1 00:00:00,042 --> 00:00:03,254 Es gab ein Strahlungsunglück auf der Eros-Station. 2 00:00:03,337 --> 00:00:04,588 EROS-STATION IM GÜRTEL 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,132 Zu Ihrer eigenen Sicherheit, 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,301 gehen Sie auf geordnete Weise 5 00:00:09,385 --> 00:00:10,803 zum nächsten Schutzraum. 6 00:00:19,228 --> 00:00:22,356 - Es sind Millers Freunde. - Das kommt unerwartet. 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 - Wo, zum Teufel, ist er? - Keine Ahnung. Er hat seinen eigenen Plan. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Diese Notsituation ist Quatsch. Es gibt keine Strahlung in den Tunneln. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,907 Es ist nicht das Einzige, was hier nicht stimmt. 10 00:00:31,991 --> 00:00:34,744 Diese CPM-Typen sind Verbrecher von Ceres. 11 00:00:34,827 --> 00:00:38,289 Ich weiß nicht, was es für ein Spiel ist, aber sie arbeiten für jemand anders. 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 - Hardcore-Söldner. - Wir verschwinden von hier. 13 00:00:40,708 --> 00:00:43,294 - Alle Schiffe sind stillgelegt. - Die Roci ist nicht "alle Schiffe". 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,380 Ja, selbst wenn, sie haben den Zugang zu den Docks gesperrt. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 Ich kann ein Versteck für Sie finden, bis es vorbei ist. 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Etwas Schreckliches ist hier im Gange. 17 00:00:51,010 --> 00:00:52,970 Wir bleiben nicht hier, um herauszufinden, was es ist. 18 00:00:53,888 --> 00:00:56,932 Helfen Sie uns, in die Mech-Schächte zu gelangen. Sie führen zu den Docks. 19 00:00:57,016 --> 00:00:57,850 Die Mech-Schächte? 20 00:00:57,933 --> 00:01:01,187 Die Hälfte von ihnen ist eingestürzt. Ich arbeite hier seit Jahren als Polizist. 21 00:01:01,270 --> 00:01:02,813 Ich kann mich noch nicht einmal darin zurechtfinden. 22 00:01:02,897 --> 00:01:05,107 Deshalb benutzt die OPA sie als Schmuggelrouten. 23 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 Auf jeder Station, einschließlich Eros. 24 00:01:09,987 --> 00:01:12,531 Helfen Sie uns hineinzugelangen und ich werde uns hinausführen. 25 00:01:14,825 --> 00:01:15,701 Ok. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,954 Ok, ich habe einen CPM-Überbrückungscode. 27 00:01:19,622 --> 00:01:22,166 - Ich kann Ihr Schiff freischalten. - Nehmen Sie uns mit. Bitte. 28 00:01:26,504 --> 00:01:28,839 Bitte. Wir werden nicht stören. 29 00:01:39,809 --> 00:01:43,813 Nehmen Sie alle Schmerzmittel, Stimulatoren, Mittel gegen Übelkeit mit. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,981 Wir werden es brauchen. Es wird uns mehr Zeit geben. 31 00:01:48,526 --> 00:01:50,152 - Sind Sie Sanitäter? - Eislieferant. 32 00:01:50,236 --> 00:01:51,612 Toll. 33 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 - Mephedron. - Perfekt. 34 00:01:57,576 --> 00:02:01,288 Es gab ein Strahlungsunglück auf der Eros-Station. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,332 Zu Ihrer eigenen Sicherheit, 36 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 gehen Sie auf geordnete Weise 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,087 zum nächsten Schutzraum. 38 00:02:12,258 --> 00:02:13,801 Dann sind wir wohl geheilt. 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,179 Wenigstens sind wir wach, während wir von innen schmelzen. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,102 Was, zum Teufel, haben wir gerade gesehen? 41 00:02:24,061 --> 00:02:27,648 Wir sahen, wie Menschen von der Strahlung starben. 42 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Ja, in einem Strahlungsschutzraum. 43 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Wie...? 44 00:02:32,778 --> 00:02:36,365 - Wie lange haben wir noch? - Vielleicht ein paar Stunden. 45 00:02:37,867 --> 00:02:41,996 Hey, haben Sie Medizin gegen Strahlung auf Ihrem Schiff? 46 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Ich hoffe es. - Ein paar Stunden. 47 00:02:44,498 --> 00:02:45,583 Wir können es schaffen. 48 00:02:45,666 --> 00:02:49,461 Ja, bis wir aus Stellen bluten, von denen Sie nichts wissen wollen. 49 00:02:49,545 --> 00:02:51,589 Unser Schiff startet in der Hälfte der Zeit. 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,510 Sie sagten Ihrer Crew, sie sollen ohne Sie abfliegen? 51 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Mist. 52 00:03:00,431 --> 00:03:01,265 Ja? 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,809 Was ist der schnellste Weg zu den Docks? 54 00:03:05,769 --> 00:03:08,355 Ich bin zum ersten Mal auf Eros, verstanden? 55 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Es ist meine erste Reise überhaupt. 56 00:03:13,193 --> 00:03:14,028 Großartig. 57 00:03:15,654 --> 00:03:18,490 VERGESST NICHT DIE CANT 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 - Haben Sie Kinder? - Nicht, dass ich wüsste. 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Früher oder später werden sie Sie enttäuschen. 60 00:03:35,507 --> 00:03:37,718 Nur wenige haben so viel Glück wie Julie Mao. 61 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Sie war eine der Glücklichen. 62 00:03:46,060 --> 00:03:50,189 Sie berührte das Unbekannte, und es berührte sie. 63 00:03:54,276 --> 00:03:55,861 Sie wird ihren Vater sehr stolz machen. 64 00:04:03,327 --> 00:04:04,703 Sie wird uns alle retten. 65 00:05:15,566 --> 00:05:16,775 TRANSITSYSTEM-KARTE 66 00:05:30,247 --> 00:05:31,623 Transitkapseln sind außer Betrieb. 67 00:05:35,586 --> 00:05:36,920 Sind Sie gut mit Werkzeugen? 68 00:05:43,427 --> 00:05:44,470 Ich habe noch nie jemanden erschossen. 69 00:05:45,304 --> 00:05:47,806 Die Hälfte der Leute im System glaubt, Sie sind ein gesetzloser Held, 70 00:05:47,890 --> 00:05:49,475 dabei sind Sie ziemlich ahnungslos. 71 00:05:50,142 --> 00:05:51,852 Nun, Gott sei Dank habe ich Sie hier. 72 00:05:52,686 --> 00:05:54,313 Los. Wir haben keine Zeit. 73 00:05:55,022 --> 00:05:56,982 Es wird ein interessanter Tag für Sie werden. 74 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Bewegung. 75 00:06:00,235 --> 00:06:01,236 Hier drinnen. 76 00:06:03,947 --> 00:06:05,074 Hier entlang. Los geht's. 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,497 Dorthin. 78 00:06:16,543 --> 00:06:19,505 Haltet bitte nicht hier an. 79 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 - Haltet bitte nicht hier an. - Wir haben keine Zeit. 80 00:06:22,216 --> 00:06:23,592 Los geht's. Dorthin. 81 00:06:33,894 --> 00:06:38,774 - Wann wird Ihre Freundin abfliegen? - Sie ist nicht meine Freundin. 82 00:06:39,983 --> 00:06:42,319 Sie wird Sie nicht zurücklassen, oder? 83 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Sie kennen Naomi Nagata nicht. 84 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Was, zum Teufel, bauen sie dort? 85 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Fragen wir sie. 86 00:06:49,535 --> 00:06:53,205 - Nein. Es sind sechs bewaffnete Männer. - Na gut, die Rechnung geht nicht auf. 87 00:06:54,373 --> 00:06:55,624 Ein Schiff wartet auf uns, oder? 88 00:06:55,707 --> 00:06:57,960 Hey. Warum ist immer alles so kopflos bei Ihnen? 89 00:06:58,043 --> 00:07:01,505 Wollen Sie hier bleiben? In der Ecke verrotten und wimmern? Nur zu. 90 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 Vielleicht gibt es einen anderen Ausweg. Einen Kanal, etwas hinter den Wänden. 91 00:07:05,300 --> 00:07:06,135 Sehen Sie sich um. 92 00:07:10,264 --> 00:07:12,599 Ich bin in einem Pachinko-Salon aufgewachsen, ok? 93 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 Und ich will nicht in einem sterben, verdammt. 94 00:07:14,810 --> 00:07:19,773 - Ihr Optimismus ist inspirierend. - Optimismus ist etwas für Erdlinge. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,025 Und Belters? 96 00:07:22,776 --> 00:07:24,862 Wir wissen, was los ist. Wir wissen, das Spiel ist abgekartet. 97 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Es wurde von Anfang an manipuliert. Es war immer so. 98 00:07:29,408 --> 00:07:30,325 Wissen Sie... 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,793 Wissen Sie, ich und Semi, 100 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 als unsere Hände klein genug waren, langten wir in die Maschinen, 101 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 holten die Chips heraus, die feststeckten. 102 00:07:45,632 --> 00:07:49,178 Es war genug, um ein paar Straßenkinder eine Woche lang zu füttern. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,013 Aber wissen Sie... 104 00:07:52,139 --> 00:07:54,641 eines Tages wird Ihre Hand zu groß und bleibt stecken. 105 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Es hat mir eine Tracht Prügel eingebracht. 106 00:08:00,105 --> 00:08:03,567 - Und deshalb wurden Sie zu Polizisten? - Es war Semis Idee. 107 00:08:04,151 --> 00:08:07,404 Er sagte: "Willst du ein Arsch sein oder ein Stiefel?" 108 00:08:08,697 --> 00:08:09,948 Und was sind Sie nun? 109 00:08:16,079 --> 00:08:16,914 Ja. 110 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 Was sind Sie nun? 111 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Tut mir leid, Mädchen. 112 00:08:44,399 --> 00:08:47,110 - Ok, ziehen Sie es herunter. - Ja. Bringen Sie alle Platten an. 113 00:08:50,322 --> 00:08:51,990 Miller. Miller. 114 00:08:52,074 --> 00:08:53,659 Miller, runter. Runter. 115 00:08:53,742 --> 00:08:55,369 Es kommt jemand. Runter. 116 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 Komm schon. Wo bist du? 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Da bist du. 118 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Also gut. Na schön. Gehen wir. 119 00:09:11,551 --> 00:09:14,304 - Warte. Wo ist Anudo? - Oh, ich liebe dieses Spiel. 120 00:09:14,388 --> 00:09:15,305 Anudo? 121 00:09:16,640 --> 00:09:17,474 Anudo? 122 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Wir warten nicht auf euch CPM-Mietbullen. 123 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Er ist auf sich allein gestellt. Los geht's. 124 00:09:22,479 --> 00:09:23,981 Komm schon. 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,401 Komm schon. 126 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Ja, ja, ja! 127 00:09:34,283 --> 00:09:38,370 Komm schon. Ja! Braves Mädchen. 128 00:10:08,817 --> 00:10:09,776 Anudo? 129 00:10:12,112 --> 00:10:12,946 Anudo! 130 00:10:18,118 --> 00:10:21,038 Anudo, du Arschloch. Wir treffen uns an den Docks. 131 00:10:53,195 --> 00:10:54,529 DAS UNO-GEBÄUDE NEW YORK 132 00:10:54,613 --> 00:10:56,114 Natürlich lügt Fred Johnson. 133 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 Auf diese Weise rächt er sich an der Erde. 134 00:10:58,825 --> 00:11:01,495 - Was, wenn er die Wahrheit sagt? - Sie glauben ihm? 135 00:11:01,578 --> 00:11:06,291 Ich glaube, wir müssen die Fusionsantriebe überprüfen lassen. 136 00:11:06,375 --> 00:11:09,586 Und Sie werden es alles heute Abend bei der Geheimdienstbesprechung sehen. 137 00:11:09,669 --> 00:11:10,712 Diese Antriebe wurden 138 00:11:10,796 --> 00:11:14,007 bei der Bush-Werft gebaut, aber für Privatverträge, nicht für uns. 139 00:11:14,091 --> 00:11:15,342 Und in den letzten zwei Jahren 140 00:11:15,425 --> 00:11:20,138 landeten sie bei der Tycho-Station... und Fred Johnson. 141 00:11:21,264 --> 00:11:24,393 Chrisjen, Ihre Untersuchung der OPA-Schmuggler war entscheidend 142 00:11:24,476 --> 00:11:26,061 in der Enthüllung von all dem. 143 00:11:26,144 --> 00:11:29,356 Unsere Leute haben diese Fusionsantriebe seit langem zurückverfolgt. 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,360 - Wie lange? - Mehrere Wochen. 145 00:11:33,443 --> 00:11:35,529 Ich habe gerade den gesamten Bericht gelesen. 146 00:11:40,992 --> 00:11:41,952 Alles in Ordnung? 147 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Ja. Tut mir leid. 148 00:11:45,497 --> 00:11:47,666 Franks Tod hat mich sehr belastet. 149 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Nun denn... 150 00:11:50,794 --> 00:11:51,837 wenn das der Fall ist... 151 00:11:52,712 --> 00:11:56,508 warnen wir Mars, dass sie die Situation auf eigene Gefahr ausbeuten sollen. 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,303 Wir gehen hart gegen Ceres und die OPA vor 153 00:12:01,054 --> 00:12:02,973 und dann enthüllen wir die Wahrheit... 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,725 ...und entblößen Fred Johnson. 155 00:12:07,727 --> 00:12:09,229 Ich mochte immer diese Seite von Ihnen. 156 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Der Generalsekretär beruft eine Notfallsitzung ein, 157 00:12:13,191 --> 00:12:15,444 um mit unseren Hauptvertragspartnern die Sicherheit zu besprechen. 158 00:12:15,527 --> 00:12:17,028 - Sie müssen sich beteiligen. - Natürlich. 159 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 Da sind Sie. 160 00:12:20,907 --> 00:12:22,367 Pünktlich, wie immer. 161 00:12:22,451 --> 00:12:23,577 - Admiral. - Sir. 162 00:12:24,578 --> 00:12:27,497 Chrisjen Avasarala, Sie erinnern sich an Jules-Pierre Mao. 163 00:12:28,415 --> 00:12:31,626 - Schön, Sie wiederzusehen, Madame. - Ganz meinerseits, Monsieur. 164 00:12:46,016 --> 00:12:47,434 Sorgen Sie dafür, dass Ihre Tochter mithält. 165 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Sie ist nicht meine Tochter. 166 00:12:52,147 --> 00:12:53,190 Kümmern Sie sich um sie. 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,158 Halten Sie mich nicht auf. 168 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Wenn Sie überfordert sind, sagen Sie es sofort. 169 00:13:32,604 --> 00:13:34,064 Still. Ich denke nach. 170 00:13:40,820 --> 00:13:42,197 Hey, Kleine. 171 00:13:44,407 --> 00:13:45,325 Sieh dir das an. 172 00:13:46,326 --> 00:13:48,370 Das brachte meine Tochter immer zum Lachen. 173 00:13:49,079 --> 00:13:51,414 Behalte das im Auge. Ich werde es verschwinden lassen. 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,000 Es ist heruntergefallen. 175 00:13:57,254 --> 00:13:58,880 Ich muss wohl noch üben, was? 176 00:14:03,343 --> 00:14:04,553 Willst du sehen, wie ich es gemacht habe? 177 00:14:06,513 --> 00:14:07,514 Was haben Sie da? 178 00:14:09,349 --> 00:14:10,809 Als diese Tunnel gebaut wurden, 179 00:14:10,892 --> 00:14:13,436 wurden Markierungen hinterlassen, damit sich die Arbeiter nicht verirren. 180 00:14:13,520 --> 00:14:16,314 Die OPA benutzt sie, um die Route zu den Docks zu markieren. 181 00:14:16,982 --> 00:14:19,609 - Du bist voller Überraschungen. - Das habe ich schon mal gehört. 182 00:14:23,238 --> 00:14:24,155 Hier entlang. 183 00:14:37,752 --> 00:14:40,755 Alle CPM-Patrouillenrouten sind in seinem Kommunikationssystem. 184 00:14:40,839 --> 00:14:44,467 - Wir können außer Sichtweite bleiben. - Oder wissen, wo wir schießen müssen. 185 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Die Transitkapseln sind außer Betrieb. Es ist ein langer Weg bis zu den Docks. 186 00:14:48,263 --> 00:14:49,097 Hey. 187 00:14:49,848 --> 00:14:50,765 Hören Sie das? 188 00:14:53,935 --> 00:14:58,440 - Was? - Das Notfallsystem. Es hat aufgehört. 189 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 Nun, dann muss wohl alles in Ordnung sein. 190 00:15:10,619 --> 00:15:11,786 Kameras... 191 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 Transmitter, Monitoren... 192 00:15:15,123 --> 00:15:16,416 Was, zum Teufel, ist das alles? 193 00:15:25,800 --> 00:15:26,760 Die Kapseln sind online. 194 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Bitte aussteigen. 195 00:15:56,623 --> 00:15:57,791 Oh, Gott. 196 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Bitte aussteigen. 197 00:16:08,677 --> 00:16:09,886 Sie sind alle wie Julie. 198 00:16:11,346 --> 00:16:14,516 - Sie verbreiten es absichtlich. - Hilfe. 199 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 Es ist ein Experiment... 200 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 ...die ganze, verdammte Station. 201 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 Wir müssen herausfinden, wer es getan hat, es öffentlich machen. 202 00:16:29,406 --> 00:16:31,282 Wir müssen zuerst diesen Felsen verlassen. 203 00:16:32,867 --> 00:16:35,745 - Sind Sie sicher, Sie kennen den Weg? - Still, Kumpel. 204 00:16:35,829 --> 00:16:37,163 Sie weiß, was sie tut. 205 00:16:45,714 --> 00:16:46,631 Scheiße. 206 00:17:29,549 --> 00:17:32,218 Also gut, genug. Sie haben sich verirrt. 207 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 Und wir werden nicht alle hier unten sterben. 208 00:17:34,429 --> 00:17:37,307 Wir müssen zurückgehen, es oben riskieren. 209 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Wir sind auf dem richtigen Weg. 210 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Wir sind so nahe dran. 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,075 Zurück. Nichts anfassen. 212 00:17:58,453 --> 00:18:01,080 Komm zurück, mali. Komm zurück. 213 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 Komm zurück, mali. 214 00:18:12,759 --> 00:18:15,512 Es geht mir gut. Nein, es geht mir gut. Gehen wir. 215 00:18:27,899 --> 00:18:29,025 Wo bist du? 216 00:18:33,613 --> 00:18:34,989 Wo bist du, mali? 217 00:18:43,581 --> 00:18:46,668 Du musst mit mir zurückgehen. Wir können nicht hier bleiben. 218 00:18:47,335 --> 00:18:48,711 Was stimmt nicht mit der Frau? 219 00:18:50,713 --> 00:18:53,132 - Sie war krank. - Wird sie wieder gesund? 220 00:18:55,593 --> 00:18:56,427 Nein. 221 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Aber wir werden gesund bleiben, wenn wir sofort gehen. 222 00:19:01,766 --> 00:19:03,059 Du musst mutig sein. 223 00:19:05,603 --> 00:19:06,563 Du bist mutig. 224 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Jemand kommt. 225 00:19:32,839 --> 00:19:34,883 Sie sehen zu, wie 100.000 Menschen sterben. 226 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 Wie Ungeziefer in einer Schale. 227 00:19:37,969 --> 00:19:39,262 Deshalb wählten sie Eros. 228 00:19:39,345 --> 00:19:42,181 Für sie sind diese Leute keine Menschen. 229 00:19:42,265 --> 00:19:44,309 Mars wird die Erde beschuldigen, eine Biowaffe zu benutzen. 230 00:19:44,392 --> 00:19:47,353 Die Erde wird Mars beschuldigen. Der Gürtel wird sie beide beschuldigen. 231 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 So kann man einen Krieg anfangen und es vertuschen. 232 00:19:50,398 --> 00:19:52,358 Haben Sie je von einer solchen Biowaffe gehört? 233 00:19:53,568 --> 00:19:54,485 Wir sind nicht alleine. 234 00:19:55,278 --> 00:19:57,488 - Nie im Leben. - Ich habe es getan. Ja. 235 00:19:58,364 --> 00:19:59,198 Nun, viel Glück. 236 00:20:01,409 --> 00:20:02,702 Hey. 237 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 Benutzen wir ihre Ausrüstung. 238 00:20:12,253 --> 00:20:14,047 Sie wird uns helfen, an den Arschlöchern vorbeizukommen. 239 00:20:39,989 --> 00:20:40,823 Ich gehe. 240 00:20:56,422 --> 00:20:58,341 Nalida! Nalida! 241 00:20:59,175 --> 00:21:00,343 Shukri! 242 00:21:00,426 --> 00:21:02,595 - Was tust du hier? - Sie hat sich verirrt. 243 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Wir gehen zu unserem Schiff. 244 00:21:05,306 --> 00:21:06,140 Komm mit uns. 245 00:21:06,265 --> 00:21:08,101 - Wir haben Platz. - Sie erreichen so die Docks nicht. 246 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 - Die Tunnel sind blockiert. - Sie kommen mit uns mit. 247 00:21:10,436 --> 00:21:12,188 Es gibt ein Krankenhaus auf Ebene 9. 248 00:21:12,271 --> 00:21:15,608 - Ihr Onkel ist ein Arzt dort. - Was immer es ist, es ist keine Krankheit. 249 00:21:15,692 --> 00:21:19,654 Es ist etwas anderes. Wir können Sie von der Station wegbringen. 250 00:21:19,737 --> 00:21:21,990 Dies ist unser Zuhause. Wir werden im Krankenhaus sicher sein. 251 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Es gibt hier keinen sicheren Ort. 252 00:21:24,617 --> 00:21:25,618 Wir gehen mit Ihnen mit. 253 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 Lassen Sie uns sie mitnehmen. 254 00:21:31,290 --> 00:21:32,625 Sie gehört zu ihrer Familie. 255 00:21:33,376 --> 00:21:34,335 Shukri... 256 00:21:36,129 --> 00:21:37,171 Sei mutig. 257 00:21:39,382 --> 00:21:42,010 - Komm mit mir mit. - Wir müssen gehen, sofort. 258 00:21:45,847 --> 00:21:48,433 Bitte. Sie werden sterben, wenn Sie... 259 00:22:26,304 --> 00:22:28,765 Hey, hey. Holden, ich bin's. 260 00:22:30,266 --> 00:22:32,685 Sie sind auf dem richtigen Weg. Ich gehe auch in die Richtung. 261 00:22:34,270 --> 00:22:35,938 Es tut mir leid, was passiert ist. 262 00:22:37,148 --> 00:22:40,902 Ich dachte, ich helfe Ihnen. Sie haben mich hereingelegt. 263 00:22:42,403 --> 00:22:44,781 Ich wäre auch fast in die Luft geflogen, als ich aus der Halle ging. 264 00:22:46,783 --> 00:22:50,078 - Sie sagten etwas von Hilfe. - Alle Schiffe sind stillgelegt. 265 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Ich kann die Codes überbrücken. Sie wissen, dass ich es kann. 266 00:22:52,997 --> 00:22:54,207 Wenn wir uns gegenseitig helfen... 267 00:22:55,708 --> 00:22:58,586 ...überleben wir, genauso wie gegen die Mickies, nicht wahr? 268 00:22:58,669 --> 00:23:02,090 Wir haben gemeinsam gekämpft. Wir haben zusammen etwas durchgemacht. 269 00:23:02,173 --> 00:23:04,884 Na schön. Liefern Sie mich aus, wenn wir hier herauskommen, 270 00:23:04,967 --> 00:23:06,803 aber im Moment müssen Sie an Ihre Crew denken. 271 00:23:09,263 --> 00:23:10,139 Ok. 272 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Ich lege mein Leben in Ihre Hände. 273 00:23:14,977 --> 00:23:15,895 Ok? 274 00:23:17,146 --> 00:23:19,398 Sie sind kein Mörder. Sie sind ein guter Mensch. 275 00:23:19,982 --> 00:23:22,985 Sagen Sie mir, warum ich ein guter Mensch bin. 276 00:23:26,781 --> 00:23:27,740 Sagen Sie etwas. 277 00:23:28,783 --> 00:23:30,118 Ihr Leben hängt davon ab. 278 00:23:30,201 --> 00:23:31,744 Weil Sie an Gnade glauben. 279 00:23:32,787 --> 00:23:35,706 Weil Sie wissen, dass ein Mann manchmal 280 00:23:35,790 --> 00:23:38,292 Dinge tun muss, die er nicht tun will. 281 00:23:42,839 --> 00:23:43,965 Dort entlang. 282 00:23:44,632 --> 00:23:46,551 - Ich habe eine Familie. - Eine Frau... 283 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ...und kleine Kinder und einen Goldfisch. 284 00:23:50,680 --> 00:23:53,182 Erzählen Sie mir von ihnen, wenn ich Sie das nächste Mal sehe. 285 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 Sie können mich nicht hier lassen. 286 00:23:55,309 --> 00:23:58,062 Sie haben gesehen, was passiert. Es ist ein Todesurteil. 287 00:23:58,980 --> 00:23:59,814 Ja. 288 00:24:04,193 --> 00:24:05,111 Holden. 289 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 Sieht es wie der richtige Weg aus? 290 00:24:43,691 --> 00:24:44,817 Es war der richtige Weg. 291 00:25:10,509 --> 00:25:11,427 Hier ist es. 292 00:25:12,637 --> 00:25:13,471 Hier ist es. 293 00:25:20,269 --> 00:25:21,812 Der erste Schritt ist der Hammer. 294 00:25:30,905 --> 00:25:34,867 Weißt du, dass unser Sohn heute älter wäre als du, 295 00:25:34,951 --> 00:25:36,202 als wir uns zum ersten Mal trafen? 296 00:25:40,248 --> 00:25:41,082 Ja. 297 00:25:43,751 --> 00:25:45,711 Aber er würde doppelt so gut aussehen... 298 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 ...dank dir. 299 00:25:56,264 --> 00:26:00,810 Du musst für einige Zeit nach Luna gehen. Nimm die Kleinen mit. 300 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 Frank wusste, dass die Antriebe gestohlen worden waren. 301 00:26:09,735 --> 00:26:11,445 Er hat keinen Selbstmord begangen. 302 00:26:14,532 --> 00:26:16,909 Wenn Errinwright Frank wirklich umbringen lassen hat... 303 00:26:18,577 --> 00:26:20,121 ...dann bist du hier auch nicht sicher. 304 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 Ich werde eine Zeit lang sicher sein. 305 00:26:25,501 --> 00:26:28,129 Solange ich eine vertraute Rolle spiele... 306 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 ...die dickköpfige, alte Frau... 307 00:26:32,341 --> 00:26:34,844 ...die sich auf das Spiel von gestern konzentriert... 308 00:26:35,594 --> 00:26:39,390 ...zu blind, um zu sehen, dass die Welt an ihr vorbeiläuft. 309 00:27:02,163 --> 00:27:03,039 Alles in Ordnung. 310 00:27:09,128 --> 00:27:10,171 Die Roci ist hier. 311 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 GESPERRT 312 00:27:21,932 --> 00:27:24,727 - Wo ist der haarige Typ? - Er ist nicht hier. 313 00:27:25,644 --> 00:27:27,229 Ich glaube, er war vielleicht infiziert. 314 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Es ist besser so. 315 00:27:30,191 --> 00:27:31,108 Was haben Sie getan? 316 00:27:32,276 --> 00:27:33,402 Es ist besser so. 317 00:27:43,204 --> 00:27:45,623 Wir fliegen nicht von hier aus ab? Wir sollten hierherkommen. 318 00:27:45,706 --> 00:27:47,166 Ihr Treffpunkt hat sich geändert. 319 00:27:47,249 --> 00:27:50,378 - Ihr Männer starten bei Dock 4, Platz F. - Das ist die andere Seite. 320 00:27:51,087 --> 00:27:53,089 Sie haben die meisten Ihrer Leute weggebracht, ja? 321 00:27:53,172 --> 00:27:54,590 Sie haben Platz für uns. 322 00:27:54,673 --> 00:27:57,468 Der Zutritt auf dieses Schiff ist für CPM nicht verboten. 323 00:27:57,551 --> 00:27:59,595 Ihre Bonusse werden um 10 % erhöht, 324 00:27:59,678 --> 00:28:01,472 aber erst wenn Sie sich bei Liegeplatz F melden. 325 00:28:01,555 --> 00:28:02,765 So funktioniert es. 326 00:28:02,848 --> 00:28:05,226 - Mehr habe ich nicht zu sagen. - Das können Sie nicht tun. 327 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Was passiert, wenn wir zu viel von dem Zeug nehmen? 328 00:28:09,647 --> 00:28:13,234 Mögliche Angstzustände, Ausschlag, plötzlicher Tod. 329 00:28:15,403 --> 00:28:18,823 Wir halten unseren Teil des Vertrags ein. Aber Sie halten Ihren nicht ein. 330 00:28:18,906 --> 00:28:19,949 Bleiben Sie, wo Sie sind. 331 00:28:20,032 --> 00:28:22,451 Beruhigen Sie sich. Wir sind alle im selben Team. 332 00:28:22,535 --> 00:28:24,912 Der schnellste Weg zu meinem Schiff führt durch sie durch. 333 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 Zum Aufzug müssen wir rennen, aber wir müssen uns durch weniger Leute schießen. 334 00:28:32,169 --> 00:28:33,170 Holden hat es nicht geschafft. 335 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Noch nicht. 336 00:28:35,840 --> 00:28:37,716 Die Passagiere sind alle unten. 337 00:28:39,593 --> 00:28:42,012 Wie sind Sie an ein Mars-Kriegsschiff gekommen? 338 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 - Eine rechtmäßige Bergung. - Ja? Ich habe nichts dagegen. 339 00:28:44,265 --> 00:28:45,724 Verschwinden wir von hier. 340 00:28:46,267 --> 00:28:48,436 Zeigen Sie mir ein Steuerpult, damit ich die Andockklammern überbrücken kann. 341 00:28:48,519 --> 00:28:49,520 Wir werden noch nicht starten. 342 00:28:50,896 --> 00:28:53,190 - Was? - Sie haben mich gehört. 343 00:28:53,274 --> 00:28:54,358 Hey, hey. 344 00:28:54,442 --> 00:28:56,861 Diese Söldner haben alle Schiffe gesperrt, 345 00:28:56,944 --> 00:28:58,946 damit niemand abfliegen kann. 346 00:28:59,613 --> 00:29:03,242 Sie haben Kameras an allen Docks. Sie könnten jede Minute hier sein. 347 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 - Wir müssen starten. - Ich versprach Holden drei Stunden. 348 00:29:05,744 --> 00:29:06,579 Er hat noch Zeit. 349 00:29:07,246 --> 00:29:09,540 - Er hat es nicht geschafft. Das war's. - Wir warten. 350 00:29:09,623 --> 00:29:12,918 Also gut, hören Sie, ich weiß, wie Sie sich fühlen, verstanden? 351 00:29:13,002 --> 00:29:16,088 Alle, die mir etwas bedeuten, sind auf dieser Station, sowie Miller, 352 00:29:16,172 --> 00:29:17,882 und sie sind alle entweder tot oder liegen im Sterben. 353 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 Wenn wir warten, riskieren wir, getötet zu werden. 354 00:29:20,551 --> 00:29:21,385 Er hat recht. 355 00:29:23,929 --> 00:29:27,016 - Wir schulden es Holden. - Ich schulde ihm gar nichts. 356 00:29:31,770 --> 00:29:33,731 Wenn Sie mich erschießen, können Sie nicht weg von hier. 357 00:29:33,814 --> 00:29:38,235 Geben Sie mir Zugang zum Steuerpult, damit ich die Klammern freischalten kann. 358 00:29:39,445 --> 00:29:42,239 - Beruhigt euch. - Machen Sie uns für den Start bereit. 359 00:29:42,323 --> 00:29:44,617 - Alex, tu es nicht. - Amos, schalten Sie die Steuerung an. 360 00:29:49,330 --> 00:29:50,915 Sie glauben nicht, dass ich schieße... 361 00:30:00,549 --> 00:30:03,052 Du sagst, wir warten, also warten wir, Boss. 362 00:30:05,763 --> 00:30:07,264 Ich werde das nach unten bringen. 363 00:30:22,655 --> 00:30:25,115 - Es ist Betrug. - Haltet die Stellung. 364 00:30:25,199 --> 00:30:27,117 Ja, halten Sie die Stellung, Mann. 365 00:30:27,201 --> 00:30:29,245 Sie haben schon die meisten Ihrer Leute weggebracht, ja? 366 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 Sie haben Platz für uns. 367 00:30:31,872 --> 00:30:34,458 Diese Erdlinge werden uns nicht gehen lassen, Mann. 368 00:30:34,542 --> 00:30:38,045 Sie werden uns nie gehen lassen. Wir sind nur Futter für ihre Maschine. 369 00:30:39,505 --> 00:30:43,592 Mann, wir sind wie all die anderen Belters da hinten, ja? 370 00:30:43,676 --> 00:30:44,635 Ja! 371 00:30:46,554 --> 00:30:47,930 Sie werden uns nicht töten. 372 00:30:48,722 --> 00:30:52,309 - Und Sie lassen uns nicht zurück. - Das Blut ist an den Wänden, beratnas. 373 00:30:52,977 --> 00:30:54,562 Werden wir uns wehren? 374 00:30:54,645 --> 00:30:56,272 Wir werden uns wehren! 375 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Milowda na Tiere! 376 00:32:25,319 --> 00:32:28,781 Filat! Filat Kothari! Komm her! 377 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 Komm her. 378 00:32:38,832 --> 00:32:41,919 Er hat es verdient. Es ist eine lange Geschichte. 379 00:33:14,410 --> 00:33:15,619 Wie schmeckt Regen? 380 00:33:19,790 --> 00:33:21,125 Darüber habe ich nie nachgedacht. 381 00:33:24,128 --> 00:33:26,255 Wie können Sie einen Ort wie die Erde verlassen? 382 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Alles, was ich liebte, lag im Sterben. 383 00:34:04,626 --> 00:34:07,337 Hallo? Ist da unten jemand? 384 00:34:14,428 --> 00:34:16,889 Nun... wir haben es geschafft. 385 00:34:19,683 --> 00:34:21,018 Ich habe nie daran gezweifelt. 386 00:34:41,455 --> 00:34:42,414 Sie ist weg. 387 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Gutes Mädchen. 388 00:34:47,586 --> 00:34:50,881 Ich dachte, wenn ich... Julie finde... 389 00:34:53,008 --> 00:34:54,259 ...würde ich endlich etwas wissen. 390 00:34:55,677 --> 00:34:57,179 Sie haben sie gefunden, Miller. 391 00:35:11,485 --> 00:35:12,694 Wunderschön. 392 00:35:17,032 --> 00:35:17,866 Was? 393 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 Ihr seht schlecht aus. 394 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Ihr seid ziemlich krank. 395 00:35:57,698 --> 00:35:59,867 Die Maschine schaltet immer auf "Sterbehilfe" um. 396 00:36:11,670 --> 00:36:13,505 War das Sematimba da unten? 397 00:36:16,258 --> 00:36:18,635 Ja. Ich habe ihn erschossen. 398 00:36:24,683 --> 00:36:25,517 Naomi. 399 00:36:26,393 --> 00:36:29,688 - Sie sind vielleicht infiziert. - Holden würde es uns nicht antun. 400 00:36:29,771 --> 00:36:32,900 - Er weiß es vielleicht nicht. - Er würde es uns nicht antun. 401 00:36:35,027 --> 00:36:35,986 Ich hoffe, du hast recht. 402 00:36:47,372 --> 00:36:48,206 Du hast gewartet. 403 00:36:51,627 --> 00:36:53,128 Ich wusste, dass du in Ordnung bist. 404 00:36:58,967 --> 00:37:00,761 Die Führung zu übernehmen, ist eine Scheißarbeit. 405 00:37:01,845 --> 00:37:02,679 Ich überlasse es dir. 406 00:37:04,514 --> 00:37:08,018 So ein Mist. Ich kann die Klammern nicht lösen. 407 00:37:08,101 --> 00:37:10,520 - Ich habe jeden Code ausprobiert. - Alex, streng dich an. 408 00:37:11,855 --> 00:37:14,399 Ok. Ich werde mich anstrengen. 409 00:37:18,904 --> 00:37:23,075 Du bist ein Kriegsschiff und ich ein Marinepilot, also... 410 00:37:42,135 --> 00:37:44,429 Zum Teufel mit diesem Gasfrachter-Quatsch. 411 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Frei und startbereit. 412 00:38:32,310 --> 00:38:35,147 Die Station ist versiegelt. Quarantäne-Sender sind aktiv. 413 00:38:35,230 --> 00:38:37,190 Die obere Rampe hat bestätigt, die Uplinks funktionieren. 414 00:38:42,154 --> 00:38:43,613 Senden Sie alles Thoth. 415 00:38:45,240 --> 00:38:46,366 Übertragung ist im Gange. 416 00:38:47,117 --> 00:38:49,953 CODIERTE ÜBERTRAGUNG GEORTET RÜCKVERFOLGUNG IM GANGE 417 00:38:50,037 --> 00:38:51,163 Hallo? 418 00:38:53,415 --> 00:38:56,126 Leute, ich glaube, wir haben die Bösewichte entdeckt. 419 00:38:56,209 --> 00:38:57,085 UNBEKANNT 420 00:39:10,140 --> 00:39:11,141 Du bist mit Blut bespritzt. 421 00:39:14,770 --> 00:39:15,687 Nicht meines. 422 00:39:20,567 --> 00:39:22,736 Wir haben einige gerettet. Wir hätten mehr retten sollen. 423 00:39:23,779 --> 00:39:24,613 Das werden wir.