1
00:01:53,922 --> 00:01:57,726
Alt som foregår der ute,
alt trøbbelet vi har, -
2
00:01:57,793 --> 00:02:01,396
- alt er knyttet til henne, Julie Mao.
3
00:02:02,864 --> 00:02:05,067
Du vet minnekrypten vi tok ut av liket?
4
00:02:05,133 --> 00:02:07,102
- Ja?
- Greit. Gå 3D.
5
00:02:07,169 --> 00:02:11,406
Den hadde en uregistrert flybane
for et skip kalt Anubis.
6
00:02:11,473 --> 00:02:14,076
Anubis forlot Phoebe forskningsstasjon -
7
00:02:14,142 --> 00:02:17,813
- og var på vei til Eros, ok?
8
00:02:17,879 --> 00:02:20,382
Jeg tenker -
9
00:02:21,883 --> 00:02:24,519
- at noe stort kanskje transporteres
på dette skipet.
10
00:02:24,786 --> 00:02:29,891
Jeg tenker at Julies skip ble sendt
for å avskjære det.
11
00:02:29,958 --> 00:02:33,295
Plutselig begynner skip
å sprenges i lufta.
12
00:02:33,362 --> 00:02:36,398
Canterbury, Donnager...
Det må være en forbindelse.
13
00:02:36,465 --> 00:02:39,401
Hva tror du er på Anubis?
14
00:02:40,936 --> 00:02:41,970
Noe.
15
00:02:42,938 --> 00:02:45,407
Noe det er verdt å utgyte blod over.
16
00:02:49,378 --> 00:02:52,981
ASTEROIDE CA-2216862
MELLOM JUPITER OG SATURN
17
00:03:01,056 --> 00:03:03,792
FRAKTESKIP SCOPULI
SKJULT OPA-SKIP
18
00:03:05,227 --> 00:03:07,829
7 UKER TIDLIGERE
19
00:03:07,896 --> 00:03:11,199
- Ladaren er rar.
- Rekkevidden til denne blikkboksen suger.
20
00:03:12,000 --> 00:03:13,535
Det er bare en lett transport, -
21
00:03:13,802 --> 00:03:15,904
- ikke noe vi ikke kan takle, gova gut.
22
00:03:15,971 --> 00:03:18,573
- Jeg er ikke bekymret.
- Du vil låses av adrenalinet.
23
00:03:18,840 --> 00:03:20,375
- Jeg kan fly.
- Ro ned.
24
00:03:20,442 --> 00:03:24,079
Jeg prøver ikke å irritere deg.
Jeg prøver å hjelpe deg.
25
00:03:25,380 --> 00:03:28,850
Unnskyld.
Det har tatt lang tid å komme hit.
26
00:03:28,917 --> 00:03:30,152
Hadde jeg hatt dine penger, -
27
00:03:30,218 --> 00:03:32,187
- hadde jeg vært på Shangri-La...
28
00:03:32,254 --> 00:03:33,955
- Det er pappas penger.
- Jeg forstår.
29
00:03:34,022 --> 00:03:35,590
Og det er hans våpen på det skipet.
30
00:03:35,857 --> 00:03:38,860
Belteboerne må vite hva det er
slik at det ikke brukes mot oss.
31
00:03:38,927 --> 00:03:41,596
Oss? Du er en sann troende.
32
00:03:41,863 --> 00:03:43,165
Det er hun.
33
00:03:43,965 --> 00:03:45,534
Du har kanskje ikke våre skjøre bein, -
34
00:03:45,600 --> 00:03:48,203
- men du er en av oss, Beltalowda.
35
00:03:48,970 --> 00:03:50,372
Jeg så deg kjøre en gang.
36
00:03:50,439 --> 00:03:53,942
- Vakkert skip.
- Razorback.
37
00:03:54,009 --> 00:03:56,311
Fint skip. Finere pilot.
38
00:03:59,614 --> 00:04:03,318
- Gjør klart til avskjæring.
- Samsvarer kurs og hastighet.
39
00:04:10,292 --> 00:04:11,593
AVSKJÆRINGSKURS
40
00:04:18,400 --> 00:04:20,435
Sjekk av boardingteam, komang gutegow?
41
00:04:20,502 --> 00:04:23,105
Ja, Bosmang, koblingsteam klart.
42
00:04:23,171 --> 00:04:27,342
Når krokene er inne, tar vi mannskapet
og henter lasten.
43
00:04:28,944 --> 00:04:30,412
De er forskere, ikke soldater.
44
00:04:30,479 --> 00:04:32,380
De jobber for min far.
De vil slåss.
45
00:04:46,027 --> 00:04:49,431
- Hvor kom det fra?
- Det er Anubis.
46
00:04:49,498 --> 00:04:50,599
Det er et kampskip.
47
00:05:03,411 --> 00:05:04,579
Bruddkapsel, midtskips.
48
00:05:04,646 --> 00:05:07,382
Forsegle alle rom! Vi blir bordet!
49
00:05:49,157 --> 00:05:52,160
Jævla belteboere. Prøver alltid
å ta det som ikke tilhører dere.
50
00:05:54,162 --> 00:05:56,198
Hvordan visste dere at vi kom?
51
00:05:59,968 --> 00:06:02,404
Hold dere unna henne.
Hun er en komplikasjon.
52
00:06:02,471 --> 00:06:05,073
Legg henne her
til jeg vet hva jeg skal gjøre.
53
00:06:13,682 --> 00:06:16,585
Nødsignalet er plantet på Scopuli.
54
00:06:16,651 --> 00:06:20,155
- Canterbury bør registrere det snart.
- Håper de går på kroken.
55
00:06:20,222 --> 00:06:22,390
Jo før vi får Jorden og Mars
mot hverandre, -
56
00:06:22,457 --> 00:06:24,326
- desto tidligere glemmer de Eros.
57
00:06:27,696 --> 00:06:31,066
- Er det varmt her?
- Nei.
58
00:06:31,533 --> 00:06:34,503
Sjekk klimakontrollen og gjør det kaldere.
59
00:07:22,751 --> 00:07:26,688
Dette er Lionel Polanski.
Jeg gjentar, Lionel Polanski.
60
00:07:26,755 --> 00:07:30,158
Hentingen slo feil, besetningen er død.
61
00:07:30,825 --> 00:07:33,194
Jeg er tatt til fange, alene.
62
00:07:33,261 --> 00:07:36,631
Hjelp meg. Kom og hent meg.
63
00:07:39,301 --> 00:07:44,139
Hjelp meg!
64
00:07:52,747 --> 00:07:54,616
Alle mann til kampstasjonene!
65
00:08:08,096 --> 00:08:09,264
Gjør klar til å skyte.
66
00:09:00,181 --> 00:09:04,853
Få meg ut herfra.
67
00:10:13,888 --> 00:10:17,492
Dette er Lionel Polanski.
Oppdraget mislyktes.
68
00:10:17,559 --> 00:10:22,831
Scopuli er fortapt.
Jeg er alene på Anubis.
69
00:10:24,666 --> 00:10:29,003
Det er noe i reaktoren.
Den har visst konsumert alle andre.
70
00:10:30,705 --> 00:10:34,275
Er det et biovåpen,
har jeg aldri sett noe lignende.
71
00:10:36,911 --> 00:10:38,279
Jeg må komme meg av.
72
00:10:41,716 --> 00:10:45,587
Jeg ordner et innflygningsfyr
og setter det der ingen finner det.
73
00:10:48,289 --> 00:10:49,691
Men jeg må dra.
74
00:11:05,540 --> 00:11:08,610
Eros stasjon er innen rekkevidde
for Anubis' skyttelskip.
75
00:11:13,381 --> 00:11:16,417
Jeg venter på deg der.
76
00:13:09,264 --> 00:13:12,034
Miller, ditt rasshøl.
Det var lenge siden.
77
00:13:12,100 --> 00:13:14,469
Hvordan går det?
Det skipet du lette etter...
78
00:13:14,736 --> 00:13:16,471
Anubis, det kom aldri hit.
79
00:13:16,738 --> 00:13:19,875
Et skyttelskip fra skipet kom.
80
00:13:19,942 --> 00:13:23,779
Anubis 1-A står fremdeles parkert på Eros.
81
00:13:23,845 --> 00:13:26,715
Jeg vil gjerne vite hvor du vil med dette.
82
00:13:40,062 --> 00:13:41,062
Jeg prøvde...
83
00:13:51,373 --> 00:13:53,909
Jeg prøvde å holde en lav profil...
84
00:13:57,779 --> 00:13:59,848
...men det var ikke så enkelt
som jeg trodde.
85
00:14:05,087 --> 00:14:06,421
Jeg måtte bort fra gata.
86
00:14:22,137 --> 00:14:24,072
Jeg etterlot et brødsmulespor.
87
00:14:25,874 --> 00:14:27,476
Slik at du kunne finne meg.
88
00:14:31,179 --> 00:14:32,381
Og jeg ventet...
89
00:14:38,286 --> 00:14:39,421
Og jeg ventet...
90
00:14:45,994 --> 00:14:47,162
Dawes...
91
00:14:49,131 --> 00:14:50,866
Du svarte ikke.
92
00:14:55,037 --> 00:14:57,172
Gi marsboerne vannet tilbake.
93
00:14:59,408 --> 00:15:01,109
Milowda na dyr.
94
00:15:02,511 --> 00:15:04,012
Hvorfor kom du ikke?
95
00:15:04,079 --> 00:15:06,381
Milowda na dyr.
96
00:15:08,550 --> 00:15:10,485
Du har rett til å være sint.
97
00:15:12,988 --> 00:15:14,222
Du bør være sint.
98
00:16:47,015 --> 00:16:52,287
Ikke la ham selge Razorback.
99
00:16:53,488 --> 00:16:55,056
Jeg vil se det igjen.
100
00:16:57,959 --> 00:16:59,027
Se deg -
101
00:17:03,031 --> 00:17:04,199
- stolt av meg -
102
00:17:09,171 --> 00:17:10,572
- når jeg kommer hjem...
103
00:17:47,142 --> 00:17:48,142
Julie?
104
00:17:50,345 --> 00:17:51,746
Hva er den lukta?
105
00:17:52,581 --> 00:17:57,352
Svette, sykdom. Oson.
106
00:17:57,419 --> 00:17:59,087
Ikke rør noe.
107
00:18:01,423 --> 00:18:03,158
Vent!
108
00:18:14,569 --> 00:18:15,569
Herregud.
109
00:18:28,183 --> 00:18:29,317
Ikke rør henne.
110
00:18:30,685 --> 00:18:33,021
Hun kan være smittsom.
111
00:18:34,756 --> 00:18:37,425
Kom igjen, vi må dra.
112
00:18:38,627 --> 00:18:42,531
- Kavaleriet er på vei.
- La ham bli hvis han vil det.
113
00:18:44,332 --> 00:18:46,234
Du kan ikke gjøre noe for henne.
114
00:18:47,435 --> 00:18:50,605
Blir du her, finner du aldri ut
hvem som gjorde dette.
115
00:19:22,771 --> 00:19:23,638
Senk dem!
116
00:19:23,705 --> 00:19:25,507
- Det skjer ikke.
- Forsiktig.
117
00:19:32,380 --> 00:19:36,184
Herregud, Miller.
Hva er du innblandet i?
118
00:19:37,118 --> 00:19:38,486
Jeg kan ikke rydde opp i dette.
119
00:19:38,553 --> 00:19:41,089
- Det skal være sikkert.
- Du skal ikke gjøre noe.
120
00:19:41,156 --> 00:19:43,592
Vi drar herfra. Vi så ikke hverandre.
121
00:19:43,658 --> 00:19:45,427
Bli der du er.
122
00:19:46,094 --> 00:19:47,862
Fortell meg hva som skjer her.
123
00:19:48,129 --> 00:19:51,099
- Hun er borte.
- Jenta?
124
00:20:02,177 --> 00:20:04,613
Rom 22, ikke rør noe der inne.
125
00:20:13,488 --> 00:20:14,488
Miller.
126
00:20:18,193 --> 00:20:21,896
Hold en lav profil.
Ikke forlat stasjonen før vi har pratet.
127
00:20:35,410 --> 00:20:37,212
Kom igjen.
128
00:20:38,146 --> 00:20:41,883
- Vi må finne ut hva han vet.
- Ikke press ham for hardt.
129
00:20:42,150 --> 00:20:44,252
Han synes det er vanskelig
å takle det vi så.
130
00:20:44,319 --> 00:20:48,356
Jenta betydde noe for ham.
Det var et sjokk å finne henne sånn.
131
00:21:00,502 --> 00:21:02,737
Miller, her inne.
132
00:21:06,408 --> 00:21:09,177
Steng av dette huset.
Ingen inn eller ut før jeg sier det.
133
00:21:09,244 --> 00:21:12,480
Inspektør Sematimba, CPM,
hva gjør du her?
134
00:21:12,547 --> 00:21:13,815
Dette er mitt åsted.
135
00:21:15,183 --> 00:21:18,420
CPM jobber for meg.
Jeg leter etter ei jente.
136
00:21:21,790 --> 00:21:25,360
- Vi blir visst ikke forfulgt.
- Det er en lettelse.
137
00:21:25,427 --> 00:21:27,262
Vi har havnet i ei suppe her,
138
00:21:27,328 --> 00:21:30,732
- så kan vi ikke finne ut...
- Hvorfor fulgte du etter Julie?
139
00:21:30,799 --> 00:21:32,267
Vi visste ikke hvem...
140
00:21:32,333 --> 00:21:34,669
- Hvem var de på hotellet?
- Vi vet ikke.
141
00:21:34,736 --> 00:21:36,271
Vet du noe som helst?
142
00:21:37,205 --> 00:21:40,608
Det som var på henne,
vi så det samme på Anubis.
143
00:21:42,210 --> 00:21:43,211
Anubis.
144
00:21:43,278 --> 00:21:45,547
Hva skjedde med henne?
145
00:21:45,613 --> 00:21:47,549
- Ro ned!
- Trekk unna!
146
00:21:47,615 --> 00:21:50,719
- Forsiktig!
- For Guds skyld, gjør noe, Amos!
147
00:21:50,785 --> 00:21:52,554
Vi bør dra.
148
00:21:52,620 --> 00:21:55,390
Politiet er etter oss.
Vi må dra tilbake til Roci
149
00:21:55,457 --> 00:21:57,926
- og bort fra denne steinen nå.
- Han har rett.
150
00:21:59,627 --> 00:22:00,995
Vi bør ikke skille lag.
151
00:22:02,363 --> 00:22:05,533
Jeg gjør skipet klart til avgang.
Møt oss der.
152
00:22:09,804 --> 00:22:14,509
Begge to fulgte etter Julie.
Vi har en del av historien hver.
153
00:22:14,576 --> 00:22:16,878
Jeg ønsker også å finne sannheten.
154
00:22:23,985 --> 00:22:27,288
ANCHORAGE-ØYA
YUKON-HALVØYA
155
00:22:38,433 --> 00:22:40,034
Takk for at jeg fikk komme.
156
00:22:44,739 --> 00:22:46,875
Craig, jeg er svært oppskaket.
157
00:22:47,776 --> 00:22:50,445
- Jeg trodde ikke at han...
- Du var ikke her.
158
00:22:52,447 --> 00:22:57,719
Jeg trodde han var rådgiver for
skipsverftene, og trodde det var bra.
159
00:22:57,786 --> 00:22:59,988
Gjør det ditt forræderi mer håndterbart?
160
00:23:00,054 --> 00:23:02,323
Han var ingen rådgiver.
161
00:23:02,857 --> 00:23:05,727
Jeg fant ut at han betalte
for reisene selv.
162
00:23:05,794 --> 00:23:09,764
Han var flau over å bare være hjemme,
så jeg var med på leken.
163
00:23:10,632 --> 00:23:13,434
Jeg lot ham beholde stoltheten.
Han hadde bare den.
164
00:23:13,501 --> 00:23:17,005
Han hadde deg.
Han var virkelig glad i deg.
165
00:23:18,406 --> 00:23:19,707
Frank sa alltid:
166
00:23:20,375 --> 00:23:24,546
"Det er nesten umulig å være sint
på den bortskjemte ungen."
167
00:23:27,582 --> 00:23:28,917
Jeg er ikke Frank.
168
00:23:34,689 --> 00:23:35,689
Kan jeg...
169
00:23:39,761 --> 00:23:41,329
Jeg må ta farvel.
170
00:25:05,546 --> 00:25:08,483
- Bør jeg ha på maske?
- Det smitter ikke via luft.
171
00:25:10,718 --> 00:25:13,621
Men ikke ta på noe vått.
172
00:25:20,061 --> 00:25:22,096
Med mindre du vil at
utrolige ting skal skje.
173
00:25:30,571 --> 00:25:32,640
Hun har mer enn nok i seg.
174
00:25:34,676 --> 00:25:36,644
Be mannskapet om å klargjøre
injeksjoner.
175
00:25:40,948 --> 00:25:41,948
Gi oss et øyeblikk.
176
00:25:50,224 --> 00:25:53,094
Beklager at jeg må fortelle deg dette,
177
00:25:53,161 --> 00:25:55,463
men din datter er død.
178
00:25:57,999 --> 00:26:00,902
Vi vet ikke hva som skjedde på Anubis, -
179
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
- men kun Julie overlevde.
180
00:26:04,839 --> 00:26:08,576
Hun greide å komme seg til Eros.
181
00:26:12,680 --> 00:26:16,818
Det eneste jeg kan si for
å formilde den forferdelige nyheten -
182
00:26:16,884 --> 00:26:20,955
- er at jeg har en prøve av protomolekylet.
183
00:26:21,756 --> 00:26:25,193
Injeksjonene er gjort klare.
Vi er klare til avstenging.
184
00:26:25,259 --> 00:26:29,530
Strålingsenheten er på plass.
Vi kan gjøre det som må gjøres.
185
00:26:29,597 --> 00:26:30,998
Dette kan være eneste sjanse.
186
00:26:31,966 --> 00:26:36,671
Vi har kommet så langt
siden åpenbaringen på Phoebe.
187
00:26:36,738 --> 00:26:38,606
Nå står vi ved avgrunnen.
188
00:26:40,274 --> 00:26:43,277
Vi kan kun lære ved å la det lære.
189
00:26:44,912 --> 00:26:47,014
Alt du trenger å gjøre er å gi ordren.
190
00:26:48,149 --> 00:26:49,150
Jeg venter.
191
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
Vi var heldige.
192
00:27:02,630 --> 00:27:03,765
Fortsett som planlagt.
193
00:27:07,470 --> 00:27:10,773
Vi var ikke på Anubis lenge nok
til å finne ut hva det var.
194
00:27:10,840 --> 00:27:13,309
Vi dro og sprengte skipet bak oss.
195
00:27:13,376 --> 00:27:16,479
- Hva gjorde Julie på Anubis?
- Hun var OPA.
196
00:27:16,545 --> 00:27:19,882
Hun fant et biologisk våpen
de satte sammen på Phoebe.
197
00:27:20,783 --> 00:27:23,152
- Det gjorde vi også.
- Hun ville stjele det.
198
00:27:24,820 --> 00:27:26,555
Det kunne ikke brukes på belteboere.
199
00:27:28,457 --> 00:27:29,925
De brukte det på henne.
200
00:27:31,727 --> 00:27:32,828
Hun var jordboer.
201
00:27:34,563 --> 00:27:35,731
Hun døde for Beltet.
202
00:27:40,603 --> 00:27:41,603
Hva var det?
203
00:27:47,576 --> 00:27:53,382
Eros stasjon er utsatt for strålingsfare.
204
00:27:53,449 --> 00:27:55,351
- For egen sikkerhet...
- Kjenner dere det?
205
00:27:55,418 --> 00:27:56,419
Det gjorde vi.
206
00:27:56,485 --> 00:27:58,220
...dra til nærmeste tilfluktsrom.
207
00:27:58,287 --> 00:28:01,690
Et skip ble sprengt ved dokken.
208
00:28:01,757 --> 00:28:04,226
- Roci?
- Nei, ikke det området.
209
00:28:04,293 --> 00:28:09,432
Det er de gode nyhetene.
De dårlige er, alle skip er avsperret.
210
00:28:12,668 --> 00:28:15,237
- Vi sitter fast her.
- Helsike.
211
00:29:02,518 --> 00:29:06,422
AVANSERT FUSJONSDISK
VÅPENSKIPPROTOTYPE
212
00:29:07,523 --> 00:29:10,426
Diskene som passer til
disse serienumrene, -
213
00:29:11,260 --> 00:29:13,762
- hvilke skip var de montert i?
214
00:29:14,897 --> 00:29:17,433
INGEN TILGJENGELIGE SPORINGSDATA
215
00:29:17,500 --> 00:29:19,568
Inkluder hemmelige operasjoner.
216
00:29:19,635 --> 00:29:22,872
Finn diskene. Hvor er de nå?
217
00:29:31,947 --> 00:29:36,485
Dra til nærmeste tilfluktsrom...
218
00:29:36,552 --> 00:29:37,653
Hva ser du på?
219
00:29:37,720 --> 00:29:41,323
Når jeg ser politiet, er det CPM-vakter.
220
00:29:41,390 --> 00:29:42,691
De er kjeltringer med skilt.
221
00:29:42,758 --> 00:29:45,461
Ett team samler dem, et annet får dem ut.
222
00:29:46,295 --> 00:29:48,931
Dette var planlagt. De har oppgaver.
223
00:29:53,736 --> 00:29:55,404
De visste at det ville skje.
224
00:29:55,471 --> 00:29:58,340
Hvordan kunne de visst
at et skip skulle eksplodere?
225
00:30:01,610 --> 00:30:03,479
De sprengte det i lufta selv.
226
00:30:10,586 --> 00:30:12,321
Hvor skal du?
227
00:30:14,323 --> 00:30:15,891
- La ham gå!
- Miller er inne på noe.
228
00:30:15,958 --> 00:30:19,895
- Alt henger sammen. Cant, jenta...
- Det er ikke ditt problem.
229
00:30:19,962 --> 00:30:23,098
Det er ikke din feil.
Ikke noe av dette er det.
230
00:30:23,699 --> 00:30:27,903
Greit. Men jeg gjør det til mitt problem.
231
00:30:28,804 --> 00:30:31,106
Møt meg på Roci.
Jeg blir bare et par timer.
232
00:30:31,373 --> 00:30:36,045
- Vi er bedre når vi holder sammen.
- Dra om jeg ikke er tilbake om tre timer.
233
00:30:36,111 --> 00:30:41,984
Eros stasjon er utsatt for strålingsfare.
234
00:30:42,051 --> 00:30:44,920
Dra til nærmeste...
235
00:30:54,530 --> 00:30:56,932
Jodtilskudd. Beskytter mot stråling.
Obligatorisk.
236
00:31:00,703 --> 00:31:03,372
- Kom igjen!
- Sjekk veska...
237
00:31:04,573 --> 00:31:05,573
Plukk den opp!
238
00:31:07,743 --> 00:31:08,811
Gå videre.
239
00:31:10,779 --> 00:31:11,780
Kom igjen!
240
00:31:30,900 --> 00:31:35,037
Nei. Du vil ikke være rundt meg nå, ok?
241
00:31:35,104 --> 00:31:37,573
- Dette blir stygt.
- Jeg er vant til stygt nå.
242
00:31:39,675 --> 00:31:41,110
De to i midten.
243
00:31:41,176 --> 00:31:43,746
Han som angrep Donnager
hadde en sånn drakt.
244
00:31:43,812 --> 00:31:45,080
Jeg sikter ikke på ham.
245
00:31:48,884 --> 00:31:49,884
Hvem er han?
246
00:31:51,453 --> 00:31:53,689
En av de som gjorde
det de gjorde mot Julie.
247
00:31:54,456 --> 00:31:57,893
Dra tilbake til vennene dine. Helsike!
248
00:31:57,960 --> 00:31:59,995
Drepte han Julie, drepte han skipet mitt.
249
00:32:00,062 --> 00:32:01,730
Jeg trenger deg i live!
250
00:32:13,676 --> 00:32:14,743
Greit, Sabakawala.
251
00:32:14,810 --> 00:32:16,845
- Hei! Slutt!
- Reis dere!
252
00:32:16,912 --> 00:32:18,514
Towalda skal søke tilflukt.
253
00:32:18,580 --> 00:32:21,917
Gå stille og gå nå,
ellers kaster vi deg inn dit selv.
254
00:32:21,984 --> 00:32:25,454
Hjelp meg opp. Nakken min.
255
00:32:27,990 --> 00:32:32,962
Dette er problemet ditt.
Nå føler jeg meg bedre.
256
00:32:34,163 --> 00:32:35,164
Snu deg.
257
00:32:39,001 --> 00:32:42,571
TYCHO STASJON
I BELTET
258
00:32:46,241 --> 00:32:48,110
Jeg heter Frederick Lucius Johnson.
259
00:32:49,878 --> 00:32:53,148
Mange av dere kjenner meg,
på en eller annen måte.
260
00:32:54,183 --> 00:32:56,185
Jeg heter Frederick Lucius Johnson.
261
00:33:06,261 --> 00:33:08,697
Jeg heter Frederick Lucius Johnson.
262
00:33:09,765 --> 00:33:12,935
Mange av dere kjenner meg,
på en eller annen måte.
263
00:33:14,003 --> 00:33:17,940
Jeg står ikke foran dere som et medlem
av Alliansen for ytre planeter...
264
00:33:18,707 --> 00:33:23,779
Selv om jeg er stolt av å være det...
men som en borger av systemet.
265
00:33:25,881 --> 00:33:32,087
UNN Nathan Hale er på vei
mot Tycho stasjon for å pågripe meg -
266
00:33:32,888 --> 00:33:36,892
- fordi FN tror at jeg var involvert
i angrepet på Donnager.
267
00:33:37,693 --> 00:33:40,896
Det stemmer ikke.
Og jeg kan bevise det.
268
00:33:42,197 --> 00:33:46,301
Denne datakuben ble reddet ut
av Donnagers vrak, -
269
00:33:46,568 --> 00:33:49,671
- i drakten til en soldat fra Mars.
270
00:33:50,572 --> 00:33:53,142
Jeg kringkaster rådataene
med denne meldingen.
271
00:33:53,208 --> 00:33:56,045
Alle kan undersøke og autentisere dem.
272
00:33:56,111 --> 00:34:00,883
Det er en detaljert analyse av
skipene som ødela Donnager.
273
00:34:00,949 --> 00:34:04,186
De var avanserte skjulte kampfly.
274
00:34:05,154 --> 00:34:09,324
De kom ikke fra Beltet.
Jeg bygde dem ikke.
275
00:34:09,591 --> 00:34:11,627
Ingen belteboer kan ha gjort det.
276
00:34:12,995 --> 00:34:16,131
Noen vil ikke tro det
siden det kommer fra meg, -
277
00:34:16,965 --> 00:34:20,769
- på grunn av den jeg er,
det aksepterer jeg.
278
00:34:21,303 --> 00:34:24,173
Ingen av oss kan forandre på
tingene vi har gjort.
279
00:34:24,973 --> 00:34:28,010
Men vi kan forandre på det vi skal gjøre.
280
00:34:29,745 --> 00:34:30,979
Jeg har sett kamp.
281
00:34:32,114 --> 00:34:34,116
Jeg har tatt mange liv.
282
00:34:34,183 --> 00:34:37,886
Jeg har vært undertrykkeren,
og jeg kjenner hans tanker.
283
00:34:39,054 --> 00:34:41,824
Nå hører jeg krigens trommeslag.
284
00:34:41,890 --> 00:34:47,129
Det er lyden av løgn og maktmisbruk,
og jeg kan ikke bare se på.
285
00:34:47,996 --> 00:34:50,699
Beltet har tjent de indre planeter
i generasjoner.
286
00:34:51,200 --> 00:34:54,336
Belteboere gir, Jorden og Mars tar.
287
00:34:55,204 --> 00:35:00,008
Vårt språk har endret seg,
tingene vi bryr oss om har endret seg, -
288
00:35:00,075 --> 00:35:02,311
- selv kroppene våre har endret seg.
289
00:35:03,145 --> 00:35:07,916
Vi ser på hverandre som forskjellige,
og vi hater hverandre for det.
290
00:35:08,650 --> 00:35:13,188
Nå vil noen, et eller annet sted,
av en gudløs årsak, -
291
00:35:13,255 --> 00:35:16,658
- at vi alle skal slåss og dø.
292
00:35:17,259 --> 00:35:20,028
Dette er ikke Beltets kamp.
293
00:35:21,063 --> 00:35:23,232
Dette beviser uten tvil -
294
00:35:23,298 --> 00:35:28,270
- at skipene som ødela Donnager
ble bygd på Bush skipsverft.
295
00:35:28,337 --> 00:35:30,239
De ble bygget av Jorden.
296
00:35:38,013 --> 00:35:41,850
Hvem er det du passer på?
297
00:35:42,951 --> 00:35:44,052
Forskeren?
298
00:35:46,088 --> 00:35:48,257
- Ja.
- Han var en forsker.
299
00:35:51,426 --> 00:35:55,130
Jeg hørte at de kalte ham Dresden,
det er alt jeg vet.
300
00:35:57,032 --> 00:36:00,402
Hva er dette?
Det er en Ceres Greiga-tatovering.
301
00:36:00,669 --> 00:36:02,437
Jeg var en av dem der, hva så?
302
00:36:02,704 --> 00:36:04,439
Det gjør deg til en gangster.
303
00:36:04,706 --> 00:36:06,975
Men du har på politiuniform.
Hvorfor det?
304
00:36:07,042 --> 00:36:08,143
Jeg forandret meg.
305
00:36:10,679 --> 00:36:12,881
Jeg teller til én. Én.
306
00:36:14,049 --> 00:36:17,286
CPM tilbød mange fra Greiga
jobb her for noen måneder siden.
307
00:36:17,352 --> 00:36:21,056
God lønn, feit bonus,
ingen spørsmål stilt.
308
00:36:21,123 --> 00:36:24,326
Det var ikke bare oss.
Alle Ceres-gjengene,
309
00:36:24,393 --> 00:36:29,198
Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's...
De ansatte alle.
310
00:36:29,264 --> 00:36:32,267
- Hvorfor?
- Teknologiske greier, viste det seg.
311
00:36:32,334 --> 00:36:36,138
Vi monterte kameraer
og teknisk utstyr over hele stasjonen.
312
00:36:37,940 --> 00:36:40,175
Hvorfor sendes alle til tilfluktsrom?
313
00:36:40,242 --> 00:36:44,313
Fordi de ba meg om å gjøre det i dag.
314
00:36:45,714 --> 00:36:47,349
Hvis de vil ha folk i tilfluktsrom,
315
00:36:47,416 --> 00:36:50,285
- burde vi slippe dem ut.
- Du må gjerne prøve.
316
00:36:50,352 --> 00:36:53,789
Du sa at du var politi.
Er du politi som ham?
317
00:36:58,994 --> 00:37:01,930
Du tar meg med til nærmeste
tilfluktsrom og hjelper meg inn.
318
00:37:01,997 --> 00:37:05,300
Hvis CPM ser meg sammen med deg,
skyter de oss begge.
319
00:37:05,367 --> 00:37:07,236
Han har et poeng.
320
00:37:08,470 --> 00:37:09,972
Jesus, Miller!
321
00:37:11,440 --> 00:37:13,475
La oss hjelpe den stakkars betjenten.
322
00:37:20,382 --> 00:37:23,252
Alle transportlinjer er stengt.
323
00:37:24,219 --> 00:37:28,056
Hvorfor? Alle skipene er avsperret,
ingen drar herfra.
324
00:37:28,123 --> 00:37:30,425
Det viktigste først. Roci.
325
00:37:30,492 --> 00:37:33,262
Vi må finne en annen vei til kaiene.
326
00:37:34,796 --> 00:37:35,864
Vent...
327
00:37:37,065 --> 00:37:39,768
Holden, vi beveger oss...
328
00:37:42,471 --> 00:37:43,505
Sambandet svikter.
329
00:37:45,807 --> 00:37:48,210
Dette er ingen ulykke.
Det er en plan.
330
00:37:54,684 --> 00:37:56,118
Unnskyld at jeg er sen.
331
00:37:55,185 --> 00:37:58,155
Transportpodene er avstengte!
Tilfluktsrommene er fulle.
332
00:37:58,221 --> 00:37:59,590
Jeg vil til tilfluktsrommene.
333
00:37:59,656 --> 00:38:01,258
Dra hjem. Bli der dere er!
334
00:38:01,358 --> 00:38:04,094
Dra nå, ellers bruker vi makt.
335
00:38:11,835 --> 00:38:13,303
Skal vi bare stå her?
336
00:38:14,137 --> 00:38:16,106
Vi kan ikke bare begynne å skyte.
337
00:38:16,173 --> 00:38:17,641
Jeg tror vi kan det.
338
00:38:17,708 --> 00:38:20,310
La folket være. Hva driver dere med?
339
00:38:20,377 --> 00:38:22,145
- Følger ordrer.
- Det er Millers venn.
340
00:38:22,212 --> 00:38:25,215
Jeg fikk ingen slike ordrer.
Trekk unna.
341
00:38:25,282 --> 00:38:27,284
- Jeg har høyest grad her.
- Ikke i dag.
342
00:38:27,351 --> 00:38:29,653
Sir, vi prøver å...
343
00:38:47,437 --> 00:38:49,172
- Vi har en mann nede!
- Hva er dette?
344
00:38:49,239 --> 00:38:51,575
- Han trenger legehjelp.
- Ja, men hvem er du?
345
00:38:51,642 --> 00:38:54,344
Noen blir beskutt i tilkoblingssjakten.
346
00:38:54,411 --> 00:38:55,912
Sjekk det ut. Vi tar oss av ham.
347
00:38:56,179 --> 00:38:58,215
- Bli der.
- Åpn døra.
348
00:38:58,281 --> 00:39:00,817
De sa at når den stenges,
forblir den stengt.
349
00:39:04,421 --> 00:39:07,758
Det ordner seg.
350
00:39:19,269 --> 00:39:20,570
Jesus.
351
00:39:22,472 --> 00:39:23,473
Hva...
352
00:39:39,523 --> 00:39:41,425
Kom deg ut!
353
00:39:42,859 --> 00:39:43,860
Hva...
354
00:39:46,863 --> 00:39:47,931
Hva i helvete var det?
355
00:39:54,204 --> 00:39:56,673
Vi ble truffet av en megadose
med hard stråling.
356
00:39:58,508 --> 00:39:59,743
Hvor ille?
357
00:40:06,450 --> 00:40:07,451
Vi er døde.
358
00:40:13,323 --> 00:40:18,628
Eros stasjon er utsatt
for strålingsfare...
359
00:40:20,940 --> 00:40:24,110
Det har oppstått strålingsfare
ved Eros stasjon.
360
00:40:24,177 --> 00:40:25,578
EROS STASJON
I BELTET
361
00:40:25,645 --> 00:40:31,751
Vennligst gå straks til
nærmeste tilfluktsrom og bevar roen.
362
00:40:39,893 --> 00:40:42,996
- De er venner av Miller.
- Det er å tøye sannheten.
363
00:40:44,031 --> 00:40:46,633
- Hvor pokker er han hen?
- Aner ikke. Han har en egen agenda.
364
00:40:46,700 --> 00:40:50,204
Nødstilfellet er tull.
Det er ingen stråling i tunnelene.
365
00:40:50,270 --> 00:40:52,339
Det er ikke det eneste som lukter råttent.
366
00:40:52,406 --> 00:40:55,209
Disse CPM-karene er
en gjeng gangstere fra Ceres.
367
00:40:55,275 --> 00:40:58,645
Jeg vet ikke hva de driver med,
men de jobber for noen andre.
368
00:40:58,712 --> 00:41:01,114
- Leiesoldater.
- Vi skal bort herfra.
369
00:41:01,181 --> 00:41:03,650
- Alle skipene er avlåste.
- Roci er ikke "alle skipene".
370
00:41:03,717 --> 00:41:06,720
De har stengt all adgang til havnen.
371
00:41:06,987 --> 00:41:09,389
Jeg kan finne et gjemmested til dere.
372
00:41:09,456 --> 00:41:11,358
Det foregår noe forferdelig her.
373
00:41:11,425 --> 00:41:13,393
Vi blir ikke her for å finne ut hva.
374
00:41:14,328 --> 00:41:17,364
Hjelp oss inn i mekanikersjaktene.
De fører til havnen.
375
00:41:17,431 --> 00:41:18,298
Sjaktene?
376
00:41:18,365 --> 00:41:21,568
Halvparten av dem har kollapset.
Jeg har vært politi her i mange år, -
377
00:41:21,635 --> 00:41:23,270
- men finner ikke veien i dem.
378
00:41:23,337 --> 00:41:25,506
OPA har brukt dem som smuglertunneler.
379
00:41:26,173 --> 00:41:28,709
På alle stasjoner. Også Eros.
380
00:41:30,410 --> 00:41:33,046
Få oss ned i sjaktene,
så finner jeg veien.
381
00:41:38,018 --> 00:41:39,386
Jeg har en CPM-overstyring.
382
00:41:40,120 --> 00:41:42,556
- Jeg kan låse opp skipet.
- Ta oss med deg.
383
00:41:47,027 --> 00:41:49,296
Vær så snill.
Vi skal ikke gi dere problemer.
384
00:42:00,274 --> 00:42:04,278
Ta alt som ligner smertestillende,
stimulerende midler, kvalmedempende.
385
00:42:04,344 --> 00:42:06,413
Vi får brukt for det.
Det gir oss ekstra tid.
386
00:42:09,049 --> 00:42:10,551
- Er du lege?
- Isfrakter.
387
00:42:10,617 --> 00:42:12,119
Flott...
388
00:42:14,688 --> 00:42:17,057
- Mefedron.
- Perfekt.
389
00:42:32,639 --> 00:42:34,274
Da er vi kurerte.
390
00:42:34,841 --> 00:42:37,578
Så vi vil være klare
når vi smelter fra innsiden.
391
00:42:42,115 --> 00:42:43,517
Hva pokker var det vi så?
392
00:42:44,484 --> 00:42:48,155
Vi så folk bli steikt av stråling.
393
00:42:48,221 --> 00:42:49,856
Ja, i et tilfluktsrom.
394
00:42:51,491 --> 00:42:52,491
Du...?
395
00:42:53,260 --> 00:42:56,730
- Hvor lang tid tror du vi har?
- Kanskje et par timer.
396
00:42:58,332 --> 00:43:02,436
Har du medisin mot stråling
om bord i skipet ditt?
397
00:43:02,502 --> 00:43:04,304
- Jeg håper det.
- Et par timer.
398
00:43:04,838 --> 00:43:06,106
Det kan gå.
399
00:43:06,173 --> 00:43:09,810
Om et par timer blør vi fra steder
du ikke vil vite.
400
00:43:09,876 --> 00:43:12,112
Fartøyet vårt drar om en time.
401
00:43:13,747 --> 00:43:16,850
Ba du mannskapet ditt om å dra uten deg?
402
00:43:19,186 --> 00:43:20,186
Kødd.
403
00:43:22,422 --> 00:43:24,291
Hva er den raskeste veien til havnen?
404
00:43:26,259 --> 00:43:28,729
Første gang på Eros.
405
00:43:29,563 --> 00:43:30,731
Første gang ute.
406
00:43:33,600 --> 00:43:34,600
Flott...
407
00:43:36,169 --> 00:43:38,839
HUSK CANT
408
00:43:48,715 --> 00:43:51,551
- Har du barn?
- Ikke som jeg vet om.
409
00:43:52,719 --> 00:43:54,488
Før eller siden vil de skuffe deg.
410
00:43:55,856 --> 00:43:58,225
Få er like heldige som Julie Mao.
411
00:43:59,760 --> 00:44:01,161
Hun var velsignet.
412
00:44:06,500 --> 00:44:10,604
Hun berørte det ukjente,
og det rørte ved henne.
413
00:44:14,675 --> 00:44:16,343
Faren kommer til å bli stolt.
414
00:44:23,717 --> 00:44:25,218
Hun kommer til å redde oss.
415
00:44:34,522 --> 00:44:35,890
TRANSITTSYSTEMKART
416
00:44:49,270 --> 00:44:50,572
Transittvognene er nede.
417
00:44:54,542 --> 00:44:56,010
Er du flink med verktøy?
418
00:45:02,417 --> 00:45:03,585
Jeg har aldri skutt noen.
419
00:45:04,319 --> 00:45:06,921
Halve systemet tror at du er
en slags kriminell helt,
420
00:45:06,988 --> 00:45:08,456
men du er ganske uvitende.
421
00:45:09,190 --> 00:45:10,959
Heldigvis er du her med meg.
422
00:45:11,626 --> 00:45:13,328
Fort. Vi har en tidsfrist.
423
00:45:14,095 --> 00:45:16,064
Dette blir en interessant dag for deg.
424
00:45:16,131 --> 00:45:17,131
Opp med farten.
425
00:45:19,267 --> 00:45:20,268
Her inne.
426
00:45:23,037 --> 00:45:24,139
Denne veien. Gå.
427
00:45:29,377 --> 00:45:30,478
Bort dit.
428
00:45:35,517 --> 00:45:41,189
- Ikke stopp her.
- Vi må følge tidsplanen.
429
00:45:41,256 --> 00:45:42,557
Kom igjen. Der borte.
430
00:45:53,001 --> 00:45:57,705
- Når tar kjæresten din av?
- Hun er ikke kjæresten min.
431
00:45:59,073 --> 00:46:01,342
Hun kommer vel ikke til å forlate deg her?
432
00:46:02,076 --> 00:46:03,444
Jeg kjenner ikke Naomi Nagata.
433
00:46:05,013 --> 00:46:06,981
Hva pokker er det de bygger?
434
00:46:07,282 --> 00:46:08,449
Vi får spørre dem.
435
00:46:08,516 --> 00:46:12,253
- De er seks stykker, tungt bevæpnede.
- Tallene suger.
436
00:46:13,388 --> 00:46:14,589
Vi har et skip vi må nå.
437
00:46:14,656 --> 00:46:17,058
Hvorfor er du alltid så uforsiktig?
438
00:46:17,125 --> 00:46:20,495
Vil du bli her?
Råtne i hjørnet mens du klager? Greit.
439
00:46:20,562 --> 00:46:24,265
Kanskje finnes det en annen utvei.
Et avløp eller noe bak veggene.
440
00:46:24,332 --> 00:46:25,332
Ta en titt.
441
00:46:29,304 --> 00:46:31,573
Jeg vokste opp i en spillebule.
442
00:46:31,639 --> 00:46:33,675
Og jeg vil faen meg ikke dø i en også.
443
00:46:33,741 --> 00:46:38,713
- Optimismen din er smittende.
- Optimisme er for rasshøl og jordboere.
444
00:46:40,148 --> 00:46:41,148
Og folk fra Beltet?
445
00:46:41,716 --> 00:46:43,985
Vi vet hva som foregår,
at spillet er rigget.
446
00:46:44,052 --> 00:46:46,321
Det har alltid vært rigget.
447
00:46:48,423 --> 00:46:49,423
Vet du...
448
00:46:56,331 --> 00:46:58,733
Jeg og Semi,
449
00:46:59,000 --> 00:47:01,769
da hendene våre var små nok,
stakk vi dem inn i maskinene -
450
00:47:02,437 --> 00:47:04,539
- og tok sjetongene som
satt fast i sjakten.
451
00:47:04,606 --> 00:47:08,243
Det holdt til å mate et par gaterotter
i en hel uke.
452
00:47:09,143 --> 00:47:10,143
Men du vet...
453
00:47:11,212 --> 00:47:13,615
...en dag er hånden din for stor
og blir sittende fast.
454
00:47:16,584 --> 00:47:18,319
Vi fikk skikkelig bank.
455
00:47:19,187 --> 00:47:22,557
- Så derfor ble dere politifolk?
- Det var Semi sin idé.
456
00:47:23,224 --> 00:47:26,427
Han sa: "Vil du være en drittsekk,
eller vil du være politimann?"
457
00:47:27,662 --> 00:47:29,063
Hva er du nå?
458
00:47:42,544 --> 00:47:43,545
Hvem er du nå?
459
00:47:54,589 --> 00:47:55,623
Beklager, småen.
460
00:48:03,431 --> 00:48:06,200
- Dra den ned.
- Få alle basene.
461
00:48:09,370 --> 00:48:11,105
Miller.
462
00:48:11,172 --> 00:48:12,640
Dukk.
463
00:48:12,707 --> 00:48:14,409
Det kommer noen. Dukk.
464
00:48:22,283 --> 00:48:23,718
Kom igjen. Hvor er du?
465
00:48:25,787 --> 00:48:26,787
Der er du jo.
466
00:48:27,488 --> 00:48:29,757
Greit. Ut med oss.
467
00:48:30,558 --> 00:48:33,361
- Hvor er Anudo?
- Jeg elsker dette spillet.
468
00:48:33,428 --> 00:48:34,428
Anudo?
469
00:48:37,198 --> 00:48:39,400
Vi venter ikke på tyttebærpolitet fra CPM.
470
00:48:39,467 --> 00:48:40,735
Han må klare seg selv. Gå.
471
00:48:41,502 --> 00:48:43,104
Kom igjen.
472
00:48:53,348 --> 00:48:57,418
Kom igjen. Flink jente.
473
00:49:37,225 --> 00:49:40,161
Din drittsekk, Anudo. Møt oss i havnen.
474
00:50:12,293 --> 00:50:13,561
FN-BYGNINGEN
475
00:50:13,628 --> 00:50:15,229
Selvsagt lyver Fred Johnson.
476
00:50:15,296 --> 00:50:17,732
Han gjør det for å ta hevn på Jorden.
477
00:50:17,799 --> 00:50:20,535
- Hva om han forteller sannheten?
- Tror du ham?
478
00:50:20,601 --> 00:50:25,373
Vi må sette i gang en full etterforskning
av fusjonsdriverne.
479
00:50:25,440 --> 00:50:28,609
Og det får du sett under briefingen
senere i kveld.
480
00:50:28,676 --> 00:50:29,710
Driverne ble bygd -
481
00:50:29,777 --> 00:50:32,947
- ved Bush Shipyards,
men for privataktører, ikke for oss.
482
00:50:33,214 --> 00:50:34,415
Og de siste to årene -
483
00:50:34,482 --> 00:50:39,253
- har hver eneste en av dem funnet veien
til Tycho Station... og Fred Johnson.
484
00:50:40,354 --> 00:50:43,458
Chrisjen, etterforskningen din
av OPA-smuglerne var med på -
485
00:50:43,524 --> 00:50:44,992
- å avsløre alt dette.
486
00:50:45,259 --> 00:50:48,429
Folkene våre har sporet opp
de fusjonsdriverne i lang tid nå.
487
00:50:50,231 --> 00:50:52,433
- Hvor lenge, da?
- I flere uker.
488
00:50:52,500 --> 00:50:54,569
Jeg har nettopp gått gjennom
hele rapporten.
489
00:50:59,941 --> 00:51:00,941
Går det bra?
490
00:51:01,876 --> 00:51:03,511
Ja. Beklager.
491
00:51:04,545 --> 00:51:06,681
Franks død har tæret på meg.
492
00:51:07,715 --> 00:51:08,715
Greit...
493
00:51:09,784 --> 00:51:10,818
Hvis så er tilfelle -
494
00:51:11,719 --> 00:51:15,556
- advarer vi Mars om
at de graver i saken på eget ansvar, -
495
00:51:16,424 --> 00:51:19,393
- vi slår hardt ned på Ceres og OPA -
496
00:51:19,994 --> 00:51:21,929
- før vi så avslører sannheten -
497
00:51:22,797 --> 00:51:24,732
- og knytter den til Fred Johnson.
498
00:51:26,734 --> 00:51:28,336
Jeg liker denne siden av deg.
499
00:51:29,637 --> 00:51:32,039
Generalsekretæren kaller inn
til et hastemøte -
500
00:51:32,306 --> 00:51:34,509
- med entreprenørene
for å diskutere sikkerheten.
501
00:51:34,575 --> 00:51:35,977
- Du må bli med.
- Naturligvis.
502
00:51:37,778 --> 00:51:38,778
Der er du, jo.
503
00:51:39,881 --> 00:51:41,449
Presis, som vanlig.
504
00:51:41,516 --> 00:51:42,617
- Admiral.
- Sir.
505
00:51:43,618 --> 00:51:46,554
Chrisjen Avasarala,
Du husker vel Jules-Pierre Mao.
506
00:51:47,488 --> 00:51:50,658
- Hyggelig å møte deg igjen, madame.
- Takk det samme, monsieur.
507
00:52:04,972 --> 00:52:06,507
Pass på ungen din.
508
00:52:08,309 --> 00:52:09,310
Hun er ikke min.
509
00:52:11,078 --> 00:52:12,313
Pass på henne.
510
00:52:21,055 --> 00:52:22,089
Ikke hold meg tilbake.
511
00:52:49,383 --> 00:52:51,619
Du bør si ifra om
du har tatt deg vann over hodet.
512
00:52:51,686 --> 00:52:53,020
Hold kjeft. Jeg tenker.
513
00:52:59,827 --> 00:53:01,128
Småen.
514
00:53:03,497 --> 00:53:04,497
Se på dette.
515
00:53:05,433 --> 00:53:07,468
Dette fikk alltid ungen min til å le.
516
00:53:08,035 --> 00:53:10,504
Se på den.
Jeg skal få den til å forsvinne.
517
00:53:12,073 --> 00:53:13,073
Mistet den.
518
00:53:16,377 --> 00:53:17,878
Jeg må visst øve, eller hva?
519
00:53:22,450 --> 00:53:23,618
Vil du se hva jeg gjorde?
520
00:53:25,586 --> 00:53:26,587
Hva har du der?
521
00:53:28,456 --> 00:53:29,824
Da de gravde ut tunnelene, -
522
00:53:29,891 --> 00:53:32,526
- la de inn markører
så arbeiderne visste hvor de var.
523
00:53:32,593 --> 00:53:35,429
OPA bruker dem
til å merke ruten til havnen.
524
00:53:35,963 --> 00:53:38,666
- Du overrasker stadig.
- Det har jeg fått høre før.
525
00:53:42,169 --> 00:53:43,169
Denne veien.
526
00:53:56,784 --> 00:53:59,787
Alle CPMs patruljeruter er i
kommunikatoren hans.
527
00:53:59,854 --> 00:54:03,557
- Vi kan holde oss ute av syne.
- Eller vite hvor vi skal skyte.
528
00:54:03,624 --> 00:54:06,794
Transittvognene har stanset.
Det er langt til havnen.
529
00:54:08,863 --> 00:54:09,863
Hører du det?
530
00:54:12,934 --> 00:54:17,538
- Hva?
- Nødsystemet. Det stoppet.
531
00:54:17,605 --> 00:54:19,707
Da er vel alt i orden.
532
00:54:29,684 --> 00:54:30,818
Kameraer, -
533
00:54:31,686 --> 00:54:34,021
- sendere, skjermer...
534
00:54:34,088 --> 00:54:35,523
Hva faen er dette?
535
00:54:44,832 --> 00:54:45,832
Vognene er på nett.
536
00:55:12,059 --> 00:55:13,694
Vennligst gå ut av vognen.
537
00:55:15,696 --> 00:55:16,831
Herregud.
538
00:55:27,742 --> 00:55:28,909
Alle er som Julie.
539
00:55:30,277 --> 00:55:33,614
- De sprer det med vilje.
- Hjelp.
540
00:55:33,681 --> 00:55:34,782
Det er et eksperiment -
541
00:55:36,050 --> 00:55:38,019
- hele den forbannede stasjonen.
542
00:55:43,591 --> 00:55:46,027
Vi må finne ut hvem som står bak
og si det til folk.
543
00:55:48,529 --> 00:55:50,231
Først må vi bort herfra.
544
00:55:51,899 --> 00:55:54,802
- Vet du hvor du skal?
- Hold kjeft, kompis.
545
00:55:54,869 --> 00:55:56,137
Hun vet hva hun gjør.
546
00:56:04,779 --> 00:56:05,779
Faen.
547
00:56:48,656 --> 00:56:51,192
Det holder. Du har gått deg vill.
548
00:56:51,258 --> 00:56:53,294
Og vi vil ikke dø her nede.
549
00:56:53,360 --> 00:56:56,263
Vi må gå opp igjen
og heller ta sjansen der oppe.
550
00:56:58,833 --> 00:57:00,000
Vi går i riktig retning.
551
00:57:02,069 --> 00:57:03,337
Vi er så nære.
552
00:57:13,214 --> 00:57:15,082
Trekk tilbake. Ikke rør noe.
553
00:57:17,384 --> 00:57:20,087
Kom tilbake, mali.
554
00:57:31,832 --> 00:57:34,635
Det går bra med meg. Vi går.
555
00:57:45,447 --> 00:57:46,548
Hvor er du?
556
00:57:51,220 --> 00:57:52,521
Hvor er du, mali?
557
00:58:01,196 --> 00:58:04,266
Du må bli med meg tilbake.
Vi kan ikke bli her.
558
00:58:04,800 --> 00:58:06,301
Hva feilet det den damen?
559
00:58:08,303 --> 00:58:10,639
- Hun var syk.
- Går det bra med henne?
560
00:58:14,610 --> 00:58:17,613
Men det går bra med oss om vi går,
men vi må gå nå.
561
00:58:19,348 --> 00:58:20,582
Du må være modig.
562
00:58:23,218 --> 00:58:24,218
Du er modig.
563
00:58:37,666 --> 00:58:38,667
Vi har selskap.
564
00:58:50,412 --> 00:58:52,448
Se hundre tusen mennesker dø -
565
00:58:53,215 --> 00:58:54,550
- som insekter i en plastskål.
566
00:58:55,517 --> 00:58:56,752
Derfor valgte de Eros.
567
00:58:56,819 --> 00:58:59,688
De ser ikke på dem som mennesker.
568
00:58:59,755 --> 00:59:01,824
Mars vil beskylde Jorden
for bruk av biovåpen.
569
00:59:01,890 --> 00:59:04,827
Jorden vil påstå det var Mars.
Beltet vil klandre de andre to.
570
00:59:04,893 --> 00:59:07,229
Fin måte å starte en krig
uten å bli avslørt.
571
00:59:07,863 --> 00:59:09,832
Ser dette ut som et kjent biologisk våpen?
572
00:59:10,999 --> 00:59:11,999
Vi har selskap.
573
00:59:12,768 --> 00:59:14,937
- Aldri.
- Jeg gjorde det.
574
00:59:15,838 --> 00:59:16,838
Lykke til.
575
00:59:26,381 --> 00:59:27,583
Vi tar klærne deres.
576
00:59:29,752 --> 00:59:31,587
Det vil hjelpe oss forbi de andre.
577
00:59:57,546 --> 00:59:58,546
Jeg tar det.
578
01:00:13,896 --> 01:00:15,831
Nalida!
579
01:00:16,698 --> 01:00:17,833
Shukri!
580
01:00:17,900 --> 01:00:20,035
- Hva gjør du her?
- Hun hadde gått seg vill.
581
01:00:20,936 --> 01:00:22,337
Vi skal til skipet vårt.
582
01:00:23,505 --> 01:00:25,641
- Vi har plass.
- Det fører ikke til havnene.
583
01:00:25,707 --> 01:00:27,843
- Tunnelene er blokkerte.
- Bli med oss.
584
01:00:27,910 --> 01:00:29,711
Det ligger et sykehus på nivå 9.
585
01:00:29,778 --> 01:00:33,048
- Onkelen hennes er lege der.
- Dette er ingen sykdom.
586
01:00:33,315 --> 01:00:37,085
Det er noe annet.
Vi kan få dere vekk fra stasjonen.
587
01:00:37,352 --> 01:00:39,555
Dette er hjemmet vårt.
På sykehuset er vi trygge.
588
01:00:39,621 --> 01:00:40,989
Det er ingen trygge steder her.
589
01:00:42,057 --> 01:00:43,058
Vi blir med dem.
590
01:00:46,895 --> 01:00:48,096
La oss ta oss av henne.
591
01:00:48,797 --> 01:00:50,065
Hun bør være hos familien.
592
01:00:50,866 --> 01:00:51,866
Shukri...
593
01:00:53,669 --> 01:00:54,703
Vær modig.
594
01:00:56,872 --> 01:00:59,575
- Bli med meg.
- Vi må gå, nå.
595
01:01:03,445 --> 01:01:05,914
Vær så snill. Dere dør om...
596
01:01:43,819 --> 01:01:46,388
Du. Holden, det er meg.
597
01:01:47,789 --> 01:01:50,125
Du går i riktig retning.
Jeg er også på vei dit.
598
01:01:51,793 --> 01:01:53,528
Jeg er lei for det som skjedde.
599
01:01:54,696 --> 01:01:58,500
Jeg trodde at jeg hjalp dere.
De lurte meg.
600
01:01:59,901 --> 01:02:02,404
Jeg ble også nesten drept i lobbyen.
601
01:02:04,406 --> 01:02:07,643
- Du sa noe om hjelp.
- Alle skipene er låst av.
602
01:02:07,709 --> 01:02:09,711
Jeg kan overstyre kodene. Det vet du.
603
01:02:10,579 --> 01:02:11,780
Når vi hjelper hverandre -
604
01:02:13,148 --> 01:02:16,051
- overlever vi,
akkurat som mot marsboerne.
605
01:02:16,118 --> 01:02:19,655
Vi har vært i skyttergravene.
Vi har gått gjennom mye sammen.
606
01:02:19,721 --> 01:02:22,491
Greit. Bank meg når vi kommer ut,
overgi meg, -
607
01:02:22,557 --> 01:02:24,426
- men nå må du tenke på folkene dine.
608
01:02:29,097 --> 01:02:30,866
Jeg legger livet mitt i dine hender.
609
01:02:34,703 --> 01:02:36,905
Du er ingen morder. Du er en bra mann.
610
01:02:37,572 --> 01:02:40,575
Hvorfor er jeg en bra mann?
611
01:02:44,212 --> 01:02:45,212
Si noe.
612
01:02:46,214 --> 01:02:47,683
Livet ditt avhenger av det.
613
01:02:47,749 --> 01:02:49,184
Fordi du tror på nåde.
614
01:02:50,218 --> 01:02:53,155
Fordi du vet at en mann
av og til blir presset så langt -
615
01:02:53,221 --> 01:02:55,824
- at han gjør ting han ikke forstår.
616
01:03:00,462 --> 01:03:01,563
Den veien.
617
01:03:02,097 --> 01:03:04,032
- Jeg har familie.
- En kone, -
618
01:03:05,000 --> 01:03:06,968
- små barn og en gullfisk.
619
01:03:08,136 --> 01:03:10,739
Fortell meg om dem neste gang jeg ser deg.
620
01:03:10,806 --> 01:03:12,774
Du kan ikke forlate meg her.
621
01:03:12,841 --> 01:03:15,644
Du har sett hva som skjer.
Dette er en dødsdom.
622
01:03:56,685 --> 01:03:58,620
Synes du dette ser ut som riktig vei?
623
01:04:01,156 --> 01:04:02,257
Dette var utveien.
624
01:04:28,016 --> 01:04:30,986
Her er det.
625
01:04:37,826 --> 01:04:39,261
Det første trinnet er rart.
626
01:04:48,336 --> 01:04:52,307
Vet du at sønnen vår
ville vært eldre enn det vi var -
627
01:04:52,574 --> 01:04:53,775
- da vi først møttes?
628
01:05:01,216 --> 01:05:03,185
Han ville trolig vært dobbelt så kjekk, -
629
01:05:04,219 --> 01:05:05,220
- takket være deg.
630
01:05:13,829 --> 01:05:18,266
Du må dra til Luna en stund.
Ta de små med deg.
631
01:05:24,139 --> 01:05:27,142
Frank visste at driverne ble stjålet.
632
01:05:27,209 --> 01:05:28,977
Han tok ikke selvmord.
633
01:05:32,047 --> 01:05:34,349
Om Errinwright virkelig fikk
Frank drept -
634
01:05:36,084 --> 01:05:37,752
- så er ikke du heller trygg her.
635
01:05:39,855 --> 01:05:41,256
Jeg er trygg, en stund.
636
01:05:43,024 --> 01:05:45,727
Så lenge jeg spiller en kjent rolle, -
637
01:05:46,361 --> 01:05:48,697
- den sta gamle damen -
638
01:05:49,898 --> 01:05:52,300
- som er opptatt av gårsdagens spill, -
639
01:05:53,101 --> 01:05:56,938
- og er for blind til å se
at verden har gått henne forbi.
640
01:06:19,761 --> 01:06:20,761
Klar bane.
641
01:06:26,735 --> 01:06:27,769
Roci er her.
642
01:06:38,313 --> 01:06:39,314
LÅST
643
01:06:39,381 --> 01:06:42,217
- Hvor er den ustelte fyren?
- Borte.
644
01:06:43,151 --> 01:06:44,819
Jeg tror han var infisert.
645
01:06:45,754 --> 01:06:46,855
Det er bedre uten ham.
646
01:06:47,789 --> 01:06:48,789
Hva gjorde du?
647
01:06:49,858 --> 01:06:50,959
Vi har det bedre uten.
648
01:07:00,802 --> 01:07:03,138
Hvorfor skal vi ikke gå?
Vi fikk beskjed om være der.
649
01:07:03,204 --> 01:07:04,773
Møtepunktet er endret.
650
01:07:04,839 --> 01:07:07,943
- Mennene dine drar fra havn 4, plass F.
- Det er på den andre siden.
651
01:07:08,710 --> 01:07:12,113
Du har flyttet de fleste av folkene dine,
du har vel plass til oss?
652
01:07:12,180 --> 01:07:15,016
Skipet er ikke tilgjengelig for CPM.
653
01:07:15,083 --> 01:07:17,118
Bonusene deres økes med 10 prosent -
654
01:07:17,185 --> 01:07:19,020
- når dere rapporterer til plass F.
655
01:07:19,087 --> 01:07:20,255
Sånn er det bare.
656
01:07:20,322 --> 01:07:22,824
- Jeg kan ikke si noe mer.
- Du kan ikke gjøre dette.
657
01:07:22,891 --> 01:07:25,026
Hva skjer når vi tar for mye?
658
01:07:27,162 --> 01:07:30,832
Mulig angstanfall, utslett, plutselig død.
659
01:07:32,968 --> 01:07:36,304
Vi holder vår del av avtalen.
Dere holder ikke deres.
660
01:07:36,371 --> 01:07:37,405
Bli der du er.
661
01:07:37,472 --> 01:07:40,008
Ro dere ned. Vi er på samme lag.
662
01:07:40,075 --> 01:07:42,377
Korteste veien til skipet mitt
er forbi dem.
663
01:07:44,746 --> 01:07:48,116
Heisen er lengre unna,
men færre folk å skyte oss forbi.
664
01:07:49,784 --> 01:07:50,785
Holden kom ikke.
665
01:07:51,353 --> 01:07:52,354
Ikke enda.
666
01:07:53,321 --> 01:07:55,223
Passasjerene er plassert nedenunder.
667
01:07:57,125 --> 01:07:59,461
Hvordan fikk dere tak i
et av Mars sine våpenskip?
668
01:07:59,527 --> 01:08:01,796
- Vi reddet det på ærlig vis.
- Greit for meg.
669
01:08:01,863 --> 01:08:03,231
La oss stikke.
670
01:08:03,865 --> 01:08:06,001
Vis meg en konsoll
til å overstyre klemmene.
671
01:08:06,067 --> 01:08:07,068
Vi drar ikke ennå.
672
01:08:08,370 --> 01:08:11,940
- Hva?
- Du hørte hva jeg sa.
673
01:08:12,007 --> 01:08:14,342
De har lenket fast alle skipene -
674
01:08:14,409 --> 01:08:16,411
- slik at ingen skulle kunne dra.
675
01:08:17,145 --> 01:08:20,849
De har kameraer i alle havnene.
De kommer når som helst.
676
01:08:20,915 --> 01:08:23,184
- Vi må stikke.
- Jeg lovet å gi Holden tre timer.
677
01:08:23,251 --> 01:08:24,251
Han har tid.
678
01:08:24,853 --> 01:08:27,088
- Han kom ikke, sånn er det.
- Vi venter.
679
01:08:27,155 --> 01:08:30,392
Jeg forstår hva du føler, ok?
680
01:08:30,458 --> 01:08:33,528
Alle jeg bryr meg om
er på denne stasjonen, Miller også, -
681
01:08:33,795 --> 01:08:35,363
- og de er enten døde eller dødende.
682
01:08:35,430 --> 01:08:38,033
Det er fare for at vi blir drept
om vi blir her.
683
01:08:38,099 --> 01:08:39,099
Han har rett.
684
01:08:41,403 --> 01:08:44,472
- Vi skylder Holden å vente.
- Jeg skylder ikke ham noe.
685
01:08:49,277 --> 01:08:51,246
Du kommer ikke ut ved å skyte meg.
686
01:08:51,313 --> 01:08:55,850
Gi meg adgang til konsollen
for å låse opp klemmene.
687
01:08:57,018 --> 01:08:59,854
- Ro dere ned.
- Du skal kjøre oss ut herfra.
688
01:08:59,921 --> 01:09:02,157
- Ikke gjør det, Alex.
- Amos, start konsollene.
689
01:09:06,928 --> 01:09:08,396
Tror du ikke at jeg skyter...
690
01:09:18,106 --> 01:09:20,508
Du sa at vi venter, så da venter vi, sjef.
691
01:09:23,278 --> 01:09:24,879
Jeg legger dette nedenunder.
692
01:09:40,195 --> 01:09:42,564
- Dette er noe piss.
- Bli stående.
693
01:09:42,630 --> 01:09:44,566
Ja, bli stående her.
694
01:09:44,632 --> 01:09:46,868
Du har flyttet de fleste folkene dine.
695
01:09:46,935 --> 01:09:48,269
Du har plass til oss.
696
01:09:49,371 --> 01:09:52,040
Jordboerne slipper oss ikke ut.
697
01:09:52,107 --> 01:09:55,510
De vil aldri slippe oss ut.
Vi er bare fôr til maskineriet.
698
01:09:57,078 --> 01:10:01,149
I likhet med de andre folkene
fra Beltet der bak.
699
01:10:04,119 --> 01:10:05,420
De får ikke drepe oss.
700
01:10:06,254 --> 01:10:09,924
- Og dere får faen meg ikke forlate oss.
- Det er blod på veggene, beratnas.
701
01:10:10,458 --> 01:10:13,895
Skal vi stå opp mot dem?
702
01:10:21,269 --> 01:10:23,371
Milowda na, kjøtere!
703
01:11:42,750 --> 01:11:46,321
Filat Kothari! Kom igjen.
704
01:11:49,357 --> 01:11:50,592
Kom.
705
01:11:56,364 --> 01:11:59,434
Han fikk som fortjent. Lang historie.
706
01:12:32,033 --> 01:12:33,201
Hvordan smaker regnet?
707
01:12:37,338 --> 01:12:38,606
Det har jeg aldri tenkt over.
708
01:12:41,609 --> 01:12:43,711
Hvordan kunne du forlate Jorden?
709
01:12:47,782 --> 01:12:49,684
Alt jeg elsket døde.
710
01:13:22,216 --> 01:13:24,786
Hallo? Er det noen der nede?
711
01:13:31,859 --> 01:13:34,429
Vi klarte det.
712
01:13:37,265 --> 01:13:38,533
Jeg var ikke bekymret.
713
01:13:58,886 --> 01:13:59,886
Hun er borte.
714
01:14:01,723 --> 01:14:02,724
Flink jente.
715
01:14:05,193 --> 01:14:08,429
Jeg trodde at om jeg kunne finne...
Julie -
716
01:14:10,531 --> 01:14:11,833
- ville jeg endelig vite noe.
717
01:14:13,267 --> 01:14:14,669
Du fant henne.
718
01:14:28,916 --> 01:14:30,284
Det er nydelig.
719
01:14:34,555 --> 01:14:35,555
Hva?
720
01:14:41,529 --> 01:14:42,830
Dere ser forjævlige ut.
721
01:15:11,727 --> 01:15:12,828
Du er ganske dårlig.
722
01:15:13,796 --> 01:15:15,932
Maskinen prøver å skifte til "hospits".
723
01:15:27,777 --> 01:15:29,445
Var det Sematimba der nede?
724
01:15:32,248 --> 01:15:34,750
Ja. Jeg skjøt ham.
725
01:15:40,790 --> 01:15:41,790
Naomi.
726
01:15:42,358 --> 01:15:45,795
- De er muligens infiserte.
- Holden ville ikke gjøre det mot oss.
727
01:15:45,861 --> 01:15:48,965
- Han vet det kanskje ikke.
- Han ville ikke gjøre det.
728
01:15:51,067 --> 01:15:52,067
Håper du har rett.
729
01:16:03,346 --> 01:16:04,346
Du ventet.
730
01:16:07,750 --> 01:16:09,151
Jeg hadde rett angående deg.
731
01:16:15,024 --> 01:16:16,859
Det er en drittjobb å være leder.
732
01:16:17,927 --> 01:16:18,927
Jobben er din.
733
01:16:20,463 --> 01:16:24,066
Helvete. Jeg får ikke løsnet klemmene.
734
01:16:24,133 --> 01:16:26,469
- Jeg har prøvd alle kodene.
- Ta deg av det.
735
01:16:27,937 --> 01:16:30,373
Greit, jeg skal ordne det.
736
01:16:34,977 --> 01:16:39,115
Du er et våpenskip, og jeg er pilot, så...
737
01:16:58,167 --> 01:17:00,403
Til helvete med gasslast-dritten.
738
01:17:14,183 --> 01:17:15,318
Vi er fri.
739
01:17:48,317 --> 01:17:51,187
Stasjonen er forseglet,
karantenesignalene aktiverte.
740
01:17:51,253 --> 01:17:53,222
Kommunikasjonen er i orden.
741
01:17:58,194 --> 01:17:59,562
Send det til Thoth.
742
01:18:01,263 --> 01:18:02,365
Sender det nå.
743
01:18:03,165 --> 01:18:06,035
KODET SENDING FUNNET
FINNER SPORING
744
01:18:09,405 --> 01:18:12,174
Jeg tror vi fikk sett hvem skurkene er.
745
01:18:12,241 --> 01:18:13,241
UKJENT
746
01:18:26,188 --> 01:18:27,189
Du har blod på deg.
747
01:18:30,893 --> 01:18:31,893
Det er ikke mitt.
748
01:18:36,532 --> 01:18:38,667
Vi reddet noen. Vi burde ha reddet flere.
749
01:18:39,902 --> 01:18:40,902
Det skal vi.
750
01:20:06,026 --> 01:20:11,026
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!