1 00:01:53,922 --> 00:01:57,726 Alt som foregår der ute, alt trøbbelet vi har, - 2 00:01:57,793 --> 00:02:01,396 - alt er knyttet til henne, Julie Mao. 3 00:02:02,864 --> 00:02:05,067 Du vet minnekrypten vi tok ut av liket? 4 00:02:05,133 --> 00:02:07,102 - Ja? - Greit. Gå 3D. 5 00:02:07,169 --> 00:02:11,406 Den hadde en uregistrert flybane for et skip kalt Anubis. 6 00:02:11,473 --> 00:02:14,076 Anubis forlot Phoebe forskningsstasjon - 7 00:02:14,142 --> 00:02:17,813 - og var på vei til Eros, ok? 8 00:02:17,879 --> 00:02:20,382 Jeg tenker - 9 00:02:21,883 --> 00:02:24,519 - at noe stort kanskje transporteres på dette skipet. 10 00:02:24,786 --> 00:02:29,891 Jeg tenker at Julies skip ble sendt for å avskjære det. 11 00:02:29,958 --> 00:02:33,295 Plutselig begynner skip å sprenges i lufta. 12 00:02:33,362 --> 00:02:36,398 Canterbury, Donnager... Det må være en forbindelse. 13 00:02:36,465 --> 00:02:39,401 Hva tror du er på Anubis? 14 00:02:40,936 --> 00:02:41,970 Noe. 15 00:02:42,938 --> 00:02:45,407 Noe det er verdt å utgyte blod over. 16 00:02:49,378 --> 00:02:52,981 ASTEROIDE CA-2216862 MELLOM JUPITER OG SATURN 17 00:03:01,056 --> 00:03:03,792 FRAKTESKIP SCOPULI SKJULT OPA-SKIP 18 00:03:05,227 --> 00:03:07,829 7 UKER TIDLIGERE 19 00:03:07,896 --> 00:03:11,199 - Ladaren er rar. - Rekkevidden til denne blikkboksen suger. 20 00:03:12,000 --> 00:03:13,535 Det er bare en lett transport, - 21 00:03:13,802 --> 00:03:15,904 - ikke noe vi ikke kan takle, gova gut. 22 00:03:15,971 --> 00:03:18,573 - Jeg er ikke bekymret. - Du vil låses av adrenalinet. 23 00:03:18,840 --> 00:03:20,375 - Jeg kan fly. - Ro ned. 24 00:03:20,442 --> 00:03:24,079 Jeg prøver ikke å irritere deg. Jeg prøver å hjelpe deg. 25 00:03:25,380 --> 00:03:28,850 Unnskyld. Det har tatt lang tid å komme hit. 26 00:03:28,917 --> 00:03:30,152 Hadde jeg hatt dine penger, - 27 00:03:30,218 --> 00:03:32,187 - hadde jeg vært på Shangri-La... 28 00:03:32,254 --> 00:03:33,955 - Det er pappas penger. - Jeg forstår. 29 00:03:34,022 --> 00:03:35,590 Og det er hans våpen på det skipet. 30 00:03:35,857 --> 00:03:38,860 Belteboerne må vite hva det er slik at det ikke brukes mot oss. 31 00:03:38,927 --> 00:03:41,596 Oss? Du er en sann troende. 32 00:03:41,863 --> 00:03:43,165 Det er hun. 33 00:03:43,965 --> 00:03:45,534 Du har kanskje ikke våre skjøre bein, - 34 00:03:45,600 --> 00:03:48,203 - men du er en av oss, Beltalowda. 35 00:03:48,970 --> 00:03:50,372 Jeg så deg kjøre en gang. 36 00:03:50,439 --> 00:03:53,942 - Vakkert skip. - Razorback. 37 00:03:54,009 --> 00:03:56,311 Fint skip. Finere pilot. 38 00:03:59,614 --> 00:04:03,318 - Gjør klart til avskjæring. - Samsvarer kurs og hastighet. 39 00:04:10,292 --> 00:04:11,593 AVSKJÆRINGSKURS 40 00:04:18,400 --> 00:04:20,435 Sjekk av boardingteam, komang gutegow? 41 00:04:20,502 --> 00:04:23,105 Ja, Bosmang, koblingsteam klart. 42 00:04:23,171 --> 00:04:27,342 Når krokene er inne, tar vi mannskapet og henter lasten. 43 00:04:28,944 --> 00:04:30,412 De er forskere, ikke soldater. 44 00:04:30,479 --> 00:04:32,380 De jobber for min far. De vil slåss. 45 00:04:46,027 --> 00:04:49,431 - Hvor kom det fra? - Det er Anubis. 46 00:04:49,498 --> 00:04:50,599 Det er et kampskip. 47 00:05:03,411 --> 00:05:04,579 Bruddkapsel, midtskips. 48 00:05:04,646 --> 00:05:07,382 Forsegle alle rom! Vi blir bordet! 49 00:05:49,157 --> 00:05:52,160 Jævla belteboere. Prøver alltid å ta det som ikke tilhører dere. 50 00:05:54,162 --> 00:05:56,198 Hvordan visste dere at vi kom? 51 00:05:59,968 --> 00:06:02,404 Hold dere unna henne. Hun er en komplikasjon. 52 00:06:02,471 --> 00:06:05,073 Legg henne her til jeg vet hva jeg skal gjøre. 53 00:06:13,682 --> 00:06:16,585 Nødsignalet er plantet på Scopuli. 54 00:06:16,651 --> 00:06:20,155 - Canterbury bør registrere det snart. - Håper de går på kroken. 55 00:06:20,222 --> 00:06:22,390 Jo før vi får Jorden og Mars mot hverandre, - 56 00:06:22,457 --> 00:06:24,326 - desto tidligere glemmer de Eros. 57 00:06:27,696 --> 00:06:31,066 - Er det varmt her? - Nei. 58 00:06:31,533 --> 00:06:34,503 Sjekk klimakontrollen og gjør det kaldere. 59 00:07:22,751 --> 00:07:26,688 Dette er Lionel Polanski. Jeg gjentar, Lionel Polanski. 60 00:07:26,755 --> 00:07:30,158 Hentingen slo feil, besetningen er død. 61 00:07:30,825 --> 00:07:33,194 Jeg er tatt til fange, alene. 62 00:07:33,261 --> 00:07:36,631 Hjelp meg. Kom og hent meg. 63 00:07:39,301 --> 00:07:44,139 Hjelp meg! 64 00:07:52,747 --> 00:07:54,616 Alle mann til kampstasjonene! 65 00:08:08,096 --> 00:08:09,264 Gjør klar til å skyte. 66 00:09:00,181 --> 00:09:04,853 Få meg ut herfra. 67 00:10:13,888 --> 00:10:17,492 Dette er Lionel Polanski. Oppdraget mislyktes. 68 00:10:17,559 --> 00:10:22,831 Scopuli er fortapt. Jeg er alene på Anubis. 69 00:10:24,666 --> 00:10:29,003 Det er noe i reaktoren. Den har visst konsumert alle andre. 70 00:10:30,705 --> 00:10:34,275 Er det et biovåpen, har jeg aldri sett noe lignende. 71 00:10:36,911 --> 00:10:38,279 Jeg må komme meg av. 72 00:10:41,716 --> 00:10:45,587 Jeg ordner et innflygningsfyr og setter det der ingen finner det. 73 00:10:48,289 --> 00:10:49,691 Men jeg må dra. 74 00:11:05,540 --> 00:11:08,610 Eros stasjon er innen rekkevidde for Anubis' skyttelskip. 75 00:11:13,381 --> 00:11:16,417 Jeg venter på deg der. 76 00:13:09,264 --> 00:13:12,034 Miller, ditt rasshøl. Det var lenge siden. 77 00:13:12,100 --> 00:13:14,469 Hvordan går det? Det skipet du lette etter... 78 00:13:14,736 --> 00:13:16,471 Anubis, det kom aldri hit. 79 00:13:16,738 --> 00:13:19,875 Et skyttelskip fra skipet kom. 80 00:13:19,942 --> 00:13:23,779 Anubis 1-A står fremdeles parkert på Eros. 81 00:13:23,845 --> 00:13:26,715 Jeg vil gjerne vite hvor du vil med dette. 82 00:13:40,062 --> 00:13:41,062 Jeg prøvde... 83 00:13:51,373 --> 00:13:53,909 Jeg prøvde å holde en lav profil... 84 00:13:57,779 --> 00:13:59,848 ...men det var ikke så enkelt som jeg trodde. 85 00:14:05,087 --> 00:14:06,421 Jeg måtte bort fra gata. 86 00:14:22,137 --> 00:14:24,072 Jeg etterlot et brødsmulespor. 87 00:14:25,874 --> 00:14:27,476 Slik at du kunne finne meg. 88 00:14:31,179 --> 00:14:32,381 Og jeg ventet... 89 00:14:38,286 --> 00:14:39,421 Og jeg ventet... 90 00:14:45,994 --> 00:14:47,162 Dawes... 91 00:14:49,131 --> 00:14:50,866 Du svarte ikke. 92 00:14:55,037 --> 00:14:57,172 Gi marsboerne vannet tilbake. 93 00:14:59,408 --> 00:15:01,109 Milowda na dyr. 94 00:15:02,511 --> 00:15:04,012 Hvorfor kom du ikke? 95 00:15:04,079 --> 00:15:06,381 Milowda na dyr. 96 00:15:08,550 --> 00:15:10,485 Du har rett til å være sint. 97 00:15:12,988 --> 00:15:14,222 Du bør være sint. 98 00:16:47,015 --> 00:16:52,287 Ikke la ham selge Razorback. 99 00:16:53,488 --> 00:16:55,056 Jeg vil se det igjen. 100 00:16:57,959 --> 00:16:59,027 Se deg - 101 00:17:03,031 --> 00:17:04,199 - stolt av meg - 102 00:17:09,171 --> 00:17:10,572 - når jeg kommer hjem... 103 00:17:47,142 --> 00:17:48,142 Julie? 104 00:17:50,345 --> 00:17:51,746 Hva er den lukta? 105 00:17:52,581 --> 00:17:57,352 Svette, sykdom. Oson. 106 00:17:57,419 --> 00:17:59,087 Ikke rør noe. 107 00:18:01,423 --> 00:18:03,158 Vent! 108 00:18:14,569 --> 00:18:15,569 Herregud. 109 00:18:28,183 --> 00:18:29,317 Ikke rør henne. 110 00:18:30,685 --> 00:18:33,021 Hun kan være smittsom. 111 00:18:34,756 --> 00:18:37,425 Kom igjen, vi må dra. 112 00:18:38,627 --> 00:18:42,531 - Kavaleriet er på vei. - La ham bli hvis han vil det. 113 00:18:44,332 --> 00:18:46,234 Du kan ikke gjøre noe for henne. 114 00:18:47,435 --> 00:18:50,605 Blir du her, finner du aldri ut hvem som gjorde dette. 115 00:19:22,771 --> 00:19:23,638 Senk dem! 116 00:19:23,705 --> 00:19:25,507 - Det skjer ikke. - Forsiktig. 117 00:19:32,380 --> 00:19:36,184 Herregud, Miller. Hva er du innblandet i? 118 00:19:37,118 --> 00:19:38,486 Jeg kan ikke rydde opp i dette. 119 00:19:38,553 --> 00:19:41,089 - Det skal være sikkert. - Du skal ikke gjøre noe. 120 00:19:41,156 --> 00:19:43,592 Vi drar herfra. Vi så ikke hverandre. 121 00:19:43,658 --> 00:19:45,427 Bli der du er. 122 00:19:46,094 --> 00:19:47,862 Fortell meg hva som skjer her. 123 00:19:48,129 --> 00:19:51,099 - Hun er borte. - Jenta? 124 00:20:02,177 --> 00:20:04,613 Rom 22, ikke rør noe der inne. 125 00:20:13,488 --> 00:20:14,488 Miller. 126 00:20:18,193 --> 00:20:21,896 Hold en lav profil. Ikke forlat stasjonen før vi har pratet. 127 00:20:35,410 --> 00:20:37,212 Kom igjen. 128 00:20:38,146 --> 00:20:41,883 - Vi må finne ut hva han vet. - Ikke press ham for hardt. 129 00:20:42,150 --> 00:20:44,252 Han synes det er vanskelig å takle det vi så. 130 00:20:44,319 --> 00:20:48,356 Jenta betydde noe for ham. Det var et sjokk å finne henne sånn. 131 00:21:00,502 --> 00:21:02,737 Miller, her inne. 132 00:21:06,408 --> 00:21:09,177 Steng av dette huset. Ingen inn eller ut før jeg sier det. 133 00:21:09,244 --> 00:21:12,480 Inspektør Sematimba, CPM, hva gjør du her? 134 00:21:12,547 --> 00:21:13,815 Dette er mitt åsted. 135 00:21:15,183 --> 00:21:18,420 CPM jobber for meg. Jeg leter etter ei jente. 136 00:21:21,790 --> 00:21:25,360 - Vi blir visst ikke forfulgt. - Det er en lettelse. 137 00:21:25,427 --> 00:21:27,262 Vi har havnet i ei suppe her, 138 00:21:27,328 --> 00:21:30,732 - så kan vi ikke finne ut... - Hvorfor fulgte du etter Julie? 139 00:21:30,799 --> 00:21:32,267 Vi visste ikke hvem... 140 00:21:32,333 --> 00:21:34,669 - Hvem var de på hotellet? - Vi vet ikke. 141 00:21:34,736 --> 00:21:36,271 Vet du noe som helst? 142 00:21:37,205 --> 00:21:40,608 Det som var på henne, vi så det samme på Anubis. 143 00:21:42,210 --> 00:21:43,211 Anubis. 144 00:21:43,278 --> 00:21:45,547 Hva skjedde med henne? 145 00:21:45,613 --> 00:21:47,549 - Ro ned! - Trekk unna! 146 00:21:47,615 --> 00:21:50,719 - Forsiktig! - For Guds skyld, gjør noe, Amos! 147 00:21:50,785 --> 00:21:52,554 Vi bør dra. 148 00:21:52,620 --> 00:21:55,390 Politiet er etter oss. Vi må dra tilbake til Roci 149 00:21:55,457 --> 00:21:57,926 - og bort fra denne steinen nå. - Han har rett. 150 00:21:59,627 --> 00:22:00,995 Vi bør ikke skille lag. 151 00:22:02,363 --> 00:22:05,533 Jeg gjør skipet klart til avgang. Møt oss der. 152 00:22:09,804 --> 00:22:14,509 Begge to fulgte etter Julie. Vi har en del av historien hver. 153 00:22:14,576 --> 00:22:16,878 Jeg ønsker også å finne sannheten. 154 00:22:23,985 --> 00:22:27,288 ANCHORAGE-ØYA YUKON-HALVØYA 155 00:22:38,433 --> 00:22:40,034 Takk for at jeg fikk komme. 156 00:22:44,739 --> 00:22:46,875 Craig, jeg er svært oppskaket. 157 00:22:47,776 --> 00:22:50,445 - Jeg trodde ikke at han... - Du var ikke her. 158 00:22:52,447 --> 00:22:57,719 Jeg trodde han var rådgiver for skipsverftene, og trodde det var bra. 159 00:22:57,786 --> 00:22:59,988 Gjør det ditt forræderi mer håndterbart? 160 00:23:00,054 --> 00:23:02,323 Han var ingen rådgiver. 161 00:23:02,857 --> 00:23:05,727 Jeg fant ut at han betalte for reisene selv. 162 00:23:05,794 --> 00:23:09,764 Han var flau over å bare være hjemme, så jeg var med på leken. 163 00:23:10,632 --> 00:23:13,434 Jeg lot ham beholde stoltheten. Han hadde bare den. 164 00:23:13,501 --> 00:23:17,005 Han hadde deg. Han var virkelig glad i deg. 165 00:23:18,406 --> 00:23:19,707 Frank sa alltid: 166 00:23:20,375 --> 00:23:24,546 "Det er nesten umulig å være sint på den bortskjemte ungen." 167 00:23:27,582 --> 00:23:28,917 Jeg er ikke Frank. 168 00:23:34,689 --> 00:23:35,689 Kan jeg... 169 00:23:39,761 --> 00:23:41,329 Jeg må ta farvel. 170 00:25:05,546 --> 00:25:08,483 - Bør jeg ha på maske? - Det smitter ikke via luft. 171 00:25:10,718 --> 00:25:13,621 Men ikke ta på noe vått. 172 00:25:20,061 --> 00:25:22,096 Med mindre du vil at utrolige ting skal skje. 173 00:25:30,571 --> 00:25:32,640 Hun har mer enn nok i seg. 174 00:25:34,676 --> 00:25:36,644 Be mannskapet om å klargjøre injeksjoner. 175 00:25:40,948 --> 00:25:41,948 Gi oss et øyeblikk. 176 00:25:50,224 --> 00:25:53,094 Beklager at jeg må fortelle deg dette, 177 00:25:53,161 --> 00:25:55,463 men din datter er død. 178 00:25:57,999 --> 00:26:00,902 Vi vet ikke hva som skjedde på Anubis, - 179 00:26:02,103 --> 00:26:04,772 - men kun Julie overlevde. 180 00:26:04,839 --> 00:26:08,576 Hun greide å komme seg til Eros. 181 00:26:12,680 --> 00:26:16,818 Det eneste jeg kan si for å formilde den forferdelige nyheten - 182 00:26:16,884 --> 00:26:20,955 - er at jeg har en prøve av protomolekylet. 183 00:26:21,756 --> 00:26:25,193 Injeksjonene er gjort klare. Vi er klare til avstenging. 184 00:26:25,259 --> 00:26:29,530 Strålingsenheten er på plass. Vi kan gjøre det som må gjøres. 185 00:26:29,597 --> 00:26:30,998 Dette kan være eneste sjanse. 186 00:26:31,966 --> 00:26:36,671 Vi har kommet så langt siden åpenbaringen på Phoebe. 187 00:26:36,738 --> 00:26:38,606 Nå står vi ved avgrunnen. 188 00:26:40,274 --> 00:26:43,277 Vi kan kun lære ved å la det lære. 189 00:26:44,912 --> 00:26:47,014 Alt du trenger å gjøre er å gi ordren. 190 00:26:48,149 --> 00:26:49,150 Jeg venter. 191 00:26:59,260 --> 00:27:00,260 Vi var heldige. 192 00:27:02,630 --> 00:27:03,765 Fortsett som planlagt. 193 00:27:07,470 --> 00:27:10,773 Vi var ikke på Anubis lenge nok til å finne ut hva det var. 194 00:27:10,840 --> 00:27:13,309 Vi dro og sprengte skipet bak oss. 195 00:27:13,376 --> 00:27:16,479 - Hva gjorde Julie på Anubis? - Hun var OPA. 196 00:27:16,545 --> 00:27:19,882 Hun fant et biologisk våpen de satte sammen på Phoebe. 197 00:27:20,783 --> 00:27:23,152 - Det gjorde vi også. - Hun ville stjele det. 198 00:27:24,820 --> 00:27:26,555 Det kunne ikke brukes på belteboere. 199 00:27:28,457 --> 00:27:29,925 De brukte det på henne. 200 00:27:31,727 --> 00:27:32,828 Hun var jordboer. 201 00:27:34,563 --> 00:27:35,731 Hun døde for Beltet. 202 00:27:40,603 --> 00:27:41,603 Hva var det? 203 00:27:47,576 --> 00:27:53,382 Eros stasjon er utsatt for strålingsfare. 204 00:27:53,449 --> 00:27:55,351 - For egen sikkerhet... - Kjenner dere det? 205 00:27:55,418 --> 00:27:56,419 Det gjorde vi. 206 00:27:56,485 --> 00:27:58,220 ...dra til nærmeste tilfluktsrom. 207 00:27:58,287 --> 00:28:01,690 Et skip ble sprengt ved dokken. 208 00:28:01,757 --> 00:28:04,226 - Roci? - Nei, ikke det området. 209 00:28:04,293 --> 00:28:09,432 Det er de gode nyhetene. De dårlige er, alle skip er avsperret. 210 00:28:12,668 --> 00:28:15,237 - Vi sitter fast her. - Helsike. 211 00:29:02,518 --> 00:29:06,422 AVANSERT FUSJONSDISK VÅPENSKIPPROTOTYPE 212 00:29:07,523 --> 00:29:10,426 Diskene som passer til disse serienumrene, - 213 00:29:11,260 --> 00:29:13,762 - hvilke skip var de montert i? 214 00:29:14,897 --> 00:29:17,433 INGEN TILGJENGELIGE SPORINGSDATA 215 00:29:17,500 --> 00:29:19,568 Inkluder hemmelige operasjoner. 216 00:29:19,635 --> 00:29:22,872 Finn diskene. Hvor er de nå? 217 00:29:31,947 --> 00:29:36,485 Dra til nærmeste tilfluktsrom... 218 00:29:36,552 --> 00:29:37,653 Hva ser du på? 219 00:29:37,720 --> 00:29:41,323 Når jeg ser politiet, er det CPM-vakter. 220 00:29:41,390 --> 00:29:42,691 De er kjeltringer med skilt. 221 00:29:42,758 --> 00:29:45,461 Ett team samler dem, et annet får dem ut. 222 00:29:46,295 --> 00:29:48,931 Dette var planlagt. De har oppgaver. 223 00:29:53,736 --> 00:29:55,404 De visste at det ville skje. 224 00:29:55,471 --> 00:29:58,340 Hvordan kunne de visst at et skip skulle eksplodere? 225 00:30:01,610 --> 00:30:03,479 De sprengte det i lufta selv. 226 00:30:10,586 --> 00:30:12,321 Hvor skal du? 227 00:30:14,323 --> 00:30:15,891 - La ham gå! - Miller er inne på noe. 228 00:30:15,958 --> 00:30:19,895 - Alt henger sammen. Cant, jenta... - Det er ikke ditt problem. 229 00:30:19,962 --> 00:30:23,098 Det er ikke din feil. Ikke noe av dette er det. 230 00:30:23,699 --> 00:30:27,903 Greit. Men jeg gjør det til mitt problem. 231 00:30:28,804 --> 00:30:31,106 Møt meg på Roci. Jeg blir bare et par timer. 232 00:30:31,373 --> 00:30:36,045 - Vi er bedre når vi holder sammen. - Dra om jeg ikke er tilbake om tre timer. 233 00:30:36,111 --> 00:30:41,984 Eros stasjon er utsatt for strålingsfare. 234 00:30:42,051 --> 00:30:44,920 Dra til nærmeste... 235 00:30:54,530 --> 00:30:56,932 Jodtilskudd. Beskytter mot stråling. Obligatorisk. 236 00:31:00,703 --> 00:31:03,372 - Kom igjen! - Sjekk veska... 237 00:31:04,573 --> 00:31:05,573 Plukk den opp! 238 00:31:07,743 --> 00:31:08,811 Gå videre. 239 00:31:10,779 --> 00:31:11,780 Kom igjen! 240 00:31:30,900 --> 00:31:35,037 Nei. Du vil ikke være rundt meg nå, ok? 241 00:31:35,104 --> 00:31:37,573 - Dette blir stygt. - Jeg er vant til stygt nå. 242 00:31:39,675 --> 00:31:41,110 De to i midten. 243 00:31:41,176 --> 00:31:43,746 Han som angrep Donnager hadde en sånn drakt. 244 00:31:43,812 --> 00:31:45,080 Jeg sikter ikke på ham. 245 00:31:48,884 --> 00:31:49,884 Hvem er han? 246 00:31:51,453 --> 00:31:53,689 En av de som gjorde det de gjorde mot Julie. 247 00:31:54,456 --> 00:31:57,893 Dra tilbake til vennene dine. Helsike! 248 00:31:57,960 --> 00:31:59,995 Drepte han Julie, drepte han skipet mitt. 249 00:32:00,062 --> 00:32:01,730 Jeg trenger deg i live! 250 00:32:13,676 --> 00:32:14,743 Greit, Sabakawala. 251 00:32:14,810 --> 00:32:16,845 - Hei! Slutt! - Reis dere! 252 00:32:16,912 --> 00:32:18,514 Towalda skal søke tilflukt. 253 00:32:18,580 --> 00:32:21,917 Gå stille og gå nå, ellers kaster vi deg inn dit selv. 254 00:32:21,984 --> 00:32:25,454 Hjelp meg opp. Nakken min. 255 00:32:27,990 --> 00:32:32,962 Dette er problemet ditt. Nå føler jeg meg bedre. 256 00:32:34,163 --> 00:32:35,164 Snu deg. 257 00:32:39,001 --> 00:32:42,571 TYCHO STASJON I BELTET 258 00:32:46,241 --> 00:32:48,110 Jeg heter Frederick Lucius Johnson. 259 00:32:49,878 --> 00:32:53,148 Mange av dere kjenner meg, på en eller annen måte. 260 00:32:54,183 --> 00:32:56,185 Jeg heter Frederick Lucius Johnson. 261 00:33:06,261 --> 00:33:08,697 Jeg heter Frederick Lucius Johnson. 262 00:33:09,765 --> 00:33:12,935 Mange av dere kjenner meg, på en eller annen måte. 263 00:33:14,003 --> 00:33:17,940 Jeg står ikke foran dere som et medlem av Alliansen for ytre planeter... 264 00:33:18,707 --> 00:33:23,779 Selv om jeg er stolt av å være det... men som en borger av systemet. 265 00:33:25,881 --> 00:33:32,087 UNN Nathan Hale er på vei mot Tycho stasjon for å pågripe meg - 266 00:33:32,888 --> 00:33:36,892 - fordi FN tror at jeg var involvert i angrepet på Donnager. 267 00:33:37,693 --> 00:33:40,896 Det stemmer ikke. Og jeg kan bevise det. 268 00:33:42,197 --> 00:33:46,301 Denne datakuben ble reddet ut av Donnagers vrak, - 269 00:33:46,568 --> 00:33:49,671 - i drakten til en soldat fra Mars. 270 00:33:50,572 --> 00:33:53,142 Jeg kringkaster rådataene med denne meldingen. 271 00:33:53,208 --> 00:33:56,045 Alle kan undersøke og autentisere dem. 272 00:33:56,111 --> 00:34:00,883 Det er en detaljert analyse av skipene som ødela Donnager. 273 00:34:00,949 --> 00:34:04,186 De var avanserte skjulte kampfly. 274 00:34:05,154 --> 00:34:09,324 De kom ikke fra Beltet. Jeg bygde dem ikke. 275 00:34:09,591 --> 00:34:11,627 Ingen belteboer kan ha gjort det. 276 00:34:12,995 --> 00:34:16,131 Noen vil ikke tro det siden det kommer fra meg, - 277 00:34:16,965 --> 00:34:20,769 - på grunn av den jeg er, det aksepterer jeg. 278 00:34:21,303 --> 00:34:24,173 Ingen av oss kan forandre på tingene vi har gjort. 279 00:34:24,973 --> 00:34:28,010 Men vi kan forandre på det vi skal gjøre. 280 00:34:29,745 --> 00:34:30,979 Jeg har sett kamp. 281 00:34:32,114 --> 00:34:34,116 Jeg har tatt mange liv. 282 00:34:34,183 --> 00:34:37,886 Jeg har vært undertrykkeren, og jeg kjenner hans tanker. 283 00:34:39,054 --> 00:34:41,824 Nå hører jeg krigens trommeslag. 284 00:34:41,890 --> 00:34:47,129 Det er lyden av løgn og maktmisbruk, og jeg kan ikke bare se på. 285 00:34:47,996 --> 00:34:50,699 Beltet har tjent de indre planeter i generasjoner. 286 00:34:51,200 --> 00:34:54,336 Belteboere gir, Jorden og Mars tar. 287 00:34:55,204 --> 00:35:00,008 Vårt språk har endret seg, tingene vi bryr oss om har endret seg, - 288 00:35:00,075 --> 00:35:02,311 - selv kroppene våre har endret seg. 289 00:35:03,145 --> 00:35:07,916 Vi ser på hverandre som forskjellige, og vi hater hverandre for det. 290 00:35:08,650 --> 00:35:13,188 Nå vil noen, et eller annet sted, av en gudløs årsak, - 291 00:35:13,255 --> 00:35:16,658 - at vi alle skal slåss og dø. 292 00:35:17,259 --> 00:35:20,028 Dette er ikke Beltets kamp. 293 00:35:21,063 --> 00:35:23,232 Dette beviser uten tvil - 294 00:35:23,298 --> 00:35:28,270 - at skipene som ødela Donnager ble bygd på Bush skipsverft. 295 00:35:28,337 --> 00:35:30,239 De ble bygget av Jorden. 296 00:35:38,013 --> 00:35:41,850 Hvem er det du passer på? 297 00:35:42,951 --> 00:35:44,052 Forskeren? 298 00:35:46,088 --> 00:35:48,257 - Ja. - Han var en forsker. 299 00:35:51,426 --> 00:35:55,130 Jeg hørte at de kalte ham Dresden, det er alt jeg vet. 300 00:35:57,032 --> 00:36:00,402 Hva er dette? Det er en Ceres Greiga-tatovering. 301 00:36:00,669 --> 00:36:02,437 Jeg var en av dem der, hva så? 302 00:36:02,704 --> 00:36:04,439 Det gjør deg til en gangster. 303 00:36:04,706 --> 00:36:06,975 Men du har på politiuniform. Hvorfor det? 304 00:36:07,042 --> 00:36:08,143 Jeg forandret meg. 305 00:36:10,679 --> 00:36:12,881 Jeg teller til én. Én. 306 00:36:14,049 --> 00:36:17,286 CPM tilbød mange fra Greiga jobb her for noen måneder siden. 307 00:36:17,352 --> 00:36:21,056 God lønn, feit bonus, ingen spørsmål stilt. 308 00:36:21,123 --> 00:36:24,326 Det var ikke bare oss. Alle Ceres-gjengene, 309 00:36:24,393 --> 00:36:29,198 Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro's... De ansatte alle. 310 00:36:29,264 --> 00:36:32,267 - Hvorfor? - Teknologiske greier, viste det seg. 311 00:36:32,334 --> 00:36:36,138 Vi monterte kameraer og teknisk utstyr over hele stasjonen. 312 00:36:37,940 --> 00:36:40,175 Hvorfor sendes alle til tilfluktsrom? 313 00:36:40,242 --> 00:36:44,313 Fordi de ba meg om å gjøre det i dag. 314 00:36:45,714 --> 00:36:47,349 Hvis de vil ha folk i tilfluktsrom, 315 00:36:47,416 --> 00:36:50,285 - burde vi slippe dem ut. - Du må gjerne prøve. 316 00:36:50,352 --> 00:36:53,789 Du sa at du var politi. Er du politi som ham? 317 00:36:58,994 --> 00:37:01,930 Du tar meg med til nærmeste tilfluktsrom og hjelper meg inn. 318 00:37:01,997 --> 00:37:05,300 Hvis CPM ser meg sammen med deg, skyter de oss begge. 319 00:37:05,367 --> 00:37:07,236 Han har et poeng. 320 00:37:08,470 --> 00:37:09,972 Jesus, Miller! 321 00:37:11,440 --> 00:37:13,475 La oss hjelpe den stakkars betjenten. 322 00:37:20,382 --> 00:37:23,252 Alle transportlinjer er stengt. 323 00:37:24,219 --> 00:37:28,056 Hvorfor? Alle skipene er avsperret, ingen drar herfra. 324 00:37:28,123 --> 00:37:30,425 Det viktigste først. Roci. 325 00:37:30,492 --> 00:37:33,262 Vi må finne en annen vei til kaiene. 326 00:37:34,796 --> 00:37:35,864 Vent... 327 00:37:37,065 --> 00:37:39,768 Holden, vi beveger oss... 328 00:37:42,471 --> 00:37:43,505 Sambandet svikter. 329 00:37:45,807 --> 00:37:48,210 Dette er ingen ulykke. Det er en plan. 330 00:37:54,684 --> 00:37:56,118 Unnskyld at jeg er sen. 331 00:37:55,185 --> 00:37:58,155 Transportpodene er avstengte! Tilfluktsrommene er fulle. 332 00:37:58,221 --> 00:37:59,590 Jeg vil til tilfluktsrommene. 333 00:37:59,656 --> 00:38:01,258 Dra hjem. Bli der dere er! 334 00:38:01,358 --> 00:38:04,094 Dra nå, ellers bruker vi makt. 335 00:38:11,835 --> 00:38:13,303 Skal vi bare stå her? 336 00:38:14,137 --> 00:38:16,106 Vi kan ikke bare begynne å skyte. 337 00:38:16,173 --> 00:38:17,641 Jeg tror vi kan det. 338 00:38:17,708 --> 00:38:20,310 La folket være. Hva driver dere med? 339 00:38:20,377 --> 00:38:22,145 - Følger ordrer. - Det er Millers venn. 340 00:38:22,212 --> 00:38:25,215 Jeg fikk ingen slike ordrer. Trekk unna. 341 00:38:25,282 --> 00:38:27,284 - Jeg har høyest grad her. - Ikke i dag. 342 00:38:27,351 --> 00:38:29,653 Sir, vi prøver å... 343 00:38:47,437 --> 00:38:49,172 - Vi har en mann nede! - Hva er dette? 344 00:38:49,239 --> 00:38:51,575 - Han trenger legehjelp. - Ja, men hvem er du? 345 00:38:51,642 --> 00:38:54,344 Noen blir beskutt i tilkoblingssjakten. 346 00:38:54,411 --> 00:38:55,912 Sjekk det ut. Vi tar oss av ham. 347 00:38:56,179 --> 00:38:58,215 - Bli der. - Åpn døra. 348 00:38:58,281 --> 00:39:00,817 De sa at når den stenges, forblir den stengt. 349 00:39:04,421 --> 00:39:07,758 Det ordner seg. 350 00:39:19,269 --> 00:39:20,570 Jesus. 351 00:39:22,472 --> 00:39:23,473 Hva... 352 00:39:39,523 --> 00:39:41,425 Kom deg ut! 353 00:39:42,859 --> 00:39:43,860 Hva... 354 00:39:46,863 --> 00:39:47,931 Hva i helvete var det? 355 00:39:54,204 --> 00:39:56,673 Vi ble truffet av en megadose med hard stråling. 356 00:39:58,508 --> 00:39:59,743 Hvor ille? 357 00:40:06,450 --> 00:40:07,451 Vi er døde. 358 00:40:13,323 --> 00:40:18,628 Eros stasjon er utsatt for strålingsfare... 359 00:40:20,940 --> 00:40:24,110 Det har oppstått strålingsfare ved Eros stasjon. 360 00:40:24,177 --> 00:40:25,578 EROS STASJON I BELTET 361 00:40:25,645 --> 00:40:31,751 Vennligst gå straks til nærmeste tilfluktsrom og bevar roen. 362 00:40:39,893 --> 00:40:42,996 - De er venner av Miller. - Det er å tøye sannheten. 363 00:40:44,031 --> 00:40:46,633 - Hvor pokker er han hen? - Aner ikke. Han har en egen agenda. 364 00:40:46,700 --> 00:40:50,204 Nødstilfellet er tull. Det er ingen stråling i tunnelene. 365 00:40:50,270 --> 00:40:52,339 Det er ikke det eneste som lukter råttent. 366 00:40:52,406 --> 00:40:55,209 Disse CPM-karene er en gjeng gangstere fra Ceres. 367 00:40:55,275 --> 00:40:58,645 Jeg vet ikke hva de driver med, men de jobber for noen andre. 368 00:40:58,712 --> 00:41:01,114 - Leiesoldater. - Vi skal bort herfra. 369 00:41:01,181 --> 00:41:03,650 - Alle skipene er avlåste. - Roci er ikke "alle skipene". 370 00:41:03,717 --> 00:41:06,720 De har stengt all adgang til havnen. 371 00:41:06,987 --> 00:41:09,389 Jeg kan finne et gjemmested til dere. 372 00:41:09,456 --> 00:41:11,358 Det foregår noe forferdelig her. 373 00:41:11,425 --> 00:41:13,393 Vi blir ikke her for å finne ut hva. 374 00:41:14,328 --> 00:41:17,364 Hjelp oss inn i mekanikersjaktene. De fører til havnen. 375 00:41:17,431 --> 00:41:18,298 Sjaktene? 376 00:41:18,365 --> 00:41:21,568 Halvparten av dem har kollapset. Jeg har vært politi her i mange år, - 377 00:41:21,635 --> 00:41:23,270 - men finner ikke veien i dem. 378 00:41:23,337 --> 00:41:25,506 OPA har brukt dem som smuglertunneler. 379 00:41:26,173 --> 00:41:28,709 På alle stasjoner. Også Eros. 380 00:41:30,410 --> 00:41:33,046 Få oss ned i sjaktene, så finner jeg veien. 381 00:41:38,018 --> 00:41:39,386 Jeg har en CPM-overstyring. 382 00:41:40,120 --> 00:41:42,556 - Jeg kan låse opp skipet. - Ta oss med deg. 383 00:41:47,027 --> 00:41:49,296 Vær så snill. Vi skal ikke gi dere problemer. 384 00:42:00,274 --> 00:42:04,278 Ta alt som ligner smertestillende, stimulerende midler, kvalmedempende. 385 00:42:04,344 --> 00:42:06,413 Vi får brukt for det. Det gir oss ekstra tid. 386 00:42:09,049 --> 00:42:10,551 - Er du lege? - Isfrakter. 387 00:42:10,617 --> 00:42:12,119 Flott... 388 00:42:14,688 --> 00:42:17,057 - Mefedron. - Perfekt. 389 00:42:32,639 --> 00:42:34,274 Da er vi kurerte. 390 00:42:34,841 --> 00:42:37,578 Så vi vil være klare når vi smelter fra innsiden. 391 00:42:42,115 --> 00:42:43,517 Hva pokker var det vi så? 392 00:42:44,484 --> 00:42:48,155 Vi så folk bli steikt av stråling. 393 00:42:48,221 --> 00:42:49,856 Ja, i et tilfluktsrom. 394 00:42:51,491 --> 00:42:52,491 Du...? 395 00:42:53,260 --> 00:42:56,730 - Hvor lang tid tror du vi har? - Kanskje et par timer. 396 00:42:58,332 --> 00:43:02,436 Har du medisin mot stråling om bord i skipet ditt? 397 00:43:02,502 --> 00:43:04,304 - Jeg håper det. - Et par timer. 398 00:43:04,838 --> 00:43:06,106 Det kan gå. 399 00:43:06,173 --> 00:43:09,810 Om et par timer blør vi fra steder du ikke vil vite. 400 00:43:09,876 --> 00:43:12,112 Fartøyet vårt drar om en time. 401 00:43:13,747 --> 00:43:16,850 Ba du mannskapet ditt om å dra uten deg? 402 00:43:19,186 --> 00:43:20,186 Kødd. 403 00:43:22,422 --> 00:43:24,291 Hva er den raskeste veien til havnen? 404 00:43:26,259 --> 00:43:28,729 Første gang på Eros. 405 00:43:29,563 --> 00:43:30,731 Første gang ute. 406 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Flott... 407 00:43:36,169 --> 00:43:38,839 HUSK CANT 408 00:43:48,715 --> 00:43:51,551 - Har du barn? - Ikke som jeg vet om. 409 00:43:52,719 --> 00:43:54,488 Før eller siden vil de skuffe deg. 410 00:43:55,856 --> 00:43:58,225 Få er like heldige som Julie Mao. 411 00:43:59,760 --> 00:44:01,161 Hun var velsignet. 412 00:44:06,500 --> 00:44:10,604 Hun berørte det ukjente, og det rørte ved henne. 413 00:44:14,675 --> 00:44:16,343 Faren kommer til å bli stolt. 414 00:44:23,717 --> 00:44:25,218 Hun kommer til å redde oss. 415 00:44:34,522 --> 00:44:35,890 TRANSITTSYSTEMKART 416 00:44:49,270 --> 00:44:50,572 Transittvognene er nede. 417 00:44:54,542 --> 00:44:56,010 Er du flink med verktøy? 418 00:45:02,417 --> 00:45:03,585 Jeg har aldri skutt noen. 419 00:45:04,319 --> 00:45:06,921 Halve systemet tror at du er en slags kriminell helt, 420 00:45:06,988 --> 00:45:08,456 men du er ganske uvitende. 421 00:45:09,190 --> 00:45:10,959 Heldigvis er du her med meg. 422 00:45:11,626 --> 00:45:13,328 Fort. Vi har en tidsfrist. 423 00:45:14,095 --> 00:45:16,064 Dette blir en interessant dag for deg. 424 00:45:16,131 --> 00:45:17,131 Opp med farten. 425 00:45:19,267 --> 00:45:20,268 Her inne. 426 00:45:23,037 --> 00:45:24,139 Denne veien. Gå. 427 00:45:29,377 --> 00:45:30,478 Bort dit. 428 00:45:35,517 --> 00:45:41,189 - Ikke stopp her. - Vi må følge tidsplanen. 429 00:45:41,256 --> 00:45:42,557 Kom igjen. Der borte. 430 00:45:53,001 --> 00:45:57,705 - Når tar kjæresten din av? - Hun er ikke kjæresten min. 431 00:45:59,073 --> 00:46:01,342 Hun kommer vel ikke til å forlate deg her? 432 00:46:02,076 --> 00:46:03,444 Jeg kjenner ikke Naomi Nagata. 433 00:46:05,013 --> 00:46:06,981 Hva pokker er det de bygger? 434 00:46:07,282 --> 00:46:08,449 Vi får spørre dem. 435 00:46:08,516 --> 00:46:12,253 - De er seks stykker, tungt bevæpnede. - Tallene suger. 436 00:46:13,388 --> 00:46:14,589 Vi har et skip vi må nå. 437 00:46:14,656 --> 00:46:17,058 Hvorfor er du alltid så uforsiktig? 438 00:46:17,125 --> 00:46:20,495 Vil du bli her? Råtne i hjørnet mens du klager? Greit. 439 00:46:20,562 --> 00:46:24,265 Kanskje finnes det en annen utvei. Et avløp eller noe bak veggene. 440 00:46:24,332 --> 00:46:25,332 Ta en titt. 441 00:46:29,304 --> 00:46:31,573 Jeg vokste opp i en spillebule. 442 00:46:31,639 --> 00:46:33,675 Og jeg vil faen meg ikke dø i en også. 443 00:46:33,741 --> 00:46:38,713 - Optimismen din er smittende. - Optimisme er for rasshøl og jordboere. 444 00:46:40,148 --> 00:46:41,148 Og folk fra Beltet? 445 00:46:41,716 --> 00:46:43,985 Vi vet hva som foregår, at spillet er rigget. 446 00:46:44,052 --> 00:46:46,321 Det har alltid vært rigget. 447 00:46:48,423 --> 00:46:49,423 Vet du... 448 00:46:56,331 --> 00:46:58,733 Jeg og Semi, 449 00:46:59,000 --> 00:47:01,769 da hendene våre var små nok, stakk vi dem inn i maskinene - 450 00:47:02,437 --> 00:47:04,539 - og tok sjetongene som satt fast i sjakten. 451 00:47:04,606 --> 00:47:08,243 Det holdt til å mate et par gaterotter i en hel uke. 452 00:47:09,143 --> 00:47:10,143 Men du vet... 453 00:47:11,212 --> 00:47:13,615 ...en dag er hånden din for stor og blir sittende fast. 454 00:47:16,584 --> 00:47:18,319 Vi fikk skikkelig bank. 455 00:47:19,187 --> 00:47:22,557 - Så derfor ble dere politifolk? - Det var Semi sin idé. 456 00:47:23,224 --> 00:47:26,427 Han sa: "Vil du være en drittsekk, eller vil du være politimann?" 457 00:47:27,662 --> 00:47:29,063 Hva er du nå? 458 00:47:42,544 --> 00:47:43,545 Hvem er du nå? 459 00:47:54,589 --> 00:47:55,623 Beklager, småen. 460 00:48:03,431 --> 00:48:06,200 - Dra den ned. - Få alle basene. 461 00:48:09,370 --> 00:48:11,105 Miller. 462 00:48:11,172 --> 00:48:12,640 Dukk. 463 00:48:12,707 --> 00:48:14,409 Det kommer noen. Dukk. 464 00:48:22,283 --> 00:48:23,718 Kom igjen. Hvor er du? 465 00:48:25,787 --> 00:48:26,787 Der er du jo. 466 00:48:27,488 --> 00:48:29,757 Greit. Ut med oss. 467 00:48:30,558 --> 00:48:33,361 - Hvor er Anudo? - Jeg elsker dette spillet. 468 00:48:33,428 --> 00:48:34,428 Anudo? 469 00:48:37,198 --> 00:48:39,400 Vi venter ikke på tyttebærpolitet fra CPM. 470 00:48:39,467 --> 00:48:40,735 Han må klare seg selv. Gå. 471 00:48:41,502 --> 00:48:43,104 Kom igjen. 472 00:48:53,348 --> 00:48:57,418 Kom igjen. Flink jente. 473 00:49:37,225 --> 00:49:40,161 Din drittsekk, Anudo. Møt oss i havnen. 474 00:50:12,293 --> 00:50:13,561 FN-BYGNINGEN 475 00:50:13,628 --> 00:50:15,229 Selvsagt lyver Fred Johnson. 476 00:50:15,296 --> 00:50:17,732 Han gjør det for å ta hevn på Jorden. 477 00:50:17,799 --> 00:50:20,535 - Hva om han forteller sannheten? - Tror du ham? 478 00:50:20,601 --> 00:50:25,373 Vi må sette i gang en full etterforskning av fusjonsdriverne. 479 00:50:25,440 --> 00:50:28,609 Og det får du sett under briefingen senere i kveld. 480 00:50:28,676 --> 00:50:29,710 Driverne ble bygd - 481 00:50:29,777 --> 00:50:32,947 - ved Bush Shipyards, men for privataktører, ikke for oss. 482 00:50:33,214 --> 00:50:34,415 Og de siste to årene - 483 00:50:34,482 --> 00:50:39,253 - har hver eneste en av dem funnet veien til Tycho Station... og Fred Johnson. 484 00:50:40,354 --> 00:50:43,458 Chrisjen, etterforskningen din av OPA-smuglerne var med på - 485 00:50:43,524 --> 00:50:44,992 - å avsløre alt dette. 486 00:50:45,259 --> 00:50:48,429 Folkene våre har sporet opp de fusjonsdriverne i lang tid nå. 487 00:50:50,231 --> 00:50:52,433 - Hvor lenge, da? - I flere uker. 488 00:50:52,500 --> 00:50:54,569 Jeg har nettopp gått gjennom hele rapporten. 489 00:50:59,941 --> 00:51:00,941 Går det bra? 490 00:51:01,876 --> 00:51:03,511 Ja. Beklager. 491 00:51:04,545 --> 00:51:06,681 Franks død har tæret på meg. 492 00:51:07,715 --> 00:51:08,715 Greit... 493 00:51:09,784 --> 00:51:10,818 Hvis så er tilfelle - 494 00:51:11,719 --> 00:51:15,556 - advarer vi Mars om at de graver i saken på eget ansvar, - 495 00:51:16,424 --> 00:51:19,393 - vi slår hardt ned på Ceres og OPA - 496 00:51:19,994 --> 00:51:21,929 - før vi så avslører sannheten - 497 00:51:22,797 --> 00:51:24,732 - og knytter den til Fred Johnson. 498 00:51:26,734 --> 00:51:28,336 Jeg liker denne siden av deg. 499 00:51:29,637 --> 00:51:32,039 Generalsekretæren kaller inn til et hastemøte - 500 00:51:32,306 --> 00:51:34,509 - med entreprenørene for å diskutere sikkerheten. 501 00:51:34,575 --> 00:51:35,977 - Du må bli med. - Naturligvis. 502 00:51:37,778 --> 00:51:38,778 Der er du, jo. 503 00:51:39,881 --> 00:51:41,449 Presis, som vanlig. 504 00:51:41,516 --> 00:51:42,617 - Admiral. - Sir. 505 00:51:43,618 --> 00:51:46,554 Chrisjen Avasarala, Du husker vel Jules-Pierre Mao. 506 00:51:47,488 --> 00:51:50,658 - Hyggelig å møte deg igjen, madame. - Takk det samme, monsieur. 507 00:52:04,972 --> 00:52:06,507 Pass på ungen din. 508 00:52:08,309 --> 00:52:09,310 Hun er ikke min. 509 00:52:11,078 --> 00:52:12,313 Pass på henne. 510 00:52:21,055 --> 00:52:22,089 Ikke hold meg tilbake. 511 00:52:49,383 --> 00:52:51,619 Du bør si ifra om du har tatt deg vann over hodet. 512 00:52:51,686 --> 00:52:53,020 Hold kjeft. Jeg tenker. 513 00:52:59,827 --> 00:53:01,128 Småen. 514 00:53:03,497 --> 00:53:04,497 Se på dette. 515 00:53:05,433 --> 00:53:07,468 Dette fikk alltid ungen min til å le. 516 00:53:08,035 --> 00:53:10,504 Se på den. Jeg skal få den til å forsvinne. 517 00:53:12,073 --> 00:53:13,073 Mistet den. 518 00:53:16,377 --> 00:53:17,878 Jeg må visst øve, eller hva? 519 00:53:22,450 --> 00:53:23,618 Vil du se hva jeg gjorde? 520 00:53:25,586 --> 00:53:26,587 Hva har du der? 521 00:53:28,456 --> 00:53:29,824 Da de gravde ut tunnelene, - 522 00:53:29,891 --> 00:53:32,526 - la de inn markører så arbeiderne visste hvor de var. 523 00:53:32,593 --> 00:53:35,429 OPA bruker dem til å merke ruten til havnen. 524 00:53:35,963 --> 00:53:38,666 - Du overrasker stadig. - Det har jeg fått høre før. 525 00:53:42,169 --> 00:53:43,169 Denne veien. 526 00:53:56,784 --> 00:53:59,787 Alle CPMs patruljeruter er i kommunikatoren hans. 527 00:53:59,854 --> 00:54:03,557 - Vi kan holde oss ute av syne. - Eller vite hvor vi skal skyte. 528 00:54:03,624 --> 00:54:06,794 Transittvognene har stanset. Det er langt til havnen. 529 00:54:08,863 --> 00:54:09,863 Hører du det? 530 00:54:12,934 --> 00:54:17,538 - Hva? - Nødsystemet. Det stoppet. 531 00:54:17,605 --> 00:54:19,707 Da er vel alt i orden. 532 00:54:29,684 --> 00:54:30,818 Kameraer, - 533 00:54:31,686 --> 00:54:34,021 - sendere, skjermer... 534 00:54:34,088 --> 00:54:35,523 Hva faen er dette? 535 00:54:44,832 --> 00:54:45,832 Vognene er på nett. 536 00:55:12,059 --> 00:55:13,694 Vennligst gå ut av vognen. 537 00:55:15,696 --> 00:55:16,831 Herregud. 538 00:55:27,742 --> 00:55:28,909 Alle er som Julie. 539 00:55:30,277 --> 00:55:33,614 - De sprer det med vilje. - Hjelp. 540 00:55:33,681 --> 00:55:34,782 Det er et eksperiment - 541 00:55:36,050 --> 00:55:38,019 - hele den forbannede stasjonen. 542 00:55:43,591 --> 00:55:46,027 Vi må finne ut hvem som står bak og si det til folk. 543 00:55:48,529 --> 00:55:50,231 Først må vi bort herfra. 544 00:55:51,899 --> 00:55:54,802 - Vet du hvor du skal? - Hold kjeft, kompis. 545 00:55:54,869 --> 00:55:56,137 Hun vet hva hun gjør. 546 00:56:04,779 --> 00:56:05,779 Faen. 547 00:56:48,656 --> 00:56:51,192 Det holder. Du har gått deg vill. 548 00:56:51,258 --> 00:56:53,294 Og vi vil ikke dø her nede. 549 00:56:53,360 --> 00:56:56,263 Vi må gå opp igjen og heller ta sjansen der oppe. 550 00:56:58,833 --> 00:57:00,000 Vi går i riktig retning. 551 00:57:02,069 --> 00:57:03,337 Vi er så nære. 552 00:57:13,214 --> 00:57:15,082 Trekk tilbake. Ikke rør noe. 553 00:57:17,384 --> 00:57:20,087 Kom tilbake, mali. 554 00:57:31,832 --> 00:57:34,635 Det går bra med meg. Vi går. 555 00:57:45,447 --> 00:57:46,548 Hvor er du? 556 00:57:51,220 --> 00:57:52,521 Hvor er du, mali? 557 00:58:01,196 --> 00:58:04,266 Du må bli med meg tilbake. Vi kan ikke bli her. 558 00:58:04,800 --> 00:58:06,301 Hva feilet det den damen? 559 00:58:08,303 --> 00:58:10,639 - Hun var syk. - Går det bra med henne? 560 00:58:14,610 --> 00:58:17,613 Men det går bra med oss om vi går, men vi må gå nå. 561 00:58:19,348 --> 00:58:20,582 Du må være modig. 562 00:58:23,218 --> 00:58:24,218 Du er modig. 563 00:58:37,666 --> 00:58:38,667 Vi har selskap. 564 00:58:50,412 --> 00:58:52,448 Se hundre tusen mennesker dø - 565 00:58:53,215 --> 00:58:54,550 - som insekter i en plastskål. 566 00:58:55,517 --> 00:58:56,752 Derfor valgte de Eros. 567 00:58:56,819 --> 00:58:59,688 De ser ikke på dem som mennesker. 568 00:58:59,755 --> 00:59:01,824 Mars vil beskylde Jorden for bruk av biovåpen. 569 00:59:01,890 --> 00:59:04,827 Jorden vil påstå det var Mars. Beltet vil klandre de andre to. 570 00:59:04,893 --> 00:59:07,229 Fin måte å starte en krig uten å bli avslørt. 571 00:59:07,863 --> 00:59:09,832 Ser dette ut som et kjent biologisk våpen? 572 00:59:10,999 --> 00:59:11,999 Vi har selskap. 573 00:59:12,768 --> 00:59:14,937 - Aldri. - Jeg gjorde det. 574 00:59:15,838 --> 00:59:16,838 Lykke til. 575 00:59:26,381 --> 00:59:27,583 Vi tar klærne deres. 576 00:59:29,752 --> 00:59:31,587 Det vil hjelpe oss forbi de andre. 577 00:59:57,546 --> 00:59:58,546 Jeg tar det. 578 01:00:13,896 --> 01:00:15,831 Nalida! 579 01:00:16,698 --> 01:00:17,833 Shukri! 580 01:00:17,900 --> 01:00:20,035 - Hva gjør du her? - Hun hadde gått seg vill. 581 01:00:20,936 --> 01:00:22,337 Vi skal til skipet vårt. 582 01:00:23,505 --> 01:00:25,641 - Vi har plass. - Det fører ikke til havnene. 583 01:00:25,707 --> 01:00:27,843 - Tunnelene er blokkerte. - Bli med oss. 584 01:00:27,910 --> 01:00:29,711 Det ligger et sykehus på nivå 9. 585 01:00:29,778 --> 01:00:33,048 - Onkelen hennes er lege der. - Dette er ingen sykdom. 586 01:00:33,315 --> 01:00:37,085 Det er noe annet. Vi kan få dere vekk fra stasjonen. 587 01:00:37,352 --> 01:00:39,555 Dette er hjemmet vårt. På sykehuset er vi trygge. 588 01:00:39,621 --> 01:00:40,989 Det er ingen trygge steder her. 589 01:00:42,057 --> 01:00:43,058 Vi blir med dem. 590 01:00:46,895 --> 01:00:48,096 La oss ta oss av henne. 591 01:00:48,797 --> 01:00:50,065 Hun bør være hos familien. 592 01:00:50,866 --> 01:00:51,866 Shukri... 593 01:00:53,669 --> 01:00:54,703 Vær modig. 594 01:00:56,872 --> 01:00:59,575 - Bli med meg. - Vi må gå, nå. 595 01:01:03,445 --> 01:01:05,914 Vær så snill. Dere dør om... 596 01:01:43,819 --> 01:01:46,388 Du. Holden, det er meg. 597 01:01:47,789 --> 01:01:50,125 Du går i riktig retning. Jeg er også på vei dit. 598 01:01:51,793 --> 01:01:53,528 Jeg er lei for det som skjedde. 599 01:01:54,696 --> 01:01:58,500 Jeg trodde at jeg hjalp dere. De lurte meg. 600 01:01:59,901 --> 01:02:02,404 Jeg ble også nesten drept i lobbyen. 601 01:02:04,406 --> 01:02:07,643 - Du sa noe om hjelp. - Alle skipene er låst av. 602 01:02:07,709 --> 01:02:09,711 Jeg kan overstyre kodene. Det vet du. 603 01:02:10,579 --> 01:02:11,780 Når vi hjelper hverandre - 604 01:02:13,148 --> 01:02:16,051 - overlever vi, akkurat som mot marsboerne. 605 01:02:16,118 --> 01:02:19,655 Vi har vært i skyttergravene. Vi har gått gjennom mye sammen. 606 01:02:19,721 --> 01:02:22,491 Greit. Bank meg når vi kommer ut, overgi meg, - 607 01:02:22,557 --> 01:02:24,426 - men nå må du tenke på folkene dine. 608 01:02:29,097 --> 01:02:30,866 Jeg legger livet mitt i dine hender. 609 01:02:34,703 --> 01:02:36,905 Du er ingen morder. Du er en bra mann. 610 01:02:37,572 --> 01:02:40,575 Hvorfor er jeg en bra mann? 611 01:02:44,212 --> 01:02:45,212 Si noe. 612 01:02:46,214 --> 01:02:47,683 Livet ditt avhenger av det. 613 01:02:47,749 --> 01:02:49,184 Fordi du tror på nåde. 614 01:02:50,218 --> 01:02:53,155 Fordi du vet at en mann av og til blir presset så langt - 615 01:02:53,221 --> 01:02:55,824 - at han gjør ting han ikke forstår. 616 01:03:00,462 --> 01:03:01,563 Den veien. 617 01:03:02,097 --> 01:03:04,032 - Jeg har familie. - En kone, - 618 01:03:05,000 --> 01:03:06,968 - små barn og en gullfisk. 619 01:03:08,136 --> 01:03:10,739 Fortell meg om dem neste gang jeg ser deg. 620 01:03:10,806 --> 01:03:12,774 Du kan ikke forlate meg her. 621 01:03:12,841 --> 01:03:15,644 Du har sett hva som skjer. Dette er en dødsdom. 622 01:03:56,685 --> 01:03:58,620 Synes du dette ser ut som riktig vei? 623 01:04:01,156 --> 01:04:02,257 Dette var utveien. 624 01:04:28,016 --> 01:04:30,986 Her er det. 625 01:04:37,826 --> 01:04:39,261 Det første trinnet er rart. 626 01:04:48,336 --> 01:04:52,307 Vet du at sønnen vår ville vært eldre enn det vi var - 627 01:04:52,574 --> 01:04:53,775 - da vi først møttes? 628 01:05:01,216 --> 01:05:03,185 Han ville trolig vært dobbelt så kjekk, - 629 01:05:04,219 --> 01:05:05,220 - takket være deg. 630 01:05:13,829 --> 01:05:18,266 Du må dra til Luna en stund. Ta de små med deg. 631 01:05:24,139 --> 01:05:27,142 Frank visste at driverne ble stjålet. 632 01:05:27,209 --> 01:05:28,977 Han tok ikke selvmord. 633 01:05:32,047 --> 01:05:34,349 Om Errinwright virkelig fikk Frank drept - 634 01:05:36,084 --> 01:05:37,752 - så er ikke du heller trygg her. 635 01:05:39,855 --> 01:05:41,256 Jeg er trygg, en stund. 636 01:05:43,024 --> 01:05:45,727 Så lenge jeg spiller en kjent rolle, - 637 01:05:46,361 --> 01:05:48,697 - den sta gamle damen - 638 01:05:49,898 --> 01:05:52,300 - som er opptatt av gårsdagens spill, - 639 01:05:53,101 --> 01:05:56,938 - og er for blind til å se at verden har gått henne forbi. 640 01:06:19,761 --> 01:06:20,761 Klar bane. 641 01:06:26,735 --> 01:06:27,769 Roci er her. 642 01:06:38,313 --> 01:06:39,314 LÅST 643 01:06:39,381 --> 01:06:42,217 - Hvor er den ustelte fyren? - Borte. 644 01:06:43,151 --> 01:06:44,819 Jeg tror han var infisert. 645 01:06:45,754 --> 01:06:46,855 Det er bedre uten ham. 646 01:06:47,789 --> 01:06:48,789 Hva gjorde du? 647 01:06:49,858 --> 01:06:50,959 Vi har det bedre uten. 648 01:07:00,802 --> 01:07:03,138 Hvorfor skal vi ikke gå? Vi fikk beskjed om være der. 649 01:07:03,204 --> 01:07:04,773 Møtepunktet er endret. 650 01:07:04,839 --> 01:07:07,943 - Mennene dine drar fra havn 4, plass F. - Det er på den andre siden. 651 01:07:08,710 --> 01:07:12,113 Du har flyttet de fleste av folkene dine, du har vel plass til oss? 652 01:07:12,180 --> 01:07:15,016 Skipet er ikke tilgjengelig for CPM. 653 01:07:15,083 --> 01:07:17,118 Bonusene deres økes med 10 prosent - 654 01:07:17,185 --> 01:07:19,020 - når dere rapporterer til plass F. 655 01:07:19,087 --> 01:07:20,255 Sånn er det bare. 656 01:07:20,322 --> 01:07:22,824 - Jeg kan ikke si noe mer. - Du kan ikke gjøre dette. 657 01:07:22,891 --> 01:07:25,026 Hva skjer når vi tar for mye? 658 01:07:27,162 --> 01:07:30,832 Mulig angstanfall, utslett, plutselig død. 659 01:07:32,968 --> 01:07:36,304 Vi holder vår del av avtalen. Dere holder ikke deres. 660 01:07:36,371 --> 01:07:37,405 Bli der du er. 661 01:07:37,472 --> 01:07:40,008 Ro dere ned. Vi er på samme lag. 662 01:07:40,075 --> 01:07:42,377 Korteste veien til skipet mitt er forbi dem. 663 01:07:44,746 --> 01:07:48,116 Heisen er lengre unna, men færre folk å skyte oss forbi. 664 01:07:49,784 --> 01:07:50,785 Holden kom ikke. 665 01:07:51,353 --> 01:07:52,354 Ikke enda. 666 01:07:53,321 --> 01:07:55,223 Passasjerene er plassert nedenunder. 667 01:07:57,125 --> 01:07:59,461 Hvordan fikk dere tak i et av Mars sine våpenskip? 668 01:07:59,527 --> 01:08:01,796 - Vi reddet det på ærlig vis. - Greit for meg. 669 01:08:01,863 --> 01:08:03,231 La oss stikke. 670 01:08:03,865 --> 01:08:06,001 Vis meg en konsoll til å overstyre klemmene. 671 01:08:06,067 --> 01:08:07,068 Vi drar ikke ennå. 672 01:08:08,370 --> 01:08:11,940 - Hva? - Du hørte hva jeg sa. 673 01:08:12,007 --> 01:08:14,342 De har lenket fast alle skipene - 674 01:08:14,409 --> 01:08:16,411 - slik at ingen skulle kunne dra. 675 01:08:17,145 --> 01:08:20,849 De har kameraer i alle havnene. De kommer når som helst. 676 01:08:20,915 --> 01:08:23,184 - Vi må stikke. - Jeg lovet å gi Holden tre timer. 677 01:08:23,251 --> 01:08:24,251 Han har tid. 678 01:08:24,853 --> 01:08:27,088 - Han kom ikke, sånn er det. - Vi venter. 679 01:08:27,155 --> 01:08:30,392 Jeg forstår hva du føler, ok? 680 01:08:30,458 --> 01:08:33,528 Alle jeg bryr meg om er på denne stasjonen, Miller også, - 681 01:08:33,795 --> 01:08:35,363 - og de er enten døde eller dødende. 682 01:08:35,430 --> 01:08:38,033 Det er fare for at vi blir drept om vi blir her. 683 01:08:38,099 --> 01:08:39,099 Han har rett. 684 01:08:41,403 --> 01:08:44,472 - Vi skylder Holden å vente. - Jeg skylder ikke ham noe. 685 01:08:49,277 --> 01:08:51,246 Du kommer ikke ut ved å skyte meg. 686 01:08:51,313 --> 01:08:55,850 Gi meg adgang til konsollen for å låse opp klemmene. 687 01:08:57,018 --> 01:08:59,854 - Ro dere ned. - Du skal kjøre oss ut herfra. 688 01:08:59,921 --> 01:09:02,157 - Ikke gjør det, Alex. - Amos, start konsollene. 689 01:09:06,928 --> 01:09:08,396 Tror du ikke at jeg skyter... 690 01:09:18,106 --> 01:09:20,508 Du sa at vi venter, så da venter vi, sjef. 691 01:09:23,278 --> 01:09:24,879 Jeg legger dette nedenunder. 692 01:09:40,195 --> 01:09:42,564 - Dette er noe piss. - Bli stående. 693 01:09:42,630 --> 01:09:44,566 Ja, bli stående her. 694 01:09:44,632 --> 01:09:46,868 Du har flyttet de fleste folkene dine. 695 01:09:46,935 --> 01:09:48,269 Du har plass til oss. 696 01:09:49,371 --> 01:09:52,040 Jordboerne slipper oss ikke ut. 697 01:09:52,107 --> 01:09:55,510 De vil aldri slippe oss ut. Vi er bare fôr til maskineriet. 698 01:09:57,078 --> 01:10:01,149 I likhet med de andre folkene fra Beltet der bak. 699 01:10:04,119 --> 01:10:05,420 De får ikke drepe oss. 700 01:10:06,254 --> 01:10:09,924 - Og dere får faen meg ikke forlate oss. - Det er blod på veggene, beratnas. 701 01:10:10,458 --> 01:10:13,895 Skal vi stå opp mot dem? 702 01:10:21,269 --> 01:10:23,371 Milowda na, kjøtere! 703 01:11:42,750 --> 01:11:46,321 Filat Kothari! Kom igjen. 704 01:11:49,357 --> 01:11:50,592 Kom. 705 01:11:56,364 --> 01:11:59,434 Han fikk som fortjent. Lang historie. 706 01:12:32,033 --> 01:12:33,201 Hvordan smaker regnet? 707 01:12:37,338 --> 01:12:38,606 Det har jeg aldri tenkt over. 708 01:12:41,609 --> 01:12:43,711 Hvordan kunne du forlate Jorden? 709 01:12:47,782 --> 01:12:49,684 Alt jeg elsket døde. 710 01:13:22,216 --> 01:13:24,786 Hallo? Er det noen der nede? 711 01:13:31,859 --> 01:13:34,429 Vi klarte det. 712 01:13:37,265 --> 01:13:38,533 Jeg var ikke bekymret. 713 01:13:58,886 --> 01:13:59,886 Hun er borte. 714 01:14:01,723 --> 01:14:02,724 Flink jente. 715 01:14:05,193 --> 01:14:08,429 Jeg trodde at om jeg kunne finne... Julie - 716 01:14:10,531 --> 01:14:11,833 - ville jeg endelig vite noe. 717 01:14:13,267 --> 01:14:14,669 Du fant henne. 718 01:14:28,916 --> 01:14:30,284 Det er nydelig. 719 01:14:34,555 --> 01:14:35,555 Hva? 720 01:14:41,529 --> 01:14:42,830 Dere ser forjævlige ut. 721 01:15:11,727 --> 01:15:12,828 Du er ganske dårlig. 722 01:15:13,796 --> 01:15:15,932 Maskinen prøver å skifte til "hospits". 723 01:15:27,777 --> 01:15:29,445 Var det Sematimba der nede? 724 01:15:32,248 --> 01:15:34,750 Ja. Jeg skjøt ham. 725 01:15:40,790 --> 01:15:41,790 Naomi. 726 01:15:42,358 --> 01:15:45,795 - De er muligens infiserte. - Holden ville ikke gjøre det mot oss. 727 01:15:45,861 --> 01:15:48,965 - Han vet det kanskje ikke. - Han ville ikke gjøre det. 728 01:15:51,067 --> 01:15:52,067 Håper du har rett. 729 01:16:03,346 --> 01:16:04,346 Du ventet. 730 01:16:07,750 --> 01:16:09,151 Jeg hadde rett angående deg. 731 01:16:15,024 --> 01:16:16,859 Det er en drittjobb å være leder. 732 01:16:17,927 --> 01:16:18,927 Jobben er din. 733 01:16:20,463 --> 01:16:24,066 Helvete. Jeg får ikke løsnet klemmene. 734 01:16:24,133 --> 01:16:26,469 - Jeg har prøvd alle kodene. - Ta deg av det. 735 01:16:27,937 --> 01:16:30,373 Greit, jeg skal ordne det. 736 01:16:34,977 --> 01:16:39,115 Du er et våpenskip, og jeg er pilot, så... 737 01:16:58,167 --> 01:17:00,403 Til helvete med gasslast-dritten. 738 01:17:14,183 --> 01:17:15,318 Vi er fri. 739 01:17:48,317 --> 01:17:51,187 Stasjonen er forseglet, karantenesignalene aktiverte. 740 01:17:51,253 --> 01:17:53,222 Kommunikasjonen er i orden. 741 01:17:58,194 --> 01:17:59,562 Send det til Thoth. 742 01:18:01,263 --> 01:18:02,365 Sender det nå. 743 01:18:03,165 --> 01:18:06,035 KODET SENDING FUNNET FINNER SPORING 744 01:18:09,405 --> 01:18:12,174 Jeg tror vi fikk sett hvem skurkene er. 745 01:18:12,241 --> 01:18:13,241 UKJENT 746 01:18:26,188 --> 01:18:27,189 Du har blod på deg. 747 01:18:30,893 --> 01:18:31,893 Det er ikke mitt. 748 01:18:36,532 --> 01:18:38,667 Vi reddet noen. Vi burde ha reddet flere. 749 01:18:39,902 --> 01:18:40,902 Det skal vi. 750 01:20:06,026 --> 01:20:11,026 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!