1
00:01:53,922 --> 00:01:57,726
Kaikki se, mitä on tekeillä.
2
00:01:57,793 --> 00:02:01,396
Kaikki liittyy Julie Maoon.
3
00:02:02,864 --> 00:02:05,067
Tiedäthän muistitikun,
jonka löysimme ruumiilta?
4
00:02:05,133 --> 00:02:07,102
- Kyllä.
- Näytä 3D-kuva.
5
00:02:07,169 --> 00:02:11,406
Siinä oli rekisteröimätön reitti
Anubikselle.
6
00:02:11,473 --> 00:02:14,076
Alus lähti Phoeben tutkimusasemalta - -
7
00:02:14,142 --> 00:02:17,813
- ja oli tulossa kohti Erosta.
8
00:02:17,879 --> 00:02:20,382
Se pani miettimään.
9
00:02:21,883 --> 00:02:24,519
Ehkä sen kyydissä kuljetettiin jotain.
10
00:02:24,786 --> 00:02:29,891
Julien oli tarkoitus pysäyttää se.
11
00:02:29,958 --> 00:02:33,295
Yhtäkkiä aluksia alkoi räjähdellä.
12
00:02:33,362 --> 00:02:36,398
Canterbury ja Donnager. Niillä on yhteys.
13
00:02:36,465 --> 00:02:39,401
Mitä Anubiksen rahtina oli?
14
00:02:40,936 --> 00:02:45,407
Jotain sellaista,
mikä oikeuttaa verenvuodatuksen.
15
00:02:49,378 --> 00:02:52,981
ASTEROIDI CA-2216862
JUPITERIN JA SATURNUKSEN VÄLISSÄ
16
00:03:01,056 --> 00:03:03,792
RAHTIALUS SCOPULI
17
00:03:05,227 --> 00:03:07,829
SEITSEMÄN VIIKKOA AIEMMIN
18
00:03:07,896 --> 00:03:11,199
- Tutka on epäselvä.
- Surkea alus.
19
00:03:12,000 --> 00:03:15,904
Se on pienen rahtialuksen kokoinen.
Pärjäämme kyllä, gova gut.
20
00:03:15,971 --> 00:03:18,573
- En ole huolissani.
- Adrenaliini tekee pahaa.
21
00:03:18,840 --> 00:03:20,375
- Osaan lentää.
- Älä hermoile.
22
00:03:20,442 --> 00:03:24,079
Yritän vain auttaa.
23
00:03:25,380 --> 00:03:28,850
Olen pyrkinyt tänne kauan.
24
00:03:28,917 --> 00:03:32,187
Jos minulla olisi rahaa,
hommaisin kattohuoneiston Shangri-Lasta.
25
00:03:32,254 --> 00:03:33,955
- Se on isäni rahaa.
- Ymmärrän.
26
00:03:34,022 --> 00:03:35,590
Aluksella on hänen aseensa.
27
00:03:35,857 --> 00:03:38,860
Heidän on tiedettävä mikä se on,
etteivät he käytä sitä meihin.
28
00:03:38,927 --> 00:03:41,596
Meihinkö? Uskosi on vahva.
29
00:03:41,863 --> 00:03:43,165
Niinpä.
30
00:03:43,999 --> 00:03:48,203
Luusi ovat vahvemmat kuin meillä,
mutta kuulut selvästi meihin.
31
00:03:48,970 --> 00:03:50,372
Näin sinun kilpailevan kerran.
32
00:03:50,439 --> 00:03:53,942
- Kaunis alus.
- Razorback.
33
00:03:54,009 --> 00:03:56,311
Kuuma alus ja kuumempi lentäjä.
34
00:03:59,614 --> 00:04:03,318
- Valmistautukaa pysäytykseen.
- Sovitan aluksen nopeuden.
35
00:04:18,400 --> 00:04:20,435
Ilmoittautukaa, komang gutegow.
36
00:04:20,502 --> 00:04:23,105
Olemme valmiit.
37
00:04:23,171 --> 00:04:27,342
Heitämme räjähteet, päihitämme miehistön
ja viemme lastin.
38
00:04:28,944 --> 00:04:30,412
He ovat tutkijoita.
39
00:04:30,479 --> 00:04:32,380
He taistelevat, jos ovat isällä töissä.
40
00:04:46,027 --> 00:04:49,431
- Mistä tuo tuli?
- Se on Anubis.
41
00:04:49,498 --> 00:04:50,599
Taistelualus.
42
00:05:03,411 --> 00:05:04,579
Hyökkäys keskilaivassa.
43
00:05:04,646 --> 00:05:07,382
Sulkekaa kaikki osastot.
Kimppuumme hyökätään.
44
00:05:49,157 --> 00:05:52,160
Yritätte aina viedä sen,
mikä ei kuulu teille.
45
00:05:54,162 --> 00:05:56,198
Mistä tiesitte, että olemme täällä?
46
00:05:59,968 --> 00:06:02,404
Kädet irti, hän vaikeuttaa tilannetta.
47
00:06:02,471 --> 00:06:05,073
Mietitään, mitä hänen kanssaan tehdään.
48
00:06:13,682 --> 00:06:16,585
Scopuli lähettää hätäviestiä.
49
00:06:16,651 --> 00:06:20,155
- Canterbury kuulee sen pian.
- Ehkä he tarttuvat syöttiin.
50
00:06:20,222 --> 00:06:24,326
Kun Maa ja Mars ovat toistensa kimpussa,
ne unohtavat Eroksen.
51
00:06:27,696 --> 00:06:31,066
- Onko täällä kuuma?
- Ei.
52
00:06:31,533 --> 00:06:34,503
Minä hikoilen. Tarkista ilmastointi.
53
00:06:34,569 --> 00:06:35,670
Selvä.
54
00:07:22,751 --> 00:07:26,688
Tässä on Lionel Polanski.
55
00:07:26,755 --> 00:07:30,158
Nouto epäonnistui. Miehistö on kuollut.
56
00:07:30,825 --> 00:07:33,194
Minua pidetään vankina yksin.
57
00:07:33,261 --> 00:07:36,631
Tulkaa hakemaan minut pois.
58
00:07:39,301 --> 00:07:44,139
Auttakaa!
59
00:07:52,747 --> 00:07:54,616
Kaikki miehet valmiiksi.
60
00:08:08,096 --> 00:08:09,264
Avatkaa tuli.
61
00:09:00,181 --> 00:09:04,853
Hakekaa minut pois.
62
00:10:13,888 --> 00:10:17,492
Tässä on Lionel Polanski.
Tehtävä epäonnistui.
63
00:10:17,559 --> 00:10:22,831
Scopuli on menetetty.
Olen yksin Anubiksella.
64
00:10:24,666 --> 00:10:29,003
Reaktorissa on jotain,
joka on kuluttanut kaiken.
65
00:10:30,705 --> 00:10:34,275
En ole nähnyt vastaavaa, jos se on bioase.
66
00:10:36,911 --> 00:10:38,279
Täytyy päästä pois.
67
00:10:41,716 --> 00:10:45,587
Asetan merkkimajakan ja kätken aluksen.
68
00:10:48,289 --> 00:10:49,691
On pakko lähteä.
69
00:11:05,540 --> 00:11:08,610
Eros-asema on
sukkulan kantomatkan päässä.
70
00:11:13,381 --> 00:11:16,417
Menen sinne odottamaan.
71
00:13:09,264 --> 00:13:12,034
Pitkästä aikaa, senkin paskiainen.
72
00:13:12,100 --> 00:13:14,469
Minulla on tietoja etsimästäsi aluksesta.
73
00:13:14,736 --> 00:13:16,471
Anubis ei ole käynyt täällä.
74
00:13:16,738 --> 00:13:19,875
Mutta yksi sen sukkuloista tuli asemalle.
75
00:13:19,942 --> 00:13:23,779
Se on yhä parkissa.
76
00:13:23,845 --> 00:13:26,715
Kiinnostaisi tietää, miksi tutkit asiaa.
77
00:13:40,062 --> 00:13:41,062
Yritin...
78
00:13:51,373 --> 00:13:53,909
Yritin pitää matalaa profiilia.
79
00:13:57,779 --> 00:13:59,848
Se ei ole kovin helppoa.
80
00:14:05,087 --> 00:14:06,421
Oli päästävä pois kaduilta.
81
00:14:22,137 --> 00:14:24,072
Jätin jälkeeni vihjeitä, -
82
00:14:25,874 --> 00:14:27,476
- jotta löytäisit minut.
83
00:14:31,179 --> 00:14:32,381
Odotin.
84
00:14:38,286 --> 00:14:39,421
Odotin kauan.
85
00:14:49,131 --> 00:14:50,866
Et edes vastannut.
86
00:14:55,037 --> 00:14:57,172
Anna marsilaisille vettä.
87
00:14:59,408 --> 00:15:01,109
Milowda na eläimiä.
88
00:15:02,511 --> 00:15:04,012
Mikset sinä tullut?
89
00:15:04,079 --> 00:15:06,381
Milowda na eläimiä.
90
00:15:08,550 --> 00:15:10,485
Teillä on oikeus olla vihaisia.
91
00:15:12,988 --> 00:15:14,222
Teidän pitääkin olla.
92
00:16:47,015 --> 00:16:52,287
Älä anna hänen myydä Razorbackia.
93
00:16:53,488 --> 00:16:55,056
Haluan nähdä sen.
94
00:16:57,959 --> 00:16:59,027
Nähdä sinut.
95
00:17:03,031 --> 00:17:04,199
Ole ylpeä minusta.
96
00:17:09,171 --> 00:17:10,572
Kun tulen kotiin.
97
00:17:50,345 --> 00:17:51,746
Mikä täällä haisee?
98
00:17:52,581 --> 00:17:57,352
Hiki, oksennus ja otsoni.
99
00:17:57,419 --> 00:17:59,087
Älkää koskeko mihinkään.
100
00:18:01,423 --> 00:18:03,158
Odota.
101
00:18:14,569 --> 00:18:15,569
Voi luoja.
102
00:18:28,183 --> 00:18:29,317
Älä koske häneen.
103
00:18:30,685 --> 00:18:33,021
Se voi olla tarttuvaa.
104
00:18:34,756 --> 00:18:37,425
Meidän on lähdettävä.
105
00:18:38,627 --> 00:18:42,531
- Ratsuväki on tulossa.
- Hän saa jäädä, jos haluaa.
106
00:18:44,332 --> 00:18:46,234
Et voi tehdä mitään.
107
00:18:47,435 --> 00:18:50,605
Et löydä syyllistä, jos jäät tänne.
108
00:19:22,771 --> 00:19:23,638
Pudota ne.
109
00:19:23,705 --> 00:19:25,507
- En varmasti.
- Rauhallisesti.
110
00:19:32,380 --> 00:19:36,184
Mihin olet sotkeutunut?
111
00:19:37,118 --> 00:19:38,486
En voi selvittää tätä.
112
00:19:38,553 --> 00:19:41,089
- Aivan.
- Emme pyydä sinulta mitään.
113
00:19:41,156 --> 00:19:43,592
Poistumme vain paikalta. Et nähnyt mitään.
114
00:19:43,658 --> 00:19:45,427
Pysykää paikallanne.
115
00:19:46,094 --> 00:19:47,862
Kerro, mitä on tekeillä.
116
00:19:48,129 --> 00:19:51,099
- Hän on mennyttä.
- Tyttökö?
117
00:20:02,177 --> 00:20:04,613
Huone 22. Älä koske mihinkään.
118
00:20:18,193 --> 00:20:21,896
Pysy näkymättömissä. Älä lähde asemalta.
119
00:20:35,410 --> 00:20:37,212
Jatketaan.
120
00:20:38,146 --> 00:20:41,883
- Haluan kuulla, mitä hän tietää.
- Älä painosta liikaa.
121
00:20:42,150 --> 00:20:44,252
Hänen on vaikea suhtautua näkemäänsä.
122
00:20:44,319 --> 00:20:48,356
Tyttö oli tärkeä hänelle. Se oli järkytys.
123
00:21:00,502 --> 00:21:02,737
Täällä.
124
00:21:06,408 --> 00:21:09,177
Sulkekaa talo.
Kukaan ei liiku ilman lupaani.
125
00:21:09,244 --> 00:21:12,480
Tarkastaja Sematimba CPM: stä.
Mitä teet täällä?
126
00:21:12,547 --> 00:21:13,815
Tämä on rikospaikka.
127
00:21:15,183 --> 00:21:18,420
CPM tekee töitä minulle. Etsin häntä.
128
00:21:21,790 --> 00:21:25,360
- Meitä ei seurattu.
- Se on helpotus.
129
00:21:25,427 --> 00:21:27,262
Sanoisin, että olemme vaikeuksissa.
130
00:21:27,328 --> 00:21:30,732
- Yritetään selvittää...
- Miksi seurasit Julieta?
131
00:21:30,799 --> 00:21:32,267
Emme tienneet sitä.
132
00:21:32,333 --> 00:21:34,669
- Ketä hotellin tyypit olivat?
- Emme tiedä.
133
00:21:34,736 --> 00:21:36,938
Tiedättekö ylipäätään mitään?
134
00:21:37,205 --> 00:21:40,608
Näin saman Anubiksella.
135
00:21:42,210 --> 00:21:43,211
Anubiksellako?
136
00:21:43,278 --> 00:21:45,547
Mitä hänelle tapahtui?
137
00:21:45,613 --> 00:21:47,549
- Rauhoittukaa.
- Peräänny.
138
00:21:47,615 --> 00:21:50,719
- Rauhallisesti.
- Tee jotain, Amos.
139
00:21:50,785 --> 00:21:53,755
Meidän pitäisi lähteä.
Poliisit tulevat pian.
140
00:21:53,822 --> 00:21:57,926
- Meidän on palattava Rociin. Nyt.
- Hän on oikeassa.
141
00:21:59,627 --> 00:22:00,995
Meidän ei pitäisi erota.
142
00:22:02,363 --> 00:22:05,533
Valmistelen aluksen. Tavataan siellä.
143
00:22:09,804 --> 00:22:14,509
Seurasimme Julieta tänne.
Olemme osa sitä tarinaa.
144
00:22:14,576 --> 00:22:16,878
Haluan tietää totuuden.
145
00:22:23,985 --> 00:22:27,288
ANCHORAGEN SAARI
YUKONIN SAARISTOSSA
146
00:22:38,433 --> 00:22:40,034
Kiitos, kun sain tulla.
147
00:22:44,739 --> 00:22:46,875
Olen järkyttynyt.
148
00:22:47,776 --> 00:22:50,445
- En olisi uskonut...
- Et ollut täällä.
149
00:22:52,447 --> 00:22:57,719
Kuulin hänen konsultoivan telakoita.
Pidin sitä hyvänä merkkinä.
150
00:22:57,786 --> 00:22:59,988
Helpottiko se hänen pettämistään?
151
00:23:00,054 --> 00:23:02,323
Hän ei konsultoinut mitään.
152
00:23:02,857 --> 00:23:05,727
Kuulin, että hän maksoi matkansa itse.
153
00:23:05,794 --> 00:23:09,764
Häntä hävetti olla kotona,
joten leikin mukana.
154
00:23:10,632 --> 00:23:13,434
Hänellä oli jäljellä vain ylpeytensä.
155
00:23:13,501 --> 00:23:17,005
Hänellä oli sinut. Hän rakasti sinua.
156
00:23:18,406 --> 00:23:24,546
Frank sanoi aina: "On mahdotonta
olla vihainen sille kakaralle."
157
00:23:27,582 --> 00:23:28,917
En ole Frank.
158
00:23:34,689 --> 00:23:35,824
Haittaisiko, jos...
159
00:23:39,761 --> 00:23:41,329
Minun on hyvästeltävä.
160
00:25:05,546 --> 00:25:08,483
- Tarvitsenko hengityssuojan?
- Se ei leviä ilmateitse.
161
00:25:10,718 --> 00:25:13,621
Mutta älä koske märkiin kohtiin.
162
00:25:20,061 --> 00:25:22,096
Ellet halua kokea uskomattomia asioita.
163
00:25:30,571 --> 00:25:32,640
Hänessä on enemmän kuin tarpeeksi.
164
00:25:34,676 --> 00:25:36,644
Käske valmistelemaan ruiskeet.
165
00:25:40,948 --> 00:25:41,948
Poistu hetkeksi.
166
00:25:50,224 --> 00:25:53,094
Olen pahoillani siitä,
että joudun kertomaan tämän.
167
00:25:53,161 --> 00:25:55,463
Tyttäresi on kuollut.
168
00:25:57,999 --> 00:26:00,902
Emme tiedä, mitä Anubiksella tapahtui.
169
00:26:02,103 --> 00:26:04,772
Julie oli ainoa, joka jäi henkiin.
170
00:26:04,839 --> 00:26:08,576
Hän lensi sukkulan Erokseen.
171
00:26:12,680 --> 00:26:16,818
Voin sanoa lohdutukseksi vain sen, -
172
00:26:16,884 --> 00:26:20,955
- että sain näytteen protomolekyylistä.
173
00:26:21,756 --> 00:26:25,193
Rokotteet on valmisteltu. Suljemme aseman.
174
00:26:25,259 --> 00:26:29,530
Säteilytysyksiköt ovat paikallaan.
Voimme tehdä sen, mitä pitää.
175
00:26:29,597 --> 00:26:30,998
Emme saa toista tilaisuutta.
176
00:26:31,966 --> 00:26:36,671
Olemme edistyneet paljon
Phoeben paljastuksen jälkeen.
177
00:26:36,738 --> 00:26:38,606
Olemme kuilun reunalla.
178
00:26:40,274 --> 00:26:43,277
Voimme oppia vain, jos annamme sen oppia.
179
00:26:44,912 --> 00:26:47,014
Tarvitsemme enää luvan sinulta.
180
00:26:48,149 --> 00:26:49,150
Minä odotan.
181
00:26:59,260 --> 00:27:00,260
Meillä oli onnea.
182
00:27:02,630 --> 00:27:03,765
Toimikaa.
183
00:27:07,470 --> 00:27:10,773
Emme ehtineet tutkia, mitä aine oli.
184
00:27:10,840 --> 00:27:13,309
Lähdimme ja räjäytimme sen.
185
00:27:13,376 --> 00:27:16,479
- Mitä Julie teki siellä?
- Hän kuului OPA: han.
186
00:27:16,545 --> 00:27:19,882
Hän löysi bioaseen,
jota kehitettiin Phoebella.
187
00:27:20,783 --> 00:27:23,152
- Niin mekin.
- Hän halusi varastaa sen.
188
00:27:24,820 --> 00:27:27,256
Sitä ei voitu käyttää vyöhykeläisiin.
189
00:27:28,457 --> 00:27:29,925
Sitä käytettiin häneen.
190
00:27:31,727 --> 00:27:32,828
Hän oli Maasta.
191
00:27:34,563 --> 00:27:36,432
Hän kuoli Vyöhykkeen puolesta.
192
00:27:40,603 --> 00:27:41,603
Mikä se oli?
193
00:27:47,576 --> 00:27:54,183
Eros-aseman säteilysuoja on vaurioitunut.
Turvallisuussyistä...
194
00:27:54,250 --> 00:27:56,218
- Tunsitteko sen?
- Kyllä vain.
195
00:27:56,285 --> 00:27:58,220
Siirtykää lähimpään suojaan.
196
00:27:58,287 --> 00:28:01,690
Satamassa räjähti alus.
197
00:28:01,757 --> 00:28:04,226
- Oliko se Roci?
- Se oli eri paikassa.
198
00:28:04,293 --> 00:28:09,432
Huono uutinen on se,
että satama on suljettu.
199
00:28:12,668 --> 00:28:15,237
- Olemme jumissa.
- Voi paska.
200
00:29:02,518 --> 00:29:06,422
FUUSIOMOOTTORIN PROTOTYYPPI
201
00:29:07,523 --> 00:29:10,426
Tarkista moottorien sarjanumerot.
202
00:29:11,260 --> 00:29:13,762
Mihin aluksiin ne asennettiin?
203
00:29:14,897 --> 00:29:17,433
TIETOA EI SAATAVILLA
204
00:29:17,500 --> 00:29:19,568
Sisällytä peiteoperaatiot.
205
00:29:19,635 --> 00:29:22,872
Missä moottorit ovat?
206
00:29:36,552 --> 00:29:37,653
Mitä katsot?
207
00:29:37,720 --> 00:29:42,691
Näen pelkkiä CPM: n turvamiehiä.
Roistoja virkamerkin takana.
208
00:29:42,758 --> 00:29:46,028
Yksi ryhmä kokoaa ihmiset
ja toinen kovistelee heitä.
209
00:29:46,295 --> 00:29:48,931
Heillä on selvä suunnitelma.
210
00:29:53,736 --> 00:29:55,404
He tiesivät tästä.
211
00:29:55,471 --> 00:29:58,340
Miten he tiesivät,
että telakalla räjähtää?
212
00:30:01,610 --> 00:30:03,479
He räjäyttivät sen itse.
213
00:30:10,586 --> 00:30:12,321
Mitä teet?
214
00:30:14,323 --> 00:30:15,891
- Päästä hänet.
- Miller aikoo jotain.
215
00:30:15,958 --> 00:30:19,895
- Kaikki liittyy yhteen.
- Se ei kuulu sinulle.
216
00:30:19,962 --> 00:30:23,098
Eikä se ole sinun ongelmasi.
217
00:30:23,699 --> 00:30:27,903
Teen siitä sellaisen.
218
00:30:28,804 --> 00:30:31,106
Tavataan Rocilla. Viivyn muutaman tunnin.
219
00:30:31,373 --> 00:30:36,045
- Meidän piti pysyä yhdessä.
- Lähtekää, jos en tule takaisin.
220
00:30:54,530 --> 00:30:56,932
Jodi suojelee säteilyltä.
Se on pakollista.
221
00:31:30,900 --> 00:31:35,037
Et halua olla minun seurassani.
222
00:31:35,104 --> 00:31:37,706
- Tässä tulee rumaa jälkeä.
- Olen tottunut siihen.
223
00:31:39,675 --> 00:31:41,110
Nuo kaksi keskellä.
224
00:31:41,176 --> 00:31:43,746
Donnageriin hyökänneillä
oli samanlaiset suojat.
225
00:31:43,812 --> 00:31:45,080
En tähtää heihin.
226
00:31:48,884 --> 00:31:49,884
Kuka hän on?
227
00:31:51,453 --> 00:31:53,689
Yksi Julien kohtaloon vaikuttaneista.
228
00:31:54,456 --> 00:31:57,893
Palaa ystäviesi luo.
229
00:31:57,960 --> 00:31:59,995
Jos hän tappoi Julien,
hän tuhosi alukseni.
230
00:32:00,062 --> 00:32:01,730
Tarvitsen sinut elävänä.
231
00:32:13,676 --> 00:32:14,743
No niin, Sabakawala.
232
00:32:14,810 --> 00:32:16,845
- Lopettakaa!
- Ylös siitä.
233
00:32:16,912 --> 00:32:18,514
Teidän pitää mennä suojaan.
234
00:32:18,580 --> 00:32:21,917
Lopettakaa riehuminen
tai viemme tiedät putkaan.
235
00:32:21,984 --> 00:32:25,454
Auta minut ylös. Niskaan sattuu.
236
00:32:27,990 --> 00:32:32,962
Siitä tuli parempi olo.
237
00:32:34,163 --> 00:32:35,164
Käänny.
238
00:32:39,001 --> 00:32:42,571
TYCHO-ASEMA
239
00:32:46,241 --> 00:32:48,110
Nimeni on Frederick Lucius Johnson.
240
00:32:49,878 --> 00:32:53,148
Useimmat tuntevat minut
tavalla tai toisella.
241
00:32:54,183 --> 00:32:56,185
Nimeni on Frederick Lucius Johnson.
242
00:33:06,261 --> 00:33:08,697
Nimeni on Frederick Lucius Johnson.
243
00:33:09,765 --> 00:33:12,935
Useimmat tuntevat minut
tavalla tai toisella.
244
00:33:14,003 --> 00:33:17,940
En tänään esiinny
Ulkoplaneettojen liiton edustajana.
245
00:33:18,707 --> 00:33:23,779
Olen toki ylpeä siitä. Mutta tänään puhun
aurinkokunnan kansalaisena.
246
00:33:25,881 --> 00:33:32,087
Alus nimeltä Nathan Hale on matkalla
kohti asemaa pidättääkseen minut.
247
00:33:32,888 --> 00:33:36,892
He uskovat, että olin mukana
Donnagerin iskussa.
248
00:33:37,693 --> 00:33:40,896
Voin todistaa, ettei se ole totta.
249
00:33:42,197 --> 00:33:46,301
Sen jäännöksistä löytyi tietokuutio - -
250
00:33:46,568 --> 00:33:49,671
- ja marsilaisen sotilaan suojapuku.
251
00:33:50,572 --> 00:33:53,142
Lähetän raakadatan viestin mukana.
252
00:33:53,208 --> 00:33:56,045
Kuka tahansa voi tutkia sen
ja varmistaa aitouden.
253
00:33:56,111 --> 00:34:00,883
Se on yksityiskohtainen analyysi
Donnagerin tuhonneista aluksista.
254
00:34:00,949 --> 00:34:04,186
Ne olivat edistyneitä häivealuksia.
255
00:34:05,154 --> 00:34:09,324
Ne eivät tulleet Vyöhykkeeltä.
En rakentanut niitä.
256
00:34:09,591 --> 00:34:12,127
Yksikään vyöhykeläinen ei rakentanut.
257
00:34:12,995 --> 00:34:19,234
Useimmat eivät usko minua
menneisyyden takia.
258
00:34:19,301 --> 00:34:20,769
Hyväksyn sen.
259
00:34:21,303 --> 00:34:28,010
Kukaan ei voi muuttaa mennyttä,
mutta voimme vaikuttaa tulevaan.
260
00:34:29,745 --> 00:34:30,979
Olen nähnyt taisteluita.
261
00:34:32,114 --> 00:34:34,116
Olen tappanut monia.
262
00:34:34,183 --> 00:34:37,886
Olen ollut sortaja.
Tiedän, kuinka sellainen ajattelee.
263
00:34:39,054 --> 00:34:41,824
Kuulen sodan lähestyvän.
264
00:34:41,890 --> 00:34:47,129
Se kuulostaa valheilta ja vallanhalulta.
En voi hyväksyä sitä.
265
00:34:47,996 --> 00:34:51,133
Vyöhyke on palvellut sisäplaneettoja
sukupolvien ajan.
266
00:34:51,200 --> 00:34:54,336
Me annamme, Maa ja Mars ottavat.
267
00:34:55,204 --> 00:35:00,008
Kielemme ja asiat joista välitämme
ovat muuttuneet.
268
00:35:00,075 --> 00:35:02,311
Jopa kehomme ovat erilaiset.
269
00:35:03,145 --> 00:35:07,916
Pidämme toisiamme erilaisina,
ja vihaamme toisiamme.
270
00:35:08,650 --> 00:35:13,188
Nyt joku jossakin,
jostakin jumalattomasta syystä, -
271
00:35:13,255 --> 00:35:16,658
- haluaa tappaa meidät kaikki.
272
00:35:17,259 --> 00:35:20,028
Tämä ei ole meidän taistelumme.
273
00:35:21,063 --> 00:35:23,232
Todisteet osoittavat varmasti, -
274
00:35:23,298 --> 00:35:28,270
- että Donnagerin tuhonneet alukset
tulivat Bushin varustamolta.
275
00:35:28,337 --> 00:35:30,239
Ne olivat Maan rakentamia.
276
00:35:38,013 --> 00:35:41,850
Ketä sinä suojelet?
277
00:35:42,951 --> 00:35:44,052
Tutkijaako?
278
00:35:46,088 --> 00:35:48,257
- Aivan.
- Hän oli tiedemies.
279
00:35:51,426 --> 00:35:55,130
Tiedän vain,
että häntä kutsuttiin Dresdeniksi.
280
00:35:57,032 --> 00:36:00,402
Mitä? Tämä on greigojen tatuointi.
281
00:36:00,669 --> 00:36:02,437
Olin joskus jengissä.
282
00:36:02,704 --> 00:36:04,439
Olet siis rikollinen.
283
00:36:04,706 --> 00:36:06,975
Miksi sinulla on poliisin univormu?
284
00:36:07,042 --> 00:36:08,143
Paransin tapani.
285
00:36:10,679 --> 00:36:12,881
Lasken yhteen.
286
00:36:14,049 --> 00:36:17,286
CPM tarjosi greigoille töitä.
287
00:36:17,352 --> 00:36:21,056
Palkka on hyvä ja bonukset isoja.
Kysymyksiä ei kysytty.
288
00:36:21,123 --> 00:36:24,326
Muutkin jengit olivat mukana.
289
00:36:24,393 --> 00:36:29,198
Golden Bough, Dos Arriagas ja Sohiro's.
Kaikki olivat mukana.
290
00:36:29,264 --> 00:36:32,267
- Mitä teitte?
- Lähinnä teknisiä töitä.
291
00:36:32,334 --> 00:36:36,138
Kytkimme kameroita ja sellaista.
292
00:36:37,940 --> 00:36:40,175
Miksi ajatte kaikki suojiin?
293
00:36:40,242 --> 00:36:44,313
Koska niin käskettiin tehdä.
294
00:36:45,714 --> 00:36:47,349
He haluavat ihmiset suojiin.
295
00:36:47,416 --> 00:36:50,285
- Vapautetaan heidät.
- Voit yrittää.
296
00:36:50,352 --> 00:36:53,789
Oletko sinäkin tuollainen poliisi?
297
00:36:58,994 --> 00:37:01,930
Mennään lähimmälle suojalle.
Hommaa minut sisään.
298
00:37:01,997 --> 00:37:05,300
CPM ampuu meidät heti.
299
00:37:05,367 --> 00:37:07,236
Hän on oikeassa.
300
00:37:08,470 --> 00:37:09,972
Jeesus.
301
00:37:11,440 --> 00:37:13,475
Konstaapeli kaipaa apua.
302
00:37:20,382 --> 00:37:23,252
Kaikki liikennelinjat on suljettu.
303
00:37:24,219 --> 00:37:28,056
Miksi? Alukset eivät saa liikkua.
304
00:37:28,123 --> 00:37:29,758
Tärkeimmät asiat ensin.
305
00:37:29,825 --> 00:37:33,262
Meidän on löydettävä tie telakalle
Rocin luo.
306
00:37:34,796 --> 00:37:35,864
Odota.
307
00:37:37,065 --> 00:37:39,768
Olemme liikkeellä.
308
00:37:42,337 --> 00:37:43,472
Tietoliikenne sammui.
309
00:37:45,807 --> 00:37:48,210
Tämä on suunniteltua.
310
00:37:54,684 --> 00:37:56,118
Anteeksi, että myöhästyin.
311
00:37:56,119 --> 00:37:58,155
Liikenne on pysäytetty.
Suojat ovat täynnä.
312
00:37:58,221 --> 00:38:01,258
- Meidän on päästävä suojaan.
- Pysy paikallasi.
313
00:38:01,358 --> 00:38:04,094
Liikettä, tai käytämme voimaa.
314
00:38:11,835 --> 00:38:13,303
Odotammeko tässä?
315
00:38:14,137 --> 00:38:16,106
Emme voi vain alkaa ampua.
316
00:38:16,173 --> 00:38:17,641
Voimme toki.
317
00:38:17,708 --> 00:38:20,310
Näpit irti heistä. Mitä luulet tekeväsi?
318
00:38:20,377 --> 00:38:22,145
- Noudatan käskyjä.
- Millerin kaveri.
319
00:38:22,212 --> 00:38:25,215
En saanut tällaisia käskyjä. Lopettakaa.
320
00:38:25,282 --> 00:38:27,284
- Olen korkeampi upseeri.
- Et enää.
321
00:38:27,351 --> 00:38:29,653
Me yritämme...
322
00:38:47,437 --> 00:38:49,172
- Haavoittunut!
- Mitä on tekeillä?
323
00:38:49,239 --> 00:38:51,575
- Hän kaipaa apua.
- Näen sen. Kuka sinä olet?
324
00:38:51,642 --> 00:38:54,344
Miehiäsi ammutaan ulkona.
325
00:38:54,411 --> 00:38:56,847
Selvitä asia. Huolehdin hänestä.
326
00:38:56,913 --> 00:38:58,215
Avaa ovi.
327
00:38:58,281 --> 00:39:00,817
Sitä ei kuulemma voi avata.
328
00:39:04,421 --> 00:39:07,758
Hyvä on. Selviät kyllä.
329
00:39:19,269 --> 00:39:20,570
Voi luoja.
330
00:39:22,472 --> 00:39:23,473
Mitä?
331
00:39:39,523 --> 00:39:41,425
Ulos!
332
00:39:42,859 --> 00:39:43,860
Mitä?
333
00:39:46,863 --> 00:39:47,931
Mikä se oli?
334
00:39:54,204 --> 00:39:56,673
Saimme juuri suuren säteilyannoksen.
335
00:39:58,508 --> 00:39:59,743
Kuinka suuren?
336
00:40:06,450 --> 00:40:07,451
Olemme mennyttä.
337
00:40:20,940 --> 00:40:25,578
Eros-asemalla on tapahtunut säteilyvuoto.
338
00:40:25,645 --> 00:40:31,751
Siirtykää välittömästi
lähimpään kovaan suojaan.
339
00:40:39,893 --> 00:40:42,996
- He ovat Millerin ystäviä.
- Se on liioittelua.
340
00:40:43,730 --> 00:40:46,633
- Missä hän on?
- Hänellä on omat aikeensa.
341
00:40:46,700 --> 00:40:50,204
Tämä hätätila on keksitty.
Tunneleissa ei ole säteilyä.
342
00:40:50,270 --> 00:40:55,209
Se ei ole ainoa asia, joka haiskahtaa.
Ne CPM-tyypit ovat gangstereita Ceresiltä.
343
00:40:55,275 --> 00:40:58,645
En tiedä, mitä he pelaavat,
mutta he tekevät töitä jollekulle muulle.
344
00:40:58,712 --> 00:41:01,114
- Kovia palkkasotureita.
- Meidän pitää lähteä.
345
00:41:01,181 --> 00:41:03,650
- Kaikki alukset on lukittu.
- Ei Roci.
346
00:41:03,717 --> 00:41:06,720
Kaikki pääsytiet telakoille
on kuitenkin estetty.
347
00:41:06,987 --> 00:41:11,358
- Voin etsiä teille piilopaikan.
- Jotain kamalaa on tapahtumassa.
348
00:41:11,425 --> 00:41:13,527
Emme jää selvittämään mistä on kyse.
349
00:41:14,328 --> 00:41:17,364
Auta meitä pääsemään kuiluihin.
Niitä pitkin pääsee telakoille.
350
00:41:17,431 --> 00:41:21,568
Puolet niistä on sortunut.
Olen ollut poliisina täällä vuosia.
351
00:41:21,635 --> 00:41:25,506
- En osaa suunnistaa siellä.
- Siksi OPA käyttää niitä salakuljetukseen.
352
00:41:26,173 --> 00:41:28,709
Joka asemalla, myös Eroksella.
353
00:41:30,410 --> 00:41:33,046
Jos viet meidät sinne, löydän tien ulos.
354
00:41:35,282 --> 00:41:39,386
Hyvä on. Minulla on CPM: n ohitus.
355
00:41:40,120 --> 00:41:42,556
- Voin avata aluksenne.
- Ottakaa meidät mukaan.
356
00:41:47,027 --> 00:41:49,296
Meistä ei ole vaivaa.
357
00:42:00,274 --> 00:42:04,278
Ota kaikki, mikä näyttää piristeeltä,
särky- tai pahoinvointilääkkeeltä.
358
00:42:04,344 --> 00:42:06,413
Saamme niiden avulla lisäaikaa.
359
00:42:09,049 --> 00:42:10,551
- Oletko lääkäri?
- Jäänkuljettaja.
360
00:42:10,617 --> 00:42:12,119
Kiva.
361
00:42:14,688 --> 00:42:17,057
- Mefedronia.
- Täydellistä.
362
00:42:32,639 --> 00:42:37,578
- Olemme parantuneet.
- Pysymme terävinä sisustemme sulaessa.
363
00:42:42,115 --> 00:42:48,155
- Mitä me juuri näimme?
- Näimme, kun säteily paistoi ihmisiä.
364
00:42:48,221 --> 00:42:49,856
Säteilysuojassa.
365
00:42:53,260 --> 00:42:56,730
- Kuinka kauan meillä on aikaa?
- Ehkä pari tuntia.
366
00:42:58,332 --> 00:43:02,436
Onko aluksellanne säteilylääkkeitä?
367
00:43:02,502 --> 00:43:06,106
- Toivottavasti.
- Pari tuntia. Se riittää.
368
00:43:06,173 --> 00:43:09,810
Parin tunnin päästä vuodamme verta
paikoista, joista et edes halua tietää.
369
00:43:09,876 --> 00:43:12,112
Kyytimme lähtee puolta aikaisemmin.
370
00:43:13,747 --> 00:43:16,850
Käskitkö miehistösi lähteä ilman sinua?
371
00:43:19,186 --> 00:43:21,655
- Etsivä.
- Niin?
372
00:43:22,422 --> 00:43:24,291
Mikä on nopein reitti telakoille?
373
00:43:26,259 --> 00:43:30,731
Olen ensimmäistä kertaa Eroksella.
Ensimmäistä kertaa missään.
374
00:43:33,600 --> 00:43:34,901
Kiva.
375
00:43:36,169 --> 00:43:38,839
MUISTAKAA CANT
376
00:43:48,715 --> 00:43:51,551
- Onko sinulla lapsia?
- Ei tietääkseni.
377
00:43:52,719 --> 00:43:55,355
He tuottavat ennen pitkää pettymyksen.
378
00:43:55,856 --> 00:43:58,225
Harvat ovat yhtä onnekkaita
kuin Julie Mao.
379
00:43:59,760 --> 00:44:01,161
Hän oli siunattu.
380
00:44:06,500 --> 00:44:10,604
Hän kosketti tuntematonta,
ja tuntematon kosketti häntä.
381
00:44:14,675 --> 00:44:16,343
Hänen isänsä tulee olemaan ylpeä.
382
00:44:23,717 --> 00:44:25,218
Hän pelastaa meidät kaikki.
383
00:44:34,522 --> 00:44:35,990
LÄPIKULKUJÄRJESTELMÄKARTTA
384
00:44:49,270 --> 00:44:51,139
Kuljetuskapselit eivät toimi.
385
00:44:54,542 --> 00:44:56,010
Osaatko käyttää asetta?
386
00:45:02,417 --> 00:45:04,252
En ole koskaan ampunut ketään.
387
00:45:04,319 --> 00:45:08,456
Sinut nähdään lainsuojattomana sankarina,
mutta olet aika pihalla.
388
00:45:09,190 --> 00:45:11,559
Onneksi sinä olet sitten täällä.
389
00:45:11,626 --> 00:45:13,328
Äkkiä, meillä on kiire!
390
00:45:14,095 --> 00:45:17,065
Tästä tulee
mielenkiintoinen päivä sinulle.
391
00:45:19,267 --> 00:45:20,268
Tänne.
392
00:45:23,037 --> 00:45:24,139
Tännepäin!
393
00:45:35,517 --> 00:45:41,189
Älkää pysähtykö tähän.
394
00:45:53,001 --> 00:45:57,705
- Koska tyttöystäväsi lähtee?
- Hän ei ole tyttöystäväni.
395
00:45:59,073 --> 00:46:03,444
- Ei kai hän jätä sinua tänne?
- Et tunne Naomi Nagataa.
396
00:46:05,013 --> 00:46:08,449
- Mitä he oikein rakentavat tuolla?
- Mennään kysymään.
397
00:46:08,516 --> 00:46:12,253
- Siellä on kuusi aseistettua miestä.
- Paha juttu.
398
00:46:13,388 --> 00:46:17,058
- Meidän pitää ehtiä alukseen.
- Miksi teet kaiken hätiköidysti?
399
00:46:17,125 --> 00:46:20,495
Haluatko jäädä tänne?
Mädäntyä nurkassa ja ruikuttaa?
400
00:46:20,562 --> 00:46:25,200
Ehkä täältä pääsee toista kautta.
Ehkä seinien takana on jokin kanava.
401
00:46:29,304 --> 00:46:33,675
Kasvoin pelihallissa, hitto vieköön.
En halua kuolla samanlaisessa.
402
00:46:33,741 --> 00:46:38,713
- Optimismisi on inspiroivaa.
- Se on kusipäitä ja Maan asukkaita varten.
403
00:46:40,148 --> 00:46:43,985
- Entä vyöhykeläisiä?
- Tiedämme, että peliä on peukaloitu.
404
00:46:44,052 --> 00:46:46,321
Sitä on peukaloitu alusta asti,
kuten aina.
405
00:46:48,423 --> 00:46:50,024
Kuule...
406
00:46:56,331 --> 00:46:58,733
Minä ja Semi...
407
00:46:59,000 --> 00:47:04,539
Kun kätemme olivat pienet, kaivoimme
kouruun jumiin jääneitä pelimerkkejä.
408
00:47:04,606 --> 00:47:10,111
Sillä ruokki pari katurottaa viikon.
Mutta...
409
00:47:11,212 --> 00:47:14,382
Ennen pitkää kädestä tulee liian iso
ja se jää jumiin.
410
00:47:16,584 --> 00:47:18,319
Saimme selkäsaunan siitä hyvästä.
411
00:47:19,187 --> 00:47:22,557
- Luonnollisesti teistä tuli sitten kyttiä.
- Se oli Semin idea.
412
00:47:23,224 --> 00:47:26,427
Hän kysyi, haluanko olla
takapuoli vai saapas.
413
00:47:27,662 --> 00:47:29,063
Kumpi olet nyt?
414
00:47:42,544 --> 00:47:43,545
Kumpi olet nyt?
415
00:47:54,589 --> 00:47:55,623
Olen pahoillani.
416
00:48:09,370 --> 00:48:14,409
Miller, mene piiloon. Joku tulee.
417
00:48:22,283 --> 00:48:23,718
Missä sinä olet?
418
00:48:25,787 --> 00:48:26,788
Siinähän sinä olet...
419
00:48:27,488 --> 00:48:29,757
Mennään sitten.
420
00:48:30,558 --> 00:48:33,361
- Missä Anudo on?
- Mahtava peli.
421
00:48:37,198 --> 00:48:40,735
Emme odottele CPM: n vuokrakyttiä.
Jääköön tänne. Mentiin.
422
00:48:45,573 --> 00:48:46,841
Tule nyt...
423
00:48:53,348 --> 00:48:57,418
Tule vaan... Sillä lailla!
424
00:49:37,225 --> 00:49:40,161
Anudo, kusipää. Tavataan telakoilla.
425
00:50:12,293 --> 00:50:13,561
YK: N RAKENNUS
426
00:50:13,628 --> 00:50:17,732
Totta kai Fred Johnson valehtelee.
Se on hänen kostonsa Maalle.
427
00:50:17,799 --> 00:50:20,535
- Mitä jos hän puhuu totta?
- Uskotko häntä?
428
00:50:20,601 --> 00:50:25,373
Kyseiset fuusiomoottorit
täytyy tutkia perinpohjaisesti.
429
00:50:25,440 --> 00:50:28,609
Näet ne tiedustelutilaisuudessa
tänä iltana.
430
00:50:28,676 --> 00:50:32,947
Moottorit tehtiin Bushin telakalla,
mutta yksityisille, ei meille.
431
00:50:33,214 --> 00:50:39,253
Viimeiset kaksi vuotta ne ovat päätyneet
Tycho-asemalle... ja Fred Johnsonille.
432
00:50:40,354 --> 00:50:44,992
OPA: n salakuljettajien tutkinnastasi
oli apua tämän paljastamisessa.
433
00:50:45,259 --> 00:50:48,429
Väkemme on jäljittänyt
samoja fuusiomoottoreita jo jonkin aikaa.
434
00:50:50,231 --> 00:50:52,433
- Kuinka kauan?
- Useita viikkoja.
435
00:50:52,500 --> 00:50:54,569
Kävin juuri läpi koko raportin itse.
436
00:50:59,941 --> 00:51:03,511
- Oletko kunnossa?
- Olen. Anteeksi.
437
00:51:04,545 --> 00:51:06,681
Frankin kuolema on ollut raskasta.
438
00:51:07,715 --> 00:51:10,818
Siinä tapauksessa - -
439
00:51:11,719 --> 00:51:16,357
- varoitamme Marsia, että he käyttävät
tilannetta hyväkseen omalla riskillä.
440
00:51:16,424 --> 00:51:21,929
Painostamme Ceresiä ja OPA: ta
ja paljastamme totuuden.
441
00:51:22,797 --> 00:51:24,732
Fred Johnson saa maksaa.
442
00:51:26,734 --> 00:51:28,669
Olen aina pitänyt tästä puolestasi.
443
00:51:29,637 --> 00:51:34,509
Pääsihteeri kutsuu tärkeimmät
urakoitsijamme hätäkokoukseen.
444
00:51:34,575 --> 00:51:35,977
- Tarvitsemme myös sinua.
- Toki.
445
00:51:37,778 --> 00:51:41,449
Siinähän sinä olet.
Juuri sopivasti, kuten aina.
446
00:51:41,516 --> 00:51:42,617
Amiraali.
447
00:51:43,618 --> 00:51:46,554
Chrisjen Avasarala,
muistat varmasti Jules-Pierre Maon.
448
00:51:47,488 --> 00:51:50,658
- Mukava nähdä taas.
- Samoin, monsieur.
449
00:52:04,972 --> 00:52:07,074
Katso, että lapsesi pysyy mukana.
450
00:52:08,309 --> 00:52:10,011
Hän ei ole minun.
451
00:52:11,078 --> 00:52:12,547
Pidä hänestä huolta.
452
00:52:21,055 --> 00:52:22,657
Älä hidasta tahtiani.
453
00:52:49,383 --> 00:52:53,020
- Jollet tiedä mitä teet, sano se nyt.
- Ole hiljaa. Minä ajattelen.
454
00:52:59,827 --> 00:53:01,128
Hei, tyttö.
455
00:53:03,497 --> 00:53:07,468
Katso tätä.
Tämä sai aina lapseni nauramaan.
456
00:53:08,035 --> 00:53:10,504
Katso tätä. Saan sen katoamaan.
457
00:53:12,073 --> 00:53:13,541
Pudotin sen.
458
00:53:16,377 --> 00:53:18,379
Minun pitää kai harjoitella lisää.
459
00:53:22,450 --> 00:53:24,151
Haluatko nähdä, miten tein sen?
460
00:53:25,586 --> 00:53:27,421
Mitä siellä on?
461
00:53:28,456 --> 00:53:32,526
Kun tunnelit kaivettiin, tänne tehtiin
merkintöjä, jotta työläiset eivät eksyisi.
462
00:53:32,593 --> 00:53:35,429
OPA merkitsi niiden avulla
reitin telakoille.
463
00:53:35,963 --> 00:53:38,666
- Olet täynnä yllätyksiä.
- Olen kuullut sen.
464
00:53:42,169 --> 00:53:43,638
Tännepäin.
465
00:53:56,784 --> 00:53:59,787
Kaikki CPM: n partioreitit
ovat tässä laitteessa.
466
00:53:59,854 --> 00:54:03,557
- Voimme pysyä näkymättömissä.
- Tai tiedämme, missä ampua.
467
00:54:03,624 --> 00:54:06,794
Kuljetuskapselit eivät toimi.
Telakoille on pitkä matka.
468
00:54:08,863 --> 00:54:10,197
Kuuletko?
469
00:54:12,934 --> 00:54:17,538
- Mitä?
- Hätäjärjestelmä pysähtyi.
470
00:54:17,605 --> 00:54:19,707
Kaikki on sitten varmaan kunnossa.
471
00:54:29,684 --> 00:54:35,523
Kameroita, lähettimiä, monitoreja...
Mitä tämä oikein on?
472
00:54:44,832 --> 00:54:45,833
Kapselit toimivat.
473
00:55:12,059 --> 00:55:13,694
Poistukaa kapselista.
474
00:55:15,696 --> 00:55:16,831
Voi luoja...
475
00:55:27,742 --> 00:55:32,013
- He ovat samanlaisia kuin Julie.
- He levittävät sitä tarkoituksella.
476
00:55:32,079 --> 00:55:33,614
Apua...
477
00:55:33,681 --> 00:55:38,019
Se on kokeilu. Koko hemmetin asema...
478
00:55:43,591 --> 00:55:46,027
Selvitetään, kuka teki tämän,
ja kerrotaan ihmisille.
479
00:55:48,529 --> 00:55:50,698
Ensin meidän pitää lähteä kiveltä.
480
00:55:51,899 --> 00:55:56,137
- Tiedätkö varmasti, mihin menet?
- Ole hiljaa. Hän tietää, mitä tekee.
481
00:56:04,779 --> 00:56:06,047
Hitto...
482
00:56:48,656 --> 00:56:53,294
Nyt riittää. Olet eksynyt.
Emme kuole tänne.
483
00:56:53,360 --> 00:56:56,263
Meidän pitää palata yläkannelle
ja yrittää sitä kautta.
484
00:56:58,833 --> 00:57:00,267
Menemme oikeaan suuntaan.
485
00:57:02,069 --> 00:57:03,337
Olemme lähellä.
486
00:57:13,214 --> 00:57:16,083
Pysykää kaukana. Älkää koskeko mihinkään.
487
00:57:17,384 --> 00:57:20,087
Tule takaisin, mali!
488
00:57:31,832 --> 00:57:34,635
Olen kunnossa. Mennään.
489
00:57:45,447 --> 00:57:46,548
Missä sinä olet?
490
00:57:51,220 --> 00:57:52,521
Missä sinä olet, mali?
491
00:58:01,196 --> 00:58:04,266
Sinun pitää tulla takaisin kanssani.
Emme voi jäädä tänne.
492
00:58:04,800 --> 00:58:06,301
Mikä sillä naisella oli?
493
00:58:08,303 --> 00:58:10,639
- Hän oli kipeä.
- Paraneeko hän?
494
00:58:13,208 --> 00:58:17,613
Ei. Mutta meillä ei ole hätää,
jos lähdemme nyt.
495
00:58:19,348 --> 00:58:20,582
Sinun pitää olla urhea.
496
00:58:23,218 --> 00:58:24,486
Sinä olet urhea.
497
00:58:37,666 --> 00:58:38,667
Meillä on seuraa.
498
00:58:50,412 --> 00:58:54,550
Näin sadantuhannen ihmisen kuolevan
kuin ötökät lautasella.
499
00:58:55,517 --> 00:58:59,688
Siksi he valitsivat Eroksen.
He eivät pidä heitä ihmisinä.
500
00:58:59,755 --> 00:59:01,790
Mars syyttää Maata bioaseen käytöstä.
501
00:59:01,857 --> 00:59:04,827
Maa syyttää Marsia.
Vyöhyke syyttää molempia.
502
00:59:04,893 --> 00:59:09,832
- Se on hyvä tapa aloittaa sota.
- Oletko kuullut tällaisesta bioaseesta?
503
00:59:10,999 --> 00:59:12,601
Meillä on seuraa.
504
00:59:26,381 --> 00:59:27,583
Otetaan heidän varusteensa.
505
00:59:29,752 --> 00:59:32,588
Pääsemme muiden kusipäiden ohi.
506
00:59:57,546 --> 00:59:58,847
Minä hoidan sen.
507
01:00:13,896 --> 01:00:17,833
- Nalida!
- Shukri!
508
01:00:17,900 --> 01:00:20,035
- Mitä teet täällä?
- Hän oli eksynyt.
509
01:00:20,936 --> 01:00:25,641
- Menemme aluksellemme. Tulkaa mukaan.
- Telakoille ei pääse tuota kautta.
510
01:00:25,707 --> 01:00:27,843
- Tunnelit on suljettu.
- Tulkaa mukaamme.
511
01:00:27,910 --> 01:00:29,711
9. tasolla on sairaala.
512
01:00:29,778 --> 01:00:33,048
- Hänen setänsä on lääkäri siellä.
- Kyse ei ole sairaudesta.
513
01:00:33,315 --> 01:00:37,085
Se on jotain muuta.
Voimme viedä teidät pois asemalta.
514
01:00:37,352 --> 01:00:39,555
Tämä on kotimme.
Olemme turvassa sairaalassa.
515
01:00:39,621 --> 01:00:43,058
- Täällä ei ole turvallista paikkaa.
- Me menemme heidän mukaansa.
516
01:00:46,895 --> 01:00:50,065
- Anna meidän pitää hänestä huolta.
- Hän kuuluu perheensä luokse.
517
01:00:53,669 --> 01:00:54,937
Ole urhea.
518
01:00:56,872 --> 01:00:59,575
- Tule mukaani.
- Meidän pitää mennä.
519
01:01:03,445 --> 01:01:05,914
Ole kiltti! Te kuolette, jos...
520
01:01:43,819 --> 01:01:46,388
Holden, minä tässä.
521
01:01:47,789 --> 01:01:50,125
Olet menossa oikeaan suuntaan.
522
01:01:51,793 --> 01:01:54,630
Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui.
523
01:01:54,696 --> 01:01:58,500
Luulin auttavani teitä.
He huijasivat minua.
524
01:01:59,901 --> 01:02:02,404
Olin vähällä räjähtää itsekin.
525
01:02:04,406 --> 01:02:07,643
- Sanoit jotain auttamisesta.
- Kaikki alukset on lukittu.
526
01:02:07,709 --> 01:02:09,711
Mutta löydän takaoven koodeihin.
527
01:02:10,579 --> 01:02:16,051
Kun autamme toisiamme, selviämme.
Aivan kuten marsilaisia vastaan.
528
01:02:16,118 --> 01:02:19,655
Olemme olleet juoksuhaudoissa.
Olemme kokeneet kovia yhdessä.
529
01:02:19,721 --> 01:02:24,426
Anna turpaan, kun pääsemme täältä,
mutta nyt sinun pitää ajatella miehistöä.
530
01:02:26,795 --> 01:02:30,866
Hyvä on... Laitan henkeni käsiisi.
531
01:02:34,703 --> 01:02:40,575
- Et ole tappaja. Olet hyvä mies.
- Kerro, miksi olen hyvä mies.
532
01:02:44,212 --> 01:02:49,184
- Sano jotain. Henkesi on kiinni siitä.
- Uskot armeliaisuuteen.
533
01:02:50,218 --> 01:02:55,824
Tiedät, että joskus ihminen pakotetaan
tekemään asioita, joita hän ei hyväksy.
534
01:03:00,462 --> 01:03:01,563
Tuonnepäin.
535
01:03:02,097 --> 01:03:06,968
- Minulla on perhe.
- Vaimo, lapsia ja kultakala.
536
01:03:08,136 --> 01:03:10,739
Kerro heistä,
kun näen sinut seuraavan kerran.
537
01:03:10,806 --> 01:03:15,644
Et voi jättää minua tänne. Olet nähnyt,
mitä tapahtuu. Se on kuolemantuomio.
538
01:03:16,578 --> 01:03:17,846
Niin.
539
01:03:56,685 --> 01:03:58,787
Näyttääkö tämä oikealta suunnalta?
540
01:04:01,156 --> 01:04:02,791
Tämä oli oikea suunta...
541
01:04:28,016 --> 01:04:31,586
Se on täällä!
542
01:04:37,826 --> 01:04:39,261
Ensimmäinen askel on paha.
543
01:04:48,336 --> 01:04:53,775
Tiedätkö, että poikamme olisi nyt
vanhempi kuin sinä olit, kun tapasimme?
544
01:04:57,813 --> 01:04:59,080
Kyllä.
545
01:05:01,216 --> 01:05:05,220
Hän olisi luultavasti paljon komeampi
sinun ansiostasi.
546
01:05:13,829 --> 01:05:18,266
Sinun pitää mennä Lunaan vähäksi aikaa.
Ota pienokaiset.
547
01:05:24,139 --> 01:05:27,108
Frank tiesi,
että moottorit oli varastettu.
548
01:05:27,175 --> 01:05:28,977
Hän ei tehnyt itsemurhaa.
549
01:05:32,047 --> 01:05:34,349
Jos Errinwright tosiaan tapatti Frankin, -
550
01:05:36,084 --> 01:05:38,086
- sinäkään et ole turvassa täällä.
551
01:05:39,855 --> 01:05:41,256
Olen jonkin aikaa.
552
01:05:43,024 --> 01:05:48,697
Niin kauan kuin esitän tuttua roolia,
itsepäistä vanhaa naista, -
553
01:05:49,898 --> 01:05:56,905
- joka näkee vain eilisen pelin eikä näe,
että maailma on mennyt hänen ohitseen.
554
01:06:19,761 --> 01:06:21,663
Kaikki hyvin!
555
01:06:26,735 --> 01:06:27,769
Roci on täällä.
556
01:06:38,313 --> 01:06:39,314
LUKITTU
557
01:06:39,381 --> 01:06:44,819
- Missä se rähjäinen tyyppi on?
- Poissa. Hän sai ehkä tartunnan.
558
01:06:45,754 --> 01:06:48,723
- Pärjäämme paremmin ilman häntä.
- Mitä sinä teit?
559
01:06:49,858 --> 01:06:51,960
Pärjäämme paremmin ilman häntä.
560
01:07:00,802 --> 01:07:04,773
- Miten niin emme lähde täältä?
- Kohtauspaikkaa on muutettu.
561
01:07:04,839 --> 01:07:07,943
- Lähdette paikalta 4F.
- Se on telakan toisella puolella.
562
01:07:08,710 --> 01:07:12,113
Siirsitte jo suurimman osan väestänne.
Meille löytyy tilaa.
563
01:07:12,180 --> 01:07:15,016
Tämä alus on kielletty CPM: ltä.
564
01:07:15,083 --> 01:07:19,020
Saatte 10 prosenttia isomman bonuksen
ilmoittauduttuanne paikalle F.
565
01:07:19,087 --> 01:07:22,824
- Niin se vain on. En voi sanoa muuta.
- Et voi tehdä tätä!
566
01:07:22,891 --> 01:07:25,026
Miten käy, kun otamme tätä liikaa?
567
01:07:27,162 --> 01:07:30,832
Ahdistusta, ihottumaa,
äkillinen kuolema...
568
01:07:32,968 --> 01:07:36,304
Me pidämme sanamme.
Te ette näköjään pidä omaanne.
569
01:07:36,371 --> 01:07:40,008
- Pysy siinä.
- Rauhoitu. Olemme samassa tiimissä.
570
01:07:40,075 --> 01:07:42,377
Nopein reitti alukselleni
on heidän ohitseen.
571
01:07:44,746 --> 01:07:48,116
Hissi on vaikeampi,
mutta vähemmän ihmisiä ammuttavana.
572
01:07:49,784 --> 01:07:52,354
- Holden ei päässyt perille.
- Ei vielä.
573
01:07:53,321 --> 01:07:55,223
Matkustajat ovat turvassa alhaalla.
574
01:07:57,125 --> 01:07:59,461
Miten te saitte
marsilaisen taistelukoneen?
575
01:07:59,527 --> 01:08:03,231
- Laillisesti pelastettu tavara.
- Sopii minulle. Häivytään täältä.
576
01:08:03,865 --> 01:08:07,068
- Minun pitää ohittaa pidikkeet.
- Emme lähde vielä.
577
01:08:08,370 --> 01:08:10,805
- Mitä?
- Kuulit kyllä.
578
01:08:12,007 --> 01:08:16,411
Ne palkkasoturit lukitsivat alukset,
jotta kukaan ei voisi lähteä.
579
01:08:17,145 --> 01:08:20,849
Kaikilla telakoilla on kameroita.
He voivat tulla koska tahansa.
580
01:08:20,915 --> 01:08:24,119
- Meidän pitää lähteä.
- Lupasin Holdenille kolme tuntia.
581
01:08:24,853 --> 01:08:27,088
- Hän ei selvinnyt.
- Me odotamme.
582
01:08:27,155 --> 01:08:30,392
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
583
01:08:30,458 --> 01:08:33,528
Kaikki, joista välitän,
ovat tällä asemalla, myös Miller.
584
01:08:33,795 --> 01:08:35,563
He ovat joko kuolleet tai kuolemaisillaan.
585
01:08:35,830 --> 01:08:38,967
- Jos jäämme, meidät voidaan tappaa.
- Hän on oikeassa.
586
01:08:41,403 --> 01:08:44,472
- Olemme velkaa Holdenille.
- En ole hänelle velkaa mitään.
587
01:08:49,277 --> 01:08:51,246
Et pääse pois sillä, että ammut minut.
588
01:08:51,313 --> 01:08:55,850
Näytä minulle ohjaustaulu,
jotta voin avata pidikkeet.
589
01:08:57,018 --> 01:08:59,854
- Rauhoittukaa.
- Ole valmiina viemään meidät pois.
590
01:08:59,921 --> 01:09:02,157
- Älä tee sitä.
- Amos, käynnistä ohjaustaulut.
591
01:09:06,928 --> 01:09:08,396
Luuletko, etten ammu...
592
01:09:18,106 --> 01:09:20,508
Odotamme, jos niin sanot, pomo.
593
01:09:23,278 --> 01:09:24,879
Laitan tämän alas.
594
01:09:40,195 --> 01:09:42,564
- Tämä on sontaa.
- Pidä kiinni rajasta.
595
01:09:42,630 --> 01:09:46,868
Pidä sinä kiinni tästä!
Siirsit jo suurimman osan väestäsi.
596
01:09:46,935 --> 01:09:52,040
- Meille on tilaa.
- Maan asukkaat eivät päästä meitä pois.
597
01:09:52,107 --> 01:09:55,510
He eivät päästä meitä koskaan!
Olemme vain lihaa heidän koneelleen!
598
01:09:57,078 --> 01:10:01,149
Kuten kaikki muut vyöhykeläiset.
599
01:10:04,119 --> 01:10:05,420
Ette tapa meitä!
600
01:10:06,254 --> 01:10:09,924
- Ette taatusti jätä meitä!
- Seinä on tahrittu verellä, beratnas!
601
01:10:10,458 --> 01:10:13,895
Nousemmeko kapinaan?
Me nousemme kapinaan!
602
01:10:21,269 --> 01:10:23,371
Milowda na eläimiä!
603
01:11:42,750 --> 01:11:46,321
Filat Kothari, tule!
604
01:11:49,357 --> 01:11:50,592
Tule!
605
01:11:56,364 --> 01:11:59,434
Hän ansaitsi sen. Se on pitkä tarina.
606
01:12:32,033 --> 01:12:33,201
Miltä sade maistuu?
607
01:12:37,338 --> 01:12:39,173
En ole koskaan ajatellut sitä.
608
01:12:41,609 --> 01:12:44,445
Miten kukaan voisi jättää
Maan kaltaisen paikan?
609
01:12:47,782 --> 01:12:50,451
Kaikki, mitä rakastin,
oli kuolemaisillaan.
610
01:13:22,216 --> 01:13:24,786
Onko siellä ketään?
611
01:13:31,859 --> 01:13:34,429
Me selvisimme.
612
01:13:37,265 --> 01:13:39,133
En ollut koskaan huolissani.
613
01:13:58,886 --> 01:14:00,355
Hän on lähtenyt.
614
01:14:01,723 --> 01:14:02,724
Hyvä tyttö.
615
01:14:05,193 --> 01:14:08,429
Luulin, että jos voisin löytää Julien, -
616
01:14:10,531 --> 01:14:12,266
- tietäisin vihdoin jotain.
617
01:14:13,267 --> 01:14:14,669
Sinä löysit hänet.
618
01:14:28,916 --> 01:14:30,284
Se on kaunis.
619
01:14:34,555 --> 01:14:35,823
Mitä?
620
01:14:41,529 --> 01:14:42,830
Näytätte kamalilta.
621
01:15:11,727 --> 01:15:15,932
Olet aika pahassa jamassa.
Laite yrittää merkitä sinut saattokotiin.
622
01:15:27,777 --> 01:15:29,445
Oliko se Sematimba alhaalla?
623
01:15:32,248 --> 01:15:34,750
Oli. Minä ammuin hänet.
624
01:15:40,790 --> 01:15:45,795
- Naomi... He ovat voineet saada tartunnan.
- Holden ei tekisi sitä meille.
625
01:15:45,861 --> 01:15:48,965
- Hän ei ehkä tiedä.
- Hän ei tekisi sitä meille.
626
01:15:51,067 --> 01:15:52,969
Toivottavasti olet oikeassa.
627
01:16:03,346 --> 01:16:05,014
Sinä odotit.
628
01:16:07,750 --> 01:16:10,019
Tiesin, että olin oikeassa sinusta.
629
01:16:15,024 --> 01:16:19,195
Johtaminen on surkea homma. Saat sen.
630
01:16:20,463 --> 01:16:24,066
Pirulainen. En saa pidikkeitä auki.
631
01:16:24,133 --> 01:16:26,469
- Kokeilin kaikkia koodeja.
- Hoida se.
632
01:16:27,937 --> 01:16:30,373
Selvä... Hoidan sen.
633
01:16:34,977 --> 01:16:39,115
Sinä olet taistelukone,
ja minä olen merivoimien lentäjä...
634
01:16:58,167 --> 01:17:00,403
Antaa kaasunkuljetuksen olla.
635
01:17:14,183 --> 01:17:15,318
Reitti selvä.
636
01:17:48,317 --> 01:17:51,187
Asema on suljettu.
Karanteenivalo on aktivoitu.
637
01:17:51,253 --> 01:17:53,456
Kaikki siirtotiet ovat toiminnassa.
638
01:17:58,194 --> 01:17:59,562
Lähetä kaikki Thothille.
639
01:18:01,263 --> 01:18:02,365
Lähetys alkaa nyt.
640
01:18:03,165 --> 01:18:06,035
SALATTU LÄHETYS HAVAITTU
641
01:18:06,102 --> 01:18:07,203
Hei...
642
01:18:09,405 --> 01:18:12,174
Taisimme juuri löytää pahikset.
643
01:18:12,241 --> 01:18:13,242
TUNTEMATON
644
01:18:26,188 --> 01:18:27,189
Sinussa on verta.
645
01:18:30,893 --> 01:18:32,228
Ei minun.
646
01:18:36,465 --> 01:18:39,635
Me pelastimme muutaman.
Olisi pitänyt pelastaa enemmän.
647
01:18:39,902 --> 01:18:41,904
Me teemme sen.
648
01:20:06,026 --> 01:20:11,026
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!