1
00:00:00,000 --> 00:00:01,270
Précédemment...
2
00:00:01,328 --> 00:00:03,388
J'ai pris 17 ans pour cet argent.
3
00:00:03,439 --> 00:00:07,233
- Il n'a plus de pouls.
- Si on était suspects,
4
00:00:07,234 --> 00:00:08,726
on nous aurait déjà arrêtés.
5
00:00:09,083 --> 00:00:10,828
Vous avez pas mal de fans.
6
00:00:10,988 --> 00:00:12,603
Y a-t-il de la jalousie ?
7
00:00:12,778 --> 00:00:14,383
Empire est Lucious Lyon.
8
00:00:14,604 --> 00:00:16,238
Sans lui, Empire n'est rien.
9
00:00:16,322 --> 00:00:17,405
Lucious, il veut
10
00:00:17,490 --> 00:00:18,740
ta musique, Cookie.
11
00:00:18,824 --> 00:00:20,358
Chaque morceau, il veut tout.
12
00:00:20,409 --> 00:00:21,660
C'est mon girls band.
13
00:00:21,727 --> 00:00:22,827
Je suis producteur maintenant.
14
00:00:22,895 --> 00:00:24,496
Il te faut un vrai label.
15
00:00:24,563 --> 00:00:25,730
Désolé, Hakeem.
16
00:00:25,781 --> 00:00:26,831
J'ai acheté Apex Radio.
17
00:00:26,899 --> 00:00:27,999
Maintenant ton petit label
18
00:00:28,067 --> 00:00:30,168
est entrain de s'effondrer.
19
00:00:30,235 --> 00:00:32,170
- Tu vas devenir grand-père.
- Un héritier ?
20
00:00:32,237 --> 00:00:34,172
J'ai un bon sentiment
pour la seconde phase d'Empire.
21
00:00:36,425 --> 00:00:38,576
Tu ne trouveras jamais
Vernon Turner.
22
00:00:38,628 --> 00:00:39,761
Ton cas est bloqué.
23
00:00:39,845 --> 00:00:40,929
Un meurtre,
24
00:00:41,013 --> 00:00:42,180
c'est juste le début
25
00:00:42,247 --> 00:00:43,848
de ce que je te réserve.
26
00:02:18,571 --> 00:02:19,738
- C'était génial.
- Merci.
27
00:02:19,805 --> 00:02:21,106
C'était bien,
vous avez aimé ?
28
00:02:21,157 --> 00:02:22,789
J'ai adoré.
Merci.
29
00:02:22,825 --> 00:02:24,660
Je suis un peu soufflé.
30
00:02:24,728 --> 00:02:26,412
La couverture de Rolling Stone,
c'est dingue.
31
00:02:26,497 --> 00:02:28,531
Après votre année, on est
chanceux de vous revoir.
32
00:02:28,582 --> 00:02:29,699
Merci beaucoup.
33
00:02:29,750 --> 00:02:30,900
Et votre nouvel album.
34
00:02:30,951 --> 00:02:32,168
Il sera produit par mon père...
35
00:02:32,235 --> 00:02:33,703
Ce qui est génial.
36
00:02:33,754 --> 00:02:35,171
Il s’appellera "The Artist".
37
00:02:35,238 --> 00:02:37,501
Ce sera une sorte de manifeste
38
00:02:37,601 --> 00:02:39,185
de tout ce que je veux devenir.
39
00:02:39,246 --> 00:02:40,165
C'est simple
40
00:02:40,214 --> 00:02:41,418
de se perdre
41
00:02:41,519 --> 00:02:44,461
dans tout ça et
la direction d'Empire.
42
00:02:44,561 --> 00:02:45,631
C'est chez moi.
43
00:02:45,731 --> 00:02:47,350
Faire tout ça.
Ça me rend heureux.
44
00:02:47,417 --> 00:02:49,585
Monsieur,
45
00:02:49,637 --> 00:02:50,720
désolé de vous déranger,
46
00:02:50,771 --> 00:02:52,221
mais on a un sérieux problème.
47
00:02:56,477 --> 00:02:57,894
Qu'est-ce qu'il se passe ?
48
00:02:57,945 --> 00:03:00,596
FBI. On a un mandat.
49
00:03:00,648 --> 00:03:02,231
Ce mandat ne vous donne pas le droit
50
00:03:02,283 --> 00:03:03,366
de saccager le bureau
de mon père.
51
00:03:03,433 --> 00:03:04,701
En fait, si.
52
00:03:04,768 --> 00:03:07,704
On a bientôt fini, M. Lyon.
53
00:03:10,157 --> 00:03:12,108
Attendez !
Vous violez mes droits !
54
00:03:12,159 --> 00:03:14,127
Jamal, donne-moi ton portable.
55
00:03:14,211 --> 00:03:15,378
Je reviens.
56
00:03:15,445 --> 00:03:16,746
Sortez-la, aussi.
57
00:03:16,797 --> 00:03:17,964
Stop !
58
00:03:18,048 --> 00:03:20,466
Ce que je me suis dit
c'est que... peut-être
59
00:03:20,551 --> 00:03:22,284
après ce que j'avais fait
pour toi avec Pitbull,
60
00:03:22,336 --> 00:03:25,755
tu reconsidérerais mon offre
de travailler ensemble.
61
00:03:25,806 --> 00:03:27,289
Travailler avec toi ?
62
00:03:27,341 --> 00:03:29,341
Mais ça va pas ?
63
00:03:30,092 --> 00:03:31,592
D'accord, je sais que
tu ne me fais pas confiance..
64
00:03:31,644 --> 00:03:34,429
Maman, ne fais confiance à personne
dans l'industrie musicale.
65
00:03:34,479 --> 00:03:37,064
Mon propre père a essayé de tuer
mon girls band.
66
00:03:37,115 --> 00:03:38,598
Petit...
67
00:03:38,650 --> 00:03:40,600
il y a plus grave là, d'accord ?
68
00:03:40,652 --> 00:03:42,620
Ton père essaie de nous
empêcher de passer en radio.
69
00:03:42,704 --> 00:03:45,372
Donc j'ai besoin de chansons
qui puissent faire le buzz sur Internet.
70
00:03:45,440 --> 00:03:47,041
Il faut que t'ailles en studio.
71
00:03:47,108 --> 00:03:49,126
Je peux pas laisser tomber
le groupe, maman.
72
00:03:49,210 --> 00:03:51,795
Le but dans cette industrie c'est
de devenir le nabab/l'empereur
73
00:03:51,880 --> 00:03:54,248
alors laisse-moi être un nabab.
74
00:03:54,299 --> 00:03:56,083
Je peux trouver
une nouvelle chanteuse.
75
00:03:56,134 --> 00:03:57,617
Et s'i t'y arrives pas ?
76
00:03:57,669 --> 00:03:59,753
Si j'arrive à trouver un girls band
en 1 semaine,
77
00:03:59,804 --> 00:04:01,255
Je te promets de lâcher l'affaire.
78
00:04:01,306 --> 00:04:02,923
OK, Hakeem.
79
00:04:02,974 --> 00:04:04,493
Ne te ridiculise pas.
80
00:04:04,672 --> 00:04:07,805
Il se passe quelque chose
chez Empire.
81
00:04:07,915 --> 00:04:08,912
Qu'est-ce qu'il y a ?
82
00:04:09,126 --> 00:04:10,616
Y a une descente du FBI.
83
00:04:13,300 --> 00:04:16,612
Appelle Valentina, dis-lui qu'Empire est
en train de sombrer comme le Titanic,
84
00:04:16,628 --> 00:04:18,144
et qu'elle doit revenir
parmi nous.
85
00:04:18,386 --> 00:04:19,939
Toi, appelle Royale-T.
86
00:04:20,095 --> 00:04:21,462
Si t'arrives à le signer,
87
00:04:21,571 --> 00:04:23,218
t'es de retour à Dynasty.
88
00:04:24,212 --> 00:04:26,047
J'vais direct chez Titan
89
00:04:26,147 --> 00:04:27,831
pour qu'il ramène son cul
avant le déjeuner.
90
00:04:27,891 --> 00:04:29,734
Une dette, ça se paye, Lucious.
91
00:04:29,872 --> 00:04:32,794
Cookie Lyon, on a un mandat pour
fouiller tous les locaux.
92
00:04:51,655 --> 00:04:53,876
Ouais, désolé de vous réveiller,
mais on a un petit souci.
93
00:04:54,235 --> 00:04:55,533
Le FBI a fait une descente à Empire,
94
00:04:55,551 --> 00:04:57,477
et je suis presque sûr
qu'ils vont débarquer ici sous peu.
95
00:04:57,532 --> 00:04:59,078
Quoi ? Mais comment vous êtes entré ?
96
00:04:59,086 --> 00:05:00,038
Mais qu'est-ce que vous racontez ?
97
00:05:00,056 --> 00:05:01,346
J'ai dormi dans la chambre d'amis
avec les jumelles.
98
00:05:01,416 --> 00:05:03,416
J'avais besoin de ça aussi.
Merci.
99
00:05:03,524 --> 00:05:04,570
Ah, ok.
100
00:05:04,649 --> 00:05:06,649
Allez, debout debout,
j'ai fait du café.
101
00:05:08,102 --> 00:05:09,424
Et voilà.
102
00:05:09,631 --> 00:05:11,167
On dirait que nos amis
viennent d'arriver.
103
00:05:12,389 --> 00:05:13,991
J'les rejoins dans les escaliers.
104
00:05:14,725 --> 00:05:16,035
Allez, on se lève.
105
00:05:19,334 --> 00:05:21,681
Bonjour, Mme Ford.
Attendez juste une minute.
106
00:05:21,841 --> 00:05:25,042
L'art 45 dit qu'aucun mandat ne peut
être délivré dans une affaire fédérale
107
00:05:25,117 --> 00:05:26,811
sans la signature
du juge présidant.
108
00:05:26,911 --> 00:05:28,879
Non, c'est faux.
Foutez-moi le camp.
109
00:05:28,963 --> 00:05:31,665
Au moins, j'aurais essayé.
110
00:05:35,636 --> 00:05:36,870
Salut bébé.
111
00:05:36,921 --> 00:05:38,972
Regarde là où tu veux.
112
00:05:47,863 --> 00:05:50,998
Le raid du FBI ce matin
nous a tous perturbé,
113
00:05:51,083 --> 00:05:54,485
et je suis désolée de vous dire
que je n'y vois pas d'issue.
114
00:05:54,536 --> 00:05:56,287
Je suis venue jusqu'ici
aujourd'hui pour témoigner
115
00:05:56,338 --> 00:05:57,505
mon soutien total
à Lucious Lyon.
116
00:05:57,589 --> 00:05:58,673
Pour le protéger,
117
00:05:58,757 --> 00:06:00,157
Jamal Lyon et moi-même nous engageons
118
00:06:00,208 --> 00:06:02,627
à restreindre les projets en cours
119
00:06:02,678 --> 00:06:04,995
et à limiter aussi les prochaines
initiatives.
120
00:06:05,047 --> 00:06:07,665
J'annule aussi
ma couverture de Rolling Stone.
121
00:06:07,716 --> 00:06:09,166
C'est pas vraiment le bon moment.
122
00:06:09,217 --> 00:06:10,334
L'avenir est très incertain.
123
00:06:10,385 --> 00:06:11,636
C'est pourquoi
124
00:06:11,687 --> 00:06:13,854
nous allons nous développer
tout de suite.
125
00:06:13,939 --> 00:06:15,773
Papa, sois sérieux, tu sais
que tu ne devrais pas être là.
126
00:06:15,840 --> 00:06:17,692
Non, les flics
voulaient la jouer sale,
127
00:06:17,776 --> 00:06:19,193
ils ont retiré les gants
ce matin.
128
00:06:19,278 --> 00:06:20,945
Et ben que le jeu commence, les gars.
129
00:06:21,012 --> 00:06:24,448
Écoutez, la raison de cette descente
sur Empire
130
00:06:24,516 --> 00:06:27,041
c'est parce qu'ils ont rien,
absolument rien,
131
00:06:27,141 --> 00:06:29,320
sinon, ils nous auraient
déjà chopé.
132
00:06:29,371 --> 00:06:31,355
Je vous le dis,
je vais nous sortir de ça,
133
00:06:31,406 --> 00:06:34,191
et on va utiliser la presse
à notre avantage,
134
00:06:34,242 --> 00:06:37,027
pour rendre Empire plus grand,
qu'il ne l'a jamais été.
135
00:06:37,079 --> 00:06:39,469
Lucious,
j'apprécie le discours,
136
00:06:39,569 --> 00:06:41,332
je ne vois pas comment
cette situation
137
00:06:41,383 --> 00:06:42,866
peut nous aider
dans cette impasse.
138
00:06:42,918 --> 00:06:45,536
Le Hip-Hop n'est pas née,
à Wall Street, Mme Whiteman.
139
00:06:46,125 --> 00:06:47,388
Là, d'où je viens,
140
00:06:47,472 --> 00:06:49,873
Si les flics descendent chez toi,
141
00:06:49,925 --> 00:06:51,875
tu deviens un gangsta.
142
00:06:51,927 --> 00:06:54,178
Si c'est les fédéraux,
143
00:06:54,229 --> 00:06:56,013
tu deviens un vrai gangsta.
144
00:06:56,064 --> 00:06:57,715
Ça vous donne du crédit
dans la rue,
145
00:06:57,766 --> 00:06:59,049
et dans le ghetto.
146
00:06:59,101 --> 00:07:01,402
Maintenant, le public va voir
qu'à Empire
147
00:07:01,486 --> 00:07:03,070
on est des écorchés vifs,
148
00:07:03,155 --> 00:07:07,074
on est dangereux,
même quand le FBI
149
00:07:07,159 --> 00:07:08,225
veut nous faire taire.
150
00:07:08,276 --> 00:07:10,077
Voilà comment jouer pour gagner.
151
00:07:10,162 --> 00:07:11,996
Voilà de quoi je parle.
152
00:07:13,081 --> 00:07:14,198
Et tu dois absolument
153
00:07:14,249 --> 00:07:15,916
faire la couverture
de Rolling Stone.
154
00:07:16,001 --> 00:07:18,252
On ne va pas se cacher.
155
00:07:18,337 --> 00:07:20,087
On va rugir.
156
00:07:21,406 --> 00:07:23,090
Je vous le dis, on va botter
tellement fort,
157
00:07:23,175 --> 00:07:25,743
les fesses du FBI,
158
00:07:25,794 --> 00:07:29,680
qu'ils vont souhaiter de n'avoir
jamais connu Lucious Lyon.
159
00:07:31,466 --> 00:07:32,767
Pour Empire.
160
00:07:35,587 --> 00:07:39,089
Je sais que tout le monde
est à cran,
161
00:07:39,141 --> 00:07:40,274
mais restons détendus.
162
00:07:40,359 --> 00:07:41,692
Ce genre d'harcèlement global
163
00:07:41,760 --> 00:07:43,611
est commun dans les investigations
fédérales.
164
00:07:43,695 --> 00:07:44,928
Ils n'ont rien,
165
00:07:44,980 --> 00:07:46,397
donc ils utilisent
une investigation existante
166
00:07:46,448 --> 00:07:48,599
pour en ouvrir une autre,
c'est comme ça.
167
00:07:48,650 --> 00:07:50,534
Vous parlez aussi comme
un malhonnête.
168
00:07:50,602 --> 00:07:52,069
Ils ratissent large.
169
00:07:52,120 --> 00:07:53,621
En essayant de mettre
plus de pression à Papa
170
00:07:53,705 --> 00:07:54,905
par le biais de sa famille.
171
00:07:54,956 --> 00:07:57,441
Ce n'est pas tout mauvais.
172
00:07:58,256 --> 00:08:00,237
Je veux dire, ils sont désespérés.
173
00:08:00,796 --> 00:08:02,977
Si j'imagine correctement, alors...
174
00:08:03,552 --> 00:08:06,116
Vernon les a surement informé.
175
00:08:06,168 --> 00:08:08,052
Papa, as-tu tué Bunkie ?
176
00:08:10,622 --> 00:08:12,884
Fils, je te promets
de tout mon coeur,
177
00:08:12,984 --> 00:08:14,308
que je n'aurais jamais pu
lever la main sur lui.
178
00:08:14,393 --> 00:08:15,593
Tu dois te rappeler,
179
00:08:15,644 --> 00:08:17,322
que Bunkie et moi avons grandi
ensemble dans la rue.
180
00:08:17,422 --> 00:08:19,397
Avant même que je fasse attention
à moi,
181
00:08:19,464 --> 00:08:20,564
Bunkie le faisait à ma place.
182
00:08:20,632 --> 00:08:23,601
Il m'a présenté à l'amour
de ma vie.
183
00:08:24,174 --> 00:08:25,758
Il me manque chaque jour.
184
00:08:26,488 --> 00:08:27,438
Alors que faisons-nous maintenant ?
185
00:08:27,489 --> 00:08:28,439
À part, nous voler nos artistes
186
00:08:28,490 --> 00:08:29,973
et nous faire virer des radios.
187
00:08:31,142 --> 00:08:32,976
Bienvenue dans le monde
de la musique.
188
00:08:33,028 --> 00:08:35,446
Je vais prendre une voiture et
te rouler dessus.
189
00:08:35,497 --> 00:08:36,664
- Je t'en prie...
190
00:08:36,748 --> 00:08:37,998
- Répète un peu.
- Non, du calme.
191
00:08:38,083 --> 00:08:39,917
- Répète.
192
00:08:39,984 --> 00:08:42,002
Mettez de côté vos différends,
193
00:08:42,087 --> 00:08:43,254
restez soudés.
194
00:08:43,321 --> 00:08:44,304
Cette pression va continuer.
195
00:08:44,404 --> 00:08:47,258
Vous devez être vigilants
196
00:08:47,325 --> 00:08:49,093
et ne rien donner aux fédéraux.
197
00:08:49,160 --> 00:08:51,345
Vous devez rester
une famille unie et heureuse.
198
00:08:51,430 --> 00:08:52,963
Est-ce possible ?
199
00:08:54,349 --> 00:08:56,934
Combien de temps devons-nous
continuer cette mascarade ?
200
00:08:57,001 --> 00:08:58,602
Cela durera jusqu'à ce qu'on retrouve
Vernon Turner.
201
00:08:58,670 --> 00:09:00,504
Si nous arrivons à le convaincre
de ne pas témoigner.
202
00:09:00,555 --> 00:09:03,107
C'est un peu illégal,
203
00:09:03,174 --> 00:09:04,508
mais c'est pour la bonne cause...
204
00:09:04,559 --> 00:09:06,977
Et je vous garantis
que cette affaire sera finie.
205
00:09:07,028 --> 00:09:09,513
Donc, nous devons trouver Vernon.
206
00:09:22,020 --> 00:09:23,254
Vernon ?
207
00:09:23,305 --> 00:09:24,255
Oncle Vernon ? Vernon ?
208
00:09:44,326 --> 00:09:47,078
Fils de putes.
209
00:10:02,094 --> 00:10:04,328
Me dis pas que tu deviens
sentimental avec moi ?
210
00:10:04,379 --> 00:10:06,514
Je le serais si j'étais d’accord
pour te rencontrer.
211
00:10:09,601 --> 00:10:11,018
Que veux-tu ?
212
00:10:11,103 --> 00:10:12,636
Une trêve.
213
00:10:12,687 --> 00:10:14,438
Fais-nous revenir à la radio,
214
00:10:14,711 --> 00:10:16,812
n'approche plus de nos artistes,
215
00:10:16,879 --> 00:10:18,675
et reste loin de mes musiques.
216
00:10:20,233 --> 00:10:21,883
Tu viens ici
217
00:10:21,935 --> 00:10:24,063
avec un tas de demandes,
Miss Cookie Le Monstre.
218
00:10:24,474 --> 00:10:25,975
Que reste-t-il pour Lucious Lyon ?
219
00:10:26,042 --> 00:10:28,477
La vidéo que Jamal voulait faire
avec Hakeem.
220
00:10:29,546 --> 00:10:30,712
Les deux garçons chantant ensemble
221
00:10:30,764 --> 00:10:32,348
devrait lancer un message aux fédéraux,
222
00:10:32,399 --> 00:10:34,216
que les Lyons sont solidaires
de leur père
223
00:10:34,267 --> 00:10:35,428
dans tous les cas.
224
00:10:36,219 --> 00:10:38,687
C'est exactement ce qu'il te faut,
maintenant, Lucious.
225
00:10:38,738 --> 00:10:40,189
Hakeem la fera ?
226
00:10:40,240 --> 00:10:42,658
Il était en colère contre moi,
il y a peu.
227
00:10:42,709 --> 00:10:45,211
Et il avait raison de l'être.
228
00:10:45,295 --> 00:10:47,763
mais c'était son idée.
229
00:10:48,629 --> 00:10:49,467
Vraiment ?
230
00:10:50,562 --> 00:10:52,063
Je lui ai dit qu'il était fou,
231
00:10:52,130 --> 00:10:54,148
mais il a dit qu'on devait rester unis.
232
00:10:54,232 --> 00:10:56,350
et il a dit que ça allait faire
un paquet d'argent.
233
00:10:57,903 --> 00:10:59,636
Il ressemble de plus en plus
à sa maman.
234
00:10:59,934 --> 00:11:01,440
Et à son papa.
235
00:11:02,357 --> 00:11:04,141
Très bien.
236
00:11:05,861 --> 00:11:08,079
Ils peuvent faire la vidéo,
237
00:11:08,146 --> 00:11:10,197
mais je ne ferai rien
pour Apex.
238
00:11:10,282 --> 00:11:12,750
Lucious, pourquoi continues-tu
à faire subir cela à ton fils ?
239
00:11:12,817 --> 00:11:14,885
Parce que je veux
qu'il devienne un homme.
240
00:11:14,985 --> 00:11:17,004
S'il veut passer à la radio,
241
00:11:17,089 --> 00:11:19,006
il trouvera comment
y retourner seul.
242
00:11:19,091 --> 00:11:20,424
Parce que tu es
le père de l'année.
243
00:11:21,376 --> 00:11:23,177
Que reste-il pour nous ?
244
00:11:23,261 --> 00:11:24,712
Ne me la fais pas à l'envers.
245
00:11:24,796 --> 00:11:26,380
Tu as une vidéo gratuite.
246
00:11:26,465 --> 00:11:28,265
Je n’essaierai pas d'approcher
247
00:11:28,333 --> 00:11:30,601
les artistes de Lyon Dynasty.
248
00:11:31,376 --> 00:11:32,853
Et laisse tranquille mes musiques.
249
00:11:32,938 --> 00:11:34,004
De quoi tu parles ?
250
00:11:34,056 --> 00:11:35,005
J'ai jamais essayé
de voler tes musiques.
251
00:11:35,057 --> 00:11:36,390
Ce n'est pas ce qu'Anika a dit.
252
00:11:36,475 --> 00:11:38,275
C'est une menteuse.
253
00:11:38,343 --> 00:11:39,727
C'est ce que les garces font le mieux.
254
00:11:40,289 --> 00:11:42,363
Ah ? Cette garce a été ta femme,
255
00:11:42,447 --> 00:11:43,698
donc je ne sais pas
256
00:11:43,782 --> 00:11:45,366
qui est le plus gros serpent
de vous deux ?
257
00:11:45,450 --> 00:11:47,785
Pourquoi fais-tu des affaires
avec elle ?
258
00:11:49,245 --> 00:11:51,872
- Tu sais pourquoi ?
259
00:11:51,957 --> 00:11:53,690
Mamie Nova se tait
pour une fois.
260
00:11:53,742 --> 00:11:55,376
Tu sais quoi ?
Appelle-moi comme ça
261
00:11:55,460 --> 00:11:57,027
et je t'arrache la langue
de la bouche.
262
00:11:57,079 --> 00:11:58,129
Mamie.
263
00:11:58,196 --> 00:11:59,413
- Papy.
- Mamie.
264
00:11:59,498 --> 00:12:01,749
Ferme-la. Regarde ton gros bide.
265
00:12:01,833 --> 00:12:04,885
et si tu veux voir
l'enfant de ton fils,
266
00:12:04,970 --> 00:12:07,221
je te suggère d'être
267
00:12:07,305 --> 00:12:08,973
gentil avec lui.
268
00:12:10,926 --> 00:12:12,977
Quelle grand-mère
à des fesses comme ça.
269
00:12:34,332 --> 00:12:35,666
Ça va ?
270
00:12:35,733 --> 00:12:37,084
Je veux dire, honnêtement,
271
00:12:37,169 --> 00:12:38,753
Je me sens un peu stupide de faire ça
272
00:12:38,837 --> 00:12:40,885
avec tout ce qu'il se passe,
mais... je vais bien.
273
00:12:40,985 --> 00:12:41,672
Utilisez-ça.
274
00:12:42,466 --> 00:12:43,226
Montrez-moi.
275
00:12:43,227 --> 00:12:45,126
Montrez-moi la douleur
276
00:12:45,312 --> 00:12:46,729
autour des problèmes de ton père.
277
00:12:46,829 --> 00:12:48,629
et souvenez-vous quand ce sera fini,
278
00:12:48,713 --> 00:12:50,014
je vais faire des retouches
279
00:12:50,081 --> 00:12:51,599
que ça ait l'air expressionniste,
vous voyez ?
280
00:12:51,683 --> 00:12:53,750
Je... je veux capturer votre âme.
281
00:12:54,863 --> 00:12:57,321
Je suis tellement honoré
de travailler avec vous.
282
00:12:57,372 --> 00:12:59,507
Je le répète à Michael,
vous êtes le nouveau Warhol.
283
00:12:59,591 --> 00:13:01,492
- Pas vrai ?
- Il est merveilleux.
284
00:13:01,543 --> 00:13:03,461
De faire ma couverture
de Rolling Stone avec vous
285
00:13:03,512 --> 00:13:05,429
c'est génial.
286
00:13:08,943 --> 00:13:10,301
Cela touche mon âme.
287
00:13:12,687 --> 00:13:15,139
Des arcs-en-ciel. N'importe quoi.
288
00:13:15,735 --> 00:13:16,902
Vous êtes la Statue de la Liberté.
289
00:13:17,686 --> 00:13:19,104
Essayez quelque chose sur les touches.
290
00:13:19,171 --> 00:13:21,183
- Essayez de jouer quelque chose.
- Très bien, d'accord.
291
00:13:23,441 --> 00:13:24,788
Que voulez-vous que je joue ?
292
00:13:24,914 --> 00:13:26,882
Je veux que vous jouiez ce
293
00:13:26,951 --> 00:13:27,947
que vous ressentez.
294
00:13:28,035 --> 00:13:29,862
Je veux être en vous.
295
00:13:40,430 --> 00:13:43,582
♪ Ain't have no life within me ♪
296
00:13:43,603 --> 00:13:45,354
♪ My heart needed
some medicine ♪
297
00:13:45,421 --> 00:13:46,755
♪ Uh-huh ♪
298
00:13:46,806 --> 00:13:49,274
♪ Couldn't find
the right remedy ♪
299
00:13:49,359 --> 00:13:51,026
♪ Sinking deep
in the quicksand ♪
300
00:13:51,093 --> 00:13:52,260
♪ Yeah, uh-huh ♪
301
00:13:52,311 --> 00:13:54,946
♪ Trying to hide
the way I feel ♪
302
00:13:55,031 --> 00:13:56,948
♪ Wouldn't open my heart again ♪
303
00:13:57,033 --> 00:13:58,266
♪ Uh-huh ♪
304
00:13:58,317 --> 00:14:00,935
♪ Until I knew it was real ♪
305
00:14:00,987 --> 00:14:03,288
♪ But like the wind ♪
306
00:14:03,373 --> 00:14:05,123
♪ You came and breathed ♪
307
00:14:05,208 --> 00:14:08,943
♪ Life back
into my heart again ♪
308
00:14:08,995 --> 00:14:11,112
- ♪ Tu as donné ma vie ♪
- Mon Dieu, vous êtes magnifique.
309
00:14:11,164 --> 00:14:12,781
♪ New meaning ♪
310
00:14:12,832 --> 00:14:14,216
♪ You can run but can't hide ♪
311
00:14:14,283 --> 00:14:15,467
♪ Tell you no lie ♪
312
00:14:15,551 --> 00:14:17,953
♪ When love finds you ♪
313
00:14:18,020 --> 00:14:21,923
♪ When love finds you... ♪
314
00:14:21,974 --> 00:14:23,475
♪ Finds you ♪
315
00:14:23,559 --> 00:14:25,894
♪ Looking for love. ♪
316
00:14:32,802 --> 00:14:35,722
Ecoute, je sais qu'on a traversé
beaucoup de chose avec...
317
00:14:36,739 --> 00:14:40,492
cette affaire et la pression
que ça a mit sur la famille...
318
00:14:40,576 --> 00:14:42,327
Tu ne veux pas que je
retourne à Empire.
319
00:14:42,412 --> 00:14:44,479
Ce sont les conséquences
de tes actes.
320
00:14:44,530 --> 00:14:47,282
Conséquences ?
Merde...
321
00:14:47,333 --> 00:14:49,451
Papa, tout ce que je fais
est de t'aimer
322
00:14:49,502 --> 00:14:51,620
et tout ce que tu n'arrêtes
pas de faire
323
00:14:51,671 --> 00:14:53,455
est de continuer à me mettre
de côté.
324
00:14:53,506 --> 00:14:55,377
Ecoute, je suis désolé.
325
00:14:56,843 --> 00:14:58,627
Je n'ai pas grandi comme toi.
326
00:15:04,166 --> 00:15:08,019
Parfois, les mamans
ont besoin d'aide,
327
00:15:08,104 --> 00:15:10,188
surtout quand elle doit
s'occuper de toi.
328
00:15:10,273 --> 00:15:12,190
Les voisins ont dit
329
00:15:12,275 --> 00:15:13,942
aux Services des Protections
de l'Enfant que
330
00:15:14,009 --> 00:15:17,646
maman ne se sentait pas bien.
331
00:15:17,697 --> 00:15:18,680
Te sens-tu en sécurité ici ?
332
00:15:18,731 --> 00:15:20,181
Ce n'est pas vrai.
333
00:15:20,233 --> 00:15:23,017
J'aime mon garçon.
334
00:15:23,069 --> 00:15:24,519
Pas vrai, Dwight ?
335
00:15:24,570 --> 00:15:26,988
Je veux rester avec ma maman.
336
00:15:27,039 --> 00:15:29,207
Je veux rester avec maman.
337
00:15:29,292 --> 00:15:32,828
Écoute, il n'y a pas une seule chose
que je puisse faire pour le passé
338
00:15:32,879 --> 00:15:36,197
mais je peux faire quelque chose
pour le futur.
339
00:15:36,249 --> 00:15:38,166
Je veux juste être le
genre de grand-père
340
00:15:38,217 --> 00:15:39,701
que je n'étais pas en tan que père.
341
00:15:39,752 --> 00:15:41,803
Je veux que...
342
00:15:41,871 --> 00:15:43,204
Je veux que tu saches que,
343
00:15:43,256 --> 00:15:45,540
que peu importe ce qu'il se
passe avec les affaires,
344
00:15:45,591 --> 00:15:48,343
Je vais aimer et protéger
345
00:15:48,394 --> 00:15:49,878
ton enfant
346
00:15:49,929 --> 00:15:51,511
avec tout ce que j'ai.
347
00:15:52,899 --> 00:15:55,901
La porte sera toujours ouverte
pour voir ton petit-fils.
348
00:15:58,771 --> 00:16:00,188
C'est un garçon, non ?
349
00:16:00,239 --> 00:16:01,857
Tu le sens ?
350
00:16:03,392 --> 00:16:04,576
Je le sens, Papa.
351
00:16:06,279 --> 00:16:08,663
Un tel homme.
352
00:16:08,731 --> 00:16:10,832
Comment tu te sens
avec tout ce cirque ?
353
00:16:12,401 --> 00:16:13,568
Cette garce est folle.
354
00:16:16,122 --> 00:16:17,572
J'ai une question, Papa ?
355
00:16:17,623 --> 00:16:18,840
Vas-y.
356
00:16:21,294 --> 00:16:23,178
Si je peux mettre fin ça,
357
00:16:23,245 --> 00:16:25,263
me laisseras-tu revenir à Empire ?
358
00:16:25,348 --> 00:16:26,765
Comment ?
359
00:16:26,849 --> 00:16:29,050
Simple question, Papa.
360
00:16:29,101 --> 00:16:31,019
Si je fais annulé l'affaire,
361
00:16:31,086 --> 00:16:32,253
serais-je encore trésorier ?
362
00:16:32,305 --> 00:16:34,689
Si tu fais partir
tout ce cirque,
363
00:16:34,757 --> 00:16:36,925
Tu auras tout ce que tu veux.
364
00:17:03,556 --> 00:17:04,723
Mon grand.
365
00:17:06,687 --> 00:17:08,455
Je suis content
que tu fasses cette vidéo.
366
00:17:10,802 --> 00:17:12,119
Je le fais uniquement
parce que je ne peux pas
367
00:17:12,170 --> 00:17:13,459
obtenir mon propre truc à la radio.
368
00:17:13,629 --> 00:17:15,881
C'est ton remboursement
pour avoir fait fuiter l'album.
369
00:17:15,931 --> 00:17:18,582
Je devrais te poursuivre
mais je suis impressionné
370
00:17:18,633 --> 00:17:20,250
comment tu gères cette adversité.
371
00:17:20,302 --> 00:17:22,603
L'inventivité t'aidera à réussir.
372
00:17:22,688 --> 00:17:24,855
Comme tu as réussi
à tuer le groupe de ma copine ?
373
00:17:24,923 --> 00:17:27,169
Je suis désolé pour Valentina.
374
00:17:27,943 --> 00:17:29,727
Mais...
375
00:17:29,778 --> 00:17:31,112
Je veux te faire monter.
376
00:17:31,196 --> 00:17:33,230
Je t'ai fait un morceau.
377
00:17:33,281 --> 00:17:34,598
Arrête de m'oppresser, ok ?
378
00:17:34,649 --> 00:17:35,866
Je te connais.
379
00:17:35,934 --> 00:17:37,267
Non, j'ai vraiment fait ça pour toi.
380
00:17:38,288 --> 00:17:39,580
Je vais bien.
381
00:17:43,274 --> 00:17:45,076
Ok, papa.
Je vais l'écouter.
382
00:17:46,183 --> 00:17:47,078
Non, tu vas bien.
383
00:17:47,129 --> 00:17:48,617
Quand tu seras prêt.
384
00:17:48,997 --> 00:17:50,948
Pourquoi tu tournes autour
de mon fils ?
385
00:17:50,999 --> 00:17:52,950
Qu'est-ce qu'il voulait ?
386
00:17:53,001 --> 00:17:54,135
Me jouer un son.
387
00:17:54,219 --> 00:17:55,419
Il essaie de te faire
388
00:17:55,470 --> 00:17:57,471
retourner à Empire,
pas vrai ?
389
00:17:57,556 --> 00:18:00,925
Ce menteur a dit qu'il ne
me volerait plus aucuns clients.
390
00:18:00,976 --> 00:18:02,560
Maman, ne t'inquiète pas
pour lui.
391
00:18:02,627 --> 00:18:03,794
C'est toi et moi
maintenant.
392
00:18:03,845 --> 00:18:05,062
On est ensemble.
393
00:18:11,302 --> 00:18:12,623
Je voulais vous demander...
394
00:18:13,488 --> 00:18:15,322
pourquoi avoir
investi dans Empire ?
395
00:18:16,324 --> 00:18:18,776
Quand on m'a annoncé que
j'étais en totale rémission,
396
00:18:18,827 --> 00:18:20,778
je me suis dis : "Je vais
m'amuser
397
00:18:20,829 --> 00:18:22,019
avec le reste de ma vie."
398
00:18:22,998 --> 00:18:24,487
Je suis content que
vous ayez guéri.
399
00:18:25,167 --> 00:18:28,485
La Whitegarce,
vous devez y aller.
400
00:18:28,537 --> 00:18:29,987
C'est Whiteman.
401
00:18:30,038 --> 00:18:31,422
Vous savez, en Russe
402
00:18:31,489 --> 00:18:34,341
cela signifie " qu'elle
détient 20% d'Empire. "
403
00:18:34,426 --> 00:18:36,660
Et cela se traduit en " elle va rester."
404
00:18:36,711 --> 00:18:38,328
Maman, on est des boss maintenant.
405
00:18:38,380 --> 00:18:39,830
Alors allons tourner cette vidéo.
406
00:18:41,516 --> 00:18:42,800
C'est toi le chef.
407
00:18:42,851 --> 00:18:44,769
Très bien, installez-vous.
408
00:18:44,836 --> 00:18:46,020
Bonjour, tout le monde.
409
00:18:46,104 --> 00:18:48,672
Comme je l'expliquais à Jamal,
410
00:18:48,723 --> 00:18:51,675
le concept de Lucious
pour la vidéo est...
411
00:18:51,726 --> 00:18:54,311
un post-apocalyptique avec
le thème de la panthère noire
412
00:18:54,362 --> 00:18:56,781
avec les frères luttant contre
l'oppression de la police.
413
00:18:56,848 --> 00:18:58,983
C'est vraiment subtil, Lucious.
414
00:18:59,034 --> 00:19:00,618
Il n'y a pas de temps pour le subtil.
415
00:19:00,685 --> 00:19:03,187
Il est temps pour les Lyons
d'envoyer un message clair
416
00:19:03,238 --> 00:19:04,538
qu'ils ne toléreront pas le
harcèlement de la police
417
00:19:04,623 --> 00:19:06,207
des gens de couleur.
418
00:19:06,291 --> 00:19:08,876
Donc toi et K.D Lang
êtes meilleurs amis maintenant ?
419
00:19:08,960 --> 00:19:11,195
Mamans, on est tous
meilleurs amis.
420
00:19:11,246 --> 00:19:13,464
- T'es prêt, Mal ?
- Ouais, je suis prêt Hakeem.
421
00:19:13,531 --> 00:19:15,216
- Allons-y
- Force au peuple !
422
00:19:31,650 --> 00:19:33,350
Tu vas bien ?
423
00:19:33,401 --> 00:19:35,052
Ouais, ouais, je vais bien.
424
00:19:35,103 --> 00:19:35,833
Ouais ?
425
00:19:36,104 --> 00:19:36,943
Pourquoi ?
426
00:19:37,772 --> 00:19:39,190
Je t'ai entendu hier soir,
427
00:19:39,241 --> 00:19:41,025
Je voulais m'assurer
que tu allais bien.
428
00:19:50,085 --> 00:19:52,169
Rhonda, je vais le déterrer.
429
00:19:52,633 --> 00:19:54,205
Pourquoi ?
430
00:19:54,256 --> 00:19:56,373
C'est mon seul moyen
de retourner à Empire.
431
00:19:56,424 --> 00:19:58,242
Si j'exhibe le corps,
l'affaire échouera.
432
00:19:58,293 --> 00:19:59,844
Non. Oh, mon Dieu,
non.
433
00:19:59,911 --> 00:20:01,679
Non, si tu te fais attraper,
tu iras en prison.
434
00:20:01,746 --> 00:20:03,350
Je ne laisserai jamais
ça t'arriver.
435
00:20:03,765 --> 00:20:05,099
Je leur dirais que c'était moi
436
00:20:05,183 --> 00:20:06,218
avant que ça n'arrive.
437
00:20:07,769 --> 00:20:11,255
Et ça vaut la peine que
tu passes ta vie en prison ?
438
00:20:14,276 --> 00:20:16,727
Rhonda, je dois te dire quelque chose.
439
00:20:16,778 --> 00:20:18,395
Quoi ?
440
00:20:18,446 --> 00:20:21,365
Dieu m'a parlé.
441
00:20:25,120 --> 00:20:27,738
Comment t'a-t-il parlé ?
442
00:20:29,941 --> 00:20:32,576
Je ne peux pas expliquer comment,
je l'ai juste ressenti.
443
00:20:32,644 --> 00:20:34,061
Oh, mon Dieu.
444
00:20:34,145 --> 00:20:35,930
C'est bon.
Ecoute...
445
00:20:37,432 --> 00:20:40,684
Il veut que je continues à
chercher Empire
446
00:20:40,735 --> 00:20:42,719
et je vais suivre sa parole, bébé.
447
00:20:42,771 --> 00:20:43,838
Je dois suivre sa parole.
448
00:20:50,579 --> 00:20:52,530
Merci.
449
00:20:52,581 --> 00:20:53,931
Merci.
450
00:20:56,501 --> 00:20:58,285
Merci.
451
00:21:06,912 --> 00:21:08,145
Et... action !
452
00:21:08,196 --> 00:21:09,613
♪ Si vous savez ce que je sais
dites ♪
453
00:21:09,664 --> 00:21:11,282
♪ Ce n'est pas à propos de l'argent ♪
454
00:21:11,333 --> 00:21:13,951
♪ C'est au sujet du pouvoir ♪
455
00:21:14,002 --> 00:21:16,003
♪ Ce n'est pas à propos de l'argent ♪
456
00:21:16,087 --> 00:21:17,988
♪ Il s'agit du pouvoir.
Si vous savez ce que je sais dites ♪
457
00:21:18,039 --> 00:21:20,624
♪ Ce n'est pas à propos de l'argent
c'est à propos du pouvoir ♪
458
00:21:20,675 --> 00:21:22,176
♪ Dites qu'il ne s'agit
pas d'argent ♪
459
00:21:22,260 --> 00:21:24,178
♪ C'est à propos du pouvoir ♪
460
00:21:24,262 --> 00:21:25,794
♪ Pensez-y, pensez-y ♪
461
00:21:25,894 --> 00:21:27,719
♪ Pas besoin d'y penser ♪
462
00:21:27,819 --> 00:21:29,471
♪ Prenez l'argent et laissez
le pouvoir ♪
463
00:21:29,572 --> 00:21:31,274
♪ Non, ils ne sont pas la même chose ♪
464
00:21:31,374 --> 00:21:33,003
♪ L'argent peut être
n'importe qui ♪
465
00:21:33,054 --> 00:21:34,638
♪ Cette personne ou celle-là ♪
466
00:21:34,689 --> 00:21:36,106
♪ Quand il s'agit du pouvoir ♪
467
00:21:36,174 --> 00:21:38,525
♪ C'est un tout petit cercle
qui maintient le ♪
468
00:21:38,610 --> 00:21:40,945
♪ Sang plus épais que le champagne ♪
469
00:21:41,012 --> 00:21:42,512
♪ Le pouvoir dans ma fierté ♪
470
00:21:42,564 --> 00:21:44,448
♪ Le pouvoir dans mon nom de famille ♪
471
00:21:44,515 --> 00:21:46,650
♪ J'ai dis si je ne connais rien ♪
472
00:21:46,701 --> 00:21:48,452
♪ Je connais ce papier ♪
473
00:21:48,519 --> 00:21:49,686
♪ Plus gros que le monde ♪
474
00:21:49,738 --> 00:21:51,789
♪ Enjambant les gratte-ciels ♪
475
00:21:51,856 --> 00:21:53,331
♪ Si je ne sais rien ♪
476
00:21:53,431 --> 00:21:55,199
♪ Je sais une chose ♪
477
00:21:55,299 --> 00:21:57,628
♪ Le pouvoir est au-dessus
de l'argent mec ♪
478
00:21:57,695 --> 00:21:58,879
♪ C'est comme ça que ça
se passe ♪
479
00:21:58,964 --> 00:22:01,165
♪ Si vous savez ce que
je sais dites ♪
480
00:22:01,216 --> 00:22:04,218
♪ Ce n'est pas à propos de l'argent,
c'est à propos du pouvoir ♪
481
00:22:04,302 --> 00:22:05,622
♪ Dites qu'il ne s'agit
pas d'argent ♪
482
00:22:05,722 --> 00:22:08,672
♪ Il s'agit du pouvoir.
Si vous savez ce que je sais dites ♪
483
00:22:08,723 --> 00:22:11,675
♪ Ce n'est pas à propos de l'argent,
c'est à propos du pouvoir ♪
484
00:22:11,726 --> 00:22:13,310
♪ Dites qu'il ne s'agit
pas d'argent ♪
485
00:22:13,378 --> 00:22:15,106
♪ C'est à propos du pouvoir. ♪
486
00:22:15,597 --> 00:22:17,982
C'est bon de voir
la famille réunie.
487
00:22:22,070 --> 00:22:24,021
Ouais, salut.
Non on est en pause en ce moment.
488
00:22:24,072 --> 00:22:26,223
Non, je ne veux pas de
la nourriture indienne !
489
00:22:26,274 --> 00:22:27,574
Tu sais que ça me donne le...
490
00:22:28,422 --> 00:22:30,028
- Cookie Lyon !
- Et ?
491
00:22:30,328 --> 00:22:32,196
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Porsha, appelle mon avocat !
492
00:22:32,247 --> 00:22:34,064
Je suis encore harcelée par
les policiers.
493
00:22:34,115 --> 00:22:35,866
Pourquoi est-ce que
vous m'arrêtez ?
494
00:22:35,917 --> 00:22:37,918
Vous avez un mandat pour non
défaut de comparaître en cour.
495
00:22:38,003 --> 00:22:39,503
Ce sont des conneries !
Lachez-moi !
496
00:22:39,570 --> 00:22:41,144
- Est-ce que quelqu'un enregistre ça ?
- Attention à la tête, madame.
497
00:22:41,244 --> 00:22:42,373
Si je meurs en garde à vue,
498
00:22:42,424 --> 00:22:43,874
Je n'ai pas fait de suicide !
499
00:22:59,117 --> 00:23:00,582
Vous ne pouvez pas
me garder ici !
500
00:23:00,815 --> 00:23:02,465
Je n'ai rien fait !
501
00:23:03,509 --> 00:23:05,060
Je sais que vous me voyez!
502
00:23:05,127 --> 00:23:06,478
Je connais mes droits !
503
00:23:06,562 --> 00:23:08,232
Je veux mon avocat,
salle garce !
504
00:23:08,889 --> 00:23:10,770
Je n'ai même pas fait quelque chose !
505
00:23:11,858 --> 00:23:14,026
Vous avez un visiteur.
506
00:23:14,857 --> 00:23:16,312
Bonjour, Cookie.
507
00:23:16,363 --> 00:23:17,863
C'est bon de te voir.
508
00:23:17,948 --> 00:23:19,205
Asseyez-vous.
509
00:23:20,811 --> 00:23:23,716
Vous ne pouvez pas me garder ici
sans cause probable, alors...
510
00:23:24,169 --> 00:23:25,486
J'ai une cause.
511
00:23:25,537 --> 00:23:26,787
Il y a un mandat
pour votre arrêt.
512
00:23:26,838 --> 00:23:27,672
Pour quoi ?
513
00:23:27,756 --> 00:23:28,839
Vous avez sauté un tourniquet
514
00:23:28,924 --> 00:23:30,091
et ne vous êtes jamais
présentée en procès.
515
00:23:30,158 --> 00:23:31,342
Tour...
516
00:23:31,426 --> 00:23:33,827
Est-ce que je ressemble
à quelqu'un qui prend le métro ?
517
00:23:33,879 --> 00:23:36,037
On dirait que cet individu
à donné le nom de Cookie Lyon
518
00:23:36,137 --> 00:23:37,299
à l'officier qui
519
00:23:37,349 --> 00:23:38,466
lui donnait l'amende.
520
00:23:38,517 --> 00:23:39,705
Maintenant tu la connais ?
521
00:23:40,166 --> 00:23:42,436
C'est ma future
ex assistante.
522
00:23:45,607 --> 00:23:46,842
J'ai compris
523
00:23:48,393 --> 00:23:50,900
Vous y allez fort.
524
00:23:51,107 --> 00:23:52,196
Mais pour quoi ?
525
00:23:52,281 --> 00:23:54,615
Jusqu'à ce que je
moucharde à Lucious ?
526
00:23:54,683 --> 00:23:55,950
Vous êtes sur parole,
chérie.
527
00:23:56,017 --> 00:23:57,652
Et si je trouve la plus
petite fracture,
528
00:23:57,703 --> 00:23:59,537
Je vous enfermerais
pour des années.
529
00:23:59,621 --> 00:24:01,956
Vous pouvez continuer à creuser
dans ce cas, chérie.
530
00:24:02,023 --> 00:24:04,375
Parce que moi et mes garçons,
531
00:24:04,459 --> 00:24:06,661
ma famille, nous sommes les Lyons.
532
00:24:06,712 --> 00:24:09,599
On est fort, donc
creuse autre part.
533
00:24:10,198 --> 00:24:11,699
Même votre fils bipolaire ?
534
00:24:13,514 --> 00:24:14,702
Ouais.
535
00:24:14,753 --> 00:24:16,554
Chérie, je vais m'en prendre à vos gamins
536
00:24:16,638 --> 00:24:17,888
Vraiment mal.
537
00:24:18,332 --> 00:24:19,516
Comment Andre va t-il réagir
538
00:24:19,600 --> 00:24:21,518
quand j'aurais fait fuiter son rappport médical ?
539
00:24:21,602 --> 00:24:23,686
Oh mon enfant, j'espère
qu'il ne se tuera pas.
540
00:24:26,891 --> 00:24:28,475
C'est vous qui devriez vous tuer
541
00:24:28,526 --> 00:24:31,611
et tuer ce tissage que
vous avez sur la tête.
542
00:24:31,678 --> 00:24:33,780
Allez-y, Cookie.
543
00:24:33,847 --> 00:24:36,958
Jouez bien, mais je vous
ai à l'oeil.
544
00:24:37,058 --> 00:24:39,185
Maintenant, si vous ne me donnez pas ce que je veux
545
00:24:39,236 --> 00:24:41,538
Je m'en prendrais à vos garçons
546
00:25:06,716 --> 00:25:07,712
Désolé
547
00:25:09,985 --> 00:25:11,632
Tu m'as fait une peur bleue. Que fais tu là?
548
00:25:11,661 --> 00:25:13,561
- Je viens avec toi.
- Non tu ne viens pas.
549
00:25:13,641 --> 00:25:14,654
C'est trop dangereux.
Je dois y aller seule
550
00:25:14,721 --> 00:25:16,156
-au cas où quelque chose arriverais.
-Non
551
00:25:17,830 --> 00:25:20,360
Je te suis jusqu'au bout.
Sur toute la ligne.
552
00:25:21,992 --> 00:25:23,597
Jusqu'à ce que la
mort nous sépare.
553
00:25:24,418 --> 00:25:25,280
Ou la prison.
554
00:25:39,746 --> 00:25:41,097
Ouais...
555
00:25:41,182 --> 00:25:43,099
C'est fort.
Ce son déchire !
556
00:25:44,935 --> 00:25:46,252
C'est ce que je te disais.
557
00:25:46,303 --> 00:25:47,353
Et c'est à toi.
558
00:25:47,421 --> 00:25:49,389
- Si quoi?
- À ton avis
559
00:25:49,779 --> 00:25:50,890
Reviens chez Empire.
560
00:25:51,581 --> 00:25:53,847
Lyon Dynasty, ils n'ont
pas les ressources
561
00:25:53,850 --> 00:25:55,430
pour faire ce qu'on peut faire pour toi.
562
00:25:55,479 --> 00:25:57,597
Tu sais que c'est le moment de rentrer à la maison.
563
00:25:58,069 --> 00:25:59,620
Je suis avec maman maintenant.
564
00:26:01,541 --> 00:26:02,368
Où est-elle ?
565
00:26:02,817 --> 00:26:04,585
Personne n'a eu de ses nouvelles
depuis des heures.
566
00:26:04,652 --> 00:26:06,336
Elle n'est pas fiable.
567
00:26:06,421 --> 00:26:08,154
Ecoute, reviens à moi.
568
00:26:08,206 --> 00:26:09,823
Et demain matin,
569
00:26:09,874 --> 00:26:11,124
tu seras de retour
à la radio.
570
00:26:11,224 --> 00:26:13,642
Et je te laisserais même gérer Valentina.
571
00:26:21,984 --> 00:26:24,605
Je ne m'en soucie plus.
Je veux juste mourir.
572
00:26:24,705 --> 00:26:25,520
Je veux juste mourir.
573
00:26:26,604 --> 00:26:27,506
Oh, mon Dieu.
574
00:26:27,590 --> 00:26:31,593
S'il vous plait,
s'il vous plait...
575
00:26:32,103 --> 00:26:33,345
Je ne le supporte plus.
576
00:26:33,429 --> 00:26:36,664
S'il vous plait...
577
00:26:56,190 --> 00:26:58,186
Amenez moi Roxanne Ford.
578
00:26:58,415 --> 00:26:59,420
Nous verrons.
579
00:27:10,591 --> 00:27:11,791
Veuillez m'excuser d'interompre, hum,
580
00:27:11,842 --> 00:27:13,043
votre tournage.
581
00:27:13,656 --> 00:27:15,123
J'avais besoin que vous voyiez ça.
582
00:27:15,191 --> 00:27:16,541
à la second où il a été achevé.
583
00:27:16,626 --> 00:27:18,160
C'est-c'est-c'est magnifique.
584
00:27:18,211 --> 00:27:19,494
Merci.
585
00:27:19,545 --> 00:27:21,213
Vraiment, merci beaucoup.
586
00:27:21,297 --> 00:27:23,248
Oh mon dieu !
587
00:27:23,332 --> 00:27:26,384
Oh mon dieu, c'est stupéfiant.
588
00:27:26,469 --> 00:27:28,003
Vous avez été capable
589
00:27:28,054 --> 00:27:31,673
de capturer le talent
et l'art de mon fils.
590
00:27:31,724 --> 00:27:32,924
Vous êtes un génie.
591
00:27:33,009 --> 00:27:34,176
Jamal est le génie.
592
00:27:34,227 --> 00:27:35,477
Je voulais juste faire un portrait
593
00:27:35,544 --> 00:27:37,429
assez valorisant d'un
héritier d'Empire.
594
00:27:37,513 --> 00:27:39,564
Hey, yo, Mal, mec, au travail.
C'est quoi ça ?
595
00:27:39,649 --> 00:27:40,454
On peut sortir ça d'ici ?
596
00:27:40,554 --> 00:27:42,317
Pourquoi, mec ?
C'est beau.
597
00:27:42,384 --> 00:27:43,768
Ouais, si ringard et moche
est beau.
598
00:27:43,853 --> 00:27:46,271
Vous pensez que, c'est
ringard et moche ?
599
00:27:46,355 --> 00:27:47,656
Non, il ne voulait pas dire ça.
600
00:27:47,723 --> 00:27:48,857
Ouais je le pensais,
c'est la plus
601
00:27:48,908 --> 00:27:50,275
moche des peintures
que j'ai vu dans ma vie.
602
00:27:50,359 --> 00:27:52,484
C'est quoi ton problème mec ? Pourquoi...?
603
00:27:52,648 --> 00:27:54,996
Pourquoi tu peux pas être juste content pour ton frère?
604
00:27:55,064 --> 00:27:56,748
Parce que je suis venu ici pour
tourner une vidéo de musique,
605
00:27:56,833 --> 00:27:58,200
mais au lieu de ça, tu m'as distrait
606
00:27:58,251 --> 00:27:59,868
avec cette énorme peinture.
607
00:27:59,919 --> 00:28:01,369
Si Cookie était là,
elle aurait fait partir ce truc
608
00:28:01,420 --> 00:28:02,871
avant que je n'entre,
tu le sais.
609
00:28:02,922 --> 00:28:03,916
Et bien Cookie n'est pas là!
610
00:28:04,016 --> 00:28:06,625
Mais si tu peux pas travailler sans que ta mère soit là,
611
00:28:06,709 --> 00:28:08,844
peut être que nous devrions arréter tout ça
612
00:28:08,911 --> 00:28:10,512
et attendre qu'elle ramène ses fesses!
613
00:28:10,579 --> 00:28:11,880
Je peux tourner sans elle.
614
00:28:11,931 --> 00:28:13,014
C'est rien.
615
00:28:13,082 --> 00:28:14,432
Tu en est sûr fils à maman ?
616
00:28:14,517 --> 00:28:15,767
Ose m'appeler comme ça
encore une fois,
617
00:28:15,852 --> 00:28:17,302
et tu verras.
618
00:28:17,386 --> 00:28:21,189
Tu sais pourquoi j'ai mis Jamal
à la tête de l'entreprise ?
619
00:28:21,257 --> 00:28:24,435
Parce qu'il peut faire le
travail sans sa maman.
620
00:28:32,068 --> 00:28:33,368
Très bien.
621
00:28:33,435 --> 00:28:34,986
Allons tourner.
622
00:28:39,292 --> 00:28:41,877
Rappelle toi que vous allez vaincre
la manifestation d'équipe
623
00:28:41,944 --> 00:28:42,920
avec votre amour fraternel.
624
00:28:46,716 --> 00:28:48,550
Et action !
625
00:28:48,617 --> 00:28:52,921
♪ Quand je suis en ta présence,
je peux sentir le pouvoir ♪
626
00:28:52,972 --> 00:28:55,674
♪ Même si la société a été construite
à partir de la poudre ♪
627
00:28:55,758 --> 00:28:59,811
♪ Les filles s'embrassent sur le canapé,
les femmes dans la douche ♪
628
00:28:59,896 --> 00:29:02,847
♪ Entouré par des rois,
je vous laisse les lâches ♪
629
00:29:02,932 --> 00:29:05,150
♪ Préparez-vous pour la prise de
contrôle, ça va changer ♪
630
00:29:05,234 --> 00:29:07,686
♪ et ce relooking, cette affaire
que je vais briser ♪
631
00:29:07,770 --> 00:29:10,024
♪ C'est 50 nuances
comme Beethoven ♪
632
00:29:10,124 --> 00:29:13,825
♪ Si vous voulez le faire sauter,
je peux faire briller l'équipe ♪
633
00:29:13,910 --> 00:29:16,778
♪ Un 34 dans une rocket,
car Hakeem est le rêve ♪
634
00:29:16,829 --> 00:29:19,338
- ♪ Hakeem est le rêve ♪
- ♪ Compris ? ♪
635
00:29:20,116 --> 00:29:22,918
♪ On est en mouvement ♪
636
00:29:22,985 --> 00:29:26,621
♪ Vous ne faites que ce que
mon pouvoir vous laisse faire ♪
637
00:29:26,672 --> 00:29:29,507
♪ Vous voyez que l'argent
n'est pas pour tout le monde ♪
638
00:29:29,592 --> 00:29:33,094
♪ Quand il s'agit du pouvoir,
il ne peut y avoir qu'un seul roi ♪
639
00:29:33,162 --> 00:29:36,598
♪ J'ai dis que si je ne sais rien,
je connais ce papier ♪
640
00:29:36,665 --> 00:29:40,552
♪ Plus grand que le monde,
enjambant les gratte-ciels ♪
641
00:29:40,636 --> 00:29:44,022
♪ Si je ne sais rien,
je suis sûr d'une chose ♪
642
00:29:44,106 --> 00:29:47,726
♪ Le pouvoir est au dessus de l'argent,
mec, et c'est comme ça ♪
643
00:29:47,810 --> 00:29:50,528
♪ Si vous savez ce que
je sais dites ♪
644
00:29:50,613 --> 00:29:53,114
♪ Ce n'est pas à propos de l'argent,
c'est à propos du pouvoir ♪
645
00:29:53,182 --> 00:29:55,233
♪ Dites qu'il ne s'agit
pas d'argent ♪
646
00:29:55,318 --> 00:29:57,619
♪ Il s'agit du pouvoir.
Si vous savez ce que je sais dites ♪
647
00:29:57,686 --> 00:30:00,205
♪ Qu'il ne s'agit pas d'argent,
mais du pouvoir ♪
648
00:30:00,289 --> 00:30:02,324
♪ Dites qu'il ne s'agit pas d'argent ♪
649
00:30:02,375 --> 00:30:05,160
♪ C'est à propos du pouvoir. ♪
650
00:30:14,839 --> 00:30:16,216
Pourquoi vous avez tous l'air choqué ?
651
00:30:16,559 --> 00:30:18,377
Cette famille n'a jamais
vraiment été une famille.
652
00:30:19,938 --> 00:30:22,523
Je m'en vais d'ici et
je ne reviendrai jamais.
653
00:30:27,161 --> 00:30:29,196
D'accord, si je te donne ce dont tu as
besoin,
654
00:30:29,280 --> 00:30:31,281
tu dois me faire sortir d'ici
maintenant,
655
00:30:31,332 --> 00:30:33,283
Je ne peux pas perdre une nuit de plus sans mes fils.
656
00:30:33,334 --> 00:30:34,374
J'en ai raté beaucoup trop.
657
00:30:34,474 --> 00:30:37,421
Si c'est bon, Cookie chérie,
vous pouvez vous en aller.
658
00:30:39,257 --> 00:30:43,126
Je ne sais pas si Lucious
a abattu ou tué Bunkie.
659
00:30:43,177 --> 00:30:44,268
J'en sais vraiment rien.
660
00:30:44,368 --> 00:30:47,668
Mais ce que je sais c'est
qu'ils se battaient
661
00:30:47,768 --> 00:30:49,509
pour cette station de radio.
662
00:30:50,064 --> 00:30:51,731
Le contrat d'Apex Radio ?
663
00:30:51,816 --> 00:30:53,400
Oui c'est ça.
664
00:30:53,484 --> 00:30:55,568
Bunkie essayait
665
00:30:55,653 --> 00:30:57,570
d'empêcher Lucious de l'acheter.
666
00:30:57,655 --> 00:31:01,024
Et juste après, Bunkie a été retrouvé mort.
667
00:31:01,075 --> 00:31:03,243
Lucious a fait un deal pour Apex
668
00:31:03,327 --> 00:31:05,328
la semaine juste après sa sortie de prison.
669
00:31:05,396 --> 00:31:06,746
Ouais.
670
00:31:06,831 --> 00:31:09,916
C'est pas mal, Cookie.
671
00:31:10,001 --> 00:31:12,168
On va commencer par enquêter
le deal.
672
00:31:12,236 --> 00:31:14,838
Et à la fin, on le concluera
pour de bon.
673
00:31:14,905 --> 00:31:17,457
Eh bien, Lucious va vous
combattre pour ça,
674
00:31:17,541 --> 00:31:19,843
parce qu'il veut vraiment que
ce deal se fasse.
675
00:31:19,910 --> 00:31:21,244
C'est aussi bon que la mort.
676
00:31:22,546 --> 00:31:24,147
Alors, était-ce si difficile ?
677
00:31:25,716 --> 00:31:27,683
Non.
678
00:31:28,327 --> 00:31:30,954
Et votre tissage est joli,
je suis désolée.
679
00:31:31,021 --> 00:31:32,266
Tout comme le votre.
680
00:31:36,544 --> 00:31:39,796
T'es sur que c'est le
bon endroit ?
681
00:31:39,863 --> 00:31:41,414
Oui, tu t'en souviens ?
682
00:31:41,499 --> 00:31:43,166
C'est juste en face de l'arbre
avec le trou.
683
00:31:43,234 --> 00:31:45,068
C'est notre marqueur.
684
00:31:45,136 --> 00:31:49,039
Je sais, mais j'ai l'impression
qu'on l'aurait
685
00:31:49,106 --> 00:31:51,041
touché depuis.
686
00:31:58,582 --> 00:32:00,417
Oh, mon Dieu, non !
687
00:32:00,468 --> 00:32:01,801
Bébé, nous avons un gros problème !
688
00:32:01,886 --> 00:32:03,253
Quoi ?
689
00:32:03,304 --> 00:32:05,839
Tous ces arbres ont le
même trou.
690
00:32:05,923 --> 00:32:08,174
C'est impossible, Rhonda.
691
00:32:09,793 --> 00:32:11,594
Ils ont tous le même trou !
692
00:32:11,645 --> 00:32:12,979
Oh mon dieu !
693
00:32:22,735 --> 00:32:24,185
Oh, mon Dieu.
694
00:32:24,658 --> 00:32:26,359
Rhonda, ça pourrait être
n'importe où. Ouais.
695
00:32:26,444 --> 00:32:28,745
Ça pourrait être n'importe où.
696
00:32:28,812 --> 00:32:31,164
Oh, mon Dieu !
697
00:32:40,215 --> 00:32:41,905
Ecoutez, je suis désolé.
Je...
698
00:32:42,226 --> 00:32:44,077
Je ne sais même pas quoi dire.
699
00:32:44,162 --> 00:32:45,695
Mon frère a toujours eu
un mauvais caractère.
700
00:32:45,747 --> 00:32:48,332
et c'est un enfant gâté,
mais je me sens horrible
701
00:32:48,400 --> 00:32:49,534
Ne vous en faites pas.
Ne vous sentez pas horrible.
702
00:32:49,585 --> 00:32:50,585
C'est rien.
703
00:32:50,669 --> 00:32:52,069
Ce n'est pas rien, il a ruiné
votre travail.
704
00:32:52,120 --> 00:32:54,505
Non. Non. Non.
Non, il-il ne l'a pas fait.
705
00:32:54,573 --> 00:32:57,508
Il,...
Il l'a seulement...
706
00:32:57,576 --> 00:32:58,909
il l'a juste changé.
707
00:32:58,961 --> 00:33:02,346
L'art est... c'est fluide,
Jamal.
708
00:33:02,414 --> 00:33:04,715
C'est éphémère.
709
00:33:04,766 --> 00:33:06,717
C'est la peinture.
710
00:33:06,768 --> 00:33:08,352
C'est ce qu'elle doit dire.
711
00:33:08,420 --> 00:33:10,221
Quoi ? Que je devrais
avoir ma gorge déchirée ?
712
00:33:10,272 --> 00:33:12,223
Oui ça représente la violence et la colère
713
00:33:12,274 --> 00:33:14,025
de... d'une société
raciste et homophobe.
714
00:33:15,527 --> 00:33:17,928
C'est du génie.
715
00:33:17,980 --> 00:33:20,231
Ouais, très puissant.
716
00:33:21,984 --> 00:33:23,767
Ne creuse pas là,
Rhonda.
717
00:33:23,819 --> 00:33:25,203
C'est face à un arbre, bébé.
718
00:33:26,356 --> 00:33:27,605
Andre, On doit arrêter.
719
00:33:27,656 --> 00:33:29,540
On ne va pas le trouver.
720
00:33:29,608 --> 00:33:31,292
Non, c'est la,
On doit continuer d'essayer.
721
00:33:31,376 --> 00:33:33,127
On a pas le temps de continuer d'essayer.
722
00:33:33,212 --> 00:33:35,379
Le soleil va se lever dans environ 2 heures.
723
00:33:35,447 --> 00:33:36,464
On va se faire prendre.
724
00:33:36,548 --> 00:33:38,299
C'est ça, Rhonda.
725
00:33:38,383 --> 00:33:40,134
C'est mon dernier coup
pour pouvoir y retourner.
726
00:33:40,219 --> 00:33:41,752
Je sais, bébé, je comprends.
727
00:33:41,803 --> 00:33:43,588
Mais ça ne vaut pas le coup.
728
00:33:43,639 --> 00:33:46,057
On devrait juste remplir les troues
et se casser d'ici.
729
00:33:47,509 --> 00:33:49,560
Il y a plus dans la vie
qu'à Empire.
730
00:33:54,066 --> 00:33:55,433
Ok, allons-y.
731
00:33:55,484 --> 00:33:56,817
Le grand d'abord.
732
00:33:56,902 --> 00:33:58,269
Ok, d'accord.
733
00:34:04,409 --> 00:34:06,327
Oh, mon Dieu.
734
00:34:06,411 --> 00:34:08,579
Abaisse-toi, abaisse-toi.
735
00:34:33,605 --> 00:34:35,172
Sortez de là avec vos mains en l'air.
736
00:34:45,350 --> 00:34:46,651
Qui êtes vous ?
737
00:34:46,702 --> 00:34:48,653
Le diable en personne,
738
00:34:48,704 --> 00:34:50,655
et je veux votre âme.
739
00:34:52,040 --> 00:34:53,824
Papa ?
740
00:34:55,210 --> 00:34:57,695
Que fais-tu ici ?
741
00:34:57,746 --> 00:34:59,697
J'ai fait mettre un dispositif de
suivi par Thirsty sur ta voiture
742
00:34:59,748 --> 00:35:02,133
après notre petite
conversation au Laviticus.
743
00:35:02,200 --> 00:35:04,701
J'ai pensé que ça pourrait être
ce dont tu parlais.
744
00:35:05,129 --> 00:35:06,767
Qu'as-tu fait à ton oncle ?
745
00:35:07,422 --> 00:35:09,390
Il était...
746
00:35:09,474 --> 00:35:11,392
en train de se battre avec Andre,
747
00:35:11,476 --> 00:35:14,125
et je l'ai frappé à la tête
avec un chandelier,
748
00:35:14,214 --> 00:35:17,047
et il ne s'est jamais réveillé.
749
00:35:17,099 --> 00:35:18,982
Tu m'as sauvé la vie.
750
00:35:20,102 --> 00:35:22,687
Oh, mon Dieu.
751
00:35:22,738 --> 00:35:24,522
Qu'est-ce que c'est ?
752
00:35:24,573 --> 00:35:26,824
C'est un système basique de
détection de corps.
753
00:35:26,891 --> 00:35:30,194
Et vous n'avez que ça ?
754
00:35:30,245 --> 00:35:31,746
Seulement pour les vacances.
755
00:35:31,830 --> 00:35:33,748
Ça ne prendra que
quelques minutes.
756
00:35:33,832 --> 00:35:35,199
Ouais.
757
00:35:35,250 --> 00:35:37,201
Wow, vous l'avez bien enterré.
758
00:35:37,252 --> 00:35:39,337
Je suis très fier de vous.
759
00:35:42,176 --> 00:35:43,172
Bingo.
760
00:35:43,175 --> 00:35:46,711
♪ Prends ta veste et ton chapeau ♪
761
00:35:46,762 --> 00:35:50,397
♪ Laisse tes inquiétudes
à l'entrée ♪
762
00:35:51,266 --> 00:35:54,218
♪ La vie peut être si douce ♪
763
00:35:54,269 --> 00:35:57,605
♪ sur le côté ensoleillé de la rue ♪
764
00:35:57,689 --> 00:36:01,429
♪ J'avais l'habitude de
marcher à l'ombre ♪
765
00:36:02,110 --> 00:36:06,364
♪ Avec ces bleus à la parade ♪
766
00:36:06,431 --> 00:36:09,126
♪ Mais je n'ai pas peur ♪
767
00:36:09,916 --> 00:36:13,252
♪ Cette rover traversée ♪
768
00:36:13,303 --> 00:36:17,000
♪ Si je n'ai pas de cent ♪
769
00:36:17,450 --> 00:36:21,203
♪ Je serai aussi riche que Rockefeller ♪
770
00:36:21,778 --> 00:36:25,431
♪ Des poussières d'or à mes pieds ♪
771
00:36:25,482 --> 00:36:27,867
♪ Sur le côté... ♪
772
00:36:27,934 --> 00:36:32,271
♪ Côté ensoleillé de la rue... ♪
773
00:36:39,046 --> 00:36:41,651
Bien, mesdames et messieurs,
774
00:36:41,872 --> 00:36:43,300
ma cousine Laura va nous chanter quelque chose,
775
00:36:43,400 --> 00:36:45,107
et c'est sa première fois en face d'un public,
776
00:36:45,207 --> 00:36:46,635
alors montrons lui un peu d'amour.
777
00:36:46,720 --> 00:36:48,979
Mesdames et messieurs,
Laura Calleros.
778
00:36:51,624 --> 00:36:53,296
Salut.
779
00:36:58,131 --> 00:37:02,499
♪ Triste y preocupado estoy ♪
780
00:37:02,969 --> 00:37:07,186
♪ Soletita cuando me voy ♪
781
00:37:07,691 --> 00:37:10,239
♪ En lago azul ♪
782
00:37:13,163 --> 00:37:17,182
♪ Trabajando sin descansar ♪
783
00:37:18,001 --> 00:37:22,121
♪ Cuando pienso
lo qué es amar ♪
784
00:37:23,481 --> 00:37:26,959
♪ Esperando mi amor escuchar ♪
785
00:37:27,485 --> 00:37:30,204
♪ En lago azul ♪
786
00:37:32,410 --> 00:37:34,600
♪ Un día llegaré ♪
787
00:37:34,667 --> 00:37:41,110
♪ Otra vez a ver mi lago azul ♪
788
00:37:42,509 --> 00:37:44,693
♪ Con cariño ver ♪
789
00:37:52,736 --> 00:37:57,523
♪ Ver las lanchas
como mariposas ♪
790
00:37:57,574 --> 00:38:01,710
♪ Otra vez al despertar ♪
791
00:38:01,795 --> 00:38:05,164
♪ Cuando sale el sol ♪
792
00:38:05,215 --> 00:38:11,203
♪ Mi corazón quiere cantar ♪
793
00:38:13,306 --> 00:38:18,060
♪ Voy a ver mi amor otra vez ♪
794
00:38:19,172 --> 00:38:22,848
♪ Ya solita nunca seré ♪
795
00:38:23,954 --> 00:38:27,520
♪ Tan contenta yo estaré ♪
796
00:38:27,571 --> 00:38:31,824
♪ En lago azul ♪
797
00:38:33,910 --> 00:38:38,414
♪ Trabajando sin descansar ♪
798
00:38:38,498 --> 00:38:43,919
♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪
799
00:38:44,004 --> 00:38:45,838
♪ Esperando mi amor... ♪
800
00:38:45,905 --> 00:38:47,239
Tu vois ?
801
00:38:47,290 --> 00:38:48,732
Tu es plus qu'un artiste maintenant.
802
00:38:48,967 --> 00:38:50,655
♪ En lago azul ♪
803
00:38:50,658 --> 00:38:51,764
Tu es l'art.
804
00:38:53,129 --> 00:38:55,514
♪ Comocito mío ♪
805
00:38:58,329 --> 00:39:00,386
♪ Luna de plata ♪
806
00:39:00,437 --> 00:39:02,855
♪ Agua de cristal ♪
807
00:39:02,922 --> 00:39:05,591
♪ Ya podré olvidar ♪
808
00:39:05,642 --> 00:39:10,429
♪ Con mi amor mío... ♪
809
00:39:10,480 --> 00:39:14,608
♪ En lago... ♪
810
00:39:14,647 --> 00:39:18,320
♪ Azul... ♪
811
00:39:20,294 --> 00:39:23,296
♪ Ah... ♪
812
00:39:24,836 --> 00:39:26,466
Encore quelques pas.
813
00:39:34,481 --> 00:39:35,815
Attends, Attends.
814
00:39:35,866 --> 00:39:37,250
Je vais dire quelque chose.
815
00:39:37,317 --> 00:39:37,926
Maintenant ?
816
00:39:37,981 --> 00:39:39,656
Nous n'avons jamais rien dit avant.
817
00:39:39,659 --> 00:39:41,177
Vas-y.
818
00:39:44,173 --> 00:39:47,943
Je suis vraiment désolé pour ce
qu'on t'a fait, oncle Vernon.
819
00:39:48,018 --> 00:39:50,954
Si je pouvais changer ce qui est arrivé,
je ... je voudrais tout changer.
820
00:39:53,884 --> 00:39:56,669
Je voudrais te dire que je t'aime,
821
00:39:56,720 --> 00:39:59,672
et... que je te pardonne.
822
00:40:02,610 --> 00:40:04,978
Je ne serais pas l'homme que je suis
si tu n'avais pas pris soin de moi
823
00:40:05,029 --> 00:40:06,362
comme tu l'as fait toutes ces années.
824
00:40:09,366 --> 00:40:11,317
Tu vas me manquer pour toujours.
825
00:40:12,786 --> 00:40:14,153
Dieu, aides-moi.
826
00:40:15,689 --> 00:40:17,040
C'était vraiment magnifique, fils.
827
00:40:18,692 --> 00:40:20,026
Vraiment.
828
00:40:20,077 --> 00:40:21,461
Si ca ne vous derange pas
829
00:40:21,528 --> 00:40:23,463
puis-je avoir une minute pour
dire au revoir à mon ami ?
830
00:40:24,915 --> 00:40:26,532
Allez chercher les pelles.
831
00:40:33,057 --> 00:40:35,842
Tu pourriras en enfer, toi balance.
832
00:40:42,816 --> 00:40:44,233
Hey, fils.
833
00:40:47,888 --> 00:40:50,222
Oui, monsieur.
834
00:40:54,161 --> 00:40:55,912
Je suis désolé.
835
00:40:55,996 --> 00:40:58,698
C'est bon.
836
00:41:02,786 --> 00:41:04,737
Bon retour à Empire.
837
00:41:07,675 --> 00:41:09,592
Merci, Pap'.
838
00:41:11,762 --> 00:41:13,713
Merde.
839
00:41:20,104 --> 00:41:22,438
Tu l'as raté
840
00:41:22,523 --> 00:41:24,891
Ils ont fini
il y a quelques heures.
841
00:41:24,942 --> 00:41:26,893
Ouais, je m'en doute.
842
00:41:26,944 --> 00:41:28,895
Je suis contente de ton appel.
843
00:41:32,783 --> 00:41:34,048
J'ai parlé à Royale-T.
844
00:41:34,785 --> 00:41:36,736
Je pense qu'on pourrait bientôt
l'avoir.
845
00:41:36,787 --> 00:41:38,404
Ça n'a pas vraiment d'importance.
846
00:41:38,455 --> 00:41:40,279
car ça ne va pas marcher.
847
00:41:41,208 --> 00:41:42,606
J'ai parlé à Lucious.
848
00:41:42,706 --> 00:41:45,962
et il a dit qu'il ne voulait
pas voler nos musiques
849
00:41:48,048 --> 00:41:49,966
Cookie...
850
00:41:50,050 --> 00:41:51,477
Lucious ment.
851
00:41:53,637 --> 00:41:54,971
Je sais.
852
00:41:55,668 --> 00:41:57,757
Mais c'est toi que je ne fais
pas confiance.
853
00:41:57,808 --> 00:41:59,976
Donc la réponse est "non".
854
00:42:00,060 --> 00:42:02,261
Ne te pointe plus jamais à mon studio.
855
00:42:52,062 --> 00:42:54,157
Je veux que le communiqué de presse sorte aujourd'hui
856
00:42:54,257 --> 00:42:57,784
que la FCC a bloqué le rachat d'Apex radio, ok?
857
00:42:57,851 --> 00:42:59,952
Oui, d'accord, on se voit plus tard.