1 00:00:02,306 --> 00:00:03,307 ... سابقًا في إمباير 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,266 هذه من راهنت باسمك وسمعتك عليها؟ 3 00:00:05,309 --> 00:00:07,094 !أخبرتك أنها ليست جاهزة 4 00:00:07,224 --> 00:00:08,486 هل سمحتِ لحكيم بلمسك أم لا؟ 5 00:00:08,617 --> 00:00:11,098 إذا كنت لا تثق بي فلا حاجة لك بالبقاء هنا 6 00:00:14,188 --> 00:00:15,058 سأغادر يا اندريه 7 00:00:15,102 --> 00:00:17,104 أمك تودعك ، ووكر 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,106 مالم تبقى وتساعد في التخطيط لحفل زفافنا الجميل 9 00:00:19,236 --> 00:00:20,672 كنا عائلة 10 00:00:20,716 --> 00:00:22,544 كانت لدينا حياة وأنت سلبتها 11 00:00:22,674 --> 00:00:25,547 قتلت دوريل - ماذا؟ - 12 00:00:25,677 --> 00:00:28,115 لقد أفسدنا حياتك أيضا أيتها السافلة 13 00:00:31,596 --> 00:00:33,207 أرقصي يا أختاه 14 00:00:34,512 --> 00:00:36,123 مضحك جدًا 15 00:00:36,253 --> 00:00:38,473 من الأفضل أن ترقصي 16 00:00:42,172 --> 00:00:43,434 أجل , أجل 17 00:00:43,478 --> 00:00:46,829 رش القليل من هذا ، والقليل من هذا يصنع حساء مثاليًا 18 00:00:46,959 --> 00:00:52,052 هذا هو صوت بوسي الجديد اقتربنا لشرب نخب 19 00:00:52,182 --> 00:00:53,749 نخب بوسي 20 00:00:53,879 --> 00:01:00,582 ونهتف لتيانا كونها أطلقت أول إصدار كبير لنا 21 00:01:00,625 --> 00:01:05,761 ولدي أغنية مثالية أغنية لطيفة لرجلي 22 00:01:05,891 --> 00:01:06,805 أي رجل؟ 23 00:01:06,849 --> 00:01:08,546 الرجل الجديد أم الأخير؟ 24 00:01:08,590 --> 00:01:09,808 لا تتدخلي في شؤونها 25 00:01:09,939 --> 00:01:11,375 أولًا : لا تسمعي لبيكي 26 00:01:11,419 --> 00:01:13,769 ديفون رجل جيد لديك رجل صالح بين يديك 27 00:01:13,899 --> 00:01:16,815 توقفنا عن الثرثرة الآن علينا مواصلة العمل 28 00:01:16,946 --> 00:01:17,990 هيا بنا 29 00:01:18,121 --> 00:01:19,775 خالة كوكي؟ 30 00:01:19,905 --> 00:01:21,951 كيشا ، ماذا تفعلين هنا؟ 31 00:01:21,994 --> 00:01:22,952 هل كارول بخير؟ 32 00:01:22,995 --> 00:01:24,171 لا أظن ذلك 33 00:01:26,347 --> 00:01:28,523 تعالي 34 00:01:31,395 --> 00:01:33,571 لم تسمح لي بالقدوم ولم تغادر المنزل 35 00:01:33,615 --> 00:01:35,225 أين أشقائك؟ 36 00:01:35,356 --> 00:01:36,531 مع الخالة كانديس 37 00:01:36,574 --> 00:01:38,228 أرجوك 38 00:01:38,359 --> 00:01:40,143 أخشى أنها ستنتحر 39 00:01:42,363 --> 00:01:44,365 يجب أن اذهب 40 00:01:47,990 --> 00:01:52,990 {\i1\c&H0000FF&}"مسلسل إمباير" الإمبراطورية{\c}\N{\c&H00FFFF&}(الحلقـ14ــة , من الموسم(6) والأخير بعنوان (هذه سجيتي {\c\i} 41 00:02:06,474 --> 00:02:08,389 عليك أن تغفري لي في النهاية 42 00:02:09,607 --> 00:02:11,870 لقد هددت بإبعاد ابني عني 43 00:02:11,914 --> 00:02:14,351 أنا فقط أحاول إبقاء عائلتنا معًا 44 00:02:15,918 --> 00:02:18,573 أندريه ، لقد كنت أفكر لا يجب أن نتزوج الأسبوع المقبل 45 00:02:18,703 --> 00:02:20,227 يجب أن نؤجل الزفاف 46 00:02:20,270 --> 00:02:21,750 لا أستطيع التفكير بوضوح 47 00:02:21,793 --> 00:02:22,881 أفهم ذلك 48 00:02:22,925 --> 00:02:25,014 الكثير من التغيير مؤخرًا وأنت مرتبكة 49 00:02:26,320 --> 00:02:27,364 لهذا السبب جلبت لك مساعد 50 00:02:27,495 --> 00:02:28,800 كورتني 51 00:02:30,672 --> 00:02:33,457 سيساعدك كورتني بكل ما تحتاجينه 52 00:02:33,501 --> 00:02:37,287 يقود السيارة ، ينجز المهمات التخطيط لحفل الزفاف 53 00:02:37,418 --> 00:02:39,681 يغير الحفاضات 54 00:02:39,811 --> 00:02:41,422 على مدار الساعة 55 00:02:41,465 --> 00:02:44,381 أنت مشغولة وَ مرهقة 56 00:02:45,426 --> 00:02:46,688 وسأشعر بحال عال إذا كنت في أمان 57 00:02:46,818 --> 00:02:48,385 فكري في كورتني كمجموعة إضافية 58 00:02:48,516 --> 00:02:52,302 من العيون واليدين وقتما تشائين 59 00:02:52,433 --> 00:02:53,216 كلامك سديد 60 00:02:55,349 --> 00:02:58,482 لدى ووكر موعد الستة أشهر بعد ظهر اليوم 61 00:02:58,526 --> 00:03:00,397 لذا سيتعين علينا المغادرة ظهرًا 62 00:03:00,528 --> 00:03:01,355 حاضر , سيدتي 63 00:03:10,102 --> 00:03:11,669 يجب أن أذهب إلى المكتب 64 00:03:14,890 --> 00:03:16,457 أحبك 65 00:03:26,423 --> 00:03:31,385 أريد أن أقدم يانا للعالم بطريقة ضخمة و واسعة 66 00:03:31,428 --> 00:03:34,518 وهذا هو سبب مجيئنا ، ديستني 67 00:03:34,562 --> 00:03:36,085 هل تبحث عن قنبلة؟ 68 00:03:37,260 --> 00:03:38,305 "انفصل ليزو عن "ترو هارتس 69 00:03:38,348 --> 00:03:39,871 أعلم أنه يمكن أن يعمل لفنانين آخرين 70 00:03:40,002 --> 00:03:41,482 لكن يانا حالة خاصة 71 00:03:41,525 --> 00:03:43,788 لوشيوس ، أيمكننا التحدث على انفراد؟ 72 00:03:43,919 --> 00:03:46,313 بالطبع - أي شيء ستخبريه - 73 00:03:46,443 --> 00:03:47,879 للوشيوس, يمكنك أن تقوليه أمامي 74 00:03:48,010 --> 00:03:49,229 ليس لدينا أسرار 75 00:03:50,665 --> 00:03:54,930 احترامًا لك ، سأكون صادقة 76 00:03:54,973 --> 00:03:56,148 سأقدر ذلك 77 00:03:56,192 --> 00:03:59,326 الأغنية التي تريدها ليانا 78 00:04:02,111 --> 00:04:04,113 لفنانة من عيار بيونسيه 79 00:04:04,244 --> 00:04:05,114 أتفهمني؟ 80 00:04:05,245 --> 00:04:06,289 حسنًا , ديستني 81 00:04:06,333 --> 00:04:08,552 يانا مغنية موهوبة للغاية 82 00:04:08,596 --> 00:04:10,685 أنا متيقنة من أن في جعبتك أغنية 83 00:04:10,728 --> 00:04:14,732 لا أقصد الإساءة ، لكني رأيت فتاتك تفسد العرض الموسيقي الأسبوعي 84 00:04:14,863 --> 00:04:18,693 أخطأ العديد من الفنانين في طريقهم إلى المجد ، وأنت تعرفين ذلك 85 00:04:18,736 --> 00:04:22,174 كانت لانا ديل ري سيئة للغاية على برنامج ساترداي نايت لايف 86 00:04:23,480 --> 00:04:24,351 فتاتك تعاني من عجز الآن 87 00:04:24,481 --> 00:04:26,396 فهمت 88 00:04:26,527 --> 00:04:29,269 أنا عديمة الخبرة ، ولدي الكثير لإثباته 89 00:04:29,399 --> 00:04:31,183 هل يمكنني ان اسألك شيئا؟ 90 00:04:31,314 --> 00:04:32,533 عندما بدأت 91 00:04:32,576 --> 00:04:35,231 كيف تمكنت من جعل نفسك معروفة؟ 92 00:04:35,362 --> 00:04:37,277 بذلت قصار جهدي 93 00:04:37,407 --> 00:04:38,974 وهذا بالضبط ما سأفعله 94 00:04:40,149 --> 00:04:42,325 يانا ، أنت موهوبة للغاية 95 00:04:42,369 --> 00:04:44,719 لكننا بحاجة إلى شيء إبداعي لإطلاقك 96 00:04:44,762 --> 00:04:46,938 سندفع لك مبلغًا كبيرًا 97 00:04:46,982 --> 00:04:47,939 لا 98 00:04:47,983 --> 00:04:53,162 إذا كان من المفترض أن تمثلني هذه الأغنية كفنانة ، فأنا بحاجة إلى كتابتها 99 00:04:53,205 --> 00:04:54,511 يجب أن أكون كاتبتها 100 00:04:54,555 --> 00:04:56,992 ومع كل الاحترام الواجب سيدة ديفييرو 101 00:04:57,122 --> 00:05:00,300 أعرف صوتي أفضل من أي شخص آخر وَ أعرف كيف أمثله 102 00:05:02,389 --> 00:05:04,086 هذا ما كنت ستفعله ، لوشيوس 103 00:05:08,090 --> 00:05:09,483 بالطبع 104 00:05:09,526 --> 00:05:15,489 في الحقيقة ، أي شخص يشكك في يانا أي الجميع تقريبًا في هذا المجال 105 00:05:15,532 --> 00:05:20,537 الآن ... لا يستحق كتابة أغنية لها مع كل الاحترام 106 00:05:21,408 --> 00:05:22,539 هيا 107 00:05:22,670 --> 00:05:25,716 إلغِ باقي الاجتماعات سنخرج , هيا بنا 108 00:05:28,197 --> 00:05:30,852 توقف عن العزف ، لوشيوس علينا إنهاء هذا الألبوم 109 00:05:30,895 --> 00:05:32,419 أمهليني دقيقة 110 00:05:33,463 --> 00:05:35,335 ما هذا؟ - أعزفها ثانية - 111 00:05:35,465 --> 00:05:36,248 احفظه يا رجل 112 00:05:36,292 --> 00:05:37,337 حسنًا 113 00:05:42,907 --> 00:05:44,126 تذكر أن تبقى أعلى من المزيج 114 00:05:49,436 --> 00:05:50,785 هات بعض الراب يا لوشيوس 115 00:05:50,828 --> 00:05:52,439 ♪ انظر ، لست بحاجة إلى مقدمة ♪ 116 00:05:52,569 --> 00:05:54,789 ♪ أنا خارج اللعبة الكبيرة مثل بول بونيان ♪ 117 00:05:54,832 --> 00:05:56,791 ♪ التدفق قوي كفاية ليسبب ارتجاج ♪ 118 00:05:56,921 --> 00:06:00,229 ♪ معذرة على المقاطعة لكني لا أجد لكمات ♪ 119 00:06:00,272 --> 00:06:03,580 ♪ أحتاج إلى إيقاع , مفاتيح صغيرة وآلات إيقاعية ♪ 120 00:06:03,711 --> 00:06:06,061 ♪ كما لو كان لا شيء ، أنت تعرف بالفعل من هو ♪ 121 00:06:06,191 --> 00:06:08,193 ♪ ليسوا أبداً "لايونز" عندما يقولون ♪ 122 00:06:08,237 --> 00:06:10,587 ♪ لوشيوس أسطورة حية في الصناعة ♪ 123 00:06:10,631 --> 00:06:12,328 ♪ أرجع السيناريو ♪ 124 00:06:12,459 --> 00:06:15,679 ♪ أصل إلى الاستوديو بعد تداول المخدرات ♪ 125 00:06:15,723 --> 00:06:17,202 ♪ أبيع الأقراص المدمجة بصندوق السيارة ♪ 126 00:06:17,246 --> 00:06:18,639 ♪ بسبع دولارات , ماذا تريد؟ ♪ 127 00:06:18,682 --> 00:06:20,205 ♪ لم أستطع تزييف الخوف ♪ 128 00:06:20,249 --> 00:06:21,511 ♪ اعلم أنك تشعر بي ♪ 129 00:06:21,642 --> 00:06:24,601 ♪معجون أسنان ، جزمة مربوطة , وهذا هو الروتين ♪ 130 00:06:24,732 --> 00:06:26,951 ♪ تجنب الشرطة أمر روتيني ♪ 131 00:06:27,082 --> 00:06:29,519 ♪ في اللعبة التي لا يوجد فيها حكام ♪ 132 00:06:29,650 --> 00:06:32,914 ♪ الضمان الوحيد هو أنه لا يوجد شيء مجاني ♪ 133 00:06:32,957 --> 00:06:35,873 ♪ معجون أسنان ، حذاء طويل ، هذا هو الروتين ♪ 134 00:06:36,004 --> 00:06:38,659 ♪ تجنب الشرطة أمر روتيني ♪ 135 00:06:38,789 --> 00:06:41,139 ♪ في اللعبة التي لا يوجد فيها حكام ♪ 136 00:06:41,183 --> 00:06:44,360 ♪ الضمان الوحيد هو أنه لا يوجد شيء مجاني ♪ 137 00:06:47,537 --> 00:06:48,582 أوقف التصوير - اوقفه - 138 00:06:48,712 --> 00:06:50,148 هذا هو المشهد الأخير 139 00:06:50,279 --> 00:06:51,367 انتهى التصوير يا جماعة 140 00:07:01,116 --> 00:07:02,073 هل انتهوا؟ 141 00:07:02,204 --> 00:07:05,207 نعم ، لا ، المشهد الأخير كان مذهلاً حقًا 142 00:07:05,337 --> 00:07:07,514 عظيم ، هذه أقلّ مخاوفي 143 00:07:07,557 --> 00:07:08,558 ماذا تعني؟ 144 00:07:08,689 --> 00:07:11,474 وصلت أحدث الأرقام ، وهي بلا قيمة 145 00:07:12,519 --> 00:07:15,565 من صاحب الفكرة الساطعة بتحديد تاريخ إصدار فيلمنا في نفس يوم فيلم مارفل؟ 146 00:07:15,696 --> 00:07:17,524 قال قسم التسويق أنها كانت برمجة مضادة جيدة 147 00:07:17,654 --> 00:07:21,353 الناس يحبون قصة المستضعف ولكن إذا لم يعلم أحد بوجودنا ، فلا أهمية لها 148 00:07:21,484 --> 00:07:23,094 جدي طريقة لجعل الناس يتحدثون 149 00:07:23,138 --> 00:07:24,356 "انا لست "كارداشيان 150 00:07:24,487 --> 00:07:26,663 لا يمكنني جعل الإنترنت يفعل ما تريده 151 00:07:26,707 --> 00:07:30,537 لقد أظهرتِ لي المدى الذي كنت مستعدة لخوضه لجعلي أوقع عقد تسجيلك 152 00:07:30,667 --> 00:07:32,669 استخدميه لتوليد ضجة حول هذا الفيلم 153 00:07:32,800 --> 00:07:34,541 أو ربما لا تستحقين هذا العقد بعد كل شيء 154 00:07:53,777 --> 00:07:56,388 !كارول 155 00:07:56,519 --> 00:07:57,607 !كارول 156 00:07:58,652 --> 00:08:00,436 ♪ ادفعها بشكل جيد ♪ 157 00:08:00,480 --> 00:08:03,004 ♪ ادفعها بشكل جيد ♪ 158 00:08:05,397 --> 00:08:06,834 هل فقدت عقلك؟ 159 00:08:06,964 --> 00:08:08,139 ماذا؟ 160 00:08:08,270 --> 00:08:09,576 هذا منزلي 161 00:08:09,619 --> 00:08:12,187 كيف دخلتن إلى هنا يا عاهرات؟ 162 00:08:12,230 --> 00:08:14,232 اشتريت لك هذا المنزل يا كارول 163 00:08:14,276 --> 00:08:16,626 لدي مفتاح أيتها الغبية - هل هذا ما تفعليه؟ - 164 00:08:16,670 --> 00:08:18,454 سترمين كل أموالك في وجهي ثانيةً؟ 165 00:08:18,498 --> 00:08:19,716 هل هذا ما جئتِ من أجله؟ 166 00:08:19,847 --> 00:08:22,023 أنت خارج السيطرة ، كارول 167 00:08:22,153 --> 00:08:24,242 أنت محقة ، اخرجا من هنا كلاكما 168 00:08:24,286 --> 00:08:25,287 أنت بحاجة للمساعدة 169 00:08:25,417 --> 00:08:28,595 لست بحاجة إلى أي شيء ، أيتها العاهرة غير أن أكون وحدي 170 00:08:28,638 --> 00:08:31,423 و أنت ؟ من تظنين نفسك؟ 171 00:08:31,554 --> 00:08:32,729 لقد دمرت حياتي 172 00:08:32,860 --> 00:08:34,949 أتعتقدين أنني لا أستطيع رد الصاع لك؟ 173 00:08:34,992 --> 00:08:36,167 ماذا تقصدين بذلك؟ 174 00:08:36,211 --> 00:08:38,430 كارول ، توقفي عن الحديث بجنون 175 00:08:38,474 --> 00:08:40,215 !كارول - لا , توقفي - 176 00:08:40,345 --> 00:08:41,695 أنت ذاهبة لإعادة التأهيل 177 00:08:41,825 --> 00:08:42,783 أعطني مخدري 178 00:08:42,826 --> 00:08:43,784 أعطني مخدري 179 00:08:43,827 --> 00:08:45,699 توقفي 180 00:08:51,313 --> 00:08:54,272 ♪ أعرف الآن أنني أخطأت ♪ 181 00:08:54,403 --> 00:08:57,798 ♪ سأستمر في المحاولة مرارًا ♪ 182 00:08:59,800 --> 00:09:02,759 ♪ كنت وحيدًا مرات عديدة من قبل ♪ 183 00:09:02,803 --> 00:09:04,718 ♪ سأستمر في الانتظار ♪ 184 00:09:07,198 --> 00:09:10,637 ♪ سيسقط الجميع في وقت ما ♪ 185 00:09:12,595 --> 00:09:15,990 أينما تحاولان أخذي ، فلن أذهب 186 00:09:16,033 --> 00:09:17,382 الأمر غير قابل للتفاوض 187 00:09:17,426 --> 00:09:19,820 برنامج إعادة التأهيل هو الأفضل لك سيعملون على تنظيفك 188 00:09:19,950 --> 00:09:21,648 بربكن 189 00:09:21,778 --> 00:09:23,563 هيا 190 00:09:23,693 --> 00:09:26,522 أعددنني إلى المنزل. أنا بخير 191 00:09:26,566 --> 00:09:28,829 لن تقلقن على حالي بعد الآن 192 00:09:28,959 --> 00:09:31,396 أجل ، أنا أقول "لا" للمخدرات 193 00:09:31,440 --> 00:09:34,704 لازلت منتشية بشكل واضح إذا كنت تعتقدين أنك بخير 194 00:09:34,835 --> 00:09:39,013 إذا توقفنا ، ستغادر في غضون خمس ثوانٍ للحصول على مخدرات يا عزيزتي 195 00:09:39,143 --> 00:09:41,798 يتحتم عليك التفكير بأطفالك يا كارول 196 00:09:41,842 --> 00:09:43,278 من فضلك يا فتاة 197 00:09:43,321 --> 00:09:45,323 بل عليك التفكير في أطفالك الملاعيين 198 00:09:46,150 --> 00:09:49,545 لم تتواجدي خلال انهيار أندريه بثنائية القطب 199 00:09:49,676 --> 00:09:53,114 وَ بالتأكيد لم تكوني حاضرة عندما رفض لوشيوس جمال لأنه كان مثلي الجنس 200 00:09:53,244 --> 00:09:55,769 لم ترِ حكيم حتى وهو يتعلم المشي 201 00:09:55,899 --> 00:09:57,901 لست بحاجة لمُلخّص 202 00:09:59,468 --> 00:10:02,863 أكبر ندم في حياتي 203 00:10:02,906 --> 00:10:04,691 عدم تواجدي لتربية أولادي 204 00:10:04,734 --> 00:10:11,828 لقد علمت وضع عدم وجود أم , ورغم ذلك تخليتي عن أولادك أيتها العاهرة الغبية 205 00:10:11,959 --> 00:10:14,135 فماذا يجعلك ذلك أيتها العاهرة الغبية؟ 206 00:10:15,440 --> 00:10:18,095 هل تريدين أن يكون أطفالك بدون أمهم؟ 207 00:10:18,139 --> 00:10:21,142 رحيل أمي غيرنا جميعًا ، أليس كذلك؟ 208 00:10:21,272 --> 00:10:24,232 لا ينبغي أن يكبر أحد بدون والدته 209 00:10:25,494 --> 00:10:27,931 هذا خطأك وليس خطئي 210 00:10:27,975 --> 00:10:28,932 توقفي 211 00:10:28,976 --> 00:10:30,891 أنت تخلقين الأعذار لرؤية الفتيات دائمًا 212 00:10:31,021 --> 00:10:33,676 لا! لا ، لا يمكنك رؤيتهم ، لأنني والدهم 213 00:10:33,720 --> 00:10:36,766 رينيه ، لا تأتي إلى هنا لا نريد رؤيتك مرة أخرى 214 00:10:36,897 --> 00:10:38,550 ابتعدي عن الفتيات 215 00:10:40,683 --> 00:10:42,206 أبي ، أين أمي؟ 216 00:10:43,773 --> 00:10:45,688 كانديس ، جهزي أخواتك للمدرسة 217 00:10:51,520 --> 00:10:53,174 كانديس ، أين ماما؟ 218 00:10:53,217 --> 00:10:54,915 علينا أن نستعد 219 00:10:54,958 --> 00:10:56,003 أنا متأكدة أن أمي ستعود 220 00:10:56,133 --> 00:10:58,832 لكن ماما قالت أنها ستساعدني في ارتداء الملابس 221 00:10:58,875 --> 00:11:00,747 لوريثا ، ساعدي كارول 222 00:11:00,790 --> 00:11:02,749 لقد سمعتها يا كارول لا تبدأي بالتمثيل 223 00:11:02,879 --> 00:11:05,621 أريد أمي حالًا 224 00:11:05,752 --> 00:11:06,709 !كارول , توقفي 225 00:11:06,753 --> 00:11:08,406 انهضي - اتركوني وشأني - 226 00:11:08,537 --> 00:11:10,844 هيا يا كارول , لنذهب 227 00:11:10,887 --> 00:11:12,323 اتركوني وشأني 228 00:11:13,934 --> 00:11:16,850 أنت ممتلئة بالكذب يا كانديس 229 00:11:16,893 --> 00:11:20,418 لقد كذبت بشأن أمي كما كذبت بشأن فرانكلين 230 00:11:20,462 --> 00:11:21,768 من فضلك يا كارول 231 00:11:21,811 --> 00:11:23,639 حسنًا ، سأعترف بذلك 232 00:11:23,683 --> 00:11:26,076 أحيانًا , من الصعب مواجهة الحقيقة 233 00:11:26,120 --> 00:11:28,644 لأن حياتك الفقيرة زائفة 234 00:11:28,775 --> 00:11:29,906 انظري 235 00:11:31,038 --> 00:11:33,910 أعلم أنني أخطأت بحق ابني أعترف بذلك 236 00:11:34,041 --> 00:11:37,044 اعتقدت أن كوكي جُنّت لاستدعائها رجال الشرطة 237 00:11:39,873 --> 00:11:41,744 ولكن ذلك كان نداء اليقظة الذي أحتاجه 238 00:11:44,225 --> 00:11:46,836 كنت محظوظة بوجود أخواتي معي 239 00:11:47,924 --> 00:11:50,144 كلاكما أنقذنا , أنا وفرانكلين 240 00:11:50,187 --> 00:11:52,668 مثلما نحاول إنقاذك 241 00:11:52,799 --> 00:11:53,713 لست بحاجة إلى إنقاذ 242 00:11:53,843 --> 00:11:55,540 بلى ، يا عزيزتي 243 00:11:55,584 --> 00:11:57,586 بفضل الله ، تحتاجين إلى انقاذ 244 00:11:57,629 --> 00:11:58,848 أمين 245 00:11:58,979 --> 00:12:02,156 وإذا كنت واقعية ، فستواجهين هذه الحقيقة 246 00:12:07,335 --> 00:12:09,816 ♪ سوف يتم تخليصي ♪ 247 00:12:14,603 --> 00:12:15,604 لنرى 248 00:12:24,961 --> 00:12:25,962 هلّا تمنحينا دقيقة؟ 249 00:12:27,311 --> 00:12:28,878 كيف تجري الامور؟ 250 00:12:29,009 --> 00:12:30,880 هذا ما كتبته حتى الآن 251 00:12:33,100 --> 00:12:37,191 "انظر إلي ، اشعر بي ، المسني ، أنا وأنت متشابكان" 252 00:12:38,975 --> 00:12:42,152 لوشيوس ، أعلم أنها فظيعة 253 00:12:42,196 --> 00:12:45,808 لا ، إنها أشبه بطفل صغير يحاول أن يولد 254 00:12:45,852 --> 00:12:46,983 ... الآن 255 00:12:47,027 --> 00:12:51,901 لماذا لا تشرعين بالغناء مع الجوقة وتبنين قصيدة من ذلك؟ 256 00:12:51,945 --> 00:12:54,556 بجدية ، آخر شيء أحتاجه الآن هو درس موسيقي 257 00:12:54,686 --> 00:12:56,340 نعم , أعلم 258 00:12:56,471 --> 00:13:01,302 الحقيقة هي أن الضغط بكتابة أغنية يصعب أمر كتابتها 259 00:13:02,694 --> 00:13:05,480 لا تقلقي , سنجد حلًا معًا 260 00:13:05,523 --> 00:13:07,047 كلا , لن نفعل 261 00:13:08,526 --> 00:13:10,050 تأمل حالك ، لا تظن أنني قادرة على كتابتها 262 00:13:10,093 --> 00:13:12,443 أنا لا أضع أي شيء يتجاوز قدراتك 263 00:13:12,574 --> 00:13:17,100 لكن تجربتي علمتني أنه لا يمكنك الجلوس فقط وكتابة أغنية حب 264 00:13:17,144 --> 00:13:20,451 إنه شيء يجب أن تعيشيه قبل أن تتمكني من وصفه بالكلمات 265 00:13:20,495 --> 00:13:21,452 أتفهمني قصدي؟ 266 00:13:21,496 --> 00:13:24,847 قد أكون شابة , لكن كان لي نصيبي من الألم 267 00:13:24,978 --> 00:13:27,763 لكني لا أتحدث عن أي نوع من الألم 268 00:13:27,894 --> 00:13:32,899 أنا أتحدث عن تمزق قلبك من صدرك من قبل الشخص الذي تحبيه أكثر 269 00:13:33,029 --> 00:13:37,991 وإجبارك على مشاهدته يأكله , شيئًا فشيئًا 270 00:13:38,034 --> 00:13:40,820 هذا ما يجعل العظماء رائعين 271 00:13:40,950 --> 00:13:45,825 لا يخبرونك بما يشعرون به بل يجعلونك تشعرين به 272 00:13:45,955 --> 00:13:52,483 شكرًا, لكنك توترني وأريدك أن تتركني لوحدي 273 00:13:58,315 --> 00:13:59,316 سأتركك 274 00:14:00,752 --> 00:14:01,710 شكرًا 275 00:14:13,200 --> 00:14:15,158 لنتحدث عمّ حدث 276 00:14:15,202 --> 00:14:18,161 ما أصاب صوتك إنتكاسة لن تحدث مجددًا 277 00:14:18,205 --> 00:14:20,163 لقد خططت لعدة عروض 278 00:14:20,294 --> 00:14:22,209 وسيتم مزامنة شفاتك بأغنية مسجلة 279 00:14:22,339 --> 00:14:23,950 ماذا؟ لا 280 00:14:24,080 --> 00:14:25,255 سيلاحظ الناس 281 00:14:25,299 --> 00:14:27,823 لدي مسؤولية تجاه جمهوري ، أندريه 282 00:14:27,954 --> 00:14:29,216 هلا أعطيتنا دقيقة؟ 283 00:14:36,310 --> 00:14:38,007 هذه ليست مفاوضات 284 00:14:38,138 --> 00:14:40,575 افعلي ما أقوله ، وإلا سيتم استبدالك 285 00:14:40,618 --> 00:14:43,970 أندري ، ما حدث لي هو خطأك 286 00:14:44,013 --> 00:14:45,580 أهدأي , ليهدأ الجميع 287 00:14:45,710 --> 00:14:47,974 نحن جميعًا في نفس الفريق 288 00:14:48,017 --> 00:14:49,976 عندما أريد رأيك يا روميو ، سأطلبه منك 289 00:14:50,019 --> 00:14:53,980 بدلاً من القلق بشأن تريجر , ربما تركز على النساء الأخريات في حياتك 290 00:14:54,023 --> 00:14:56,983 مثل أختك العرجاء أو تيانا 291 00:14:57,026 --> 00:14:58,158 ماذا قلت لي؟ 292 00:14:58,201 --> 00:15:02,336 إذا فعلت ذلك ، ربما لن تعود تيانا إلى أخي اللطيف 293 00:15:02,466 --> 00:15:03,598 !لا 294 00:15:03,728 --> 00:15:04,729 !يا إلهي 295 00:15:10,735 --> 00:15:13,042 هذا رجل الخردة الذي أعرفه 296 00:15:13,173 --> 00:15:15,523 توقف يا اندريه 297 00:15:15,566 --> 00:15:20,049 رجل يريد أن يضع الاحترام بين ساقي كل نساء أمريكا 298 00:15:20,093 --> 00:15:22,660 ضع نفس الحماس في موسيقاك ولا تعد حتى تنتهي من ذلك 299 00:15:22,791 --> 00:15:24,053 اندريه , توقف - أخرج من هنا - 300 00:15:24,184 --> 00:15:25,185 !أخرجي 301 00:15:25,228 --> 00:15:27,013 اذهبي - يا إلهي - 302 00:15:27,143 --> 00:15:29,145 هيا , هيا 303 00:15:49,035 --> 00:15:49,992 !تي 304 00:15:55,171 --> 00:15:57,217 يا إلهي! ماذا حدث لوجهك؟ 305 00:15:57,260 --> 00:15:58,609 هل عاشرتِ حكيم؟ 306 00:15:58,653 --> 00:16:00,002 ماذا؟ - هل عاشرته؟ - 307 00:16:07,879 --> 00:16:09,664 تتصرفين وكأنك تريدين رجلًا صالحًا 308 00:16:09,794 --> 00:16:12,841 ولكن الحقيقة هي أنك لا تستطيع البقاء مع أحدهم 309 00:16:12,972 --> 00:16:15,626 ديفون ، أنا آسف للغاية 310 00:16:15,757 --> 00:16:17,193 عاملتك كـملكة 311 00:16:17,324 --> 00:16:20,980 طوال هذا الوقت ، لم تكوني سوى حثالة 312 00:16:24,200 --> 00:16:25,071 انتهى الأمر 313 00:16:26,681 --> 00:16:27,508 انتظر يا ديفون - انتهى الأمر - 314 00:16:27,638 --> 00:16:28,944 ... هيا , يمكننا 315 00:16:39,694 --> 00:16:41,217 ♪ لأنه بمجرد أن تعرف ♪ 316 00:16:41,348 --> 00:16:42,305 ♪ توقن حينها ♪ 317 00:16:42,349 --> 00:16:45,047 ♪ وأنت لا تريد الذهاب ♪ 318 00:16:45,091 --> 00:16:48,572 ♪ تعود إلى حيث أتيت ♪ 319 00:16:50,792 --> 00:16:59,105 ♪ أريد فقط أن أبقى ساميًا بك ♪ 320 00:16:59,148 --> 00:17:01,324 سيداتي. ما هو طلبكن؟ 321 00:17:01,455 --> 00:17:03,152 دعنا نرى 322 00:17:03,196 --> 00:17:08,462 سآخذ برغر مع شريحة اللحم 323 00:17:08,505 --> 00:17:13,336 ومعه كل الإضافات 324 00:17:13,467 --> 00:17:15,991 وأعطني بعض الأفوكادو الإضافي 325 00:17:16,122 --> 00:17:17,949 عذرًا ، نفِد لدينا الأفوكادو 326 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 نفد؟ حقًا؟ 327 00:17:20,300 --> 00:17:21,910 إذن , ستجلس هنا وتتصرف كأنك 328 00:17:21,953 --> 00:17:26,088 لا ترى الفتيات الذهبيات هناك يجلسن ويطعمن وجههن الجشعة؟ 329 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 !بيتي وايت 330 00:17:27,176 --> 00:17:29,918 لماذا لا تتركين بعض الطعام للآخرين ، يا عجوز؟ 331 00:17:30,049 --> 00:17:32,094 كارول ، هذا يكفي 332 00:17:32,138 --> 00:17:34,357 سيدتي ، ليس لدينا المزيد 333 00:17:34,401 --> 00:17:35,706 لقد طلبت هؤلاء السيدات من قبلك 334 00:17:35,750 --> 00:17:38,709 حقَا ، لقد نفد للتو ، قبل حضوري؟ 335 00:17:38,840 --> 00:17:40,711 أتعلم ماذا؟ يجب أن تنتبه لنبرتك 336 00:17:40,755 --> 00:17:42,583 لا أحب كيف تتحدث معي 337 00:17:42,713 --> 00:17:44,063 سأضربك 338 00:17:44,193 --> 00:17:46,152 سيدي ، أنا آسفة للغاية 339 00:17:46,282 --> 00:17:49,155 من فضلك اعذر أختي إنها تمر بيوم سيء 340 00:17:49,198 --> 00:17:51,026 لا بأس - لا أمر بيوم سيء - 341 00:17:51,070 --> 00:17:52,767 أخرسي 342 00:17:52,897 --> 00:17:54,812 اتركيني - تريدين إحداث جلبة؟ - 343 00:17:54,856 --> 00:17:57,946 لأنني سأجرك من سروالك 344 00:17:58,077 --> 00:18:00,340 إلى موقف السيارات وأضرب مؤخرتك 345 00:18:00,383 --> 00:18:01,210 هل هذا ما ترغبين به؟ 346 00:18:01,341 --> 00:18:04,387 لماذا لا تتركيني يا كوكي؟ كنت تحاولين دائما اخباري بما أفعل 347 00:18:04,431 --> 00:18:08,130 لأنك غير قادرة على اتخاذ خيارات جيدة 348 00:18:08,174 --> 00:18:09,131 توقفي 349 00:18:09,262 --> 00:18:10,524 اخرسي - تضعين ظفرك بوجهي - 350 00:18:10,654 --> 00:18:12,395 أعرف بالضبط ما أفعله 351 00:18:12,439 --> 00:18:14,267 لهذا أخبرك الحقيقة دائمًا 352 00:18:14,310 --> 00:18:16,921 توقفي - حسنًا - 353 00:18:20,099 --> 00:18:22,405 هيا يا كارول 354 00:18:23,624 --> 00:18:25,626 كارول ، يجب أن نستعد للمدرسة 355 00:18:25,756 --> 00:18:28,368 ماذا يحدث؟ - كنت أحاول تجهيز كارول للمدرسة - 356 00:18:28,411 --> 00:18:29,673 كانديس ، أين أبي؟ 357 00:18:29,804 --> 00:18:31,458 تعالي يا كارول 358 00:18:31,588 --> 00:18:33,286 اتركيني وشأني 359 00:18:49,606 --> 00:18:50,999 لقد رحلت ، لوريثا 360 00:18:53,523 --> 00:18:55,308 لن تعود 361 00:19:27,688 --> 00:19:29,385 لا أريد! أين أمي؟ 362 00:19:29,516 --> 00:19:30,691 أين أمي؟ 363 00:19:30,734 --> 00:19:32,432 !كارول ، اخرسي 364 00:19:32,562 --> 00:19:34,434 كانديس ، سرحي شعرها 365 00:19:34,477 --> 00:19:35,261 سأبدأ في إعداد الفطور 366 00:19:35,391 --> 00:19:37,176 من عينك رئيسة؟ 367 00:19:38,394 --> 00:19:40,396 رحلت أمي ، ولن تعود 368 00:19:40,527 --> 00:19:43,051 علينا البدء برعاية بعضنا البعض الآن 369 00:19:44,313 --> 00:19:50,624 حسنًا ، بينما كنت مشغولة بتوجيهي وكأنك أمي كما لو كنت أحد أولادك 370 00:19:50,754 --> 00:19:52,887 هل أعطاك هذا الحق في قتل زوجي؟ 371 00:19:52,930 --> 00:19:54,715 اصمتي - أخفضي صوتك - 372 00:19:54,845 --> 00:19:56,934 كان دوريل يضربك 373 00:19:57,065 --> 00:19:59,502 كان خطرًا ، لذلك كان علي فعل شيء 374 00:19:59,546 --> 00:20:01,243 مثلما أفعل دائمًا 375 00:20:01,287 --> 00:20:03,854 توقفي يا قذرة 376 00:20:03,898 --> 00:20:07,641 كنت امرأة بالغة وكان الأمر معقدًا 377 00:20:07,684 --> 00:20:12,385 ونحن نجلس هنا الآن لأنك ما زلت تخالين نفسك أمي 378 00:20:12,515 --> 00:20:13,951 لكن خمني ماذا يا بقرة؟ أنت لست كذلك 379 00:20:14,082 --> 00:20:14,909 لست كذلك - كارول , توقفي - 380 00:20:14,952 --> 00:20:17,303 في الواقع , لقد فقدت شهيتي 381 00:20:17,346 --> 00:20:19,914 لا ، المخدرات جعلتك تفقدين شهيتك - توقفي - 382 00:20:19,957 --> 00:20:20,915 ابتعدي 383 00:20:22,395 --> 00:20:25,876 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان المفاتيح معي ، أيها الغبية 384 00:20:30,098 --> 00:20:33,667 أندريه متحمس جدًا لإعطاء قرائك نظرة "من كواليس فيلم "ولادة إمباير 385 00:20:33,797 --> 00:20:36,626 أحب كيف أطلقتم هذا العنوان وجعلتموه عامًا 386 00:20:36,670 --> 00:20:37,671 شكرًا - أين حكيم؟ - 387 00:20:37,714 --> 00:20:41,457 إنه يعمل بلا كلل على الموسيقى التصويرية للفيلم 388 00:20:41,501 --> 00:20:47,681 في الواقع ، ماذا عن مقابلة جلسة استماع حصرية؟ 389 00:20:47,724 --> 00:20:49,770 موافقة 390 00:20:51,815 --> 00:20:53,426 يبدو أن حكيم بدأ في العمل ، حسنًا 391 00:20:53,469 --> 00:20:55,515 أليست تلك الممثلة تلعب دور أمه؟ 392 00:20:55,558 --> 00:20:56,385 اخرجي من هنا 393 00:20:56,516 --> 00:20:57,430 !يا إلهي 394 00:20:57,473 --> 00:20:58,518 ستوديو ب - أخرجي - 395 00:20:58,561 --> 00:20:59,475 يا إلهي 396 00:20:59,606 --> 00:21:00,824 أنا آسفة 397 00:21:00,955 --> 00:21:04,828 ربما يجب أن نعود لاحقًا 398 00:21:04,959 --> 00:21:06,221 لدي كل ما أحتاجه 399 00:21:06,265 --> 00:21:07,918 جيل ، لم يكن من المفترض أن ترِ هذا 400 00:21:08,484 --> 00:21:11,835 لكن لا يمكنني تجاهله ، صحيح؟ 401 00:21:51,360 --> 00:21:54,360 إصلاحية دانبوري المستلم: لوريثا هولواي 402 00:22:16,160 --> 00:22:17,553 أنت تفسد حياتي 403 00:22:18,467 --> 00:22:21,296 لن تملك شيئًا بدوني 404 00:22:21,340 --> 00:22:22,993 اخرج من رأسي 405 00:22:29,913 --> 00:22:31,437 هل أنت بخير يا بني؟ 406 00:22:33,439 --> 00:22:34,918 أنا بخير يا أبي 407 00:22:35,049 --> 00:22:37,356 أنا مرهق قليلاً هذا كل شيء 408 00:22:37,486 --> 00:22:40,141 يبدو أن هذا التاج ثقيل قليلاً على رأسك 409 00:22:40,271 --> 00:22:42,012 أنا أتعامل معه على ما يرام 410 00:22:42,143 --> 00:22:45,146 قد لا تعجبك أساليبي ولكن لا يمكنك الاعتراض على النتائج 411 00:22:45,276 --> 00:22:49,280 لست قلقا بشأن إمباير بل قلق بشأن ابني 412 00:22:49,324 --> 00:22:53,676 أعني ، قلبك و سرطانك لقد مررت بالكثير يا بني 413 00:22:53,807 --> 00:22:54,938 أنا بخير 414 00:22:55,069 --> 00:22:57,332 طرحك كل هذا يجعلني أعتقد أنك تحاول تقويضي 415 00:22:57,463 --> 00:22:58,855 ليس هذا ما قصدته 416 00:22:58,899 --> 00:23:00,335 قلقك يبدو مثل الحسد 417 00:23:01,510 --> 00:23:04,252 هل تخشى أن أقوم بعمل أفضل منك في إدارة إمباير؟ 418 00:23:04,295 --> 00:23:05,340 لا على الاطلاق 419 00:23:05,471 --> 00:23:06,428 فلماذا أنت هنا؟ 420 00:23:08,822 --> 00:23:10,084 هذا سؤال جيد حقًا 421 00:23:33,063 --> 00:23:35,457 كورتني ، لا أريدك أن تأتي 422 00:23:35,501 --> 00:23:37,764 ابق في السيارة. وداعًا 423 00:23:38,678 --> 00:23:40,549 دكتور لوكيت - نعم؟ - 424 00:23:42,290 --> 00:23:46,512 أعلم أن زوجي ، أندريه لايون جاء لرؤيتك 425 00:23:46,555 --> 00:23:48,252 تفضلي بالجلوس 426 00:23:48,296 --> 00:23:52,605 كان سلوكه غير مستقر للغاية 427 00:23:52,648 --> 00:23:55,521 ... وأخشى أن 428 00:23:55,651 --> 00:23:57,523 أدويته ليست فعالة 429 00:23:57,653 --> 00:24:00,177 للأسف ، لا يمكنني مناقشة الرعاية الطبية للمريض 430 00:24:00,221 --> 00:24:01,527 ولا حتى مع زوجته 431 00:24:01,570 --> 00:24:04,530 لم يعد أندريه هو الشخص نفسه بعد الآن 432 00:24:04,660 --> 00:24:07,402 لدينا طفل 433 00:24:07,533 --> 00:24:08,359 دكتور , من فضلك 434 00:24:08,490 --> 00:24:10,710 أجب عن هذا السؤال وحسب 435 00:24:11,711 --> 00:24:12,712 هل أنا في خطر؟ 436 00:24:14,801 --> 00:24:16,933 هل طفلي في خطر؟ 437 00:24:18,674 --> 00:24:24,158 افتراضيًا ، أي شخص قريب من مريض يعاني من الأعراض التي تصفيها 438 00:24:24,288 --> 00:24:30,207 يجب أن يتخذوا كل الإجراءات اللازمة لحماية أنفسهم وأقرب المقربين إليهم 439 00:24:37,606 --> 00:24:38,955 شكرًا 440 00:24:39,086 --> 00:24:41,697 اللعنة 441 00:24:41,741 --> 00:24:43,960 هل رأيت المنشور عن حكيم والممثلة التي تلعب دور كوكي؟ 442 00:24:45,614 --> 00:24:48,138 إنها مدوية 443 00:24:48,269 --> 00:24:50,619 تعلمين أن لديك موعدًا في الثالثة مساءً مع مديري ريهانا 444 00:24:50,750 --> 00:24:51,794 يجب عليك إلغاؤه 445 00:24:51,838 --> 00:24:53,883 يجب أن نعثر على تيانا ونعيدها إلى المسار الصحيح 446 00:24:53,927 --> 00:24:55,929 ... نعم ، بالمناسبة 447 00:25:08,158 --> 00:25:09,856 بيكي ، أعتقد أننا يجب أن نعطي تيانا يوم عطلة 448 00:25:09,986 --> 00:25:11,248 لا. لا يمكننا 449 00:25:11,379 --> 00:25:15,514 يتحتم علينا استغلال هذا اليوم لأننا ننفق الكثير من المال والوقت 450 00:25:15,644 --> 00:25:17,690 مع الفنيين في الاستوديو 451 00:25:17,733 --> 00:25:19,474 أردت أن أكتب أغنية لـديفون 452 00:25:19,605 --> 00:25:23,609 ثم جاء وأذلني أمام الجميع 453 00:25:23,652 --> 00:25:26,699 ماذا لو فعلنا العكس؟ 454 00:25:26,742 --> 00:25:29,179 ماذا , أغنية انفصال؟ - أجل - 455 00:25:29,310 --> 00:25:30,267 لا أعرف 456 00:25:31,617 --> 00:25:33,053 تي 457 00:25:33,096 --> 00:25:37,579 ما هي أفضل طريقة للانتقام من ديفون وكل هؤلاء الأوغاد الذين كانوا جزءًا من حياتك؟ 458 00:25:37,710 --> 00:25:38,885 أوافق ، ارفعن أيديكن 459 00:25:39,015 --> 00:25:41,061 صافحيني - إنها موافقة - 460 00:25:41,191 --> 00:25:44,238 أعلم أن ديفون رائع ، وأنه تلفظ بكلام فظ 461 00:25:44,368 --> 00:25:46,806 لكن أتعرفين ما الأمر الصعب؟ الزواج الأحادي 462 00:25:46,936 --> 00:25:48,590 يمكنك دائمًا الحصول على واحد آخر 463 00:25:48,721 --> 00:25:50,679 أفعل ذلك طوال الوقت يا أختاه 464 00:25:50,723 --> 00:25:54,727 نحن لم نحدد علاقتنا بالفعل 465 00:25:54,857 --> 00:25:55,771 لا أعتقد أنك حددتِ 466 00:25:55,815 --> 00:25:57,425 إنه لا يمتلكني 467 00:25:57,468 --> 00:25:59,601 لا يمكنه امتلاكك ، حسنًا؟ لأنك لست قطة 468 00:25:59,645 --> 00:26:01,472 ما الخطأ في المتعة؟ 469 00:26:01,603 --> 00:26:02,604 لا شيء 470 00:26:02,648 --> 00:26:04,650 هذا ديدن الرجال 471 00:26:04,693 --> 00:26:05,868 لكن يا تيانا ، لا يعني أن هذا صواب 472 00:26:05,999 --> 00:26:08,654 حسنًا ، ولكن ما هو الصواب؟ 473 00:26:08,784 --> 00:26:09,872 حقًا؟ وما الصواب؟ 474 00:26:09,916 --> 00:26:11,657 ما الخطأ؟ من يحدد ذلك؟ 475 00:26:11,787 --> 00:26:15,791 ماذا لو أخرجنا القلم والمفكرة و أحدثنا جعجعة؟ 476 00:26:15,835 --> 00:26:17,706 ♪ ننزلق مثل الانزلاق الطيني ♪ 477 00:26:17,837 --> 00:26:20,230 ♪ بعيد جداً ، صغير جداً ، متأخر جداً للمساعدة ♪ 478 00:26:20,361 --> 00:26:24,017 ♪ ولا أستطيع الاعتذار عن عيش حياة مزدوجة ♪ 479 00:26:24,147 --> 00:26:26,280 ♪ أنفخ وَ أرمي النرد ♪ 480 00:26:26,323 --> 00:26:28,935 ♪ خطأان ، ليس جيدًا ، وأنا أحدث فوضى ♪ 481 00:26:29,065 --> 00:26:33,548 ♪ وهذا يؤلمني لأعترف ♪ 482 00:26:33,592 --> 00:26:35,768 ♪ أنا سريعة جدًا في حياتي المزدوجة ♪ 483 00:26:35,811 --> 00:26:37,944 ♪ أحرقت وتحطمت في حياتي المزدوجة ♪ 484 00:26:38,074 --> 00:26:40,163 ♪ تماديت في حياتي المزدوجة ♪ 485 00:26:40,294 --> 00:26:42,862 ♪ كسرت قلبين في حياتي المزدوجة ♪ 486 00:26:42,905 --> 00:26:44,733 ♪ أنا فتاة سيئة في حياتي المزدوجة ♪ 487 00:26:44,864 --> 00:26:46,909 ♪ كنت فتاة سيئة في حياتي المزدوجة ♪ 488 00:27:42,094 --> 00:27:46,094 عزيزتي : كيف هي الحياة في الخارج 489 00:27:54,020 --> 00:27:55,456 كوكي تسأل عنك مرة أخرى 490 00:27:55,586 --> 00:27:58,764 يا رجل ، لم تزرها منذ شهور 491 00:27:58,894 --> 00:28:01,157 لقد سئمت التستر عليك 492 00:28:01,288 --> 00:28:05,988 حاولت الذهاب لرؤيتها ، لكن في المرة الأخيرة قاموا بحبسي 493 00:28:06,032 --> 00:28:09,165 لأنني لا أستطيع رؤيتها هكذا 494 00:28:09,209 --> 00:28:13,343 حاولت أن أكتب لها رسالة ولكن لا شيء أكتبه بشكل صحيح 495 00:28:13,474 --> 00:28:15,955 لا شيء يمكنك كتابته ولا يمكنك أن تقول وجهًا لوجه 496 00:28:15,998 --> 00:28:19,001 توقف عن الاختباء وراء هذه الرسائل اللعينة و اذهب إلى السجن 497 00:28:44,897 --> 00:28:46,812 دعيني أخرج , سأتبول 498 00:28:50,163 --> 00:28:52,687 لماذا تستغرق كارول وقتًا طويلًا؟ إنها لم تأكل حتى 499 00:28:52,818 --> 00:28:54,776 لو لم تكوني قاسية عليها ، لأكلت 500 00:28:54,907 --> 00:28:56,212 من فضلك ، أخبرتها الحقيقة 501 00:28:56,343 --> 00:28:59,041 لا يمكنك دائمًا التحدث بدون مشاعر 502 00:28:59,085 --> 00:29:03,437 لعله يفلح مع أولادك ، ولكن ليس مع شخص غير مستقر مثل كارول 503 00:29:03,567 --> 00:29:06,701 يجب أن تتعلمي نسج كذبة بيضاء صغيرة بين الحين والآخر 504 00:29:06,745 --> 00:29:10,009 انظر ، لا يمكنني التظاهر بأن كل شيء على ما يرام عندما لا يكون كذلك ، حسناً؟ 505 00:29:10,139 --> 00:29:10,966 هذا أنت 506 00:29:17,103 --> 00:29:18,800 اللعنة 507 00:29:18,844 --> 00:29:19,888 تلك العاهرة 508 00:29:20,019 --> 00:29:22,021 ماذا؟ 509 00:29:29,071 --> 00:29:31,639 إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة؟ 510 00:29:31,770 --> 00:29:33,510 تعلمين أنه لا يمكنك التفوق على ماكرة 511 00:29:33,641 --> 00:29:36,122 عودي إلى السيارة 512 00:29:44,521 --> 00:29:48,090 "عقدة أودييب" أيتها العاهرة ، أعلم أنك خططت للأمر برمته أوديب رجل يميل للبقاء قريبًا جدًا من والدته* 513 00:29:48,221 --> 00:29:50,701 أنا آسفة حقًا لما حدث سابقًا 514 00:29:50,745 --> 00:29:52,094 لم أكن أعلم 515 00:29:52,138 --> 00:29:53,748 كان من المفترض أن تكون هناك لإجراء مقابلة 516 00:29:53,879 --> 00:29:56,446 أنا ممثلة متدربة في معهد الفنون المسرحية وَ إلتحقت بجامعة براون 517 00:29:56,490 --> 00:29:57,926 لدي سمعة لأحافظ عليها 518 00:29:58,057 --> 00:30:00,059 ليس لدي وقت للعب الحواري خاصتك 519 00:30:00,189 --> 00:30:01,451 معذرة ؟ 520 00:30:01,495 --> 00:30:02,931 لعب الحواري؟ - انتظري يا نيكول؟ - 521 00:30:03,062 --> 00:30:05,716 تجاوزي الأمر . استرخي 522 00:30:05,760 --> 00:30:07,544 من الأفضل أن تحل المشكلة 523 00:30:10,721 --> 00:30:11,897 هل صدقت الأمر؟ 524 00:30:11,940 --> 00:30:13,376 لا فكرة لديها أنك مشترك 525 00:30:13,507 --> 00:30:15,248 لذا , فتاة الشارع تتفوق على الجامعية 526 00:30:15,291 --> 00:30:17,076 أنت لست فتاة شارع 527 00:30:17,119 --> 00:30:19,034 نعم ، لكنها لا تبدو تعرف الفرق 528 00:30:19,078 --> 00:30:21,645 حسنًا ، الفيلم يحظى بالكثير من الضجيج 529 00:30:21,689 --> 00:30:23,691 كنت محقة - على الرحب والسعة - 530 00:30:23,822 --> 00:30:28,130 "حكيم ليون مغرم بالممثلة التي تلعب دور أمه" أظنه عنوان مكتوب من تلقاء نفسه 531 00:30:28,261 --> 00:30:30,089 أنت عاهرة مخيفة 532 00:30:30,132 --> 00:30:31,481 حقًا؟ 533 00:30:42,006 --> 00:30:44,006 "فنادق متاحة" 534 00:30:44,407 --> 00:30:46,105 تيري؟ 535 00:30:47,541 --> 00:30:48,890 أنا هنا 536 00:30:53,373 --> 00:30:55,288 ما رأيك؟ 537 00:30:55,418 --> 00:30:58,030 أليس هذا سوء طالع؟ 538 00:30:58,073 --> 00:30:59,858 نحن بالفعل متزوجان 539 00:31:01,729 --> 00:31:03,383 ماذا حدث لوجهك؟ 540 00:31:05,602 --> 00:31:06,865 جرحٌ بسيط 541 00:31:06,995 --> 00:31:10,390 إنها مجرد حادثة صغيرة في العمل تم حل كل شيء الآن 542 00:31:10,520 --> 00:31:13,959 لا يمكننا الاحتفال إذا كان وجهك يبدو هكذا 543 00:31:14,785 --> 00:31:16,396 سيرى الجميع 544 00:31:16,526 --> 00:31:19,094 ... تيري ، هذا الزواج هو 545 00:31:20,791 --> 00:31:22,924 هذا الزفاف هو تتويج لنا 546 00:31:23,055 --> 00:31:25,013 نحن ملوك إمباير الجديدة ، عزيزتي 547 00:31:25,144 --> 00:31:27,015 لا أريد التاج 548 00:31:29,017 --> 00:31:30,018 أصغ 549 00:31:31,237 --> 00:31:35,894 مهما يحدث ، يجب أن يتوقف 550 00:31:37,460 --> 00:31:38,940 يجب أن نؤجل هذا الزفاف 551 00:31:43,031 --> 00:31:47,557 عليك استيعاب الأمر هذا الزفاف سيقام 552 00:31:47,601 --> 00:31:49,124 أعلم أنك كذبت علي 553 00:31:49,995 --> 00:31:51,170 تحدثت مع طبيبك 554 00:31:51,300 --> 00:31:52,606 ماذا فعلتِ؟ 555 00:31:52,736 --> 00:31:58,568 بسبب سلوكك ، كنت خائفة جدًا على نفسي وعلى الطفل 556 00:32:04,487 --> 00:32:06,141 انصتي إلي 557 00:32:07,664 --> 00:32:09,014 سوف ترتدين هذا الفستان 558 00:32:10,189 --> 00:32:11,451 وتبتسمين 559 00:32:11,494 --> 00:32:15,194 وسوف تعجبك الحالة هل تفهمين؟ 560 00:32:15,237 --> 00:32:17,022 أندريه ، أنت بحاجة للمساعدة 561 00:32:17,065 --> 00:32:18,893 تعلم أنني سأساعدك 562 00:32:18,937 --> 00:32:23,115 دعني أساعدك , ارجوك 563 00:32:27,728 --> 00:32:29,251 اذهبي يا تيري 564 00:32:29,382 --> 00:32:30,687 اركضي - ماذا؟ - 565 00:32:30,731 --> 00:32:32,254 عليك أن تركضي. هيا 566 00:32:41,263 --> 00:32:43,700 كيف حصلت على هذه المخدرات؟ 567 00:32:43,831 --> 00:32:46,616 لأننا فتشناكِ قبل مغادرة المنزل 568 00:32:46,747 --> 00:32:48,705 ... هل أخفيت هذه المخدرات في 569 00:32:48,749 --> 00:32:51,839 لا أريد تخيل ذلك 570 00:32:51,882 --> 00:32:54,755 سآخذك إلى مركز إعادة التأهيل في أقرب وقت ممكن 571 00:32:54,885 --> 00:32:57,932 ليس علي التعامل معك مجددًا 572 00:32:58,063 --> 00:33:01,109 ارجو ذلك - أخرسن - 573 00:33:01,153 --> 00:33:04,243 أقسم أنني تعبت من حكمكن عليّ 574 00:33:04,373 --> 00:33:06,027 تعتقدن أنكن مثاليات ، أليس كذلك؟ 575 00:33:06,071 --> 00:33:09,422 أتعلمن؟ بما أننا في حالة مزاجية لنقول الحقيقة 576 00:33:09,465 --> 00:33:11,250 سأكون صادقة 577 00:33:11,380 --> 00:33:19,301 أنت لست سوى محتالة تدعي الأخلاق وتختبئ خلف الأكاذيب 578 00:33:19,345 --> 00:33:22,826 وخلف زوجك الأبيض لإخفاء عدم شعورك بالأمان 579 00:33:22,870 --> 00:33:30,182 وأنت ، يا كوكي ، أنت لا شيء سوى وحيدة مهووسة بالسيطرة 580 00:33:30,225 --> 00:33:32,836 بلا حب وبلا رجل 581 00:33:32,880 --> 00:33:35,578 لأن صراحتك جعلت الناس يهربون 582 00:33:35,709 --> 00:33:38,103 الآن ، دعوني أخرج من هذه السيارة 583 00:33:38,233 --> 00:33:39,104 أخرجنني من هذه السيارة اللعينة 584 00:33:39,234 --> 00:33:40,801 توقفي 585 00:33:40,931 --> 00:33:42,063 أنت من أصبحت مدمنة على المخدرات 586 00:33:42,107 --> 00:33:43,325 توقفي 587 00:33:43,456 --> 00:33:44,805 لا أحد أجبرك على تعاطي المخدرات 588 00:33:44,935 --> 00:33:47,155 هل تعتقدين أنني أردت أن تكون حياتي هكذا؟ 589 00:33:50,724 --> 00:33:53,248 لماذا ترتدي ملابس الكنيسة؟ عليك الاستعداد للمدرسة 590 00:33:53,379 --> 00:33:55,250 أنا في انتظار أمي 591 00:33:55,381 --> 00:33:56,251 كان على أمي أن تذهب في رحلة 592 00:33:58,906 --> 00:34:00,734 ستعود قريبًا - أنت تكذبين - 593 00:34:00,777 --> 00:34:02,214 عليك تغيير ملابسك الآن يا كارول 594 00:34:02,344 --> 00:34:05,173 لا أريد 595 00:34:05,217 --> 00:34:06,392 توقفي يا كارول 596 00:34:06,522 --> 00:34:08,481 أنت الأصغر ، لكنك لم تعودي طفلة 597 00:34:08,524 --> 00:34:11,397 أنا و كانداس سنبذل قصارى جهدنا ولكن عليك بذل قصارى جهدك أيضًا 598 00:34:11,527 --> 00:34:13,225 لأن أمي لن تعود 599 00:34:23,017 --> 00:34:26,977 كنت أعلم أنك تكذبين في اليوم الذي غادرت فيه امي 600 00:34:27,891 --> 00:34:34,376 وعدت بأخذي لرؤية ألفين أيلي يومها في المدينة بمناسبة عيد ميلادي 601 00:34:34,420 --> 00:34:36,552 لقد كان سرنا الصغير 602 00:34:42,080 --> 00:34:46,954 لم اتعافى أبداً من رحيل أمي 603 00:34:48,390 --> 00:34:49,739 حاولت أن أكون هناك من أجلك 604 00:34:49,870 --> 00:34:52,220 حاولنا جميعًا أن نكون أمهات لبعضنا البعض 605 00:34:55,354 --> 00:34:56,833 لم يكن ذلك كافيًا 606 00:34:58,226 --> 00:35:00,228 ثم جاء دورل 607 00:35:02,187 --> 00:35:04,145 قد يكون لديه عيوبه 608 00:35:06,104 --> 00:35:08,976 لكنه جعلني سعيدة 609 00:35:10,543 --> 00:35:14,416 كان الأمر كما لو أنه كان حارسي 610 00:35:14,460 --> 00:35:17,332 وسلبته مني يا كوكي 611 00:35:18,594 --> 00:35:23,295 وكأنك سلبتي كل ذكرياتي الجيدة 612 00:35:23,338 --> 00:35:26,036 انظري ... إنها الحقيقة 613 00:35:26,080 --> 00:35:27,212 أجل - حسنًا؟ - 614 00:35:27,255 --> 00:35:29,257 كان علي أن أحميك وأطفالك 615 00:35:29,301 --> 00:35:31,477 وفعلت ذلك لأني أحبك يا كارول 616 00:35:31,607 --> 00:35:33,609 نحن نحبك , ألم تستوعبي ذلك؟ 617 00:35:33,740 --> 00:35:37,222 ولكن لا يمكنك إصلاحي 618 00:35:37,265 --> 00:35:38,179 لا يمكنك 619 00:35:41,400 --> 00:35:43,271 هذا ليس دورك ، يا أختاه 620 00:35:48,320 --> 00:35:52,628 تمامًا كما لم نتمكن من إنقاذك عندما حاولنا فصلك عن لوشيوس 621 00:35:52,672 --> 00:35:55,588 كارول اخرسي , ولا تقولي كلمة اخرى 622 00:35:55,718 --> 00:35:57,807 ولا كلمة زيادة! كدنا نصل 623 00:35:57,851 --> 00:35:59,853 أعرف أين نحن! دعيها تتحدث 624 00:35:59,983 --> 00:36:03,161 .كانت تحاول نزع هذا عن صدرها قليلًا ماذا تقولين يا كارول؟ 625 00:36:06,468 --> 00:36:12,344 أتذكرين اليوم الذي اعتقلت فيه بتهمة تهريب المخدرات؟ 626 00:36:12,387 --> 00:36:14,563 كيف تعتقدين أنهم قبضوا عليك؟ 627 00:36:14,607 --> 00:36:17,131 كان تحقيقًا لإدارة مكافحة المخدرات بالتعاون مع شرطة فيلاديلفيا 628 00:36:17,175 --> 00:36:18,350 اسكتي يا كارول 629 00:36:18,393 --> 00:36:20,395 دعيها تتحدث 630 00:36:20,526 --> 00:36:22,658 من أخبرك بذلك , كوك؟ 631 00:36:22,789 --> 00:36:24,356 لقد اتصلنا بالشرطة 632 00:36:24,399 --> 00:36:27,272 !اصمتي يا كارول - أنا وكانديس - 633 00:36:27,315 --> 00:36:29,274 لقد حذرنا رجال الشرطة 634 00:36:29,404 --> 00:36:36,106 كارول , لماذا؟ - ليقبضوا على لوشيوس ويزجوه بالسجن - 635 00:36:36,933 --> 00:36:41,460 قضيت 17عامًا أتعفن في السجن 636 00:36:41,590 --> 00:36:44,289 بسبب عاهرتان واشيتان 637 00:36:51,296 --> 00:36:52,906 ماذا تفعلين؟ 638 00:36:55,343 --> 00:36:56,518 هيا , أخرجي 639 00:37:00,174 --> 00:37:01,306 كوك ، دعيني أشرح 640 00:37:01,436 --> 00:37:02,568 انظر ، لم أرغب بفعل ذلك 641 00:37:02,698 --> 00:37:04,352 كانديس أجبرتني على فعلها قالت: كان علينا ذلك 642 00:37:04,483 --> 00:37:07,703 انظري ... أتعرفين ماذا؟ لقد فعلتها 643 00:37:07,747 --> 00:37:09,357 كوكي , لقد فعلتها 644 00:37:10,445 --> 00:37:12,317 عزيزتي , جعلك لوشيوس تعملين في الشارع 645 00:37:12,447 --> 00:37:15,189 كنا نظن أنك قد ينتهي بك الحال ميتة 646 00:37:15,320 --> 00:37:17,278 أو قد يتلقى أحد أطفالك رصاصة 647 00:37:17,322 --> 00:37:20,238 كنا خائفين ولم تستمعي لنا 648 00:37:20,368 --> 00:37:21,500 لم تتركي لنا خيارًا 649 00:37:21,630 --> 00:37:23,458 !ولم يكن خيارك لتتخذيه 650 00:37:23,502 --> 00:37:25,373 ماذا لو كانت أمي موجودة؟ 651 00:37:25,504 --> 00:37:26,548 أمي؟ 652 00:37:26,679 --> 00:37:30,160 أتظنين أن أمي ستجعلك تعيشين تلك الحياة؟ 653 00:37:30,204 --> 00:37:31,684 كان علينا أن نفعل شيئًا 654 00:37:31,727 --> 00:37:35,731 ولم نعتقد أنك غبية كفاية لتحمل اللوم من أجل لوشيوس 655 00:37:37,298 --> 00:37:38,691 غبية؟ 656 00:37:41,737 --> 00:37:43,913 أخواتي اللعينات 657 00:37:53,706 --> 00:37:55,534 أتعلمان؟ 658 00:37:55,577 --> 00:37:58,450 يبعد مركز إعادة التأهيل حوالي ميل في آخر الشارع 659 00:37:58,493 --> 00:37:59,973 تستطيعان المشي 660 00:38:00,016 --> 00:38:02,541 كوكي , المكان متجمد هنا 661 00:38:03,281 --> 00:38:05,370 كيف يبدو الأمر؟ 662 00:38:05,500 --> 00:38:07,589 كيف تشعرين تجاه ذلك؟ 663 00:38:07,633 --> 00:38:10,244 كنا نحاول حمايتك وحسب نتصرف كـأم 664 00:38:10,375 --> 00:38:12,420 هل تحسن الحال؟ - توقفي - 665 00:38:16,032 --> 00:38:18,513 ينصحون الناس وينسون أنفسهم 666 00:38:32,266 --> 00:38:33,659 نعم يا لوشيوس؟ 667 00:38:43,538 --> 00:38:46,454 ما الأمر المهم الذي لا يمكنه الانتظار حتى الغد؟ 668 00:38:46,498 --> 00:38:48,500 عندي شيء لك 669 00:38:49,544 --> 00:38:51,546 ما هذا؟ استجابة لكل صلواتي؟ 670 00:38:52,547 --> 00:38:53,505 ربما 671 00:38:56,595 --> 00:38:58,988 " ها هو ذا" 672 00:38:59,032 --> 00:39:01,426 "يوم آخر بدونك" 673 00:39:02,775 --> 00:39:04,167 " أتواصل معك " 674 00:39:04,211 --> 00:39:05,343 " ثم أدرك أنك على بعد أميال " 675 00:39:05,473 --> 00:39:07,562 كان ذلك عندما انفصلنا 676 00:39:09,869 --> 00:39:13,220 لم تكن عندي فكرة أنك شعرت هكذا تجاهي 677 00:39:14,439 --> 00:39:18,007 ... تعتقدين أنك ربما تستطيعين 678 00:39:18,051 --> 00:39:19,574 بث بعض الحياة فيها؟ 679 00:39:21,446 --> 00:39:23,926 يشرفني ذلك 680 00:39:24,057 --> 00:39:27,495 الآن , في الواقع لنفعل ذلك الآن 681 00:39:27,626 --> 00:39:29,367 ♪ ها هو ذا ♪ 682 00:39:30,759 --> 00:39:34,589 ♪ مر يوم آخر بدونك ♪ 683 00:39:34,720 --> 00:39:41,466 ♪ أتجاوز عواطفي لأنه لا سبيل آخر ♪ 684 00:39:41,596 --> 00:39:45,252 ♪ أقسم أنني أستطيع الشعور بك ♪ 685 00:39:45,295 --> 00:39:49,125 ♪ لا أعلم إذا كنت نائمًا أم مستيقظًا ♪ 686 00:39:49,169 --> 00:39:52,390 ♪ أتواصل معك ♪ 687 00:39:52,520 --> 00:39:56,698 ♪ ثم أدرك أنك على بعد أميال ♪ 688 00:39:56,742 --> 00:40:02,878 ♪ وكل فرصة انتهزتها لن أفعلها مرة أخرى ♪ 689 00:40:03,009 --> 00:40:05,533 ♪ لن أدعك تذهب ♪ 690 00:40:05,664 --> 00:40:09,058 ♪ أنا مثل قلب بلا روح ♪ 691 00:40:12,671 --> 00:40:15,717 ♪ لذا سأعد الأيام ♪ 692 00:40:16,805 --> 00:40:20,069 ♪ وأحاول ألا انهار ♪ 693 00:40:20,113 --> 00:40:28,556 ♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 694 00:40:28,687 --> 00:40:31,646 ♪ أعلم ♪ 695 00:40:31,690 --> 00:40:35,171 ♪ لم اتصل بك مؤخرًا ♪ 696 00:40:35,215 --> 00:40:42,309 ♪ يكون من الأسهل أحيانًا أن تقول ذلك وجهًا لوجه ♪ 697 00:40:42,440 --> 00:40:45,573 ♪ لأن العشاق يأتون ويذهبون ♪ 698 00:40:45,704 --> 00:40:50,099 ♪ لكن علاقتنا ليست مؤقتة ♪ 699 00:40:50,230 --> 00:40:55,496 ♪ أعلم أنه عندما أراك ، سأشعر وكأنه لم يتغير شيء ♪ 700 00:40:57,803 --> 00:41:00,719 ♪ أخبرتك مرة وَ مرتين ♪ 701 00:41:00,762 --> 00:41:03,983 ♪ وسأخبرك مرة أخرى ♪ 702 00:41:04,113 --> 00:41:06,464 ♪ أنت وأنا ♪ 703 00:41:06,594 --> 00:41:10,555 ♪ هذا كل ما سنحتاجه ♪ 704 00:41:13,906 --> 00:41:17,039 ♪ لذا سأعد الأيام ♪ 705 00:41:17,170 --> 00:41:20,565 ♪ وأحاول ألا انهار ♪ 706 00:41:20,695 --> 00:41:27,441 ♪ سأحافظ على إيماني لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 707 00:41:29,574 --> 00:41:32,402 ♪ سنعوض وقتنا الضائع ♪ 708 00:41:32,533 --> 00:41:36,276 ♪ مهما كانت المسافة ♪ 709 00:41:36,406 --> 00:41:41,194 ♪ الأمر يستحق الانتظار لأن العودة للمنزل تقترب ♪ 710 00:41:44,676 --> 00:41:52,988 ♪ العودة للمنزل تقترب ♪ 711 00:41:55,600 --> 00:41:57,689 لقد نجحنا 712 00:41:57,819 --> 00:41:59,342 نجحنا 713 00:42:04,434 --> 00:42:05,566 اندريه 714 00:42:10,876 --> 00:42:11,790 كلا 715 00:42:13,052 --> 00:42:14,967 هاته يا تيري - كلا - 716 00:42:15,097 --> 00:42:16,534 !تيري - كلا - 717 00:42:16,664 --> 00:42:18,361 هاته الآن 718 00:42:18,405 --> 00:42:19,841 لا 719 00:42:19,885 --> 00:42:22,061 !دعيه 720 00:42:22,104 --> 00:42:25,760 لا 721 00:42:25,891 --> 00:42:27,196 انظري ماذا اقترفت يداك 722 00:42:27,327 --> 00:42:30,025 إن حاولت أخذ ابني مني ثانيةً 723 00:42:30,069 --> 00:42:32,680 ستكون آخر مرة ترينه فيها على الإطلاق هل تفهمين؟ 724 00:42:36,554 --> 00:42:38,991 سألتك سؤالًا هل تفهمين؟ 725 00:42:39,121 --> 00:42:40,296 أجل 726 00:42:40,427 --> 00:42:43,778 ووكر يعني كل شيء لي لا بديل له 727 00:42:45,475 --> 00:42:46,564 بعكسك 728 00:42:49,001 --> 00:42:50,872 لنذهب للمنزل الآن 729 00:42:52,526 --> 00:42:53,614 !اذهبي 730 00:42:53,658 --> 00:42:56,617 لنذهب , هيا 731 00:43:02,884 --> 00:43:04,320 لنذهب إلى المنزل 732 00:43:13,059 --> 00:43:23,066 ترجمة : ريهام علي