟
215
00:11:36,647 --> 00:11:38,391
غداء؟ -
هل نسيت؟ -
216
00:11:38,415 --> 00:11:40,160
كنا سنتحدث عن خطواتنا التالية
مع فيلي ستريت
217
00:11:40,184 --> 00:11:43,897
سنضطر لإعادة جدولة المواعيد , اتفقنا؟
218
00:11:48,092 --> 00:11:51,471
يبذل أبي كل ما يستطيع لتفشل
219
00:11:53,831 --> 00:11:55,842
وسأكون أحمقًا لو وقعت به
220
00:11:55,866 --> 00:11:58,912
الأمر الحسن الآن هو ابتعاد لوشيوس
221
00:11:58,936 --> 00:12:00,980
وكلانا يمكنه اللعب
222
00:12:01,004 --> 00:12:04,484
سيتعين علينا المحاولة مرة أخرى
مع بروفيتك
223
00:12:04,508 --> 00:12:06,820
لقد جربت الطريقة المهذبة
224
00:12:06,844 --> 00:12:09,122
ما رأيك بفعلها بالطريقة الصحيحة
يا أخي الصغير؟
225
00:12:10,981 --> 00:12:12,564
لقد سبقتك بالفعل
226
00:12:21,686 --> 00:12:23,630
بيكي
227
00:12:23,654 --> 00:12:24,965
نعم؟
228
00:12:24,989 --> 00:12:28,435
أرى أخت الكلية
229
00:12:34,531 --> 00:12:36,132
تبدين رائعة
230
00:12:36,133 --> 00:12:38,278
لقد مر وقت طويل
231
00:12:38,302 --> 00:12:42,749
هل ذهبتما إلى الكلية معًا؟
كما أظن
232
00:12:42,773 --> 00:12:47,421
أشعر ببعض الدراما أو شيء من هذا القبيل
هل تكرهان أم تحبان بعضكما؟
233
00:12:47,445 --> 00:12:48,822
حسب اليوم
234
00:12:50,214 --> 00:12:52,192
كنا بنفس الغرفة في العامين الأولين
235
00:12:52,216 --> 00:12:54,728
لقد درست كل ثانية وكل يوم
وحصلت أنتِ على الدرجات الجيدة
236
00:12:54,752 --> 00:12:56,430
لقد غششت
237
00:12:56,454 --> 00:12:58,565
هل أنت جادة؟
238
00:12:58,589 --> 00:13:01,201
كلا يا فتاة , لم أفعل
239
00:13:01,225 --> 00:13:03,003
توقفي عن كرهك
240
00:13:03,027 --> 00:13:05,706
من يكره مرة , يكره دومًا -
هذا ينطبق عليها -
241
00:13:05,730 --> 00:13:07,441
مازالت كذلك
242
00:13:07,465 --> 00:13:10,277
ولكنك بارعة, أعني أنت
تملكين "بوسي" الآن
243
00:13:10,301 --> 00:13:12,212
أجل , نحن نملكها
244
00:13:12,236 --> 00:13:14,548
إنه الكثير من العمل الشاق -
نحن في مكانة جيدة -
245
00:13:14,572 --> 00:13:16,016
إنه عمل شاق
246
00:13:16,040 --> 00:13:18,352
لكننا محظوظون لتفوقنا فيه
247
00:13:18,376 --> 00:13:20,354
أنا فخورة بك حقًا
248
00:13:20,378 --> 00:13:21,922
هل من الغريب أن أقول ذلك؟
249
00:13:21,946 --> 00:13:23,857
كلا , نحن فخورتان بأنفسنا
250
00:13:23,881 --> 00:13:26,827
كان هذا يثقل علي كل هذه السنوات
251
00:13:26,851 --> 00:13:28,261
تعرفين
252
00:13:28,285 --> 00:13:32,699
عندما قصدت في الماضي
نشر الشائعات عنك
253
00:13:32,723 --> 00:13:35,097
عندما أخذت إجازة
في الفصل الدراسي ذاك
254
00:13:35,121 --> 00:13:36,932
أنا آسفة للغاية يا جيزيل
255
00:13:36,956 --> 00:13:39,334
كنا أطفالًا
256
00:13:39,358 --> 00:13:41,737
وشكرًا لكِ -
شكرًا -
257
00:13:43,729 --> 00:13:46,642
ماذا تفعلين في الحياة؟ -
أنا مداولة -
258
00:13:46,666 --> 00:13:50,278
أحدق في الأرقام المملة والمذهلة
ليلًا ونهارًا
259
00:13:50,302 --> 00:13:52,047
إذا بإمكاني نيل انتباهكم
260
00:13:52,071 --> 00:13:54,883
رحبوا بالسيدة سارة لوسون
على المسرح
261
00:13:54,907 --> 00:13:56,118
هذه أنت
262
00:13:56,142 --> 00:13:57,386
... أنت ساره لو
263
00:14:04,150 --> 00:14:08,264
العنف المسلح واحد
من أكبر مشاكل بلدنا
264
00:14:08,288 --> 00:14:14,470
لهذا السبب يشرفني أن أكون هنا الليلة
لأدفع من حسابي الخاص مليونا دولار
265
00:14:15,962 --> 00:14:18,707
ماذا؟
266
00:14:18,731 --> 00:14:20,442
هل كنت تعلمين أن صديقتك غنية؟
267
00:14:26,005 --> 00:14:27,650
هذا هو ؟
نحن أخوات
268
00:14:27,674 --> 00:14:29,285
أليس كذلك؟ جميعنا -
لا -
269
00:14:29,309 --> 00:14:32,121
أنا سعيدة لأنك أتيت
270
00:14:32,145 --> 00:14:35,925
أي شخص لديه علاقة بماضي لوشيوس
هو مصدر ثمين
271
00:14:35,949 --> 00:14:40,462
أخبرني عن الصفحات التي أمرك
لوشيوس بإستبعادها
272
00:14:40,486 --> 00:14:42,231
اعتقد أنهم أضافوا نكهة
273
00:14:42,255 --> 00:14:44,800
ولكن بالنسبة لي
هذا خروج عن الموضوع
274
00:14:44,824 --> 00:14:47,603
هذا ما يحدث عندما يكون بطل الرواية
هو المنتج
275
00:14:49,362 --> 00:14:53,008
ما النكهات المثيرة الأخرى التي يريدك لوشيوس
أن تستبعدها؟
276
00:14:53,032 --> 00:14:56,478
لست متأكدًا أن علي
مشاركتك النصوص
277
00:14:56,502 --> 00:15:02,218
أنا واحدة من أقدم أصدقاء لوشيوس
وأحد ملاك الشركة
278
00:15:02,242 --> 00:15:07,289
أريد فقط التأكد من أن قصتك ... دقيقة
279
00:15:07,313 --> 00:15:10,359
إلا لو أردت أن أخبر لوشيوس
أنك رفضت التعاون معي
280
00:15:10,383 --> 00:15:11,360
لا مشكلة
281
00:15:11,384 --> 00:15:13,629
حسنًا
282
00:15:13,653 --> 00:15:16,665
هناك شيء أحاول التعمق فيه
283
00:15:16,689 --> 00:15:22,471
هناك شائعة قديمة حول تعرض فيلي ستريت
للسرقة في الوقت الذي بدأ لوشيوس في التألق
284
00:15:22,495 --> 00:15:25,040
لا يوجد دليل ملموس
285
00:15:26,232 --> 00:15:31,947
هنا كاسيت قديم
لـ"شاين" حول السرقة
286
00:15:31,971 --> 00:15:33,782
لم يصدر أبدًا
287
00:15:35,241 --> 00:15:37,720
رائع , لقد قمت بكل البحوث
288
00:15:37,744 --> 00:15:42,458
أعني , جميعننا ظننا انتهاء
هذا الهراء منذ سنوات
289
00:15:42,482 --> 00:15:44,326
أيمكنني استعارة هذا الشريط؟
290
00:15:44,350 --> 00:15:48,063
وستسمح لي بقراءة الصفحات أيضًا؟
291
00:15:48,087 --> 00:15:52,534
فقط لمعرفة ما إذا كان هناك
شيء ما من شأنه مساعدتك
292
00:15:52,558 --> 00:15:54,503
ستخبرين لوشيوس أنني تعاونت؟
293
00:15:54,527 --> 00:15:57,206
بالطبع
294
00:16:00,199 --> 00:16:02,578
أنت موهوب حقًا
295
00:16:09,809 --> 00:16:12,087
♪ إذا لم تكن كذلك ، فأنا مثلك ♪
296
00:16:12,111 --> 00:16:13,922
♪ أخذ واعطى يا عزيزي , هذا هو الأمر ♪
297
00:16:13,946 --> 00:16:17,026
♪ إذا أحببنا , فعلينا المشاركة ♪
298
00:16:17,050 --> 00:16:19,261
♪ هل تريد المحاولة لأن مزاجي لعين ♪
299
00:16:19,285 --> 00:16:21,997
♪ أبذل قصار جهدك لتعديله ♪
300
00:16:22,021 --> 00:16:23,999
♪ أخذ واعطى يا عزيزي , هذا هو الأمر ♪
301
00:16:24,023 --> 00:16:26,402
♪ إذا أحببنا , فعلينا المشاركة ♪
302
00:16:26,426 --> 00:16:27,903
هذا رائع
303
00:16:27,927 --> 00:16:29,505
ولكن لا تنخفضي في النهاية ، حسناً؟
304
00:16:29,529 --> 00:16:31,874
حافظي على قوة
الاهتزاز حتى النهاية
305
00:16:31,898 --> 00:16:33,542
فهمتك
306
00:16:33,566 --> 00:16:36,350
لالا ، هل لي بكلمة مع صديقتك؟
307
00:16:37,136 --> 00:16:38,414
أجل
308
00:16:38,438 --> 00:16:39,948
صوتك مذهل
309
00:16:39,972 --> 00:16:41,550
شكرًا
310
00:16:41,574 --> 00:16:43,052
أنا كوكي
311
00:16:43,076 --> 00:16:44,620
أنا أعرفك
312
00:16:44,644 --> 00:16:47,256
إذن أنت مدربة لالا الموسيقية؟
313
00:16:47,280 --> 00:16:50,793
لن أقول ذلك ، لكننا نعمل معًا ، أجل
314
00:16:50,817 --> 00:16:53,062
"ما فعلته في برنامج "حديث الشاي
315
00:16:53,086 --> 00:16:54,296
هل علمتها ذلك؟
316
00:16:54,320 --> 00:16:56,498
إذا كان هذا ما تقوله ، فلا بأس
317
00:16:56,522 --> 00:16:58,133
لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر
318
00:16:58,157 --> 00:16:59,435
أعلم أنني سمعت ذلك من قبل
319
00:16:59,459 --> 00:17:00,803
لم أستطع معرفة أين
320
00:17:00,827 --> 00:17:03,339
كوكي ، الكثير من
الناس تؤدي هذا اللحن
321
00:17:03,363 --> 00:17:06,075
نعم ، لكن هذا اللحن على الخصوص
322
00:17:06,099 --> 00:17:07,476
الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه
323
00:17:07,500 --> 00:17:12,614
هو مقطع منذ عشر سنوات
للفنان ملفين أوستن
324
00:17:12,638 --> 00:17:14,817
"كان لديه أغنية "أناديك
325
00:17:14,841 --> 00:17:20,189
هذا منطقي ، لأن اللحن
نفس الصوت
326
00:17:21,614 --> 00:17:24,593
ملفين , هذه أنت
أليس كذلك؟
327
00:17:24,617 --> 00:17:28,230
ملفين اسم نكرة
لا تنعتيني به
328
00:17:28,254 --> 00:17:30,833
لم أقصد الإساءة
329
00:17:30,857 --> 00:17:32,735
آسفة ، أعتقد أنه لأمر رائع أنكِ هي
330
00:17:34,127 --> 00:17:36,472
تبدين رائعة ، ميلـ ... ميلودي
331
00:17:36,496 --> 00:17:38,607
أتعرفين؟ جميع آل لايون متشابهون
332
00:17:38,631 --> 00:17:40,142
لا أريد ان أفعل شيئًا معك
333
00:17:40,166 --> 00:17:43,979
أنت وزوجك الشيطان
يمكنكما الذهاب من هنا
334
00:17:44,003 --> 00:17:45,147
معذرة
335
00:17:48,841 --> 00:17:50,591
لوشيوس
336
00:17:54,176 --> 00:17:59,471
كل ما أعرفه هو أننا ذاهبون
لرؤية باقة من "كوكي" المزيفة
337
00:17:59,495 --> 00:18:01,507
يركضن في الشوارع
338
00:18:01,531 --> 00:18:06,045
أتمنى لو كان الانفصال سهلًا
كالتخلص من بعض الملابس
339
00:18:06,069 --> 00:18:10,816
لا يمكننا محو علاقة مدتها 30عامًا
في فترة الظهبرة يا أختاه
340
00:18:14,243 --> 00:18:19,358
ستكون الأمور أسهل بكثير إذا لم تلاحقني
دراما لوشيوس في كل مكان
341
00:18:19,382 --> 00:18:20,926
ماذا تعنين؟
342
00:18:20,950 --> 00:18:22,895
توجد مغنية
343
00:18:22,919 --> 00:18:26,198
في الواقع ، إنها منتجة الآن ، وهي ذات شأن
344
00:18:26,222 --> 00:18:30,969
أعرف بالضبط ما سأفعله معها
حتى يرى العالم ذلك
345
00:18:30,993 --> 00:18:35,074
ولكن تبين أن إعصار لوشيوس
دمرها في الماضي
346
00:18:35,098 --> 00:18:37,876
ولذا فهي لا ترغب بالتعامل معي
347
00:18:37,900 --> 00:18:39,878
تعرفين دمار لوشيوس
أكثر من أي شخص آخر
348
00:18:39,902 --> 00:18:41,680
وتعرفين ماذا أيضًا؟
349
00:18:41,704 --> 00:18:45,918
لا يبدو أنك تستسلمين بسهولة
تحدثي معها
350
00:18:48,945 --> 00:18:51,523
هل هذا خاتم زفافك؟ -
أجل -
351
00:18:51,547 --> 00:18:52,758
سلميه
352
00:18:52,782 --> 00:18:54,026
كوكي
353
00:18:54,050 --> 00:18:55,594
إنه خاتمي
354
00:18:55,618 --> 00:18:58,297
على أي حال , لن تفعلي شيئًا
سوى رهنه أيتها الجشعة
355
00:18:58,321 --> 00:18:59,965
أو أصنع أقراطًا
356
00:18:59,989 --> 00:19:01,567
كنت سأجعله خاتم في قدمي
357
00:19:02,625 --> 00:19:04,036
أنتِ مجنونة
358
00:19:04,060 --> 00:19:06,305
سألتني عن روحي
359
00:19:06,329 --> 00:19:07,406
أجل
360
00:19:10,066 --> 00:19:13,817
لا يمكنك رؤية روحي إلا
إذا جئتِ إلى مكان كهذا
361
00:19:15,071 --> 00:19:21,453
مؤلفاتي الشخصية الصاخبة جعلتني
نجم حي "الغيتو" في فيلادلفيا
362
00:19:21,477 --> 00:19:23,222
ولكن لم يكن الأمر كذلك حتى غادرت فيلي
363
00:19:23,246 --> 00:19:28,293
وقدمت إلى نيويورك واكتشفت هذا
المكان ووجدت الفن الحقيقي
364
00:19:28,317 --> 00:19:31,296
وَ موشيه
365
00:19:31,320 --> 00:19:34,099
انظر ما أحضرت لك: عميلة مدى الحياة
366
00:19:34,123 --> 00:19:36,635
لوشيوس لايون بذاته -
كيف الحال يا صاح؟ -
367
00:19:36,659 --> 00:19:38,470
يانا؟
368
00:19:38,494 --> 00:19:40,639
عزيزتي
369
00:19:40,663 --> 00:19:41,940
كم المدة التي مرت؟
370
00:19:41,964 --> 00:19:44,443
مر وقت طويل
كيف حالك؟
371
00:19:44,467 --> 00:19:45,811
مهلًا , مهلًا
372
00:19:45,835 --> 00:19:46,979
كيف تعرفين هذا المكان؟
373
00:19:48,337 --> 00:19:49,448
لقد عاشت عمليًا هنا
374
00:19:49,472 --> 00:19:50,783
مستشفى "سانت ماري" في أول الشارع
375
00:19:50,807 --> 00:19:52,217
كنت أتلقى العلاج الكيماوي هناك
لمدة عام تقريبًا
376
00:19:52,241 --> 00:19:53,719
وبدلًا من التركيز على مرضي
377
00:19:53,743 --> 00:19:57,856
استفدت من كتابة الأغاني عن الناس
وكيف تعافوا بالموسيقى
378
00:19:57,880 --> 00:19:59,925
وها نحن ذا
379
00:19:59,949 --> 00:20:01,660
من الرائع رؤيتك بخير
380
00:20:01,684 --> 00:20:04,963
من الرائع رؤيتك -
وأنت كذلك يا صديقي -
381
00:20:04,987 --> 00:20:06,331
أعذروني
382
00:20:06,355 --> 00:20:07,933
فأنا أعطي درس للكمان
383
00:20:07,957 --> 00:20:10,369
البيت بيتكم -
شكرًا يا اخي -
384
00:20:10,393 --> 00:20:11,837
نراك لاحقًا
385
00:20:13,062 --> 00:20:14,506
مفاجأة
386
00:20:14,530 --> 00:20:19,344
عرفت هذا المكان دومًا
لديه قوة جذب كهربائي
387
00:20:19,368 --> 00:20:22,347
يا إلهي ، ألهمني هذا المكان كثيرًا
388
00:20:22,371 --> 00:20:26,218
تخلصت حرفيًا من كل المادية في حياتي
389
00:20:26,242 --> 00:20:29,021
وكرست كل يوم للموسيقى
390
00:20:29,045 --> 00:20:31,023
أخبريني
391
00:20:32,782 --> 00:20:39,865
ما هي فرص أننا سنتلقى الإلهام
من نفس هذا المكان المدهش؟
392
00:20:41,224 --> 00:20:46,438
أمرًا كهذا ليس مصادفة يا لوشيوس
393
00:20:46,462 --> 00:20:51,643
أنا وأنت وجدنا هذا المكان لأن قدرنا
أن نعثر على بعضنا البعض
394
00:21:09,619 --> 00:21:12,064
أمهليني لحظة يا عزيزتي -
بالطبع -
395
00:21:13,589 --> 00:21:16,201
كيف هي الخدمة يا أخي؟
396
00:21:16,225 --> 00:21:20,005
عليّ أن أقول يا أخي الطيب
أنت تعرف كيف تعتذر
397
00:21:20,029 --> 00:21:21,907
شكرًا لقبولك عرض السلام
398
00:21:21,931 --> 00:21:23,609
يجب أن نفصل بين الأعمال الخيرية والشغل
399
00:21:23,633 --> 00:21:26,578
خلاصة القول : أنا أحترمك
400
00:21:26,602 --> 00:21:29,915
أحترم روحك ، ومن الآن فصاعدًا
سأظل معجبًا بشدة
401
00:21:32,208 --> 00:21:33,685
ألن تنضم إلينا أنت وملكتك؟
402
00:21:33,709 --> 00:21:35,554
كنت سأنضم لو استطعت يا أخي
403
00:21:35,578 --> 00:21:39,658
ولكن أمير عائلة لايون
سينزعج إذا تأخر والداه
404
00:21:39,682 --> 00:21:40,993
على أية حال , استمتعوا
405
00:21:41,017 --> 00:21:42,828
أجل
406
00:21:42,852 --> 00:21:45,898
كل ما يريدونه ، يحصلون عليه -
حاضر سيدي -
407
00:21:55,064 --> 00:21:58,343
ميلودي ، هلّا تعطيني ثانية ، من فضلك؟
408
00:21:58,367 --> 00:21:59,945
أنا أعمل
409
00:21:59,969 --> 00:22:03,982
انظري , لم يكن لي الحق في التكلم
عن الماضي أو تقديم أي افتراضات عنك
410
00:22:04,006 --> 00:22:06,724
ولهذا السبب أعتذر
411
00:22:08,077 --> 00:22:10,756
هذا أكثر مما حصلت عليه من زوجك
412
00:22:10,780 --> 00:22:13,725
...لن أتظاهر أبداً بمعرفة ما فعله طليقي
413
00:22:13,749 --> 00:22:16,261
ما فعله ذلك الرجل بك
414
00:22:16,285 --> 00:22:20,499
تبًا , لقد ألقى صغيري في سلة المهملات
لذلك يمكنني التخيل فقط
415
00:22:20,523 --> 00:22:22,439
أتمنى لك الأفضل يا ميلودي
416
00:22:23,492 --> 00:22:25,576
أنت موهبة حقيقية
417
00:22:26,829 --> 00:22:29,241
تعلمين
418
00:22:29,265 --> 00:22:31,677
معظم الناس في هذا المجال لا يعتذرون
419
00:22:31,701 --> 00:22:33,650
أنا لست منهم
420
00:22:35,605 --> 00:22:38,288
أنت أكثر من مجرد فنانة
421
00:22:39,008 --> 00:22:40,452
أنت نجمة يا ميلودي
422
00:22:40,476 --> 00:22:43,889
وتستحقين التألق
423
00:22:43,913 --> 00:22:45,290
حقًا؟
424
00:22:45,314 --> 00:22:49,294
لأن التألق لشخص مثلي
يعني حياة مليئة بالتدقيق
425
00:22:49,318 --> 00:22:50,963
والتهكم والسخرية والتهديدات بالقتل
426
00:22:50,987 --> 00:22:53,098
سيكون لديك كارهون دومًا يا عزيزتي
427
00:22:55,324 --> 00:22:57,903
لكن
428
00:22:57,927 --> 00:23:00,973
يمكنني رؤية أنك تعيشين حقيقتك
429
00:23:00,997 --> 00:23:03,709
ولكن الآداء جزء من تلك الحقيقية
430
00:23:03,733 --> 00:23:05,877
إنه أنتِ
431
00:23:05,901 --> 00:23:08,719
من السهل عليك أن تقولي ذلك يا كوكي
432
00:23:10,139 --> 00:23:11,516
أغلقي عيناك
433
00:23:11,540 --> 00:23:12,884
ماذا؟
434
00:23:12,908 --> 00:23:14,686
ثقي بي . أغلقي عيناك
435
00:23:14,710 --> 00:23:16,160
هيا
436
00:23:19,515 --> 00:23:22,361
تخيلي نفسك على المسرح مع لالا
437
00:23:22,385 --> 00:23:25,197
أعني وَ لالا تتألق
438
00:23:25,221 --> 00:23:28,166
وكل ذلك السحر والطاقة
أتشعرين به؟
439
00:23:28,190 --> 00:23:30,307
أجل
440
00:23:31,027 --> 00:23:35,841
ماذا يعني أن تسمعيها تغني
موسيقاك وأنت تغنين بالخلفية؟
441
00:23:38,067 --> 00:23:40,545
كل ما أريده هو أغنية واحدة
442
00:23:40,569 --> 00:23:45,784
أغنية واحدة لأثبت لكِ
أنك تنتمي للمسرح
443
00:23:45,808 --> 00:23:48,387
هناك أغنية واحدة كتبتها
444
00:23:48,411 --> 00:23:50,989
... كنت مازلت في إمباير ولكن
445
00:23:51,013 --> 00:23:52,724
لم يسمح لي لوشيس بغنائها أبدًا
446
00:23:54,550 --> 00:23:56,795
...كانت من المقرر أن تكون
447
00:23:56,819 --> 00:23:59,464
ظهورك الأول؟
448
00:23:59,488 --> 00:24:01,633
ميلادي
449
00:24:01,657 --> 00:24:03,502
هذه هي الأغنية المطلوبة
450
00:24:03,526 --> 00:24:04,676
سمعيني
451
00:24:06,395 --> 00:24:07,711
هيا
452
00:24:19,889 --> 00:24:23,984
♪ أنت لم تكن موجودًا منذ البداية ♪
453
00:24:23,985 --> 00:24:27,264
♪ أنت لا تعرف أي شيء عن حياتي ♪
454
00:24:27,288 --> 00:24:28,866
♪ لذا لا تقل المزيد ♪
455
00:24:30,558 --> 00:24:35,072
♪ لذا لا تقل المزيد ♪
456
00:24:35,096 --> 00:24:36,907
♪ ربما في يوم ما ♪
457
00:24:36,931 --> 00:24:41,712
♪ سأغفر لك ♪
458
00:24:41,736 --> 00:24:43,580
♪ بمجرد أن يتلاشى كل الألم ♪
459
00:24:43,604 --> 00:24:46,784
♪ لن أتمنى لو أنني لم أقابلك أبداً ♪
460
00:24:46,808 --> 00:24:51,355
♪ لكن ذلك اليوم ليس اليوم ♪
461
00:24:51,379 --> 00:24:54,024
♪ أنت لم تكن موجودًا منذ البداية ♪
462
00:24:54,048 --> 00:24:57,361
♪ أنت لا تعرف أي شيء عن حياتي ♪
463
00:24:57,385 --> 00:25:01,231
♪ لذا لا تقل المزيد ♪
464
00:25:01,255 --> 00:25:03,300
♪ لذا لا تقل المزيد ♪
465
00:25:07,962 --> 00:25:11,141
أقسم أنه يمكنني الاستماع لك تغنين إلى الأبد
466
00:25:11,165 --> 00:25:13,177
لديك الليلة فقط
467
00:25:13,201 --> 00:25:14,678
هذا اتفاقنا
468
00:25:14,702 --> 00:25:17,314
حسنًا , ليستمر موعدنا
469
00:25:17,338 --> 00:25:19,149
عظيم , إلى أين نحن ذاهبون؟
470
00:25:41,496 --> 00:25:43,006
تشاستي
471
00:25:43,030 --> 00:25:45,075
أين أنتِ؟
472
00:25:48,436 --> 00:25:49,913
يا إلهي
473
00:25:49,937 --> 00:25:52,116
إنها في الخامسة عشر
474
00:25:52,140 --> 00:25:53,484
ماذا؟
475
00:25:54,709 --> 00:25:56,186
توقف يا أبي
476
00:25:56,210 --> 00:25:57,421
هيا , تعالي
477
00:25:57,445 --> 00:25:58,856
يا إلهي , أبي
478
00:25:58,880 --> 00:26:00,324
لم ننته من هذا يا رجل
479
00:26:00,348 --> 00:26:02,693
أيه المنحرف الصغير ، هذا لم ينته
480
00:26:08,856 --> 00:26:10,139
لقد صورته
481
00:26:12,860 --> 00:26:14,376
هذا هنا
482
00:26:16,664 --> 00:26:18,475
هذا هو المكان
483
00:26:18,499 --> 00:26:26,817
ضعي في اعتبارك أنني وقعت
مع أول فنان على ورقة بيضاء ومصافحة
484
00:26:26,841 --> 00:26:28,252
ماذا؟
485
00:26:28,276 --> 00:26:31,555
وبعد ذلك ظل كل هؤلاء
الفنانون يأتون
486
00:26:31,579 --> 00:26:33,524
والشيء التالي الذي تعرفيه
أنني كسبت هذه السمعة
487
00:26:33,548 --> 00:26:38,729
كـصانع أغاني ناجحة ، ورجل وحيد
وأصبحت إمباير عالمية
488
00:26:40,154 --> 00:26:41,665
أين كوكي في كل هذا؟
489
00:26:41,689 --> 00:26:43,038
في القصة بالكامل؟
490
00:26:43,858 --> 00:26:47,804
في ذلك الوقت ، كانت روحي
491
00:26:47,828 --> 00:26:49,907
حقًا؟
492
00:26:49,931 --> 00:26:52,743
لكنها سجنت
493
00:26:55,036 --> 00:26:59,216
كان علي الاختيار بين التوقف
أو مواصلة البناء
494
00:26:59,240 --> 00:27:01,685
ولم أستطع التخلي عن كل شيء
495
00:27:01,709 --> 00:27:04,755
هل صحيح أنها ذهبت إلى السجن
من أجلك؟
496
00:27:04,779 --> 00:27:08,025
كنا نتعامل مع المخدرات
وتم القبض عليها
497
00:27:08,049 --> 00:27:09,927
وسمحت بالقبض عليها؟
498
00:27:09,951 --> 00:27:12,634
كوكي تفعل ما يجب أن تفعله
499
00:27:15,056 --> 00:27:17,434
هذا المكان
500
00:27:17,458 --> 00:27:19,736
هناك طاقة روحية
501
00:27:19,760 --> 00:27:21,238
إنها حقيقية جدًا هنا
502
00:27:21,262 --> 00:27:23,207
كنت أعرف أنك ستشعرين بها
503
00:27:23,231 --> 00:27:26,243
ولكن هناك ثِقل هنا
504
00:27:27,969 --> 00:27:30,747
لا أعرف ، أشعر بطاقة مظلمة حاقدة
505
00:27:30,771 --> 00:27:32,216
تتجلى في هذه الجدران
506
00:27:32,240 --> 00:27:34,284
هاتان طاقتان متضادتان
507
00:27:34,308 --> 00:27:36,158
وجودهما ضروري لتحقيق التوازن
508
00:27:37,078 --> 00:27:40,324
لقد ولدت في عالم مظلم
509
00:27:40,348 --> 00:27:41,992
لكن ذلك الظلام
510
00:27:42,016 --> 00:27:45,929
تمكنت من تسخيره
511
00:27:45,953 --> 00:27:48,699
وكبرت لأعيش في هذا الضوء
512
00:27:48,723 --> 00:27:51,235
هذا الضوء الجميل
513
00:27:51,259 --> 00:27:53,570
تعرف أنك لا تحتاج إلى الظلام
لتنعم بالنور
514
00:27:53,594 --> 00:27:55,239
هذه خرافة
515
00:27:55,263 --> 00:27:58,542
إذن بدون إمباير , ما كنت لأنعم بهذا النور
516
00:28:00,301 --> 00:28:02,212
الذي هو أنت
517
00:28:14,682 --> 00:28:17,099
أخبرتني أنها بعمر الثانية والعشرين
518
00:28:19,220 --> 00:28:20,631
لقد إنتهت حياتي
519
00:28:20,655 --> 00:28:22,933
أريدك أن تثق بي
520
00:28:22,957 --> 00:28:25,535
خذ نفسًا ، لقد تم تولي الأمر
521
00:28:25,559 --> 00:28:27,676
كل هذا الوضع سينتهي
522
00:28:28,529 --> 00:28:29,873
... ولكن كيف
523
00:28:32,700 --> 00:28:34,516
يا إلهي
524
00:28:35,670 --> 00:28:37,186
شكرًا يا اندريه
525
00:28:38,139 --> 00:28:40,289
أعجز عن الكلام
526
00:28:41,809 --> 00:28:43,625
هذا ما يفعله الأصدقاء
527
00:28:44,812 --> 00:28:47,090
اشرب
528
00:28:50,051 --> 00:28:51,528
♪ قاتل محترف ومخادعين ♪
529
00:28:51,552 --> 00:28:53,363
♪ ينشرون مخالبهم ♪
530
00:28:53,387 --> 00:28:55,032
♪ وحياتك تتجرد منك ♪
531
00:28:55,056 --> 00:28:56,600
♪ لا تستطيع دفع فواتيرك ♪
532
00:28:56,624 --> 00:28:58,769
♪ وتنقطع الكهرباء ♪
533
00:28:58,793 --> 00:29:01,538
♪ الجولة الأولى لـمايك تايسون ♪
534
00:29:01,562 --> 00:29:03,507
♪ إليك هذه يا لوشيوس ♪
535
00:29:03,531 --> 00:29:05,442
♪ وضع مسدسًا على رأسه ، وأخذ كل خبزه ♪
536
00:29:05,466 --> 00:29:06,810
♪ مواجهة فيلي في الشارع ♪
537
00:29:06,834 --> 00:29:08,512
♪ أليس ذلك جميلًا؟ ♪
538
00:29:08,536 --> 00:29:10,881
♪ وماذا فعل؟ ♪
539
00:29:10,905 --> 00:29:12,849
♪ إليك هذه يا لوشيوس ♪
540
00:29:12,873 --> 00:29:14,818
♪ ضع مسدسًا على رأسه ، وخذ كل خبزه ♪
541
00:29:14,842 --> 00:29:16,353
♪ مواجهة فيلي في الشارع ♪
542
00:29:16,377 --> 00:29:17,587
♪ أليس ذلك جميلًا؟ ♪
543
00:29:17,611 --> 00:29:19,256
♪ وفعل ما قلته له ♪
544
00:29:25,086 --> 00:29:27,998
لوشيوس , أعد الاتصال بي
في أسرع وقت ممكن
545
00:29:28,022 --> 00:29:30,334
عندي شيء يجب أن تسمعه الآن
546
00:29:45,481 --> 00:29:46,925
مرحبا يا شيلا
547
00:29:46,949 --> 00:29:51,529
أرسلت سارة سند لي
بمبلغ مئة ألف دولار للتو
548
00:29:51,553 --> 00:29:55,800
لماذا ترسل صديقتك الجامعية التي تكرهك
نقودًا لك؟
549
00:29:55,824 --> 00:30:02,006
لقد أرسلت لها عشرة آلاف دولار من حساب أعمالنا
لأنه كان لديها اكتتاب عام
550
00:30:02,030 --> 00:30:03,475
كنت أرغب بإختبار الأجواء
551
00:30:03,499 --> 00:30:06,010
...ثم
552
00:30:06,034 --> 00:30:07,479
حولت المبلغ إلى مئة ألف
553
00:30:07,503 --> 00:30:09,848
كيف تجرؤين على فعل ذلك بدون أخباري؟
554
00:30:09,872 --> 00:30:11,516
أتعلمين ... مهلًا
555
00:30:11,540 --> 00:30:13,318
التحويل بنسبة 100%ليس سيئ
556
00:30:13,342 --> 00:30:16,020
إنه 1000%بالأحرى
557
00:30:16,044 --> 00:30:18,256
لهذا السبب
558
00:30:18,280 --> 00:30:20,892
أود أن أعهد إليها بمليوني دولار
559
00:30:20,916 --> 00:30:23,709
إذا وصلنا الآن ، سيصبح الاثنان ... عشرة
560
00:30:23,710 --> 00:30:25,421
وبحوزتنا كل الأموال التي نحتاجها
561
00:30:25,445 --> 00:30:30,559
أجل ، أنا متأكدة من أنها
أخبرتك أنها فرصة العمر
562
00:30:30,583 --> 00:30:33,396
وأن عليك التصرف حالًا
وأنها أمير نيجيري
563
00:30:33,420 --> 00:30:34,530
مضحكة جدًا
564
00:30:34,554 --> 00:30:36,198
سارة ليست مخادعة
565
00:30:36,222 --> 00:30:39,273
إنها صديقتي ، والشيك سليم
566
00:30:42,562 --> 00:30:44,373
جيزيل , أولًا
567
00:30:44,397 --> 00:30:47,810
أعتقد أنك وصفتها بأنها صديقة عدوانية
568
00:30:47,834 --> 00:30:51,447
ماذا لو كانت محتالة
وعلى وشك أن تجردك من مالك؟
569
00:30:51,471 --> 00:30:52,581
عليك الحذر
570
00:30:52,605 --> 00:30:54,183
عليك أن تثقي بي في هذا الأمر
571
00:30:54,207 --> 00:30:57,053
هذا هو الحل لجميع مشاكلنا
572
00:30:59,746 --> 00:31:01,724
حسنًا
573
00:31:01,748 --> 00:31:03,192
لا بأس ، استثمريها
574
00:31:03,216 --> 00:31:05,294
لكن
575
00:31:05,318 --> 00:31:09,565
أدعو الله أن تكوني محقة
وأن غرائزي خاطئة
576
00:31:09,589 --> 00:31:13,035
ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك
فستنتهي شركتنا
577
00:31:32,278 --> 00:31:33,823
مرحبًا يا عزيزتي
578
00:31:36,483 --> 00:31:38,027
أداء رائع . شكرًا جزيلًا
579
00:31:38,051 --> 00:31:43,332
أنا سعيد بهذا العقد
العقود نادرة هذه الأيام
580
00:31:43,356 --> 00:31:46,769
لم يظن وكيلي مطلقًا أنه يمكنني لعب
دور مراهقة عمرها15 وكان يضحك خارج الغرفة
581
00:31:48,161 --> 00:31:50,206
من هنا , سأريكم طريق الخروج
582
00:31:50,230 --> 00:31:51,841
شكرًا لكم مجددًا
583
00:31:57,437 --> 00:32:00,750
تنظيم عبقري ، حقًا
584
00:32:00,774 --> 00:32:04,453
كانت تلك خطوة مباشرة
من كتاب لوشيوس
585
00:32:04,477 --> 00:32:06,021
كلا يا أخي
586
00:32:06,045 --> 00:32:10,326
لوشيوس ابتز بروفاتيك وخلق عدو
587
00:32:11,851 --> 00:32:18,501
وأنا وقعت مع فنان جديد وكونت صديقًا
سيدين لي لبقية حياته
588
00:32:40,580 --> 00:32:42,158
مستحيل
589
00:32:42,182 --> 00:32:44,326
تستيقظين وتغادرين هكذا؟
590
00:32:44,350 --> 00:32:47,401
لدي عدة اجتماعات
قبل رحلتي الليلة
591
00:32:48,254 --> 00:32:52,668
لوشيوس , وقتنا كان سحريًا
592
00:32:52,692 --> 00:32:57,039
انا شاكرة لك جدًا لسماحك لي
بالوصول إلى قلبك
593
00:32:57,063 --> 00:32:58,579
وعالمك
594
00:33:00,767 --> 00:33:02,878
لكن الأمر أصبح أكثر وضوحًا عندي الآن
595
00:33:02,902 --> 00:33:04,880
هذا هو المكان الذي تنتمي إليه
596
00:33:04,904 --> 00:33:06,916
وليس أنا
597
00:33:13,513 --> 00:33:15,524
أعتنِ بنفسك
598
00:33:31,049 --> 00:33:34,149
رسالة من كوكي
(قابلني لأمر مهم)
599
00:33:39,606 --> 00:33:41,484
حسنًا يا كوك
600
00:33:41,508 --> 00:33:43,719
ما كل هذا الذي عجلتني إليه هنا؟
601
00:33:43,743 --> 00:33:45,554
أجلس ، اسكت واستمع
602
00:33:45,578 --> 00:33:48,123
إذا كنت ستعامليني هكذا
سأخرج من هنا
603
00:33:48,147 --> 00:33:51,660
دعني أعيد تقديمك
لشخص تعرفه جيدًا
604
00:33:51,684 --> 00:33:52,795
أجلس
605
00:33:52,819 --> 00:33:54,468
من بعدك
606
00:34:18,177 --> 00:34:20,623
♪ لدي دائما شعور مختلف ♪
607
00:34:20,647 --> 00:34:22,258
♪ ليس مثل الآخرين ♪
608
00:34:22,282 --> 00:34:24,326
♪ لقد بحثت عن نفسي طويلًا ♪
609
00:34:24,350 --> 00:34:28,364
♪ ولكن كيف يمكنني أن أعرف؟ ♪
610
00:34:28,388 --> 00:34:33,202
♪ كنت ضعيفة للغاية ♪
611
00:34:33,226 --> 00:34:35,804
♪ وكل شيء كان مجرد كذبة ♪
612
00:34:35,828 --> 00:34:40,209
♪ لم أستطع إخبار أحد أنني كنت أكذب ♪
613
00:34:40,233 --> 00:34:44,380
♪ أين يمكن أن أذهب؟ ♪
614
00:34:44,404 --> 00:34:48,651
♪ كنت وحدي في العالم ♪
615
00:34:50,710 --> 00:34:52,021
أنا لا أهتم
616
00:34:52,045 --> 00:34:53,155
أخبره بمزحة أخرى وحسب
617
00:34:53,179 --> 00:34:54,156
أنا أجتمع معه الآن
618
00:34:54,180 --> 00:34:55,724
... مرحبًا يا (ميل) ، نحن في
619
00:34:57,417 --> 00:35:00,329
هل هذه نكتة الهالوين الغريبة؟
620
00:35:00,353 --> 00:35:02,131
لوشيوس ، لديّ ما أقوله
621
00:35:03,856 --> 00:35:07,036
♪ كنت ضائعة تمامًا ♪
622
00:35:07,060 --> 00:35:11,206
♪ حتى فهمت ♪
623
00:35:11,230 --> 00:35:14,443
♪ أنني كنت محقة ♪
624
00:35:14,467 --> 00:35:16,445
ماذا تفعل؟
625
00:35:16,469 --> 00:35:17,780
ماذا تفعل؟
626
00:35:17,804 --> 00:35:20,115
أدعى ميلودي
627
00:35:22,475 --> 00:35:24,520
هذا هو وجهي
628
00:35:24,544 --> 00:35:26,455
وهذا جسمي الذي أعيش فيه
629
00:35:26,479 --> 00:35:30,225
الليلة سوف أغني أغنية جديدة
تتحدث عن تحولي الجنسي
630
00:35:30,249 --> 00:35:31,660
أخرس
631
00:35:31,684 --> 00:35:33,262
أنت ميلفن
632
00:35:35,622 --> 00:35:37,700
♪ عقدت أنفاسي ♪
633
00:35:37,724 --> 00:35:39,668
♪ كان أمرًا صعبًا ♪
634
00:35:39,692 --> 00:35:42,071
♪ ... لكن الآن لا يمكن أن أكون أقل ♪
635
00:35:42,095 --> 00:35:45,708
♪ من كياني ♪
636
00:35:45,732 --> 00:35:48,410
الآن ، أخلع هذا الزي المثير للسخرية
637
00:35:48,434 --> 00:35:50,245
واصعد على المسرح -
كلا , لن أفعل -
638
00:35:50,269 --> 00:35:55,517
لقد أنفقت1.2 مليون دولار
على ملفين ، الرجل
639
00:35:55,541 --> 00:35:57,720
لقد وقعت العقد باسم ملفين
640
00:35:57,744 --> 00:35:58,954
أنت لا تملكني يا لوشيوس
641
00:35:58,978 --> 00:36:00,823
لا , ولكن إمباير تملكك
642
00:36:00,847 --> 00:36:06,762
♪ بدأت أحب نفسي ♪
643
00:36:06,786 --> 00:36:08,263
♪ ضائعة تمامًا ♪
644
00:36:08,287 --> 00:36:12,835
عليك إعادة1.2 مليون دولار
مع الفوائد
645
00:36:12,859 --> 00:36:15,904
أو أنك لن تؤدي هنا
أو على أي مسرح لعين
646
00:36:15,928 --> 00:36:18,374
أخلع فستانك ، وألبس بنطالك
647
00:36:18,398 --> 00:36:20,843
غني كـملفين وإلا انتهيت
648
00:36:20,867 --> 00:36:24,747
♪ وتحت كل تلك الندوب ♪
649
00:36:24,771 --> 00:36:30,352
♪ أنا جميلة جدًا ، نعم ♪
650
00:36:32,345 --> 00:36:33,622
♪ وأنا هنا ♪
651
00:36:33,646 --> 00:36:35,958
هذه حقيقتي
652
00:36:35,982 --> 00:36:38,794
هذه حقيقتي
653
00:36:38,818 --> 00:36:40,496
أتعرف ماذا؟
654
00:36:40,520 --> 00:36:42,765
أقض ما أنت قاض
655
00:36:42,789 --> 00:36:44,133
أنا ذاهبة
656
00:36:44,157 --> 00:36:45,634
♪ أنا واقفة هنا ♪
657
00:36:47,860 --> 00:36:51,940
♪ مازلت هنا ♪
658
00:37:18,324 --> 00:37:20,102
ها هو خاتمك
659
00:37:20,126 --> 00:37:23,338
ينبغي أن يغطي مبلغ 1.2مليون دولار
لميلودي
660
00:37:39,679 --> 00:37:44,198
أرتكبت خطأ شنيعًا منذ عدة سنوات
661
00:37:45,351 --> 00:37:50,404
لم أكن حساس بما يكفي آنذاك
لرؤيتك على حقيقتك
662
00:37:51,491 --> 00:37:53,902
الأغنية التي غنيتيها , قطعًا
663
00:37:53,926 --> 00:37:56,205
كانت جميلة
664
00:37:58,498 --> 00:38:04,947
وكوكي ستكون الشخص المناسب
لإرشادك خلال رحلتك
665
00:38:04,971 --> 00:38:06,715
حظًا سعيدًا
666
00:38:29,061 --> 00:38:32,046
كان هذا رائعًا
667
00:38:35,960 --> 00:38:38,470
ولم ينجح ذلك ، لذا ألغِ الأمر برمته
668
00:38:38,471 --> 00:38:40,088
ها هي ذا
669
00:38:41,141 --> 00:38:43,286
سأعاود الاتصال بك -
ها أنت ذا يا عزيزتي -
670
00:38:43,310 --> 00:38:45,021
ما الذي يجري يا بيكي؟
671
00:38:45,045 --> 00:38:47,590
أنت تستحقين كل الحب
672
00:38:47,614 --> 00:38:49,659
ماذا تعنين؟ -
وكل العناق والمديح -
673
00:38:49,683 --> 00:38:52,361
كنت أراقب أسهمنا كل الصباح
674
00:38:52,385 --> 00:38:53,863
نحن
675
00:38:53,887 --> 00:38:56,365
أكثر ثراءً الآن بعشرة ملايين دولار
676
00:38:56,389 --> 00:38:57,800
لقد فعلناها
677
00:38:57,824 --> 00:39:01,137
عشرة ملايين -
يا إلهي -
678
00:39:01,161 --> 00:39:02,171
أدرك ذلك
679
00:39:02,195 --> 00:39:04,674
عشرة ملايين دولار كاملة
680
00:39:04,698 --> 00:39:08,945
ما كان علي أن أشكك فيك أبدا
أو في صديقتنا المقربة
681
00:39:08,969 --> 00:39:10,913
بيكي ، يجب أن أخبرك شيئًا
682
00:39:10,937 --> 00:39:13,115
أيضًا ، حتى يكون في حسبانك
683
00:39:13,139 --> 00:39:16,752
لقد سجلت ثمانية مواعيد
لترشيحات الجوائز
684
00:39:16,776 --> 00:39:19,956
ثمانية منهم ، حسنا؟
هل هم مستعدون لنا؟
685
00:39:19,980 --> 00:39:21,457
♪ هل هم مستعدون لنا؟ ♪
686
00:39:21,481 --> 00:39:24,201
دموع الفرح ، أليس كذلك؟
687
00:39:24,202 --> 00:39:25,679
لم أستثمر المال
688
00:39:27,171 --> 00:39:29,349
لم أستثمر المال
689
00:39:31,642 --> 00:39:34,621
لا تعبثي معي -
أنا لا اعبث معك يا بيكي-
690
00:39:34,645 --> 00:39:37,991
لقد جعلتني أغير رأيي
691
00:39:38,015 --> 00:39:40,060
وأعطيتني تلك النظرة
وهددتني بإصبعك
692
00:39:40,084 --> 00:39:42,229
هذا الأصبع؟
693
00:39:42,253 --> 00:39:43,997
لم أرغب بخذلانك
694
00:39:44,021 --> 00:39:45,699
ولذلك لم أمضي قدمًا في الأمر
695
00:39:45,723 --> 00:39:50,337
لا ترغبين بخذلاني والآن فعلت
عندما قررت الاستماع لي؟
696
00:39:50,361 --> 00:39:52,439
الآن؟
697
00:40:16,120 --> 00:40:21,168
♪ كنت ضعيفة للغاية ♪
698
00:40:21,192 --> 00:40:25,239
هل ستخبرني ماذا نفعل هنا؟
699
00:40:25,263 --> 00:40:30,110
لم أكن صادقًا معك تمامًا
في الأيام الماضية يا تيري
700
00:40:30,134 --> 00:40:31,445
أندريه ، أنت تخيفني
701
00:40:31,469 --> 00:40:33,046
أغمضي عيناكِ
702
00:40:34,572 --> 00:40:37,785
خذي نفسًا وثقي بي
703
00:40:37,809 --> 00:40:39,258
أغمضي عيناكِ
704
00:40:41,946 --> 00:40:43,223
جميل , هيا بنا
705
00:40:43,247 --> 00:40:45,831
يانا
706
00:40:46,484 --> 00:40:48,962
لوشيوس , ماذا تفعل؟ -
لا , بل ماذا تفعلين؟ -
707
00:40:48,986 --> 00:40:50,097
حسنًا -
أنا أمسك بك -
708
00:40:50,121 --> 00:40:51,431
حسنًا
709
00:40:51,455 --> 00:40:52,800
الخطوة الأخيرة هنا
710
00:40:52,824 --> 00:40:53,901
حسنًا ، أنا أفتح الباب
711
00:40:53,925 --> 00:40:55,435
حسنا ، أنت تفتحه
712
00:40:55,459 --> 00:40:56,770
نحن نمر من خلاله
713
00:40:56,794 --> 00:41:00,474
لوشيوس , لقد قضيت وقتًا ممتعًا معك
ولكن يتحتم علي الذهاب
714
00:41:00,498 --> 00:41:01,575
كلا , لا يتحتم عليك
715
00:41:01,599 --> 00:41:02,810
سأذهب -
بإمكانك البقاء -
716
00:41:02,834 --> 00:41:04,578
افتحي عيناك
717
00:41:10,341 --> 00:41:12,820
أنا أفي بوعودي
718
00:41:12,844 --> 00:41:15,828
سأعطي زوجتي زفاف أحلامها
719
00:41:16,681 --> 00:41:18,625
شعرت بتلك الطاقة في إمباير ، لوشيوس
720
00:41:18,649 --> 00:41:20,661
وإذا كنت سأصدقك القول
721
00:41:20,685 --> 00:41:22,396
فـلقد أخافتني
722
00:41:26,591 --> 00:41:28,335
ماذا تفعل؟
723
00:41:28,359 --> 00:41:31,972
سأتقدم بالطريقة الصحيحة
724
00:41:34,198 --> 00:41:35,776
دعي لنا فرصة لنحاول
725
00:41:35,800 --> 00:41:37,144
لابد أن تحاولي
726
00:41:37,168 --> 00:41:41,014
أنت النور الوحيد الذي أراه
في هذا الظلام
727
00:41:41,038 --> 00:41:44,223
تيري ، نوري في الظلام
728
00:41:45,476 --> 00:41:47,654
هل تشرفيني وتكوني زوجتي؟
729
00:41:50,381 --> 00:41:52,659
أجل
730
00:41:52,683 --> 00:41:53,861
أجل
731
00:41:53,885 --> 00:41:56,063
أريد الحقيقة منك
732
00:41:56,087 --> 00:41:57,798
هل تسمعني ؟ الحقيقة
733
00:41:57,822 --> 00:41:59,333
دائمًا
734
00:41:59,357 --> 00:42:01,006
تريدين الحقيقة؟
735
00:42:02,326 --> 00:42:04,209
الحقيقة هي أني بحاجة لكِ
736
00:42:05,997 --> 00:42:07,546
أحتاجك
737
00:42:08,900 --> 00:42:10,677
حسنًا
738
00:42:21,412 --> 00:42:23,062
أدخل
739
00:42:27,551 --> 00:42:29,835
تظن أن لوشيوس هو بطلك؟
740
00:42:30,888 --> 00:42:32,366
حسنًا, هو ليس كذلك
741
00:42:32,390 --> 00:42:36,570
إنه مدين لك ... بـكل شيء
742
00:42:36,594 --> 00:42:38,572
♪ قاتل محترف ومخادعين ♪
743
00:42:38,596 --> 00:42:41,808
والآن سنجعله يدفع الثمن
744
00:42:41,832 --> 00:42:43,410
♪ وحياتك تتجرد منك ♪
745
00:42:43,434 --> 00:42:44,878
♪ لا تستطيع دفع فواتيرك ♪
746
00:42:44,902 --> 00:42:47,080
♪ وتنقطع الكهرباء ♪
747
00:42:47,104 --> 00:42:49,950
♪ الجولة الأولى لـمايك تايسون ♪
748
00:42:49,974 --> 00:42:51,919
♪ إليك هذه يا لوشيوس ♪
749
00:42:51,943 --> 00:42:53,921
♪ ضع مسدسًا على رأسه ، وخذ كل خبزه ♪
750
00:42:53,945 --> 00:42:55,255
♪ مواجهة فيلي في الشارع ♪
751
00:42:55,279 --> 00:42:56,523
♪ أليس ذلك جميلًا؟ ♪
752
00:42:56,547 --> 00:42:58,392
♪ وفعل ما قلته له ♪
753
00:42:58,416 --> 00:43:00,627
♪ لهذا السبب لم يمت الأخ ♪
754
00:43:00,651 --> 00:43:03,096
♪ مع محتالي في الجانب الغربي ♪
755
00:43:03,120 --> 00:43:05,399
♪ وهذه الطريقة التي صعدنا بها ♪
756
00:43:05,423 --> 00:43:07,534
♪ انتظر الوقت المناسب ♪
757
00:43:07,558 --> 00:43:09,903
♪ للضرب والاستيلاء ... أرني علامة العصابة ♪
758
00:43:11,762 --> 00:43:13,545
♪ أرني علامة العصابة ♪
759
00:43:14,775 --> 00:43:22,525
ترجمة : ريهام علي