1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 A Estação Eros sofreu uma fuga de radiação. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 ESTAÇÃO EROS NA CINTURA 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 Para vossa segurança, 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 prossigam imediatamente para o abrigo mais próximo 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 de forma ordenada. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - Eles são amigos do Miller. - Isso é um exagero. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - Onde diabo está ele? - Não sei. Tem as suas prioridades. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Esta emergência é tanga. Não há radiação nos túneis. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 Essa não é a única coisa que cheira mal. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 Estes gajos da CPM são um bando de rufias de Ceres. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 Não sei que jogo estão a fazer, mas estão a trabalhar para alguém, 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 mercenários duros. - Vamos sair deste rochedo. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - As naves estão bloqueadas. - A Roci não é uma nave qualquer. 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 Bem, ainda assim bloquearam todos os acessos às docas. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 Posso arranjar um lugar para se esconderem até isto acabar. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Está a acontecer aqui algo terrível. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 Não vamos esperar para descobrir o que é. 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 Ajuda-nos a entrar nas condutas de manutenção, levar-nos-ão até às docas. 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 Condutas? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 Metade dessas coisas ruíram. Sou polícia cá há anos, 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 nem eu consigo orientar-me lá. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 É por isso que a APE as usa para contrabando. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 Em todas as estações, incluindo Eros. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Mete-nos lá e eu levo-nos através delas. 25 00:01:14,825 --> 00:01:15,701 Está bem. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 Eu tenho acesso da CPM. 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - Consigo desbloquear a vossa nave. - Levem-nos convosco. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 Por favor, não vamos causar problemas. 29 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 Traz qualquer coisa que se pareça com analgésicos, estimulantes, antináuseas. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 Vamos precisar disso. Dar-nos-á tempo. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - És médico? - Transportador de gelo. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Ótimo. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - Mefedrona. - Perfeito. 34 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 A Estação Eros sofreu uma fuga de radiação. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Para vossa segurança, 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 prossigam imediatamente para o abrigo mais próximo 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 de forma ordenada. 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 Diria que estamos curados, então. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 Pelo menos, estaremos espertos enquanto derretemos por dentro. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 Que raio vimos lá dentro? 41 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 Vimos uma data de gente a ser cozida com radiação. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Sim, num abrigo antirradiação. 43 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Tu... 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - Quanto tempo achas que temos? - Um par de horas, talvez. 45 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 Têm medicamentos antirradiação naquela vossa nave? 46 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Espero que sim. - Um par de horas. 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Podemos conseguir. 48 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 Um par de horas até estarmos a sangrar de lugares que nem queres saber. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 Metade desse tempo até a nossa boleia partir. 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 Disseste à tua tripulação para arrancar sem ti? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Imbecil. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 Sim? 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 Qual é o caminho mais rápido até à doca? 54 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 É a minha primeira vez em Eros, está bem? 55 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Primeira vez em qualquer sítio. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 Ótimo. 57 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 LEMBREM-SE DA CANT 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - Tens filhos? - Não, tanto quanto sei. 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Mais cedo ou mais tarde, eles dececionam-nos. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Poucos são tão felizardos como a Julie Mao. 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Ela foi abençoada. 62 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 Tocou o desconhecido e ele tocou-lhe em contrapartida. 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Vai deixar o pai muito orgulhoso. 64 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 Vai salvar-nos a todos. 65 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 MAPA DO SISTEMA DE TRÂNSITO 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 Os módulos de trânsito estão em baixo. 67 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 Sabes alguma coisa do instrumento? 68 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 Nunca disparei sobre ninguém. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 Metade do sistema pensa que és um herói foragido, 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 mas não fazes ideia do que fazer. 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 Então, ainda bem que te tenho aqui. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 Mexam-se. Está na hora. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 Este devia ser um dia interessante para ti. 74 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Toca a andar. 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Aqui. 76 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 Por aqui. Vamos. 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Vão para ali. 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 Por favor, não parem aqui. 79 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - Por favor, não parem aqui. - Temos o tempo contado. 80 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Vamos. Além. 81 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - Quando é que a tua namorada arranca? - Ela não é a minha namorada. 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 Ela não vai deixar-te aqui, vai? 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Tu não conheces a Naomi Nagata. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Que raio estão eles a construir ali fora? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Vamos perguntar-lhes. 86 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - Espera! Há seis gajos armados. - Pronto, a matemática é lixada. 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Temos uma nave para apanhar. 88 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Porque é tudo tão impulsivo contigo? 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 Queres ficar aqui? Agachado num canto a choramingar? Força. 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 Talvez haja outro meio para sair daqui! Uma conduta, algo atrás das paredes. 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 Olha à tua volta. 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Cresci num maldito salão de Pachinko, está bem? 93 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 E de certeza que não quero morrer num. 94 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - O teu otimismo é inspirador. - Otimismo é para imbecis e terráqueos. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 E cintureanos? 96 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Sei o que se passa. Sei que o jogo está viciado. 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Tem sido manipulado desde o início. Sempre o foi. 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 Sabes... 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Sabes, eu e o Semi, 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 quando tínhamos mãos pequenas, costumávamos mexer nestas máquinas 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 para apanhar as fichas que ficavam presas. 102 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 Era o suficiente para alimentar um par de ratos de rua uma semana. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 Mas sabes... 104 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 ... um dia a mão fica demasiado grande e fica presa. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Apanhei uma porrada daquelas. 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - E naturalmente, evoluíste para polícia? - Isso foi ideia do Semi. 107 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 Ele disse: "Queres ser o rabo ou queres ser a bota?" 108 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 E qual deles és agora? 109 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Sim. 110 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Qual deles és agora? 111 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Lamento, miúda. 112 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - Puxa isso para baixo. - Põe tudo nas bases. 113 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Miller! 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 Miller, agacha-te! 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Vem aí alguém. Agacha-te! 116 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Então, onde estás tu? 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Aí estás tu. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Muito bem. Já está. Vamos sair. 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - Espera. Onde está o Anudo? - Adoro este jogo. 120 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 Anudo? 121 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 Anudo? 122 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Não vamos esperar por nenhum polícia de aluguer. 123 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Ele fica por conta dele. Vamos. 124 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 Vá lá! 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Vá lá! 126 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Sim! 127 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Vá lá! Boa! 128 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 Anudo? 129 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 Anudo! 130 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Anudo, seu idiota. Vai ter connosco às docas. 131 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 EDIFÍCIO NAS NAÇÕES UNIDAS 132 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 O Fred Johnson está a mentir. 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 É a sua chapada de luva branca para castigar a Terra. 134 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - E se ele estiver a dizer a verdade? - Acredita nele? 135 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 Acho que precisamos de uma investigação exaustiva das unidades de fusão. 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 E verá isso tudo na reunião de logo à noite. 137 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 As unidades foram construídas 138 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 nos estaleiros Bush, mas com contratos privados e não por nós. 139 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 E nos últimos dois anos, 140 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 cada um deles encontrou o seu caminho para a Estação Tycho... e Fred Johnson. 141 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 Chrisjen, a sua investigação sobre os contrabandistas da APE foi fundamental 142 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 para revelar tudo isto. 143 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 E na verdade, a nossa gente tem estado a seguir essas unidades há algum tempo. 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - Há quanto tempo? - Algumas semanas. 145 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 Acabei de rever todo o relatório eu próprio. 146 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 Você está bem? 147 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Sim. Desculpe. 148 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 A morte do Frank foi um choque. 149 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Bem, então... 150 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 ... se é assim, 151 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 avisamos Marte para que explorem a situação à sua conta e risco. 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 Nós castigamos duramente Ceres e a APE, 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 e depois expomos a verdade... 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 ... e associamos o Fred Johnson a isto. 155 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Sempre gostei deste lado seu. 156 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 O secretário-geral convocou uma reunião de emergência 157 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 com empresários-chave para discutir a segurança. 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - Tem de vir. - Claro. 159 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 Aí está você. 160 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Pontual como sempre. 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - Almirante. - Senhor. 162 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 Chrisjen Avasarala, creio que se lembra de Jules-Pierre Mao. 163 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - É um prazer voltar a vê-la, madame. - Tal como eu, monsieur. 164 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Vê se a tua miúda não se atrasa. 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Não é minha filha. 166 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Toma conta dela. 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 Não me atrases. 168 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Se é areia a mais para a tua camioneta, diz. 169 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 Cala-te. Estou a pensar. 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 Miúda. 171 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Vê isto. 172 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Isto fazia sempre o meu puto rir-se. 173 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 Mantém isto debaixo de olho. Vou fazê-lo desaparecer. 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 Deixei-o cair. 175 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 Acho que tenho de praticar. 176 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 Queres ver como o fiz? 177 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 O que tens aí? 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Quando escavaram estes túneis, 179 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 deixaram marcadores para os trabalhadores não se perderem. 180 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 A APE usa-os para marcar a rota até às docas. 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - És cheia de surpresas. - Já me disseram. 182 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 Por aqui. 183 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 Todas as rotas de patrulha da CPM estão no comunicador dele. 184 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 - Vamos conseguir ficar fora de vista. - Ou saber exatamente onde disparar. 185 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Os módulos de trânsito estão desligados. É uma longa viagem até à doca. 186 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 Ouviste aquilo? 187 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - O quê? - O sistema de emergência parou. 188 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 Bem, deve estar tudo bem, então. 189 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Câmaras... 190 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 ... transmissores, monitores... 191 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Para que raio é tudo isto? 192 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 Os módulos estão ligados. 193 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Por favor, saiam do módulo. 194 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Meu Deus. 195 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Por favor, saiam do módulo. 196 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 Estão todos como a Julie. 197 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - Estão a espalhá-lo deliberadamente. - Socorro. 198 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 É uma experiência... 199 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 ... toda a maldita estação. 200 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Temos de descobrir quem fez isto. Avisar as pessoas. 201 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Temos de sair daqui primeiro. 202 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - De certeza que sabes para onde vais? - Calado, amigo. 203 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 Ela sabe o que está a fazer. 204 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 Merda. 205 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 Certo, já chega. Estás perdida. 206 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 E não vamos todos morrer aqui em baixo. 207 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Temos de voltar lá para cima, tentar a nossa sorte por lá. 208 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Vamos pelo caminho certo. 209 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Estamos tão perto. 210 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 Afastem-se. Não toquem em nada. 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 Volta para aqui, mali. 212 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Volta para aqui, mali. 213 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Estou bem. Não, estou bem. Vamos. 214 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Onde estás tu? 215 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 Onde estás tu, mali? 216 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 Preciso que venhas comigo. Não podemos ficar aqui. 217 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 O que é que aquela senhora tinha? 218 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - Estava doente. - Ela vai ficar bem? 219 00:18:55,593 --> 00:18:56,427 Não. 220 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Mas nós vamos, se nos formos embora, mas temos de ir agora. 221 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Tens de ser corajosa. 222 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Tu és corajosa. 223 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Temos companhia. 224 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 Ver milhares de pessoas a morrer... 225 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 ... como bichos num laboratório. 226 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 É por isso que escolheram Eros. 227 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 Nem sequer consideram estas pessoas humanas. 228 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Marte acusará a Terra de usar uma arma biológica. 229 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 A Terra alegará que foi Marte. A Cintura culpará os outros dois. 230 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 Boa maneira de iniciar a guerra e encobrir tudo. 231 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 Isto parece-se com alguma arma biológica que conheças? 232 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 Temos companhia. 233 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - De maneira nenhuma. - Eu consegui. Sim. 234 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 Bem, boa sorte. 235 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 Vamos ficar com o material. 236 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 Vai ajudar-nos a ultrapassar os outros. 237 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Deixa comigo. 238 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 Nalida! 239 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Shukri! 240 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - O que estás a fazer aqui? - Estava perdida. 241 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Vamos para a nossa nave. 242 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - Temos espaço. - Não podem ir por aí. 243 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - Os túneis estão bloqueados. - Tu vens connosco. 244 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 Há um hospital no nível nove. 245 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - O tio dela é médico lá. - Seja lá o que for, não é uma doença. 246 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 É outra coisa qualquer. Podemos tirar-vos desta estação. 247 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 Este é o nosso lar. Estaremos a salvo no hospital. 248 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Não há nenhum lugar seguro aqui! 249 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 Nós vamos com eles. 250 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Deixe-nos cuidar dela. 251 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 O lugar dela é com a família. 252 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 Shukri... 253 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 Sê corajosa. 254 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - Vem comigo. - Precisamos de ir, agora. 255 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Por favor. Vocês vão morrer se... 256 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 Espera. Holden, sou eu. 257 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 Estás a ir na direção certa. Eu vou pelo mesmo caminho. 258 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 Desculpa o que aconteceu. 259 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 Pensei que vos estava a ajudar. Eles enganaram-me. 260 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 Quase que me acertaram ao fugir daquele átrio. 261 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - Estavas a dizer algo sobre "ajudar". - As naves estão bloqueadas, 262 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 mas eu consigo quebrar aqueles códigos. 263 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Quando nos ajudamos... 264 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 ... sobrevivemos, tal como contra os marcianos, certo? 265 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 Estivemos nas trincheiras, passámos pela merda juntos. 266 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Pronto! Dá cabo de mim quando sairmos daqui. Entrega-me, 267 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 mas agora pensa na tua tripulação. 268 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 Está bem. 269 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Estou a colocar a minha vida na tuas mãos. 270 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 Está bem? 271 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 Não és um assassino. És um bom homem. 272 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 Diz-me porque sou um bom homem. 273 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 Diz alguma coisa. 274 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 A tua vida depende disso. 275 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Porque acreditas no perdão. 276 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 Porque sabes que às vezes um homem é tão pressionado, 277 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 que faz coisas que não entende. 278 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 Dessa forma. 279 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - Tenho família. - Uma esposa... 280 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ... e miúdos pequenos e um peixe dourado. 281 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 Fala-me deles da próxima vez que te vir. 282 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Não podes deixar-me aqui. 283 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 Viste o que está a acontecer. Isto é uma sentença de morte. 284 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Sim. 285 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 Holden. 286 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 Isto parece-vos o caminho certo? 287 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Este era o caminho. 288 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 É aqui. 289 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 É aqui! 290 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 O primeiro degrau é uma maravilha. 291 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 Tens consciência de que o nosso filho seria agora mais velho do que tu eras 292 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 quando nos conhecemos? 293 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 Sim. 294 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Mas provavelmente seria muito mais elegante... 295 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 ... graças a ti. 296 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 Precisas de ir para Luna uma temporada. Leva os pequenos. 297 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 O Frank sabia que aquelas unidades foram roubadas. 298 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 Não se suicidou. 299 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 Se o Errinwright realmente mandou matar o Frank... 300 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 ... não estás a salvo aqui também. 301 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Estarei, por um tempo. 302 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Enquanto assumir um papel familiar... 303 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 ... a velha mulher obstinada, 304 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 de olhos fixos no jogo de ontem, 305 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 demasiado cega para ver que o mundo passou por ela. 306 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Estamos bem. 307 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 A Roci está aqui. 308 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 BLOQUEADO 309 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - Onde está o tipo esquisito? - Foi-se embora. 310 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Acho que podia estar infetado. 311 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Estamos melhor sem ele. 312 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 O que é que fizeste? 313 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Estamos melhor sem ele. 314 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 Não partimos daqui? Foi aqui que nos disseram para estar! 315 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 O ponto de encontro mudou. 316 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - Agora saem do cais 4, ancoradouro F. - Isso é do outro lado do porto! 317 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Já mudou a maior parte do seu pessoal. 318 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 Tem espaço para nós. 319 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 Olhem, esta nave foi rotulada como interdita para a CPM. 320 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 Os vossos bónus aumentarão dez por cento, 321 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 mas só depois de se apresentarem no ancoradouro F. 322 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 É assim que as coisas são. 323 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - Não tenho mais nada a dizer. - Não vai fazer isto! 324 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 O que acontece quando se toma muito disto? 325 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 Possível ansiedade, erupções cutâneas, morte súbita. 326 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Mantivemos a nossa parte do contrato! Não estão a cumprir a vossa! 327 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 Fiquem onde estão! 328 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 Acalmem-se. Estamos todos do mesmo lado. 329 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 O caminho mais rápido para a nave é passar por eles. 330 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 O elevador é mais uma corrida, mas menos gente sobre quem disparar. 331 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 O Holden não conseguiu. 332 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Ainda não. 333 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 Os passageiros estão acomodados em baixo. 334 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 Como puseram as mãos numa nave de guerra marciana? 335 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - Salvado legítimo. - Sim? Tudo bem por mim. 336 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Vamos sair daqui. 337 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 Preciso de uma consola para desativar o bloqueio. 338 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Não vamos partir já. 339 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - O quê? - Ouviste bem. 340 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 Ouve... 341 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 Estes mercenários bloquearam todas estas naves 342 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 para que ninguém pudesse partir. 343 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 Têm câmaras em todos os cais. Podem aparecer a qualquer instante. 344 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Temos de sair. - Prometi três horas ao Holden. 345 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 Ele ainda tem tempo. 346 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - Não conseguiu, fim da história. - Vamos esperar. 347 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 Certo, eu percebo como se sentem, está bem? 348 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 Toda gente a quem dou importância está aqui, incluindo o Miller, 349 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 e estão todos mortos ou a morrer. 350 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Se ficarmos aqui, corremos o risco de ser mortos. 351 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 Ele tem razão. 352 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - Estamos em dívida com o Holden. - Eu não lhe devo porra nenhuma. 353 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 Disparar não vai fazer com que saias daqui. 354 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 Dá-me acesso à consola, para eu poder desfazer os bloqueios. 355 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - Acalmem-se. - Fica a postos para nos levar daqui. 356 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - Alex, não o faças. - Amos, aciona as consolas. 357 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 Achas que não vou disparar... 358 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 Disseste para esperar, então nós esperamos, chefe. 359 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 Vou só colocar isto lá em baixo. 360 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - Isto é tudo uma treta! - Mantenham esta frente. 361 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 Sim, mantenha essa frente, grandalhão. 362 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Já mudou a maior parte do seu pessoal, sim? 363 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 Tem espaço para nós. 364 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 Estes terráqueos não vão deixar-nos sair, malta. 365 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 Eles nunca nos vão deixar sair. Somos só carne para a máquina deles! 366 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 Malta, somos tal e qual todos os outros cintureanos lá atrás, sim? 367 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 Sim! 368 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 E vocês não vão mesmo deixar-nos! 369 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - E vocês não vão mesmo deixar-nos! - O sangue está na parede, beratnas. 370 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 E vamo-nos revoltar! 371 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Vamo-nos levantar! 372 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Milowda na animais! 373 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 Filat Kothari! Vamos lá! 374 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Vamos! 375 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 Ele mereceu. É uma longa história. 376 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 A que é que sabe a chuva? 377 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Nunca pensei sobre isso. 378 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 Como foste capaz de partir de um lugar como a Terra? 379 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Tudo o que eu amava estava a morrer. 380 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 Olá? Alguém aí em baixo? 381 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 Bem, conseguimos. 382 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Eu nunca estive preocupado. 383 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 Ela desapareceu. 384 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Boa menina. 385 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 Pensei que se pudesse encontrar a Julie... 386 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 Finalmente saberia qualquer coisa. 387 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 Tu encontraste-a, Miller. 388 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 É lindo. 389 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 O quê? 390 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 Vocês estão com um ar merdoso! 391 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Estão mesmo mal. 392 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 A máquina continua a tentar mudar para "hospício". 393 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 Era o Sematimba lá em baixo? 394 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 Sim. Eu matei-o. 395 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Naomi. 396 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - Podem estar infetados com aquilo. - O Holden não nos faria isso. 397 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - Ele pode não saber. - Ele não nos faria isso. 398 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Espero que estejas certa. 399 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 Esperaste. 400 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Sabia que estava certo sobre ti. 401 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Ficar a mandar é um trabalho merdoso. 402 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 Podes ficar com ele. 403 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 Raios! Não consigo que os ganchos nos libertem. 404 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - Tentei todos os códigos. - Alex, trata disso! 405 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 Certo, tratarei disso. 406 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 Tu és uma nave de guerra e eu sou um piloto da Marinha, por isso... 407 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 Para o inferno com este transportador de gás. 408 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Livre e limpo. 409 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 A estação está selada. Barreiras de quarentena ativadas. 410 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 A base confirmou. Ligações ativadas. 411 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 Mandem tudo para Thoth. 412 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 A transmitir agora. 413 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 TRANSMISSÃO CODIFICADA DETETADA A ENCONTRAR - A SEGUIR 414 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 Olá? 415 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 Pessoal, acho que acabámos de localizar os maus da fita. 416 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 DESCONHECIDO 417 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 Tens sangue. 418 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 Não é meu. 419 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 Salvámos uns quantos. Devíamos ter feito mais. 420 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Fá-lo-emos.