1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 에로스 기지에서 방사능 유출이 감지되었습니다 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 "벨트 내 에로스 기지" 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 안전을 위하여 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 즉시 가까운 대피소로 질서 있게 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 이동하시기 바랍니다 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - 밀러의 친구들이야 - 지나친 추측이야 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - 밀러는 어디 있지? - 몰라, 무슨 속셈이 있어 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 이건 말도 안 돼 터널엔 방사능이 없어 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 그것만 이상한 게 아냐 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 CPM이란 자들은 세레스에서 온 깡패들이야 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 무슨 속셈인진 몰라도 다른 사람 밑에서 일하고 있어 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 - 무자비한 용병들이라고 - 우린 여기서 나갈 거야 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - 함선들이 다 폐쇄됐어 - 로시는 보통 함선이 아니지 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 놈들이 부두로 가는 길을 다 막아 버렸어 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 당분간 숨어 있을 곳을 찾아볼게 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 여기서 끔찍한 일이 일어났다고 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 우린 당장 떠날 거야 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 장비 통로로 안내해 줘 거긴 부두로 통할 거야 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 장비 통로? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 통로의 반은 무너졌어 난 오랫동안 경찰이었지만 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 거긴 못 찾을 거야 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 그러니까 OPA가 통로를 밀수 통로로 쓰는 거겠지 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 모든 기지에서 에로스도 포함해서 말야 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 우릴 거기로 안내하면 내가 탈출시켜 줄게 25 00:01:14,825 --> 00:01:15,701 좋아 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 내가 CPM 암호를 알고 있어 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - 너희 함선을 열 수 있지 - 우리도 데려가 줘요 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 부탁해요 말썽 피우지 않을게요 29 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 진통제나 각성제 멀미약 같은 건 다 챙겨요 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 시간을 벌 수 있을 거예요 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - 구급대원이야? - 얼음 배달부예요 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 대단하군 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - 메페드론 - 좋아요 34 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 에로스 기지에서 방사능 유출이 감지되었습니다 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 안전을 위하여 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 즉시 가까운 대피소로 질서 있게 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 이동하시기 바랍니다 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 다 나은 것 같은데 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 몸 안이 녹아버려도 정신은 말짱할 거예요 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 아까 본 건 대체 뭐였죠? 41 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 사람들이 방사능에 의해 타고 있는 걸 본 거지 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 맞아요 방사능 대피소에서 말이죠 43 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 이제... 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - 얼마나 남았을까? - 2시간 정도요 45 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 그쪽 함선에 방사능 약 있어? 46 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - 있길 빌어야죠 - 2시간 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 그 정도면 됐어 48 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 2시간 후면 우린 피 흘리며 죽어가고 있을 거예요 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 1시간 후면 함선이 떠날 거고요 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 자네 없이 대원들한테 먼저 떠나라고 한 거야? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 멍청한 놈 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 맞아요 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 부두로 가는 가장 빠른 길이 어디죠? 54 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 나 에로스에 처음 왔거든 55 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 어딜 가본 건 처음이야 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 대단하군요 57 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 "캔터베리호를 기억하자" 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - 아이가 있나? - 없는 거로 아는데 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 언젠간 자넬 실망시킬 거야 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 줄리 마오처럼 운 좋은 사람은 드물지 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 줄리는 축복받았어 62 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 미지의 존재를 건드렸고 그 존재도 그녀를 건드렸지 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 아버지가 자랑스러워할 거야 64 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 줄리가 우릴 구해줄 거야 65 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 "운항 시스템 지도" 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 운항 포드가 고장 났어요 67 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 도구 잘 다뤄? 68 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 누굴 쏴본 적은 없어요 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 다들 자네가 거친 영웅인 줄 알고 있는데 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 실제론 아무것도 모르는군 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 여기까지 온 걸 다행으로 아세요 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 서둘러! 시간이 없다! 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 흥미로운 하루가 되겠군 74 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 가자! 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 여기예요 76 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 이쪽이다! 가자! 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 저기야! 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 여기서 멈추지 마 제발 79 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - 제발 멈추지 마 - 시간이 없어 80 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 가자! 저쪽이야! 81 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - 여자친구가 언제 떠나? - 여자친구 아니에요 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 자넬 여기 버려 두진 않겠지? 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 당신은 나오미 나가타를 몰라요 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 뭘 만드는 거지? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 가서 물어보자고 86 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - 중무장한 사람이 여섯이에요 - 알았어, 알았다고 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 함선을 놓치면 안 되지 88 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 뭐가 그렇게 급해요? 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 여기 계속 있고 싶어? 여기서 죽고 싶으면 맘대로 해 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 딴 방법이 있을지도 모르잖아요 벽안에 뭔가 있을 수도 있죠 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 한번 둘러봐요! 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 난 도박장에서 자랐어 93 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 도박장에서 죽긴 싫다고 94 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - 낙천적이라서 힘이 나네요 - 바보나 지구인은 낙천적이지 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 벨터는요? 96 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 우린 다 알아 게임이 조작됐다는 걸 알지 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 처음부터 조작됐어 항상 그랬지 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 있잖아 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 나와 세미는 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 손이 작았을 땐 기계 속에 손을 넣어 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 통로에 걸린 칩을 꺼내곤 했지 102 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 그럼 일주일 식비는 해결됐어 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 그런데 104 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 어느 날 손이 너무 커져서 통로에 걸려 버렸고 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 빼내느라 엄청 두드려 맞았지 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - 그리고 경찰이 됐나요? - 그건 세미의 아이디어였지 107 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 '바보가 될래? 경찰이 될래?'라고 했거든 108 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 그래서 뭐가 됐는데요? 109 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 그래요 110 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 어느 쪽이죠? 111 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 미안해 112 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - 좋아, 내려 - 계속해 113 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 밀러 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 밀러, 숨어요! 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 누가 오고 있다고요! 엎드려요 116 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 어디 있냐? 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 여기 있구나 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 좋아, 가자 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - 아누도는 어디 있지? - 재밌는데 120 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 아누도! 121 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 아누도! 122 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 우린 가짜 CPM 경찰들 기다릴 생각 없어! 123 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 어서 가자고 124 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 어서 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 제발 126 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 좋았어! 127 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 그래! 그래야지! 128 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 아누도? 129 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 아누도! 130 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 아누도, 이 자식아 부두에서 보자 131 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 "UN 빌딩 뉴욕 시" 132 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 당연히 프레드 존슨이 거짓말했죠 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 자기 방식으로 지구에 복수한 거예요 134 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - 사실이라면요? - 그자를 믿어요? 135 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 문제의 퓨전 드라이브에 관한 적극적인 수사가 필요해요 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 오늘 저녁 브리핑을 통해 모두 알게 되실 겁니다 137 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 그 드라이브들은 138 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 부시 조선소에서 민간 건설업자를 위해 만들었어요 139 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 그리고 지난 2년간 140 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 모두가 타이코 기지와 프레드 존슨에게 보내졌고요 141 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 부차관님의 OPA 밀수 수사 덕분에 142 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 이 모든 게 밝혀졌어요 143 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 우리가 전부터 바로 그 퓨전 드라이브를 추적해 왔죠 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - 언제부터요? - 몇 주 됐어요 145 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 방금 보고서를 훑어봤죠 146 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 괜찮으세요? 147 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 괜찮아요, 미안해요 148 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 프랭크가 죽어서 충격이 컸어요 149 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 좋아요 150 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 그렇다면 151 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 화성에서 이 상황을 더 악화시킬 경우엔 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 우리가 세레스와 OPA에 강경 조치를 취하고 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 진실을 밝힌 후 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 프레드 존슨을 체포한다고 경고하죠 155 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 이래서 전 부차관님이 좋아요 156 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 사무총장님이 보안 문제를 논의하기 위해 157 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 주요 업자들과 긴급 회의를 소집하실 겁니다 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - 부차관님도 오세요 - 물론이죠 159 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 오셨군요 160 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 역시 시간 관념이 정확하세요 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - 제독님 - 마오 씨 162 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 부차관님, 줄스 피에르 마오 씨를 기억하시죠? 163 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - 다시 만나 기쁘군요 - 저도 그렇습니다 164 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 애를 잘 보살펴요 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 내 아이가 아니에요 166 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 어쨌든 보살펴요 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 걸리적 거리지 마 168 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 못할 것 같으면 지금 말해 169 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 닥쳐! 생각 중이니까 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 얘야 171 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 이것 봐 172 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 우리 애는 늘 이걸 보면 웃었지 173 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 잘 봐, 사라질 테니까 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 떨어뜨렸네 175 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 연습을 더 해야겠구나 176 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 어떻게 했는지 알려 줄까? 177 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 그게 뭐지? 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 터널을 팠을 때 179 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 일꾼들이 길을 잃지 않도록 표시를 해뒀어 180 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 OPA는 부두로 가는 길을 표시해 놨지 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - 자꾸 놀라게 하네 - 그런 말 좀 들었지 182 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 이쪽이야 183 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 CPM 경찰의 경로가 여기 다 들어 있어요 184 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 눈에 안 띌 수도 있고 먼저 선수 칠 수도 있겠네 185 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 교통 포드가 고장 나서 부두까지 한참 걸릴 거예요 186 00:14:48,263 --> 00:14:49,097 이봐 187 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 들었어? 188 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - 뭘요? - 비상 시스템이 멈췄어 189 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 그럼 다 괜찮아졌나 보네요 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 카메라 191 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 트랜스미터, 모니터... 192 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 이게 다 뭐죠? 193 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 포드가 복구됐어요 194 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 하차하세요 195 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 맙소사! 196 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 하차하세요 197 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 다 줄리와 똑같아 198 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - 고의로 퍼뜨리고 있어요 - 도와줘요 199 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 이건 실험이야 200 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 기지 전체를 상대로 하는 실험이라고 201 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 누구 짓인지 밝혀서 알려야 해요 202 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 우선 여기서 나가야지 203 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - 어디로 가는지 아는 거야? - 입 다물어 204 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 나오미는 믿을만 하니까 205 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 젠장 206 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 포기해, 길을 잃었어 207 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 여기서 다 죽을 순 없다고 208 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 위로 올라가서 운을 시험해 보자고 209 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 이쪽이 맞아 210 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 거의 다 왔어 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 물러서! 아무것도 만지지 마! 212 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 돌아와, 말리! 213 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 이리 와! 214 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 난 괜찮아, 가자 215 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 어디 있어? 216 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 어디 있니, 말리? 217 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 나랑 같이 가자 여기 있을 순 없어 218 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 이 여자는 왜 그래요? 219 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - 아팠어 - 괜찮아질까요? 220 00:18:55,593 --> 00:18:56,427 아니 221 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 우린 나가면 괜찮을 거야 그런데 지금 꼭 가야 해 222 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 용기를 가져야 한단다 223 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 넌 용감하잖아 224 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 누가 있어 225 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 수많은 사람들이 접시 안의 벌레처럼 226 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 꼼짝없이 죽었어 227 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 그래서 에로스를 고른 거예요 228 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 이들이 사람이라고 생각하지 않으니까 229 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 화성은 지구가 생물학 무기를 썼다고 할 테고 230 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 지구는 화성 짓이라고 하겠죠 벨트는 둘 다 탓할 거예요 231 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 전쟁을 시작할 좋은 구실이죠 232 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 이런 생물학 무기 들어 봤어? 233 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 누가 있어요 234 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - 설마! - 진짜야 235 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 잘해 봐 236 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 이봐! 237 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 장비를 챙기자 238 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 이놈들 행세를 하는 거야 239 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 내가 갈게요 240 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 날리다! 241 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 수크리! 242 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - 여기서 뭐 하는 거야? - 길을 잃었어요 243 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 우리 함선으로 가는 길이에요 244 00:21:05,932 --> 00:21:08,101 - 같이 갈 수 있어요 - 그쪽은 부두가 아니에요 245 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - 터널이 다 막혔다고요 - 날 따라와요 246 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 레벨 9에 병원이 있어요 247 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - 얘 삼촌이 의사거든요 - 뭔진 몰라도 병은 아니에요 248 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 뭔가 다른 거라고요 이 기지에서 나가야 해요 249 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 여긴 우리 집이에요 병원에 있으면 안전할 거예요 250 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 여기 안전한 곳은 없어요 251 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 우린 같이 갈 거예요 252 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 아이는 우리가 돌봐줄게요 253 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 가족과 함께 있어야 해요 254 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 수크리 255 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 용기를 가지렴 256 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - 나랑 같이 가자 - 어서 가야 해 257 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 제발! 여기 있으면 죽을 거야! 258 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 홀든, 저예요 259 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 이쪽으로 가면 부두가 나와요 저도 거기로 가는 중이죠 260 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 그간의 일은 유감이에요 261 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 내가 대원들을 돕는 줄 알았는데 속은 거였어요 262 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 나도 거기서 나오느라 죽을 뻔했다고요 263 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - 도와준다고 했지 - 함선은 다 폐쇄됐지만 264 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 내가 암호를 풀 수 있어요 265 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 우리가 서로 도우면 266 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 우린 살 수 있어요 전에 그랬던 것처럼 267 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 우린 함께 시련을 이겨냈지 268 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 좋아요, 여기서 나가면 날 경찰에 넘겨요 269 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 하지만 지금은 대원들을 생각해야 해요 270 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 좋아요 271 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 살리든, 죽이든 맘대로 해요 272 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 알았어요? 273 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 살인자가 아니잖아요 당신은 착한 사람이라고요 274 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 내가 왜 착한 사람인지 말해 봐 275 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 말해! 276 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 네 목숨이 달려 있어 277 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 자비를 믿으니까요! 278 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 사람이 극한 상황에 처하면 원치 않는 일을 279 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 할 수도 있다는 걸 알잖아요 280 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 저쪽이야? 281 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - 난 가족이 있어요! - 부인과 282 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 애들과 금붕어가 있지 283 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 다음에 만나면 얘기해 줘 284 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 날 여기 두고 가면 안 돼요 285 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 무슨 일이 일어나고 있는지 다 봤잖아요, 죽게 될 거라고요 286 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 알아 287 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 홀든! 288 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 여기가 맞는 것 같아? 289 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 여기였어 290 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 여기야! 291 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 여기라고! 292 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 첫 걸음이 중요하지 293 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 우리 아들이 이제 우리가 처음 만났을 때의 당신보다 294 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 나이가 많을 거란 거 알아? 295 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 그래 296 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 하지만 훨씬 더 잘생겼겠지 297 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 당신을 닮아서 298 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 애들을 데리고 당분간 루나로 가 있어 299 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 프랭크는 드라이브가 도난당한 걸 알고 있었어 300 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 자살한 게 아냐 301 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 에린라이트가 정말 프랭크를 죽인 거라면 302 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 당신도 안전하지 않을 거야 303 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 안전할 거야, 당분간은 304 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 익숙한 역할을 연기하기만 하면 돼 305 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 고집 센 할망구 역할 306 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 지난일만 생각하고 307 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 세상 변한 건 보지 못하는 늙은 여자 308 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 내려와 309 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 로시가 여기 있어 310 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 "잠김" 311 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - 수염 난 녀석은? - 죽었어 312 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 감염된 거 같아 313 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 없는 게 나아 314 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 무슨 짓을 한 거지? 315 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 없는 게 나아 316 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 못 나간다니 무슨 소리야? 여기 있으라고 했는데! 317 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 만남 장소가 바뀌었어 318 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - 4번 부두 F 선좌야 - 그건 반대편이라고 319 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 당신 사람들은 이미 다 대피시켰지? 320 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 우리 자리도 있나? 321 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 이 함선은 CPM이 접근할 수 없어 322 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 보너스가 10% 인상될 거다 323 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 부두에 가기만 하면 말이지 324 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 그래야 한다고 325 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - 더 할 말 없어 - 이럴 순 없어! 326 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 이걸 너무 많이 하면 어떻게 되는 거지? 327 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 불안감, 발진, 급사 328 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 우린 계약 사항을 지켰는데 왜 너희는 지키지 않지? 329 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 가까이 오지 마 330 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 진정해 우린 모두 같은 편이야 331 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 함선에 가려면 저들을 뚫고 가야 해 332 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 엘리베이터가 더 멀지만 사람들은 별로 없어 333 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 홀든은 못 와 334 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 올 거야 335 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 승객들이 다 아래에 있어 336 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 어떻게 화성 무장선이 생긴 거지? 337 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - 정식으로 구조한 거야 - 그렇다면 문제 없지 338 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 어서 나가자고 339 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 계기반 위치를 알려 줘 클램프를 변형시킬게 340 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 아직 못 가 341 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - 뭐? - 못 간다고 342 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 이봐 343 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 용병들이 아무도 못 나가게 344 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 함선들을 폐쇄했어 345 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 부두엔 카메라를 설치되어 있으니 곧 여기로 올 거야 346 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - 당장 가야 해! - 홀든에게 3시간을 약속했어 347 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 아직 시간이 남았어 348 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - 못 왔잖아, 끝났어 - 기다릴 거야! 349 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 좋아, 네 심정은 이해해 350 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 밀러를 포함해 내게 중요한 사람들은 모두 여기 있는데 351 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 다 죽었거나 죽어가고 있다고 352 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 여길 떠나지 않으면 우리도 죽을 거야! 353 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 맞아 354 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - 우린 홀든에게 빚을 졌어 - 난 빚진 거 없어 355 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 날 쏴 봤자 못 나가 356 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 계기반에 날 데려가 클램프를 열어야 한다고! 357 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - 진정들 해 - 우릴 데리고 나가 358 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - 알렉스, 그만둬 - 에이모스, 계기반 작동시켜 359 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 못 쏠 것 같아? 360 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 네가 기다리라면 기다려야지, 보스 361 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 이건 내려놓을게 362 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - 이건 말도 안 돼 - 물러서 363 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 너나 물러서! 364 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 너희 사람들은 다 떠났지? 365 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 우리 자리도 있나? 366 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 지구인들이 우릴 안 보내줄 거야 367 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 절대 안 보내줄 거라고! 우린 놈들의 기계일 뿐이야 368 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 저기 있는 다른 벨터들처럼 말야 369 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 맞아! 370 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 우릴 죽일 순 없어! 371 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - 너희들도 못 가! - 싸움은 시작됐다! 372 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 일어설 것인가? 373 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 일어서자! 374 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 우린 짐승이 아냐! 375 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 필라트! 필라트 코타리! 이리 와! 376 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 어서! 377 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 죽어도 싸 사연이 길어 378 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 비는 어떤 맛이지? 379 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 생각해 본 적 없어요 380 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 어떻게 지구 같은 곳을 떠날 수 있지? 381 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 내가 사랑하는 모든 게 죽어가고 있었거든요 382 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 이봐요 거기 누구 없어요? 383 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 우리가 해냈어요 384 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 당연한 거 아니야? 385 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 나오미는 떠났어요 386 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 잘했다 387 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 줄리를 찾는다면 388 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 뭔가를 알게 될 것 같았어 389 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 줄리를 찾았잖아요 390 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 아름다워 391 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 뭐가요? 392 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 꼴이 형편없네요 393 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 상태가 많이 안 좋네요 394 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 기계가 자꾸 '호스피스'로 전환되려고 해요 395 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 아까 밑에 세마팀바였나? 396 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 맞아요, 내가 쐈어요 397 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 나오미 398 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - 두 사람 감염됐을지도 몰라 - 홀든이 그럴 리 없어 399 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - 자기도 모를 수 있어 - 우리한테 그럴 리 없어 400 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 네 말이 맞길 빌어야지 401 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 기다렸군 402 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 그럴 줄 알았어 403 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 지휘관 노릇은 짜증 나요 404 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 함장님이 다시 해요 405 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 제기랄! 클램프를 풀 수가 없어 406 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - 암호는 다 입력해 봤는데 - 알아서 해! 407 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 그래, 알아서 할게 408 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 넌 무장선이고 난 해군 파일럿이니까 409 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 가스 운반이고 뭐고 집어치워 410 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 간다! 411 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 기지는 폐쇄됐고 격리 구역으로 설정했습니다 412 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 위성 연결 상태는 좋습니다 413 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 토스로 보내 414 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 지금 전송합니다 415 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 "암호화 통신 감지 추적 중" 416 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 뭐지? 417 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 여러분, 방금 나쁜 놈들의 위치를 확인한 것 같아 418 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 "신원 미상" 419 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 피가 묻었네 420 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 내 피가 아니에요 421 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 몇 사람을 구했어요 더 구했어야 했는데 422 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 구할 거야