1 00:00:00,955 --> 00:00:02,471 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,481 --> 00:00:03,825 Ti sta bene, 3 00:00:03,835 --> 00:00:05,840 ma ricorda... che sono tornato. 4 00:00:06,567 --> 00:00:09,744 Devi fare una dichiarazione pubblica chiarendo ciò che hai detto sull'aborto. 5 00:00:09,754 --> 00:00:11,691 - Non vogliamo... - Sono stata abbastanza chiara. 6 00:00:11,701 --> 00:00:13,576 Sono una ragazza di Bossy adesso! 7 00:00:13,586 --> 00:00:15,520 L'hai fatta firmare senza dirmelo. 8 00:00:15,530 --> 00:00:17,455 Philly Street spaccava ai suoi tempi. 9 00:00:17,465 --> 00:00:18,964 Non è nessuno. 10 00:00:18,974 --> 00:00:20,163 Philly Street. 11 00:00:20,173 --> 00:00:21,978 Ho sentito che parli di me in giro. 12 00:00:22,379 --> 00:00:24,712 - Lo psicologo è per i bianchi. - Devi risolvere questa cosa 13 00:00:24,722 --> 00:00:26,236 prima che ti licenzino. 14 00:00:27,007 --> 00:00:28,552 Non riesco a dormire. 15 00:00:28,562 --> 00:00:30,182 Perché non riesco a dormire? 16 00:00:31,666 --> 00:00:33,763 NOVE MESI DA ADESSO 17 00:00:52,999 --> 00:00:56,399 Non c'è nulla a questo mondo per cui non abbia dovuto lottare. 18 00:00:57,293 --> 00:01:00,387 La mia libertà, la mia famiglia, la mia vita. 19 00:01:02,085 --> 00:01:05,256 Non avrei mai pensato che potesse finire così. 20 00:01:05,688 --> 00:01:08,825 Cazzo, se ho sottovalutato quel tuo patetico culo. 21 00:01:09,972 --> 00:01:12,450 PRESENTE 22 00:01:27,215 --> 00:01:31,246 Cosa darei per poter rivedere il tuo bellissimo sorriso, amore mio! 23 00:01:31,975 --> 00:01:35,829 Mi dispiace di aver lasciato che quella stronza rubasse il tuo cuore. 24 00:01:37,770 --> 00:01:39,376 Cookie mi ha portato via tutto. 25 00:01:41,063 --> 00:01:42,186 Tutto. 26 00:01:43,236 --> 00:01:45,235 Te lo prometto, tesoro. 27 00:01:46,427 --> 00:01:49,054 Mi riprenderò tutto ciò che mi spetta. 28 00:01:56,233 --> 00:01:59,340 Empire - Stagione 6 Episodio 5 "Stronger Than My Rival" 29 00:01:59,350 --> 00:02:01,707 #NoSpoiler 30 00:02:02,920 --> 00:02:05,196 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 31 00:02:11,428 --> 00:02:12,891 Lucious, 32 00:02:12,901 --> 00:02:14,228 che ci fai qui dentro? 33 00:02:15,023 --> 00:02:17,639 Questa è la stanza del padrone di casa, che sarei io. 34 00:02:18,785 --> 00:02:20,438 Ok. Credevo... 35 00:02:20,448 --> 00:02:22,288 Ti piacesse startene 36 00:02:22,298 --> 00:02:25,269 nell'ala degli ospiti, ti ci nascondi da giorni. 37 00:02:25,991 --> 00:02:29,633 Ma cosa ci fa la mia roba in queste scatole da quattro soldi? 38 00:02:29,643 --> 00:02:32,176 Mi ritrasferisco nella mia camera, 39 00:02:32,186 --> 00:02:35,322 quindi ti voglio fuori di qui entro stasera. 40 00:02:35,332 --> 00:02:37,998 Puoi trasferirti in qualsiasi stanza ti piaccia di più. 41 00:02:38,008 --> 00:02:39,309 Puoi essere tu l'ospite. 42 00:02:39,319 --> 00:02:42,263 Hai perso completamente la testa. 43 00:02:42,273 --> 00:02:44,764 No, sono stanco di vivere in casa mia 44 00:02:44,774 --> 00:02:46,272 e sentirmi un ospite. 45 00:02:46,282 --> 00:02:48,777 Perché mi attacchi così, Lucious? 46 00:02:48,787 --> 00:02:50,660 Lo sai benissimo perché! 47 00:02:51,867 --> 00:02:53,157 Mi hai tradito. 48 00:02:53,702 --> 00:02:56,483 Quando io sono stato così buono con te, tu mi hai mentito. 49 00:02:57,197 --> 00:02:58,367 Negro, 50 00:02:58,377 --> 00:03:00,653 ti ho perdonato un milione di volte 51 00:03:00,663 --> 00:03:02,995 per tutte le tue piccole e sporche bugie. 52 00:03:03,457 --> 00:03:05,517 E tu non puoi perdonarmi per una volta sola? 53 00:03:06,220 --> 00:03:07,668 Non te lo meriti. 54 00:03:09,797 --> 00:03:11,385 Mi hai umiliato. 55 00:03:11,719 --> 00:03:14,511 Quando ti sei confidata con quel figlio di puttana di Damon. 56 00:03:14,521 --> 00:03:17,995 Damon mi ha preso in ostaggio e mi ha sparato per colpa tua. 57 00:03:18,005 --> 00:03:19,579 No, per colpa tua. 58 00:03:21,496 --> 00:03:22,741 Juanita! 59 00:03:24,366 --> 00:03:26,275 Devo documentarmi per il mio show. 60 00:03:26,285 --> 00:03:28,589 Ed ho una raccolta fondi da organizzare. 61 00:03:28,599 --> 00:03:30,822 - Non ho tempo. - Un piacere, chiedi ai traslocatori 62 00:03:30,832 --> 00:03:33,177 di spostare queste scatole dove vuole Cookie. 63 00:03:33,187 --> 00:03:35,987 Juanita, ignoralo, ha il ciclo. 64 00:03:35,997 --> 00:03:39,692 Perché non mi richiamate una volta deciso cosa volete fare? 65 00:03:39,702 --> 00:03:41,612 - Nessuno ti ha... - Non serve nulla, Juanita. 66 00:03:41,622 --> 00:03:43,266 Grazie, ciao. 67 00:03:46,517 --> 00:03:49,310 Quel buffone zoppo tiene il broncio come un poppante. 68 00:03:52,430 --> 00:03:54,581 Parla sempre davvero tanto 69 00:03:54,591 --> 00:03:56,411 di Lucious, quindi... 70 00:03:56,421 --> 00:03:58,346 Se Lucious, come dice lei, 71 00:03:59,047 --> 00:04:00,499 è il vero problema, 72 00:04:00,904 --> 00:04:04,899 perché combatte così tanto per restare nella stessa casa in cui vive lui? 73 00:04:06,239 --> 00:04:08,589 Perché quella casa è stata costruita con la Empire. 74 00:04:08,599 --> 00:04:09,880 Proprio così. 75 00:04:09,890 --> 00:04:13,154 Ed io ho costruito la Empire, quindi è casa mia. 76 00:04:13,706 --> 00:04:16,510 E lì ci sono Andre e il mio nuovo nipotino. 77 00:04:17,686 --> 00:04:19,178 Non me ne vado stavolta. 78 00:04:19,188 --> 00:04:21,530 È la casa di famiglia e non dovrei andarmene io. 79 00:04:21,540 --> 00:04:23,025 No, non questa volta. 80 00:04:24,141 --> 00:04:25,971 Quindi non ci resta per Lucious? 81 00:04:26,724 --> 00:04:29,810 No. Non mi è mancato per niente quando non c'era. 82 00:04:30,519 --> 00:04:32,103 Sa, quando eravamo piccole, 83 00:04:32,865 --> 00:04:34,820 mia sorella Carol portò a casa questo... 84 00:04:35,331 --> 00:04:37,175 Cagnolino rognoso randagio 85 00:04:37,185 --> 00:04:39,885 e quel piccoletto continuava ad abbaiare. 86 00:04:39,895 --> 00:04:42,083 Volevo proprio... ed era tutto sporco, 87 00:04:42,093 --> 00:04:44,119 sparse quei peli dappertutto. 88 00:04:44,129 --> 00:04:47,529 E quando il suo padrone venne finalmente a riprenderselo, 89 00:04:48,747 --> 00:04:49,879 un po' mi mancò. 90 00:04:50,454 --> 00:04:51,576 Ecco, stessa cosa. 91 00:04:51,939 --> 00:04:55,199 Quindi sta paragonando suo marito, l'uomo che ha sposato due volte, 92 00:04:55,209 --> 00:04:58,405 padre dei suoi figli, con cui ha costruito la Empire, 93 00:04:58,415 --> 00:04:59,746 ad un... 94 00:05:00,645 --> 00:05:01,953 Cane rognoso? 95 00:05:01,963 --> 00:05:03,208 E sono stata buona. 96 00:05:03,218 --> 00:05:04,911 Ma lei mi capirebbe 97 00:05:04,921 --> 00:05:06,118 se lo incontrasse. 98 00:05:06,128 --> 00:05:07,338 Ok. 99 00:05:07,348 --> 00:05:09,898 Parliamo un po' di come impostare 100 00:05:10,393 --> 00:05:12,026 dei limiti chiari e sani 101 00:05:12,036 --> 00:05:14,159 mentre lei e il suo cane rognoso... 102 00:05:14,977 --> 00:05:16,560 Vivete sotto lo stesso tetto. 103 00:05:36,858 --> 00:05:38,142 Philly Street. 104 00:05:38,739 --> 00:05:40,078 Come va, fratello? 105 00:05:44,066 --> 00:05:46,250 Mi hai cacciato dal tuo film. 106 00:05:46,260 --> 00:05:48,641 Ora vieni fino a qui per sbattermelo in faccia? 107 00:05:49,173 --> 00:05:51,975 No, tu sei saltato fuori dal nulla. 108 00:05:52,684 --> 00:05:53,710 Perché? 109 00:05:53,720 --> 00:05:56,002 Tutti sanno che non ci sarebbe nessun Lucious Lyon 110 00:05:56,012 --> 00:05:57,451 se non fosse per Philly Street. 111 00:05:57,461 --> 00:05:59,241 Oh, lo pensi davvero? 112 00:05:59,251 --> 00:06:00,834 No, lo so per certo. 113 00:06:04,662 --> 00:06:06,299 Te lo sto dicendo adesso. 114 00:06:08,139 --> 00:06:10,593 Lucious, mi hanno sbattuto dentro per una stronzata. 115 00:06:10,603 --> 00:06:12,090 Sono andato avanti. 116 00:06:13,743 --> 00:06:14,761 Ma questo film, 117 00:06:14,771 --> 00:06:17,365 è roba tua, amico. Fai quello che scegli di fare. 118 00:06:18,181 --> 00:06:21,006 Ma sono onorato che ha speso del tempo per venire da me. 119 00:06:23,419 --> 00:06:25,285 Sei pieno di sorprese, amico. 120 00:06:26,280 --> 00:06:27,941 Pensavo che venendo qui, 121 00:06:27,951 --> 00:06:29,690 - saresti... - Sarei stato furioso? 122 00:06:30,041 --> 00:06:32,165 Perché hai sfondato quando ero dentro? 123 00:06:32,175 --> 00:06:33,232 Certo che no. 124 00:06:33,759 --> 00:06:35,471 Non volevo mancarti di rispetto, amico. 125 00:06:35,909 --> 00:06:38,618 È solo che questa è l'eredità di Lucious Lyon. 126 00:06:39,098 --> 00:06:41,833 Philly Street si merita un film tutto suo, amico. 127 00:06:41,843 --> 00:06:43,124 No. 128 00:06:43,134 --> 00:06:45,096 Lucious, non c'è un giorno 129 00:06:45,601 --> 00:06:49,057 che non mi penta di aver fatto fuori Khalil per avermi derubato. 130 00:06:49,067 --> 00:06:50,614 Mi ha fottuto un milione. 131 00:06:53,096 --> 00:06:56,266 Ma, amico, se non avessi preso la pistola e sparato quel colpo, 132 00:06:56,676 --> 00:06:58,271 avrei avuto molto di più! 133 00:06:58,281 --> 00:07:01,083 Lucious, avrei avuto cento volte quel milione. 134 00:07:02,454 --> 00:07:03,454 È colpa mia. 135 00:07:05,263 --> 00:07:06,596 Ascolta, amico. 136 00:07:08,035 --> 00:07:09,931 Voglio che passi in studio. 137 00:07:10,408 --> 00:07:14,730 Sistemeremo le cose davanti al mixer, come avremo dovuto fare molto tempo fa. 138 00:07:15,103 --> 00:07:16,766 - Davvero? - Dico sul serio. 139 00:07:19,653 --> 00:07:21,544 - Grazie, amico. - Prego. 140 00:07:25,560 --> 00:07:27,186 LA DIVA SE NE VA! TIANA LASCIA LA EMPIRE E DIVENTA UNA BOSS 141 00:07:27,196 --> 00:07:28,771 L'addio di Tiana fa male, 142 00:07:29,407 --> 00:07:33,128 ma ci offre anche altre opportunità. Dobbiamo velocizzare l'album di Treasure. 143 00:07:33,138 --> 00:07:35,016 È pronta ad essere una star, più di Tiana. 144 00:07:35,026 --> 00:07:36,779 Aspetta, Treasure non è pronta. 145 00:07:36,789 --> 00:07:40,027 - Abbiamo ancora da registrare. - Facciamola andare in studio e finiamo. 146 00:07:40,037 --> 00:07:41,636 Aspetta, aspetta. 147 00:07:41,646 --> 00:07:43,572 Scusa l'interruzione, figliolo, 148 00:07:44,465 --> 00:07:45,609 ma... 149 00:07:45,619 --> 00:07:48,276 Perché abbiamo spostato la data di uscita di Treasure? 150 00:07:49,407 --> 00:07:51,859 Jamal è a Londra e Hakeem sta girando. 151 00:07:52,701 --> 00:07:55,794 Ma per il pubblico, sembrerà come se avessi rimpiazzato 152 00:07:55,804 --> 00:07:59,616 la nostra artista femminile più amata con un'altra artista femminile. 153 00:07:59,626 --> 00:08:02,738 Vedendo il mercato e il programma dei nostri concorrenti, papà, 154 00:08:02,748 --> 00:08:04,456 sai, è la mossa migliore. 155 00:08:04,466 --> 00:08:06,556 No, no, no, no. Non potremo mai... 156 00:08:06,566 --> 00:08:09,765 Rincorrere i nostri concorrenti. Noi conduciamo il gruppo. 157 00:08:09,775 --> 00:08:12,932 Quello che dobbiamo fare è andare con Devon, qualcosa di nuovo. 158 00:08:13,946 --> 00:08:15,797 Una pausa di dieci minuti, per favore. 159 00:08:24,139 --> 00:08:26,767 La Empire sta registrando record mondiali 160 00:08:26,777 --> 00:08:28,650 e con me alla sua guida, ok? Quindi... 161 00:08:28,660 --> 00:08:32,334 - Puoi fidarti di me. - No, no. Lo so e sono orgoglioso 162 00:08:32,344 --> 00:08:34,850 di come hai guidato questa compagnia mentre non c'ero. 163 00:08:34,860 --> 00:08:36,986 Lo apprezzo, papà, ok? Ma... 164 00:08:36,996 --> 00:08:38,749 Treasure ha un larghissimo seguito. 165 00:08:38,759 --> 00:08:41,775 Non è invischiata in alcuno scandalo. La metrica rispecchia quella di Tiana. 166 00:08:41,785 --> 00:08:44,585 Metrica? Metrica. Oh, mio Dio, mi sembri Kingsley. 167 00:08:45,108 --> 00:08:47,033 Voglio dire, ti ho insegnato di meglio. 168 00:08:47,451 --> 00:08:49,349 Ascolta, perché non facciamo una gara? 169 00:08:49,359 --> 00:08:51,552 Ora, facciamo registrare... 170 00:08:51,562 --> 00:08:53,604 La stessa traccia a Treasure e Devon. 171 00:08:53,614 --> 00:08:56,223 La facciamo uscire e vediamo quale piace ai fan. 172 00:08:56,233 --> 00:08:59,514 Quindi chi ottiene più streaming, si prende la data di rilascio di Tiana? 173 00:08:59,524 --> 00:09:02,182 Facciamo così, se sei d'accordo una una piccola sfida... 174 00:09:02,192 --> 00:09:03,192 Padre-figlio. 175 00:09:04,411 --> 00:09:05,411 Sempre. 176 00:09:13,733 --> 00:09:15,158 La Bossy è audace. 177 00:09:15,168 --> 00:09:16,358 È frizzante... 178 00:09:16,368 --> 00:09:17,649 È da dure. 179 00:09:17,659 --> 00:09:20,970 È un'impresa nuova e coraggiosa. È una prima volta per le donne del mondo della musica. 180 00:09:21,567 --> 00:09:23,438 La Bossy fa... soldi. 181 00:09:23,448 --> 00:09:25,418 Per questo sono fiera di annunciare 182 00:09:25,428 --> 00:09:27,382 che la Bossy Media è la mia nuova casa. 183 00:09:30,282 --> 00:09:32,298 Tiana è un talento fenomenale. 184 00:09:32,950 --> 00:09:35,331 Siamo orgogliose di avere quest'iconica 185 00:09:35,341 --> 00:09:37,819 artista femminile come artista di punta. 186 00:09:38,814 --> 00:09:40,265 Il suo nome è Lala. 187 00:09:40,275 --> 00:09:43,764 La nostra artista di debutto che è diversa da tutto quello che avete sentito. 188 00:09:43,774 --> 00:09:45,818 È un talento nuovo che permette alla Bossy 189 00:09:45,828 --> 00:09:47,762 di curare il proprio palcoscenico. 190 00:09:47,772 --> 00:09:49,186 Quindi attenzione mondo! 191 00:09:49,196 --> 00:09:52,708 CATTIVA O BOSSY? Etichetta per solo donne confusa al suo debutto 192 00:09:52,718 --> 00:09:55,303 "Cattiva o Bossy"? Che diavolo è? 193 00:09:55,313 --> 00:09:57,085 Spegnilo, per favore. 194 00:09:57,095 --> 00:09:59,565 In che modo un'esclusiva si è trasformata in un attacco? 195 00:09:59,575 --> 00:10:01,616 Beh, in realtà, non posso biasimarli. 196 00:10:01,626 --> 00:10:04,331 Il modo in cui stai trotterellando intorno all'ex della Empire... 197 00:10:04,341 --> 00:10:07,533 - Come se avessi scoperto l'America. - Becky, ne abbiamo parlato. 198 00:10:07,543 --> 00:10:12,208 Tiana ci serviva per dare una marcia in più ai nostri obiettivi da donne boss. 199 00:10:12,218 --> 00:10:15,727 Non è una bella cosa vedere che le due donne al potere non la pensano ugualmente. 200 00:10:15,737 --> 00:10:18,920 Ok, allora non dirmi cos'è bello da vedere, va bene sorella? 201 00:10:18,930 --> 00:10:23,669 Perché di certo la copertina che hai scelto per l'album di Lala non lo è. 202 00:10:23,679 --> 00:10:25,858 Di certo non lo sono quei tre stagisti che hai assunto 203 00:10:25,868 --> 00:10:28,199 che lavorano tanto quanto canta Lala. 204 00:10:28,748 --> 00:10:31,785 D'accordo, me ne vado già ora in pausa pranzo. Ecco che cosa farò. 205 00:10:32,354 --> 00:10:33,734 Che stai facendo? Scappi? 206 00:10:33,744 --> 00:10:35,820 Dobbiamo parlare di questa cosa. 207 00:10:35,830 --> 00:10:40,382 Devo andarmene prima di dire qualcosa di irrispettoso ai miei superiori. 208 00:10:41,445 --> 00:10:43,603 Superiori? Seriamente, sorella? 209 00:10:54,858 --> 00:10:55,988 Allora, che ne pensi? 210 00:10:56,756 --> 00:10:59,122 La puoi registrare tu, un vero e proprio successo della Empire. 211 00:11:00,045 --> 00:11:01,912 Già, scritta per Tiana, giusto? 212 00:11:07,011 --> 00:11:09,442 Vorrei che la registrassi tu, come tuo primo singolo. 213 00:11:09,452 --> 00:11:11,862 Non voglio prendermi i suoi avanzi. 214 00:11:11,872 --> 00:11:14,081 - Sono un'artista. - E sei incredibile. 215 00:11:14,751 --> 00:11:18,313 Ecco perché la Empire è pronta a usare tutte le sue risorse per il tuo debutto. 216 00:11:18,323 --> 00:11:20,737 Un singolo di successo, esibizioni, pubblicità... 217 00:11:21,175 --> 00:11:23,791 Con questa canzone, potresti fare ciò che Tiana non avrebbe potuto. 218 00:11:24,118 --> 00:11:25,399 Puoi migliorarla. 219 00:11:26,617 --> 00:11:30,959 Vorrei migliorare la musica che parla della mia storia e del mio suono, capisci? 220 00:11:31,557 --> 00:11:33,907 Lo voglio anche io, ecco perché... 221 00:11:33,917 --> 00:11:35,405 Ho organizzato il tuo incontro. 222 00:11:35,816 --> 00:11:37,389 Prima registrerai... 223 00:11:37,399 --> 00:11:39,032 Prima verrà rilasciato il tuo album. 224 00:11:43,979 --> 00:11:45,920 Porsha ti sta aspettando nello studio tre. 225 00:11:46,277 --> 00:11:48,708 - Non ho finito qui. - Già, ma lui sì. 226 00:11:53,273 --> 00:11:54,905 Ehi, Juanita. Sembra delizioso. 227 00:11:54,915 --> 00:11:56,266 Salve, signora Cookie. 228 00:11:58,841 --> 00:12:00,538 - Juanita... - Sì? 229 00:12:00,548 --> 00:12:02,246 Che diavolo è tutto questo? 230 00:12:02,256 --> 00:12:05,879 Il signor Lucious ha detto di non toccare tutto ciò che ha il suo nome sopra... 231 00:12:05,889 --> 00:12:08,613 E ha lasciato delle istruzioni davvero rigorose. 232 00:12:08,623 --> 00:12:10,219 Il rafano? 233 00:12:12,095 --> 00:12:13,497 È così meschino. 234 00:12:15,128 --> 00:12:17,263 Puoi dire al signor Lucious... 235 00:12:17,273 --> 00:12:20,267 Che può baciare il mio culo nero. 236 00:12:20,677 --> 00:12:22,229 Va tutto bene, Cookie? 237 00:12:23,123 --> 00:12:26,928 È tutto perfetto ora che il mio angioletto è qui. 238 00:12:27,755 --> 00:12:30,571 Walker si sta preparando per la sua prima visita di controllo. 239 00:12:31,347 --> 00:12:34,471 Hai visto Andre? Dovevamo incontrarci qui ed è in ritardo. 240 00:12:34,481 --> 00:12:37,443 Conosci quel ragazzo. Probabilmente è già dal medico ad aspettarvi. 241 00:12:37,453 --> 00:12:39,938 Se lo senti, digli che dovevamo andare. 242 00:12:39,948 --> 00:12:40,952 Ok. 243 00:12:41,770 --> 00:12:43,101 Sul serio, Juanita? 244 00:12:43,111 --> 00:12:44,613 Davanti a me? 245 00:12:44,623 --> 00:12:46,653 Beh... il signor Lucious ha detto 246 00:12:46,663 --> 00:12:48,982 che Teri e Walker erano nella sua lista. 247 00:12:49,333 --> 00:12:52,948 Stai facendo di tutto per finire nella mia lista. Sei il suo sicario adesso? 248 00:12:54,132 --> 00:12:55,904 Mi spiace, Cookie. È... 249 00:12:56,638 --> 00:12:59,429 Speriamo solo che Andre non sia diventato meschino... 250 00:12:59,786 --> 00:13:00,967 Come suo padre. 251 00:13:00,977 --> 00:13:02,792 È già diventato paz... 252 00:13:02,802 --> 00:13:05,042 Non importa, buona giornata. 253 00:13:05,052 --> 00:13:06,281 Grazie, Cookie. 254 00:13:24,823 --> 00:13:28,153 - Ok, questa spacca! Alza il volume. - Ricevuto, mammina. Ricevuto. 255 00:13:36,226 --> 00:13:38,217 Taglia, taglia. Scusate, io... 256 00:13:38,227 --> 00:13:40,272 Questa stupida traccia non la sento come mia. 257 00:13:40,930 --> 00:13:42,030 Ecco qua. 258 00:13:44,018 --> 00:13:45,196 Ci dai un attimo? 259 00:13:45,836 --> 00:13:47,188 Nessun problema. 260 00:13:53,710 --> 00:13:55,094 Sai cosa non sento mio? 261 00:13:55,104 --> 00:13:57,113 Il tuo stupido atteggiamento, ma pensa un po'... 262 00:13:57,123 --> 00:13:58,930 Sono comunque qua, vuoi sapere perché? 263 00:13:58,940 --> 00:14:00,825 Perché devo farmi valere come nuova A&R. 264 00:14:00,835 --> 00:14:02,943 Ok, e io devo farmi valere come nuova artista. 265 00:14:02,953 --> 00:14:05,185 Se prendi per il culo Andre, butterà fuori entrambe. 266 00:14:05,195 --> 00:14:06,577 Porsha, ascoltami. 267 00:14:07,040 --> 00:14:09,865 Voglio solo dire che quando i fan sentiranno questa canzone 268 00:14:09,875 --> 00:14:11,447 capiranno che la Empire 269 00:14:11,457 --> 00:14:13,979 mi ha mollato una traccia di Tiana solo perché se n'è andata, 270 00:14:13,989 --> 00:14:15,352 e non va bene. 271 00:14:15,362 --> 00:14:18,495 - È come uccidere la creatività! - E allora rendila tua! 272 00:14:18,505 --> 00:14:22,039 Posso modificarla un po', cambiare i bassi, così potrai renderla tua. 273 00:14:22,049 --> 00:14:23,302 - Ok. - Ok? 274 00:14:23,312 --> 00:14:24,368 Sì. 275 00:14:52,002 --> 00:14:53,686 Mi fa piacere che sei riuscito a venire. 276 00:14:55,765 --> 00:14:57,390 Che altro potevo fare? 277 00:15:02,589 --> 00:15:04,082 Il ragazzo è fenomenale. 278 00:15:04,826 --> 00:15:05,913 Dove l'hai trovato? 279 00:15:06,488 --> 00:15:07,630 Sarò sincero... 280 00:15:08,246 --> 00:15:09,740 In una discarica. 281 00:15:11,075 --> 00:15:12,367 Siediti, amico. 282 00:15:22,198 --> 00:15:23,591 Cavolo... 283 00:15:23,601 --> 00:15:26,432 È da parecchio che non entravo in uno studio. 284 00:15:27,704 --> 00:15:29,077 Non mentirò... 285 00:15:29,087 --> 00:15:30,230 Mi manca. 286 00:15:38,635 --> 00:15:39,649 Yo, 287 00:15:39,659 --> 00:15:42,033 perché non aggiungi qualche accordo a questa roba? 288 00:15:42,043 --> 00:15:43,373 Perché non lo fai tu? 289 00:15:44,125 --> 00:15:45,178 Sul serio? 290 00:15:46,187 --> 00:15:47,402 Assolutamente. 291 00:15:49,072 --> 00:15:52,124 Al giovanotto non potrà far male qualcosa vecchia scuola, non credi? 292 00:15:53,181 --> 00:15:55,436 - Già. - E se andrà tutto bene... 293 00:15:56,284 --> 00:15:59,468 Mi farebbe comodo un altro produttore in squadra. 294 00:16:21,474 --> 00:16:24,598 Sono certo che sarete tutti d'accordo nel dire che abbiamo appena sentito 295 00:16:24,608 --> 00:16:27,230 un nuovo classico della Empire in produzione. 296 00:16:27,240 --> 00:16:29,473 - Quindi vediamo... - Lasciate tutto lì sul tavolo, 297 00:16:29,483 --> 00:16:31,390 proprio lì in mezzo. Ciao a tutti! 298 00:16:31,400 --> 00:16:32,971 Aspetta, che stai facendo? 299 00:16:33,450 --> 00:16:35,676 Il Natale è arrivato in anticipo. Per te delle Gucci, 300 00:16:35,686 --> 00:16:37,278 e per te delle Prada, bella! 301 00:16:37,774 --> 00:16:40,932 Scegli pure. Ecco le Gucci, ti staranno benissimo. 302 00:16:40,942 --> 00:16:43,152 - Forza, servitevi... - Fuori tutti, fuori. 303 00:16:43,162 --> 00:16:45,174 - Tutti quanti, fuori. Subito. - Ok, tutti fuori. 304 00:16:45,184 --> 00:16:47,343 - Uscite. - Fuori tutti. 305 00:16:47,752 --> 00:16:50,549 Perché non hai preso quelle Gucci? Si abbinavano alla camicia. 306 00:16:50,908 --> 00:16:54,291 - Hai perso completamente la ragione? - Può darsi. 307 00:16:54,933 --> 00:16:57,071 Non vuoi le mie cose a casa, Lucious, 308 00:16:57,081 --> 00:17:01,122 quindi ho pensato che le tue cose stessero meglio qui, nel tuo impero. 309 00:17:01,132 --> 00:17:02,491 Lascia che ti dica una cosa. 310 00:17:02,501 --> 00:17:05,846 Non vuoi sentirti un estraneo in casa nostra, e lo capisco. 311 00:17:05,856 --> 00:17:09,841 Ma non ti lascerò proprio farmi credere che non sia anche casa mia. 312 00:17:12,165 --> 00:17:16,244 Raccogli la tua gamba di legno e vedi di abbinarla al vestito, maledetto pirata. 313 00:17:37,943 --> 00:17:39,148 Che succede? 314 00:17:40,115 --> 00:17:41,457 Tu, a quanto pare. 315 00:17:41,467 --> 00:17:43,676 E parecchio, secondo "Hey Girl Hey". 316 00:17:47,671 --> 00:17:50,223 "Devon sa come scuoterlo"? 317 00:17:51,582 --> 00:17:52,874 Io nemmeno ballo così. 318 00:17:52,884 --> 00:17:54,980 Sembra tu te la stia spassando alla grande. 319 00:17:54,990 --> 00:17:57,994 E quella non è la tua bella Tiana, quindi... 320 00:17:58,004 --> 00:17:59,026 Ma... 321 00:17:59,036 --> 00:18:00,051 Aspettate. 322 00:18:01,137 --> 00:18:02,316 Quello... 323 00:18:02,326 --> 00:18:04,435 - Quello non sono io. - Ok... 324 00:18:04,445 --> 00:18:06,157 Io mica mi arrabbio, e tu? 325 00:18:06,167 --> 00:18:09,221 No, affatto. Cioè, forse Tiana lo sarà, ma... 326 00:18:09,231 --> 00:18:10,583 Io non ho problemi. 327 00:18:13,710 --> 00:18:15,819 Com'è che un video su di me è diventato virale... 328 00:18:15,829 --> 00:18:17,091 Se non sono nemmeno io? 329 00:18:17,770 --> 00:18:20,996 Senti, devi capire che nessuno, in questa stanza, 330 00:18:21,006 --> 00:18:23,080 è al sicuro da un piccolo scandalo. 331 00:18:23,090 --> 00:18:26,006 Io ve lo giuro, non ho bisogno di queste stronzate per vendere più dischi. 332 00:18:26,016 --> 00:18:27,887 La mia musica parla da sola. 333 00:18:27,897 --> 00:18:29,218 Si spera. 334 00:18:29,228 --> 00:18:31,100 Il capo del settore tecnologico 335 00:18:31,110 --> 00:18:35,699 sta lavorando come un pazzo per scoprire chi è dietro questa storia, e fidati, 336 00:18:35,709 --> 00:18:38,382 sarà stato un ragazzino, da qualche parte in Russia, 337 00:18:38,392 --> 00:18:40,338 ad aver messo su tutta questa storia. 338 00:18:40,348 --> 00:18:42,165 Abbiamo già rilasciato una dichiarazione. 339 00:18:42,175 --> 00:18:44,858 Tu devi solo continuare a lavorare sulla tua musica, 340 00:18:44,868 --> 00:18:47,588 e tutta questa storia sparirà, te lo prometto. 341 00:18:47,598 --> 00:18:48,657 Certo... 342 00:18:49,586 --> 00:18:52,311 - Vedi solo di risolvere la cosa. - Andrà tutto bene, amico. 343 00:18:52,321 --> 00:18:53,670 Ho passato di peggio. 344 00:18:58,238 --> 00:19:01,832 Quindi i russi non solo cercano di indebolire la nostra democrazia, 345 00:19:01,842 --> 00:19:03,610 vogliono anche sabotare Devon? 346 00:19:04,072 --> 00:19:05,080 Beh... 347 00:19:05,705 --> 00:19:09,647 Se il loro obiettivo era sabotare Devon, hanno fallito miseramente, 348 00:19:10,090 --> 00:19:14,081 perché sta per diventare un vero e proprio marchio, e il suo singolo... 349 00:19:14,981 --> 00:19:18,386 È già tra i primi dieci in questo momento. 350 00:19:18,958 --> 00:19:20,527 Come va la tua Treasure? 351 00:19:26,930 --> 00:19:29,095 Un trattamento al vapore, Cookie, sul serio? 352 00:19:29,681 --> 00:19:32,757 Beh, avremmo potuto semplicemente rimandare la riunione per la raccolta fondi. 353 00:19:32,767 --> 00:19:34,319 Ok, ascoltatemi entrambe. 354 00:19:34,329 --> 00:19:36,856 Ho detto che avrei trovato un modo per riscaldarci l'animo 355 00:19:36,866 --> 00:19:39,497 mentre definivano i dettagli della raccolta, ok? 356 00:19:39,507 --> 00:19:40,770 Non mi stressate adesso. 357 00:19:40,780 --> 00:19:44,282 No, è difficile farlo quando sembra che hai il fuoco su per la... 358 00:19:47,068 --> 00:19:50,443 Insomma, sorella, te la stai proprio tirando a lucido. 359 00:19:50,453 --> 00:19:53,240 Sicura che non ti stai preparando per un dibattito con Lucious, invece? 360 00:19:54,127 --> 00:19:55,371 Tesoro, per favore. 361 00:19:55,381 --> 00:19:58,620 Io e quell'uomo non andiamo d'accordo... 362 00:19:58,630 --> 00:20:01,333 Da un pezzo. Comunque, non vuole perdonarmi. Quindi... 363 00:20:01,850 --> 00:20:04,697 Non dovrebbe cercare lui il tuo perdono per quello che ti ha fatto? 364 00:20:05,801 --> 00:20:08,040 Sì. Beh, la mia psicologa dice che... 365 00:20:08,634 --> 00:20:10,939 - Come, scusa? - Una psicologa? 366 00:20:10,949 --> 00:20:13,206 Sì, sto vedendo una psicologa stronzette. 367 00:20:13,686 --> 00:20:16,369 Cara, hai sparso i vestiti di Lucious per tutta la Empire. 368 00:20:16,379 --> 00:20:18,113 Non credo che la terapia stia funzionando. 369 00:20:18,123 --> 00:20:21,610 Si tratta di impostare dei sani limiti, ok? 370 00:20:21,620 --> 00:20:23,745 Non sono sicura che la tua psicologa intendesse questo. 371 00:20:24,150 --> 00:20:26,946 Devi prenderti del tempo per te stessa. Smettila di lavorare così tanto 372 00:20:26,956 --> 00:20:30,170 ed esci da questo circolo vizioso con Lucious. 373 00:20:30,180 --> 00:20:32,744 Sorella, il circolo si chiama matrimonio 374 00:20:32,754 --> 00:20:35,291 e non sarebbe così vizioso se solo ammettesse 375 00:20:35,301 --> 00:20:37,280 che vuole indietro Lucious. 376 00:20:37,290 --> 00:20:40,373 Un uomo ama sempre i suoi sporchi affari, anche se si comporta male. 377 00:20:40,383 --> 00:20:42,097 Ma non è salutare. 378 00:20:42,107 --> 00:20:44,583 Tutto questo andirivieni è come una... 379 00:20:44,593 --> 00:20:46,279 Versione distorta dei preliminari. 380 00:20:46,596 --> 00:20:50,808 Perché voi due continuate a parlare di me come se non fossi qui? 381 00:20:50,818 --> 00:20:51,662 Beh... 382 00:20:51,672 --> 00:20:55,609 Posso solo dirti, sorella, che hai bisogno di rilassarti e goderti il vapore 383 00:20:55,619 --> 00:20:59,068 perché la signorina sta per fare un bel viaggetto. 384 00:21:00,017 --> 00:21:01,528 Sei proprio una puttana. 385 00:21:03,477 --> 00:21:06,548 Porca troia, non c'è niente di dolce in questa maledetta casa. 386 00:21:10,717 --> 00:21:12,288 Il latte materno di Walker 387 00:21:12,298 --> 00:21:14,427 forse non è ciò che cerchi. 388 00:21:20,314 --> 00:21:23,035 Potresti provare a essere un po' più dolce con Cookie. 389 00:21:23,045 --> 00:21:25,448 Ti assicuro tesoro, che questo non è... 390 00:21:25,792 --> 00:21:28,398 Uno scontro in cui vuoi schierarti. 391 00:21:30,341 --> 00:21:32,801 Per favore, è l'ultima cosa che voglio fare. 392 00:21:36,859 --> 00:21:39,065 Lei non lo ammetterà mai... 393 00:21:39,801 --> 00:21:43,130 Ma le sei mancato. Sei mancato a tutti. Soprattutto ad Andre. 394 00:21:44,610 --> 00:21:48,174 E poi sei tornato come un uragano e non... 395 00:21:49,971 --> 00:21:51,531 Non... non me l'aspettavo. 396 00:21:51,541 --> 00:21:53,228 Benvenuta nel mondo dei Lyon. 397 00:21:55,228 --> 00:21:57,897 Sai, il padre di Quincy era... 398 00:21:58,742 --> 00:22:00,009 Quasi uguale a te. 399 00:22:01,072 --> 00:22:03,045 Era determinato ma... 400 00:22:03,687 --> 00:22:04,761 Sensibile. 401 00:22:05,198 --> 00:22:07,272 Quando stava male, invece di... 402 00:22:07,282 --> 00:22:09,687 Parlare con me, mi attaccava. 403 00:22:10,592 --> 00:22:13,567 E, anche se non era sua intenzione... 404 00:22:13,577 --> 00:22:14,965 Mi ha allontanata. 405 00:22:17,251 --> 00:22:18,259 Teri... 406 00:22:21,208 --> 00:22:24,763 Credo davvero che Andre sia fortunato ad averti. 407 00:22:26,948 --> 00:22:28,897 Ma a differenza del padre di Quincy... 408 00:22:30,476 --> 00:22:31,945 Io sono unico nel mio genere. 409 00:22:47,632 --> 00:22:50,809 Cookie, che ne pensi di questa ossessione per la Yoni? 410 00:22:50,819 --> 00:22:55,061 Beh, a questa strafiga piace il fresco lì sotto d'estate, tesoro. 411 00:22:55,071 --> 00:22:59,779 Quindi tutti voi che cercate di vendere questo sogno di vapore per la Yoni... 412 00:22:59,789 --> 00:23:01,780 È stato un incubo, tesoro. 413 00:23:02,436 --> 00:23:06,765 Per favore, preghiamo per la vera strafiga che in questo momento non se la passa bene, 414 00:23:06,775 --> 00:23:08,353 la mia preferita, Tiana? 415 00:23:08,363 --> 00:23:11,691 Insomma, tra quelli di sinistra che la terrorizzano e questa star R&B 416 00:23:11,701 --> 00:23:14,937 che la tradisce in un video che non riesco a smettere di guardare... 417 00:23:16,005 --> 00:23:18,215 Quindi, fammi capire bene. 418 00:23:18,225 --> 00:23:21,035 Dunque, tu faresti a meno delle persone di colore, ma... 419 00:23:21,045 --> 00:23:22,867 Ti sta più che bene 420 00:23:22,877 --> 00:23:24,668 fantasticare su un grosso... 421 00:23:24,992 --> 00:23:27,309 - E nerissimo... - Mi dicono che abbiamo 422 00:23:27,319 --> 00:23:29,828 un ospite molto speciale che è qui per chiarire 423 00:23:29,838 --> 00:23:33,068 le controversie sul video porno di Devon. 424 00:23:33,078 --> 00:23:35,663 Oh, sì, molto speciale. 425 00:23:35,673 --> 00:23:38,932 Date il benvenuto a Tea Talk al fondatore della Empire, 426 00:23:38,942 --> 00:23:40,520 il leggendario... 427 00:23:40,530 --> 00:23:42,660 Lucious Lyon! 428 00:23:45,254 --> 00:23:46,493 Buongiorno, ragazze. 429 00:23:50,194 --> 00:23:51,567 Come state? 430 00:24:00,005 --> 00:24:03,155 Ok, passiamo al prossimo cioccolato... argomento bollente 431 00:24:03,165 --> 00:24:04,704 del giorno, 432 00:24:04,714 --> 00:24:06,993 cioè questo video porno. 433 00:24:07,003 --> 00:24:08,382 È una vittoria per Devon? 434 00:24:08,823 --> 00:24:11,504 La più grande vittoria per Devon è questo nuovo singolo. 435 00:24:11,514 --> 00:24:13,255 Ed è una vittoria anche per i suoi fan. 436 00:24:13,265 --> 00:24:14,809 Beh, io penso sia una vergogna 437 00:24:14,819 --> 00:24:18,069 il fatto che il talento di quel ragazzo sia messo in ombra dalla sua... 438 00:24:18,079 --> 00:24:19,086 Pistola. 439 00:24:20,445 --> 00:24:22,819 E quest'ombra non è neanche piccola. 440 00:24:25,157 --> 00:24:28,209 Quando dice di essere innocente, io gli credo. 441 00:24:28,219 --> 00:24:30,614 Ok, beh, questo mi fa pensare... 442 00:24:30,624 --> 00:24:32,532 Chi ha contraffatto il video? 443 00:24:32,887 --> 00:24:35,782 Devon, tesoro, se ci stai guardando da là fuori... 444 00:24:36,185 --> 00:24:39,787 Ti consiglio di pensare bene alla casa discografica... 445 00:24:39,797 --> 00:24:42,829 - A cui ti appoggi. - E a tal proposito, Lucious... 446 00:24:43,235 --> 00:24:45,962 In che modo la perdita di Tiana ha colpito Empire? 447 00:24:46,298 --> 00:24:48,547 Gli artisti cambiano etichetta di tanto in tanto. 448 00:24:48,557 --> 00:24:50,716 No, no, non le star di punta. 449 00:24:50,726 --> 00:24:53,432 Non c'è dubbio che la perdita che ha subito la Empire... 450 00:24:53,442 --> 00:24:55,382 Sia una grande vittoria per la Bossy Media. 451 00:24:55,770 --> 00:24:57,999 E fanno anche da sponsor per la raccolta fondi 452 00:24:58,009 --> 00:25:00,316 per il Centro Comunitario Cookie Lyon di questo weekend. 453 00:25:00,326 --> 00:25:03,570 Esatto! E verrà trasmesso in diretta in tutta la nazione. 454 00:25:03,580 --> 00:25:06,048 Ma io non ho ancora ricevuto il mio invito. 455 00:25:06,058 --> 00:25:08,313 Già, ma a me non è arrivata nessuna donazione. 456 00:25:08,323 --> 00:25:12,041 Il posto l'ho comprato io, senza di me non ci sarebbe nessuna raccolta fondi. 457 00:25:12,051 --> 00:25:13,730 Non permetterti, Lucious, 458 00:25:13,740 --> 00:25:16,902 di venire qui e vantare pretese sul mio successo. 459 00:25:16,912 --> 00:25:19,783 Dico bene, donne? E sapete come fanno gli uomini? 460 00:25:19,793 --> 00:25:22,409 Alzano la gamba come un cagnolino vicino a un idrante. 461 00:25:22,419 --> 00:25:25,842 Questa è l'ultima cosa che voglio, ciò che cerco di dire è che... 462 00:25:25,852 --> 00:25:28,350 A quella raccolta fondi... 463 00:25:28,360 --> 00:25:31,548 Ci sarà Devon che canterà il suo singolo 464 00:25:31,558 --> 00:25:35,124 e la totalità dei profitti andrà direttamente... 465 00:25:35,134 --> 00:25:37,752 Al Centro Comunitario Cookie Lyon. 466 00:25:41,872 --> 00:25:44,284 Un vero uomo. Un uomo bravo. 467 00:25:44,631 --> 00:25:45,821 Generoso. 468 00:25:50,276 --> 00:25:51,851 È solo che Giselle 469 00:25:51,861 --> 00:25:55,484 non mi ascolta praticamente mai e non siamo mai d'accordo. 470 00:25:55,494 --> 00:25:58,492 E chi è che pensa che debba esserci la faccia di Tiana su tutto, ora? 471 00:25:58,502 --> 00:26:00,372 - Ok, allora, Becky. - Sul serio. 472 00:26:00,382 --> 00:26:04,502 Non hai visto quello che mi ha appena fatto Lucious in diretta nazionale? 473 00:26:05,961 --> 00:26:08,159 - Oh, mio Dio, Cookie, io... - Cristo. 474 00:26:08,842 --> 00:26:10,327 Mi dispiace tantissimo. 475 00:26:11,036 --> 00:26:12,707 Ho fatto tutta questa strada, ti prego 476 00:26:12,717 --> 00:26:14,273 concentrati su di me. 477 00:26:14,744 --> 00:26:15,752 Dio... 478 00:26:18,252 --> 00:26:19,673 - Ok... - A volte, guarda... 479 00:26:19,683 --> 00:26:22,331 Va bene, va bene, quindi stai sclerando... 480 00:26:22,341 --> 00:26:25,067 Perché ci hai messo tutta te stessa e non ti resta altro. 481 00:26:25,862 --> 00:26:28,321 La Bossy è il tuo sogno... 482 00:26:28,331 --> 00:26:30,232 Becky, non puoi arrenderti senza combattere. 483 00:26:30,242 --> 00:26:33,613 Mi chiedo se sto sbagliando, perché siamo un'etichetta nuova, no? 484 00:26:33,623 --> 00:26:36,846 Dovremmo lanciare talenti nuovi e freschi. 485 00:26:37,981 --> 00:26:40,032 Forse questa non è la mia strada. 486 00:26:40,725 --> 00:26:43,564 Se è così facile per te scappare dal tuo... 487 00:26:43,574 --> 00:26:44,653 Investimento, 488 00:26:44,663 --> 00:26:45,977 dai tuoi sacrifici... 489 00:26:46,977 --> 00:26:50,167 Allora questo non è mai stato il tuo sogno, Becky. 490 00:26:52,300 --> 00:26:53,962 Ti odio quando fai così. 491 00:26:53,972 --> 00:26:55,750 Quando dico la verità? 492 00:26:55,760 --> 00:26:57,614 Sì, esattamente. 493 00:27:00,271 --> 00:27:02,076 Mi è venuta un'idea fantastica. 494 00:27:02,472 --> 00:27:04,224 Lascia che aiuti Tiana... 495 00:27:04,234 --> 00:27:06,030 Nella sua ripresa... 496 00:27:06,040 --> 00:27:09,239 Falla venire ad esibirsi alla mia raccolta fondi. 497 00:27:09,249 --> 00:27:13,551 Ok, ma così sembra che secondo te io avevo torno e Giselle aveva ragione. 498 00:27:14,958 --> 00:27:16,371 Becky, vuoi avere ragione... 499 00:27:16,381 --> 00:27:18,867 O vuoi essere un capo coi controcazzi? 500 00:27:21,192 --> 00:27:24,414 Cos'è che mi impedisce di essere un capo coi controcazzi che ha ragione? 501 00:27:25,491 --> 00:27:27,361 Ok, questo lo lascio a te. 502 00:27:27,371 --> 00:27:28,507 Ho torto? 503 00:27:33,955 --> 00:27:36,559 - Bene, bene. - Salve, Lucious. 504 00:27:37,245 --> 00:27:40,810 Il piccolo ritrovo che hai organizzato tra me e Philly Street... 505 00:27:41,373 --> 00:27:42,834 È stato molto fruttuoso. 506 00:27:42,844 --> 00:27:47,312 Lavora molto bene con la penna, perciò ora è un produttore qui alla Empire. 507 00:27:47,322 --> 00:27:48,408 Davvero? 508 00:27:49,874 --> 00:27:51,718 Cosa c'è, Trace? Sembri... 509 00:27:51,728 --> 00:27:52,754 Colpita. 510 00:27:53,731 --> 00:27:57,060 Ma non avevi licenziato Philly Street per via della sua penna. 511 00:27:58,214 --> 00:28:00,383 C'è qualcosa che mi puzza in questa storia. 512 00:28:00,895 --> 00:28:03,670 E tu le sai bene queste cose, o sbaglio? 513 00:28:04,470 --> 00:28:06,622 E comunque, se te lo stai chiedendo... 514 00:28:07,133 --> 00:28:08,933 Non apparirai nel film. 515 00:28:10,842 --> 00:28:13,692 Sono la madre del tuo primogenito, Lucious. 516 00:28:14,240 --> 00:28:17,393 Puoi riscrivere il copione, ma non puoi riscrivere la storia. 517 00:28:18,216 --> 00:28:20,000 Beh, ma questo lo sappiamo tutti. 518 00:28:20,709 --> 00:28:23,465 La storia è scritta dai vincitori. 519 00:28:24,446 --> 00:28:26,945 E... ovviamente il vincitore sono io. 520 00:28:40,630 --> 00:28:42,033 Va bene, ok. 521 00:28:48,868 --> 00:28:50,496 Il video è una cazzata. 522 00:28:51,305 --> 00:28:53,075 Non ti prenderei mai in giro così. 523 00:28:53,085 --> 00:28:54,427 So che non lo faresti mai. 524 00:29:14,109 --> 00:29:15,114 Da questa parte. 525 00:29:15,124 --> 00:29:17,080 - Oh, Dio. C'è Tracy. - Foto al culetto? 526 00:29:17,597 --> 00:29:18,741 Niente volgarità. 527 00:29:18,751 --> 00:29:20,608 Stasera è dedicata alle seconde possibilità. 528 00:29:21,850 --> 00:29:24,635 Pensavo che gli incontri dei Narcotici Anonimi si tenessero il mercoledì. 529 00:29:24,645 --> 00:29:26,017 Fai sul serio Cookie? 530 00:29:26,481 --> 00:29:27,780 Sei in debito con me. 531 00:29:28,371 --> 00:29:32,507 Fatene alcune da sole, ragazze. Fatemi parlare con la mia amica Tracy. 532 00:29:34,655 --> 00:29:36,794 Per quanto tempo me lo rinfaccerai? 533 00:29:36,804 --> 00:29:40,046 A parte che il debito è stato pagato, o non ti diverti a gironzolare 534 00:29:40,056 --> 00:29:41,839 per la Empire come se fosse tua? 535 00:29:41,849 --> 00:29:43,798 Tesoro, non possiamo andare d'accordo e basta? 536 00:29:44,151 --> 00:29:46,170 Voglio dire, abbiamo così tanto in comune, 537 00:29:46,180 --> 00:29:47,461 guarda il nostro passato. 538 00:29:47,471 --> 00:29:51,390 No, il mio passato include un marito e una casa discografica da milioni di dollari. 539 00:29:51,400 --> 00:29:54,323 - Il tuo una pipa da crack... - Tracy! 540 00:29:54,333 --> 00:29:55,608 Che bello rivederti tesoro. 541 00:29:55,618 --> 00:29:57,269 - Stai benissimo, fantastica. - Grazie 542 00:29:57,601 --> 00:30:00,148 Lo sai che ha appena donato venticinquemila dollari, vero? 543 00:30:01,153 --> 00:30:02,604 Beh, scusami. 544 00:30:02,614 --> 00:30:03,807 Mi dispiace. 545 00:30:03,817 --> 00:30:05,663 Lei è al tavolo 3, giusto? 546 00:30:05,673 --> 00:30:07,831 - Carol ti fa vedere dov'è. - Grazie. 547 00:30:07,841 --> 00:30:09,012 Scusami. 548 00:30:10,542 --> 00:30:11,705 Ehi, Biancaneve? 549 00:30:12,313 --> 00:30:13,690 Non fraintendere. 550 00:30:14,186 --> 00:30:15,790 Non sei una che conta qui, capito? 551 00:30:15,800 --> 00:30:18,061 Sei solo una tossica con soldi da sprecare. 552 00:30:18,071 --> 00:30:20,294 Ma apprezziamo la tua generosità. 553 00:30:20,304 --> 00:30:21,564 Stai benissimo. 554 00:30:21,574 --> 00:30:22,920 Una delle nostre donatrici! 555 00:30:23,630 --> 00:30:24,823 Da questa parte, tesoro. 556 00:30:36,242 --> 00:30:37,525 Guardati! 557 00:30:38,064 --> 00:30:39,758 Elegante come al solito. 558 00:30:41,260 --> 00:30:44,609 Più provi ad incantarmi e più mi confermi che sei un serpente. 559 00:30:44,619 --> 00:30:46,264 Cosa combini, Lucious? 560 00:30:46,274 --> 00:30:49,358 Che c'è che non va? Non posso fare degli apprezzamenti alla mia bellissima moglie? 561 00:30:49,794 --> 00:30:53,370 E a tutte le cose fantastiche che hai fatto? Sono molto orgoglioso di te. 562 00:30:53,380 --> 00:30:56,224 - Lucious, un'intervista! - No, grazie. 563 00:30:58,328 --> 00:31:00,613 Non rovinare la serata con i tuoi giochi meschini. 564 00:31:00,623 --> 00:31:02,588 Ti prego, Lucious! È importantissimo per me. 565 00:31:02,947 --> 00:31:04,293 Te lo prometto. 566 00:31:04,672 --> 00:31:06,495 Stasera è tutta per te. 567 00:31:09,524 --> 00:31:10,957 Signore e signori... 568 00:31:10,967 --> 00:31:12,149 Lucious. 569 00:31:22,655 --> 00:31:24,798 - Cammini troppo veloce. - Bimba, io... 570 00:31:25,359 --> 00:31:26,741 Che c'è, Becky? 571 00:31:27,883 --> 00:31:28,883 Senti... 572 00:31:29,669 --> 00:31:33,812 Voglio scusarmi per aver permesso alle mie credenze di interferire con gli affari. 573 00:31:34,785 --> 00:31:36,768 Non voglio litigare più con te, davvero. 574 00:31:37,530 --> 00:31:38,623 Beh... 575 00:31:38,633 --> 00:31:40,529 Neanche io, pace? 576 00:31:41,076 --> 00:31:42,276 - Ok. - Bene. 577 00:31:42,979 --> 00:31:44,181 - Ehi! - Sì, pace. 578 00:31:44,782 --> 00:31:46,377 Cookie, ascolta! 579 00:31:46,387 --> 00:31:48,749 Grazie per aver gettato il salvagente con la performance di Tiana. 580 00:31:48,759 --> 00:31:50,473 Sì, scusami, devo annullarla. 581 00:31:51,218 --> 00:31:54,606 - Cosa? - Le persone laggiù con questa maglietta 582 00:31:53,342 --> 00:31:55,806 {\an8}CANCELLATA 583 00:31:54,624 --> 00:31:57,970 faranno macello e protesteranno se Tiana salirà sul palco. 584 00:31:59,210 --> 00:32:02,055 Non posso permettergli di rovinarmi la raccolta fondi, è troppo importante. 585 00:32:02,065 --> 00:32:04,399 Sì, ma noi non possiamo permetterci un altro annullamento. 586 00:32:04,409 --> 00:32:07,324 Ti sto facendo un favore, trasmettiamo live quest'evento. 587 00:32:07,334 --> 00:32:10,370 Se quella ragazza salisse sul palco, internet la distruggerebbe. 588 00:32:10,380 --> 00:32:12,854 E il mio centro ne risentirebbe, mi dispiace. 589 00:32:13,862 --> 00:32:16,466 Questa storia puzza di Lucious. 590 00:32:32,752 --> 00:32:34,152 Benvenuti a tutti! 591 00:32:40,116 --> 00:32:43,020 Abbiamo una performance stupenda per voi stasera? 592 00:32:43,030 --> 00:32:44,988 No, donne, non è Devon. 593 00:32:45,715 --> 00:32:48,903 Permettetemi di presentarvi la nostra... 594 00:32:48,913 --> 00:32:50,010 Treasure. 595 00:33:36,666 --> 00:33:38,088 Sta andando alla grande. 596 00:33:39,210 --> 00:33:41,004 E il beat è perfetto, grazie a me. 597 00:33:41,014 --> 00:33:42,450 Amore, hai vinto. 598 00:34:24,280 --> 00:34:26,502 Facciamo un bell'applauso a Treasure! 599 00:34:29,915 --> 00:34:32,034 Proprio perché credete nelle seconde possibilità, 600 00:34:32,044 --> 00:34:35,765 questo centro potrà dare a donne e ragazze a rischio 601 00:34:35,775 --> 00:34:39,168 una seconda possibilità in un mondo che... 602 00:34:39,178 --> 00:34:41,249 Troppo spesso le butta via. 603 00:34:46,080 --> 00:34:49,005 La verità è che anche io ho beneficiato di una seconda occasione. 604 00:34:51,677 --> 00:34:54,301 Quindi ne conosco il valore. 605 00:34:57,928 --> 00:35:00,612 - Dov'è tuo padre? - Non è venuto a vederti oggi. 606 00:35:02,535 --> 00:35:04,620 Non fai parte della mia società. 607 00:35:04,630 --> 00:35:05,738 Non ti vogliamo qui. 608 00:35:05,748 --> 00:35:07,135 Sei un'opportunista del ghetto. 609 00:35:07,145 --> 00:35:10,492 - Sarai sempre un'opportunista del ghetto. - Un'opportunista del ghetto? Non toccarmi! 610 00:35:10,502 --> 00:35:12,281 La Empire era mia! 611 00:35:12,291 --> 00:35:14,480 Hai costruito tutto grazie a me. 612 00:35:17,363 --> 00:35:18,862 Non ce la faccio più. 613 00:35:24,496 --> 00:35:25,884 Ho venduto della droga, 614 00:35:25,894 --> 00:35:27,475 per un uomo che amavo. 615 00:35:31,049 --> 00:35:34,645 E sono stati i miei quattrocentomila dollari di droga, 616 00:35:34,655 --> 00:35:36,568 che hanno creato la Empire... 617 00:35:39,104 --> 00:35:40,528 Vai, ragazza. 618 00:35:40,889 --> 00:35:43,943 E che mi hanno portato a fare diciassette anni di prigione. 619 00:35:47,064 --> 00:35:48,702 La verità fa male. 620 00:35:49,670 --> 00:35:51,301 Per favore, ragazze... 621 00:35:51,745 --> 00:35:55,851 Non seguite mai un uomo per una vita di brutte decisioni e... 622 00:35:56,496 --> 00:35:58,324 Sacrifici! 623 00:36:00,943 --> 00:36:01,973 Grazie. 624 00:36:03,232 --> 00:36:04,759 Grandissima, Cookie! 625 00:36:36,542 --> 00:36:38,698 Spero ti sia divertita 626 00:36:39,438 --> 00:36:41,460 a rendermi lo zimbello della serata. 627 00:36:44,000 --> 00:36:46,074 Hai firmato un accordo di segretezza, ricordi? 628 00:36:47,098 --> 00:36:48,153 Quindi? 629 00:36:48,935 --> 00:36:50,089 Fammi causa. 630 00:36:51,919 --> 00:36:53,699 Hai almeno pensato... 631 00:36:54,756 --> 00:36:57,312 L'effetto che avrà la tua bella verità alla mia eredità? 632 00:36:57,322 --> 00:37:00,040 La nostra... eredità, è qualcosa... 633 00:37:00,050 --> 00:37:02,354 Che non ti lascerò più negare. 634 00:37:02,849 --> 00:37:03,818 Questa... 635 00:37:03,828 --> 00:37:05,351 È casa nostra, Lucious. 636 00:37:05,709 --> 00:37:07,953 La nostra Empire, la nostra... 637 00:37:07,963 --> 00:37:09,007 Eredità. 638 00:37:09,435 --> 00:37:10,577 Vuoi la verità? 639 00:37:11,142 --> 00:37:13,311 Eccotela servita, bella. 640 00:37:13,321 --> 00:37:16,675 Hai violato un accordo da quattro milioni di dollari, 641 00:37:16,685 --> 00:37:19,825 e ti farò causa per ogni cazzo di centesimo che hai preso. 642 00:37:19,835 --> 00:37:21,681 Fatti avanti, Lucious. 643 00:37:21,691 --> 00:37:24,030 Ne faccio altrettanti senza lavorare! 644 00:37:24,403 --> 00:37:25,463 Stronzo. 645 00:37:39,514 --> 00:37:40,603 Sapevi 646 00:37:41,081 --> 00:37:43,929 quanto era importante questa raccolta per me, 647 00:37:45,305 --> 00:37:47,452 e non hai comunque potuto 648 00:37:47,462 --> 00:37:49,239 mettere da parte il tuo essere stronzo, 649 00:37:49,249 --> 00:37:50,720 per questa sera. 650 00:37:59,306 --> 00:38:00,665 Mi odi... 651 00:38:02,470 --> 00:38:05,268 Perché sono riuscita a fare tutto da sola, 652 00:38:05,647 --> 00:38:06,714 e tu no. 653 00:38:07,980 --> 00:38:09,121 Eccolo. 654 00:38:10,659 --> 00:38:12,521 Quello stupido mito, 655 00:38:12,531 --> 00:38:14,010 di cui ti vanti tanto. 656 00:38:14,020 --> 00:38:15,119 Che mito? 657 00:38:16,436 --> 00:38:18,385 Il mito dei diciassette anni, 658 00:38:18,395 --> 00:38:20,488 il mito dei quattrocentomila dollari, 659 00:38:20,498 --> 00:38:24,856 che mi sbatti in faccia ogni volta che sali sul tuo piedistallo. 660 00:38:25,304 --> 00:38:29,643 Quei quattrocentomila sono spariti pochi mesi dopo che sei finita in galera! 661 00:38:30,897 --> 00:38:31,906 Menti. 662 00:38:31,916 --> 00:38:33,505 Dovevo pagare i produttori, 663 00:38:33,515 --> 00:38:35,382 dovevo pagare lo studio. 664 00:38:35,755 --> 00:38:39,210 Non sapevo cosa stessi facendo, e mi sono fatto fregare da quelli 665 00:38:39,220 --> 00:38:41,831 che potevano masterizzarmi o prepararmi il disco. 666 00:38:42,213 --> 00:38:43,655 Non eri lì ad aiutarmi. 667 00:38:44,585 --> 00:38:47,390 E in pochi mesi, ero senza un dollaro. 668 00:38:48,726 --> 00:38:51,471 Questo fino a quando Bunkie non mi ha parlato 669 00:38:51,891 --> 00:38:53,320 di Philly Street... 670 00:38:54,916 --> 00:38:57,618 Che rubava alle banche per pagarsi la carriera. 671 00:38:58,125 --> 00:38:59,907 Era un'idea geniale. 672 00:39:00,483 --> 00:39:02,154 Non avrebbe dovuto dirmelo... 673 00:39:20,074 --> 00:39:21,575 Tutti a terra, subito! 674 00:39:23,131 --> 00:39:24,174 Che? Cosa? 675 00:39:24,184 --> 00:39:25,315 Silenzio! 676 00:39:25,714 --> 00:39:27,033 Dove sono i soldi? 677 00:39:27,043 --> 00:39:28,697 Non so di cosa parli. 678 00:39:29,819 --> 00:39:31,072 Ora hai capito? 679 00:39:31,082 --> 00:39:32,127 Nello scaffale... 680 00:39:32,137 --> 00:39:33,790 Alzati e fammi vedere. 681 00:39:40,761 --> 00:39:42,714 Ecco, prendo... prendo i soldi. 682 00:39:50,521 --> 00:39:52,363 Se scopro chi c'è sotto la maschera, 683 00:39:52,373 --> 00:39:54,300 - sei fottuto. - Sicuro? 684 00:40:04,069 --> 00:40:05,403 A terra! 685 00:40:06,735 --> 00:40:07,843 No! 686 00:40:08,126 --> 00:40:09,216 No. 687 00:40:31,096 --> 00:40:33,628 Philly Street si è fatto vent'anni, 688 00:40:34,777 --> 00:40:37,160 per aver ucciso l'uomo che credeva... 689 00:40:37,532 --> 00:40:38,835 Lo avesse derubato. 690 00:40:41,367 --> 00:40:42,452 Khalil. 691 00:40:43,358 --> 00:40:44,363 Già. 692 00:40:46,783 --> 00:40:50,444 Quindi è stato il milione di dollari che ho rubato a Philly Street 693 00:40:51,270 --> 00:40:52,687 a finanziare... 694 00:40:52,697 --> 00:40:54,115 Il mio primo album. 695 00:40:54,877 --> 00:40:56,314 Io ho costruito tutto, 696 00:40:56,324 --> 00:40:57,476 non tu. 697 00:40:57,918 --> 00:41:01,343 Quindi, i tuoi diciassette anni non sono che una fantasia. 698 00:41:02,048 --> 00:41:04,511 E i quattrocentomila che ci hai messo... 699 00:41:06,287 --> 00:41:08,284 Hanno avuto meno significato per la Empire 700 00:41:09,324 --> 00:41:11,098 di quanto mi importi di te ora. 701 00:41:20,816 --> 00:41:21,821 Quindi... 702 00:41:22,781 --> 00:41:25,179 Ti aspetti che io stia seduta qui, 703 00:41:26,124 --> 00:41:28,224 e creda che tu, così stronzo, 704 00:41:28,647 --> 00:41:31,169 ti sia tenuto questa cosa, per tutti questi anni? 705 00:41:38,327 --> 00:41:39,664 Stai mentendo. 706 00:41:52,038 --> 00:41:53,814 Non ti credo. 707 00:41:54,957 --> 00:41:57,614 La verità fa male, non è vero? 708 00:42:00,653 --> 00:42:02,554 Cosa pensi di fare adesso? 709 00:42:09,532 --> 00:42:12,250 Mette la tua virilità davvero in difficoltà 710 00:42:12,815 --> 00:42:16,476 che sia io, al cento per cento, la stronza dietro la tua eredità. 711 00:42:18,458 --> 00:42:19,881 E invece... 712 00:42:19,891 --> 00:42:22,149 Preferisci prenderti in giro 713 00:42:22,159 --> 00:42:24,304 con questa marea di cazzate... 714 00:42:26,772 --> 00:42:28,559 Piuttosto che affrontare... 715 00:42:30,511 --> 00:42:31,840 La verità. 716 00:42:47,607 --> 00:42:48,637 Klimt. 717 00:42:51,423 --> 00:42:53,032 Fa ancora schifo. 718 00:43:07,171 --> 00:43:10,126 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 719 00:43:11,171 --> 00:43:13,500 #NoSpoiler