1 00:00:07,336 --> 00:00:08,760 لطفا کمکم کنید 2 00:00:08,860 --> 00:00:12,449 اسم من "جیمز هولدن" ـه از طرف پنج بازمانده سفینه "کانتربری" صحبت میکنم 3 00:00:13,028 --> 00:00:16,966 سفینه ما در حال رسیدگی به یک پیام کمک جعلی که توسط سفینه "اسکاپلای" فرستاده شد نابود شد 4 00:00:17,185 --> 00:00:21,353 ما دستگاه فرستنده‌ی اونا رو بازیابی کردیم و فهمیدیم تکنولوژی ناوگان مریخ ـه 5 00:00:21,389 --> 00:00:22,388 یه تله بود 6 00:00:23,724 --> 00:00:25,724 !موشک شلیک شد 7 00:00:25,726 --> 00:00:27,309 موشک‌ها برای ما نبودن 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,894 کانتربری" با سرعت حرکت کن" موشک به سمتت میاد 9 00:00:34,118 --> 00:00:36,869 "جولیت آندرومدا ماو" 10 00:00:36,904 --> 00:00:39,905 تو اونو به همراه خدمه سوار سفینه‌ای به اسم "اسکاپلای" کردی 11 00:00:39,957 --> 00:00:42,241 این دلیل علاقه‌ت به دختره رو نشون میده، ها؟ 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,628 "خداحافظ "سیریس 13 00:00:45,663 --> 00:00:47,746 این هدیه خداحافظی من برای توئه 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,915 به سمت چیزای بزرگ‌تر و بهتر 15 00:00:50,251 --> 00:00:54,253 ما قراره تو مریخ بازنشسته بشیم تا دره "مارینر" دوباره زنده بشه 16 00:00:54,472 --> 00:00:56,639 گواهی‌نامه دیپلوماتیک من باطل شده 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,308 برای همیشه از رفتن به مریخ محروم شدم 18 00:01:00,478 --> 00:01:02,895 جسد "فرانک دی‌گراف" امروز صبح در خونه ـش پیدا شده 19 00:01:04,098 --> 00:01:05,981 خودکشی کرده، متاسفم 20 00:01:06,017 --> 00:01:09,602 این همون سفینه‌ای که "کانتربری" رو نابود کرد، باید خودش باشه 21 00:01:11,772 --> 00:01:13,522 یه نفر به زور از اینجا خارج شده 22 00:01:17,612 --> 00:01:18,827 !هولدن" پشت سرت" 23 00:01:19,280 --> 00:01:21,447 فکر کنم یه انرژی جذب‌کننده از راکتور ساطع میشه 24 00:01:21,699 --> 00:01:24,500 اصلا تو راجب این بچه چی میدونی؟ چرا اومده "ایروس"؟ 25 00:01:25,586 --> 00:01:26,952 من بهش باور دارم 26 00:01:27,755 --> 00:01:30,623 میخوای بری "ایروس" مگه نه؟ بذار کمکت کنم پیداش کنی 27 00:01:30,625 --> 00:01:32,541 دنبال دوستم میگردم که اینجا اتاق گرفته 28 00:01:32,593 --> 00:01:33,792 "لیونل پولانسکی" 29 00:01:34,795 --> 00:01:36,095 !هی 30 00:01:42,553 --> 00:01:44,553 دردسر همه جا دنبالت میاد مگه نه بچه جون؟ 31 00:01:44,605 --> 00:01:45,971 تو کی هستی و اینجا چیکار میکنی؟ 32 00:01:47,358 --> 00:01:48,390 جولی"؟" 33 00:01:52,113 --> 00:01:55,981 هر اتفاقی که اون بیرون داره میفته همین طوفان گوهی که همه‌مون گرفتارش شدیم 34 00:01:56,033 --> 00:01:59,318 همش یه ربطی به این "دختره داره، "جولی ماو 35 00:02:00,788 --> 00:02:03,289 اون حافظه رمزگذاری شده که از پای یارو درآوردیم رو یادت میاد؟ 36 00:02:03,324 --> 00:02:05,074 آره - سه بعدیش کن - 37 00:02:05,409 --> 00:02:09,328 داخلش مسیرهای ثبت نشده‌ی سفینه‌ای به اسم "آنوباس" یا آنوبیس" هست 38 00:02:09,797 --> 00:02:12,498 سفینه "آنوبیس" ایستگاه تحقیقاتی "فیبی" رو ترک کرده 39 00:02:12,500 --> 00:02:15,834 و به سمت "ایروس" میرفته، خب؟ 40 00:02:16,053 --> 00:02:22,341 حالا من فکر میکنم شاید در اون سفینه محموله‌ای جا‌به‌جا میشده 41 00:02:22,977 --> 00:02:27,730 فکر کنم سفینه "جولی" فرستاده شده اونجا تا جلوشو بگیره 42 00:02:28,149 --> 00:02:31,567 و بعد یه دفعه سفینه‌ها شروع به نابود شده میکنن 43 00:02:31,602 --> 00:02:34,687 "کانتربری"، "دانجر" همه اینا باید به هم مرتبط باشه 44 00:02:34,739 --> 00:02:37,690 فکر میکنی تو سفینه "آنوبیس" چی باشه؟ 45 00:02:39,193 --> 00:02:43,362 یه چیزی هست، یه چیزی که ارزش این همه دردسر و خونریزی رو داشته باشه 46 00:02:47,464 --> 00:02:51,229 CA-2216862 سیارک به مختصات «بین سیاره مشتری و زحل» 47 00:02:59,580 --> 00:03:01,580 سفینه اسکاپلای «سفینه مخفی او‌پی‌ای» 48 00:03:03,134 --> 00:03:05,134 هفت هفته قبل 49 00:03:05,936 --> 00:03:07,219 رادارهای لیزری واقعا اعصاب خردکن هستن 50 00:03:07,221 --> 00:03:09,221 تکنولوژی این سفینه خیلی افتضاحه 51 00:03:10,107 --> 00:03:11,774 شعاع دیدش خیلی ضعیفه 52 00:03:11,809 --> 00:03:13,976 هیچی رو نمیتونیم ببینیم رفیق 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,027 نگرانش نیستم 54 00:03:15,229 --> 00:03:16,862 مراقب باش زیاد هیجان‌زده نشی 55 00:03:17,064 --> 00:03:18,197 بلدم چجوری پرواز کنم 56 00:03:18,232 --> 00:03:20,366 آروم باش، منظورمو اشتباه فهمیدی 57 00:03:21,152 --> 00:03:22,317 فقط میخوام کمک کنم 58 00:03:23,871 --> 00:03:26,872 متاسفم، این عصبانیت برای الان نیست سخت جنگیدیم تا برسیم اینجا 59 00:03:26,907 --> 00:03:28,907 اگه به اندازه تو پول داشتم 60 00:03:28,909 --> 00:03:31,043 ...میرفتم یه پنت‌هاوس تو یه شهر خیالی - اون پول پدرمه - 61 00:03:31,412 --> 00:03:33,579 که اینطور - و اون سلاح بابامه که تو اون سفینه‌ست - 62 00:03:34,081 --> 00:03:37,082 بلتری‌"ها باید بدونن اون سلاح چیه" تا بر علیه‌مون استفاده نشه 63 00:03:37,084 --> 00:03:38,250 علیه‌مون"؟" 64 00:03:38,252 --> 00:03:39,835 تو یه معتقد واقعی هستی 65 00:03:39,887 --> 00:03:41,887 خود خودشه 66 00:03:42,256 --> 00:03:43,722 ممکنه هم‌خون و هم‌نژاد ما نباشی 67 00:03:43,758 --> 00:03:46,008 اما قطعا یکی از مائی همشهری 68 00:03:47,178 --> 00:03:48,727 یه بار مسابقه دادنت رو دیدم 69 00:03:48,763 --> 00:03:51,897 ...سفینه زیبایی بود اسمش - ریزربک" ـه" - 70 00:03:52,183 --> 00:03:54,600 سفینه‌ی جذابی ـه، خلبان جذاب‌تری هم داره 71 00:03:57,822 --> 00:03:59,021 آماده‌ی اتصال بشید 72 00:03:59,774 --> 00:04:01,356 در حال تطبیق مسیر و سرعت 73 00:04:16,540 --> 00:04:18,791 تیم عملیاتی آماده رفتن هستید؟ 74 00:04:18,793 --> 00:04:21,260 بله رفیق، آماده و منتظر هستیم 75 00:04:21,295 --> 00:04:23,679 به محض اینکه متصل بشیم به سرعت حمله و نفوذ میکنیم 76 00:04:23,714 --> 00:04:25,547 خدمه‌ی اونجا رو مغلوب میکنیم و بعد محموله رو برمیداریم 77 00:04:25,599 --> 00:04:28,634 زیاد سخت نگیر رفیق اونا دانشمند هستن نه سرباز 78 00:04:28,853 --> 00:04:30,636 اونا برای پدرم کار میکنن، حتما میجنگن 79 00:04:44,318 --> 00:04:45,951 اون از کجا اومد؟ 80 00:04:46,320 --> 00:04:47,736 اون "آنوبیس" ـه 81 00:04:47,788 --> 00:04:48,987 یه سفینه جنگی ـه 82 00:05:00,835 --> 00:05:02,918 !به وسط سفینه نفوذ کردن 83 00:05:02,970 --> 00:05:05,003 !تمام سیستم‌ها رو مهر و موم کن !تمام نیروها، بهمون حمله شده 84 00:05:47,548 --> 00:05:50,465 بلتری‌"های بوگندو، همیشه میخوان چیزی" که مال خودشون نیست رو بدزدن 85 00:05:52,102 --> 00:05:54,303 از کجا میدونستید اینجاییم؟ از کجا؟ 86 00:05:58,192 --> 00:06:00,559 بیخیال اون یکی بشید اون یه داستانی داره 87 00:06:01,028 --> 00:06:03,228 تا زمانی که بفهمیم باهاش چیکار کنیم زندانیش کنید 88 00:06:11,739 --> 00:06:13,238 خانوم، فرستنده پیام کمک 89 00:06:13,240 --> 00:06:14,740 در سفینه "اسکاپلای" جاسازی شده 90 00:06:14,959 --> 00:06:16,625 کانتربری" به زودی پیام رو دریافت میکنه" 91 00:06:16,961 --> 00:06:18,293 بیاین امیدوار باشیم طعمه رو بگیرن 92 00:06:18,329 --> 00:06:20,579 هر چه زودتر زمین و مریخ رو به جون هم بندازیم 93 00:06:20,581 --> 00:06:22,247 زودتر همه توجهات از ایروس" برداشته میشه" 94 00:06:26,053 --> 00:06:27,753 به نظرت اینجا گرم نشده؟ 95 00:06:28,255 --> 00:06:29,588 نه 96 00:06:29,807 --> 00:06:32,474 خوب، من گرممه. دماسنج رو چک کن و کاری کن هوا خنک‌تر بشه 97 00:06:32,509 --> 00:06:34,142 بله خانوم 98 00:07:20,941 --> 00:07:24,860 لیونل پولانسکی" هستم" "تکرار میکنم "لیونل پولانسکی 99 00:07:26,814 --> 00:07:28,113 تمام خدمه مردن 100 00:07:29,033 --> 00:07:30,983 من زندانی شدم، الان هم تنهام 101 00:07:31,485 --> 00:07:34,486 لطفا کمکم کنید، یه نفر بیاد و منو ببره 102 00:07:37,491 --> 00:07:39,708 !لطفا یه نفر کمک کنه 103 00:07:40,661 --> 00:07:42,327 !لطفا یه نفر کمک کنه 104 00:07:49,553 --> 00:07:52,254 !تمام نیروها به ایستگاه عملیاتی 105 00:08:06,236 --> 00:08:07,936 آماده‌ی شلیک بشید 106 00:08:58,706 --> 00:09:02,574 لطفا! منو از اینجا بیارید بیرون 107 00:10:12,196 --> 00:10:15,480 لیونل پولانسکی" صحبت میکنه" ماموریت شکست خورد 108 00:10:16,150 --> 00:10:17,699 اسکاپلای" ناپدید شده" 109 00:10:18,569 --> 00:10:20,902 من تنها در سفینه "آنوبیس" هستم 110 00:10:23,207 --> 00:10:24,573 تو راکتور سفینه یه چیزی هست 111 00:10:24,625 --> 00:10:26,958 به نظر میاد بقیه رو بلعیده باشه 112 00:10:29,463 --> 00:10:30,796 اگه یه سلاح زیست محیطی باشه 113 00:10:30,820 --> 00:10:32,820 تا حالا چیزی شبیه اونو ندیدم 114 00:10:35,144 --> 00:10:37,144 باید از این سفینه برم بیرون 115 00:10:40,007 --> 00:10:42,140 من یه مکان‌یاب "اوپی‌ای" نصب میکنم 116 00:10:42,176 --> 00:10:43,842 و جایی میذارمش که کسی نتونه پیدا کنه 117 00:10:46,313 --> 00:10:47,762 اما حتما باید برم 118 00:11:03,697 --> 00:11:06,581 ایستگاه "ایروس" نزدیک شاتل "آنوبیس" ـه 119 00:11:11,787 --> 00:11:14,339 من اونجا منتظرتون میشم 120 00:11:18,330 --> 00:11:28,450 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند WWW.iMovie-DL.COM 121 00:11:29,250 --> 00:11:39,450 ترجمه و زیرنویس (Alireza azizi) علیرضا 122 00:13:06,805 --> 00:13:09,339 !میلر" بچه کونی خیلی وقته ندیدمت" 123 00:13:09,591 --> 00:13:10,807 حالت چطوره؟ 124 00:13:10,843 --> 00:13:12,142 گوش کن، اون سفینه‌ای ...که دنبالش میگشتی 125 00:13:12,177 --> 00:13:13,927 آنوبیس" یا هر چیزی که اسمشه" هیچوقت اینجا نیومده 126 00:13:13,979 --> 00:13:17,230 اما چیز جالب اینه که یه شاتل کوتا‌ه‌برد از اون سفینه اومده اینجا 127 00:13:17,683 --> 00:13:21,151 شاتل کوچیک "آنوبیس" هنوزم تو ایستگاه ایروس" ـه، داره هزینه بارانداز پرداخت میکنه" 128 00:13:21,687 --> 00:13:24,438 میخوام بدونم چه سودی برای تو داره رفیق 129 00:13:37,536 --> 00:13:38,919 ...من سعی کردم 130 00:13:48,764 --> 00:13:50,931 سعی کردم مخفی بمونم 131 00:13:55,053 --> 00:13:57,020 اما اونطور که فکر میکردم راحت نبود 132 00:14:02,561 --> 00:14:04,060 باید از خیابونا دور میشدم 133 00:14:19,661 --> 00:14:21,578 ردی از مدارک براتون به جا گذاشتم 134 00:14:23,248 --> 00:14:24,748 تا بتونید منو پیدا کنید 135 00:14:28,637 --> 00:14:29,886 ...و صبر کردم 136 00:14:35,761 --> 00:14:37,561 و صبر کردم 137 00:14:43,569 --> 00:14:45,519 ..."داوس" 138 00:14:46,572 --> 00:14:48,071 حتی جوابم رو ندادی 139 00:14:52,361 --> 00:14:54,611 به مریخی‌ها آب‌شون رو بدید 140 00:15:00,035 --> 00:15:01,451 چرا نیومدی دنبالم؟ 141 00:15:06,091 --> 00:15:08,208 کاملا حق دارید عصبانی باشید 142 00:15:10,262 --> 00:15:11,795 بایدم عصبانی باشید 143 00:16:44,389 --> 00:16:49,559 مامان لطفا نذار بابا "ریزربک" رو بفروشه 144 00:16:50,812 --> 00:16:52,479 میخوام دوباره ببینمش 145 00:16:55,117 --> 00:16:56,783 ...ببینم که تو 146 00:17:00,289 --> 00:17:01,655 وقتی برمیگردم خونه 147 00:17:06,411 --> 00:17:08,244 بهم افتخار میکنی 148 00:17:44,549 --> 00:17:45,982 جولی"؟" 149 00:17:46,818 --> 00:17:49,119 خدای من، این بوی چیه؟ 150 00:17:50,355 --> 00:17:52,989 عرق و مریضی 151 00:17:54,960 --> 00:17:56,726 هیچکس به چیزی دست نزنه 152 00:17:58,663 --> 00:17:59,996 !صبر کن، صبر کن 153 00:18:07,856 --> 00:18:09,189 اوه 154 00:18:11,977 --> 00:18:13,143 اوه خدای من 155 00:18:25,657 --> 00:18:27,207 بهش دست نزن 156 00:18:28,293 --> 00:18:29,793 ممکنه مسری باشه 157 00:18:32,164 --> 00:18:34,748 بجنبید بچه‌ها باید بریم 158 00:18:36,001 --> 00:18:37,333 سواره نظام تو راهه 159 00:18:37,969 --> 00:18:39,969 اگه میخواد بمونه ولش کن 160 00:18:41,673 --> 00:18:43,723 هیچ کاری از دستت برای اون برنمیاد 161 00:18:44,893 --> 00:18:48,011 و اگه بمونی اینجا هیچوقت مسبب اینکارو پیدا نمیکنی 162 00:19:19,928 --> 00:19:21,127 !بندازش 163 00:19:21,379 --> 00:19:22,378 از این خبرا نیست 164 00:19:22,431 --> 00:19:23,430 آروم باش 165 00:19:29,771 --> 00:19:31,020 "خدای من "میلر 166 00:19:31,723 --> 00:19:33,640 خودتو درگیر چه ماجرایی کردی؟ 167 00:19:34,526 --> 00:19:35,942 هیچ جوره نمیتونم این گندکاری رو تمیز کنم 168 00:19:35,977 --> 00:19:38,144 اینو راست میگی - ما ازت نمیخوایم کاری انجام بدی - 169 00:19:38,480 --> 00:19:41,064 فقط میخوایم آروم از اینجا بریم بیرون شتر دیدی ندیدی 170 00:19:41,116 --> 00:19:42,899 !همون جایی که هستید وایسید 171 00:19:43,401 --> 00:19:45,285 میلر" بهم بگو اینجا چه اتفاقی افتاده" 172 00:19:45,320 --> 00:19:46,319 اون مرده 173 00:19:47,456 --> 00:19:48,571 همون دختره رو میگی؟ 174 00:19:59,384 --> 00:20:01,918 اتاق 22 اونجا به چیزی دست نزن 175 00:20:10,762 --> 00:20:11,895 "میلر" 176 00:20:15,433 --> 00:20:16,516 خودتو مخفی کن 177 00:20:18,068 --> 00:20:19,519 قبل اینکه بری حتما با من صحبت کن 178 00:20:32,327 --> 00:20:33,793 بیاین بریم 179 00:20:34,629 --> 00:20:36,496 باید بفهمیم اون چی میدونه 180 00:20:36,548 --> 00:20:38,775 الان زیاد بهش فشار نیار 181 00:20:38,939 --> 00:20:41,022 با اون چیزی که دیده اوقات سختی رو میگذرونه 182 00:20:41,525 --> 00:20:43,492 اون دختر براش مهم بود 183 00:20:43,527 --> 00:20:45,610 اونجوری پیداش کرد بهش شوک وارد شده 184 00:20:57,124 --> 00:20:59,791 میلر" بیا اینجا" 185 00:21:03,514 --> 00:21:06,097 این منطقه رو مهر و موم کنید هیچکس بدون اجازه من وارد و خارج نمیشه 186 00:21:06,467 --> 00:21:09,518 بازرس "سپاتیمبا" از "سی‌پی‌ام" هستم تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 187 00:21:09,553 --> 00:21:10,969 اینجا صحنه جرم منه 188 00:21:12,139 --> 00:21:13,722 سی‌پی‌ام" برای من کار میکنه" 189 00:21:13,941 --> 00:21:15,474 دنبال این دختر میگردم 190 00:21:18,812 --> 00:21:20,862 به نظر نمیاد تعقیب‌مون کنن 191 00:21:20,898 --> 00:21:22,147 خیالم راحت شد 192 00:21:22,399 --> 00:21:24,032 خیلی‌خب، ما تو اینجا به دردسر افتادیم 193 00:21:24,067 --> 00:21:25,116 ...پس چرا هر چه زودتر یه راهی 194 00:21:25,152 --> 00:21:26,902 شما چطوری دنبال "جولی" میگشتید؟ 195 00:21:27,654 --> 00:21:28,870 ...نمیدونستیم دقیقا دنبال کی میگردیم 196 00:21:28,906 --> 00:21:30,539 اون آدم‌کشای توی هتل کی بودن؟ 197 00:21:30,574 --> 00:21:31,623 نمیدونیم 198 00:21:31,658 --> 00:21:33,375 چیزی هم هست که بدونید؟ 199 00:21:34,044 --> 00:21:37,429 تمام چیزایی که رو بدن اون بود قبلا تو "آنوبیس" دیده بودیم 200 00:21:38,999 --> 00:21:39,998 "آنوبیس" 201 00:21:41,385 --> 00:21:43,802 براش چه اتفاقی افتاده؟ براش چه اتفاقی افتاده؟ - !آروم باش - 202 00:21:43,837 --> 00:21:46,054 بکش عقب! بکش عقب - !هی آروم باش - 203 00:21:46,089 --> 00:21:47,639 ایموس" محض رضای خدا یه کاری بکن" 204 00:21:47,674 --> 00:21:49,508 کاری که باید بکنیم از اینجا رفتن ـه 205 00:21:49,560 --> 00:21:50,892 پلیسا به زودی میریزن سر و کله‌مون 206 00:21:50,928 --> 00:21:53,678 ما باید برگردیم "روسینانته" و همین الان از اینجا بریم 207 00:21:54,264 --> 00:21:55,263 راست میگه 208 00:21:56,517 --> 00:21:57,682 نباید از هم جدا بشیم 209 00:21:59,520 --> 00:22:02,487 من میرم سفینه رو برای پرواز آماده کنم شما هم بیاید اونجا 210 00:22:06,827 --> 00:22:10,695 جفت‌مون "جولی" رو تا اینجا تعقیب کردیم جفت‌مون قسمتی از داستان رو میدونیم 211 00:22:11,532 --> 00:22:13,448 منم به اندازه تو میخوام حقیقت بدونم 212 00:22:20,300 --> 00:22:23,600 جزیره آنکورج «مجمع‌الجزایر یوکان» 213 00:22:35,355 --> 00:22:37,556 ممنون گذاشتی بیام 214 00:22:41,562 --> 00:22:43,895 کریگ"، من اون موقع درمونده بودم" 215 00:22:44,698 --> 00:22:47,282 ...هیچوقت فکر نمیکردم اون بخواد - تو اینجا نبودی - 216 00:22:49,286 --> 00:22:52,621 شنیدم مشاور کارخونه سفینه‌سازی شده بود 217 00:22:53,040 --> 00:22:54,573 پیش خودم فکر کردم این نشونه خوبیه 218 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 این باعث میشه احساس بهتری راجب خیانت کردن به اون پیدا کنی؟ 219 00:22:57,544 --> 00:22:59,210 هیچ کار مشاوره‌ای در کار نبود 220 00:22:59,830 --> 00:23:02,414 فهمیدم خودش پول اون سفرهای الکی رو میداده 221 00:23:03,000 --> 00:23:05,216 اون خجالت میکشید تو خونه بشینه 222 00:23:05,502 --> 00:23:06,835 پس منم باهاش همراهی کردم 223 00:23:07,387 --> 00:23:08,420 اجازه دادم غرورش رو نگه داره 224 00:23:08,472 --> 00:23:10,255 تنها چیزی که براش باقی مونده بود همین بود 225 00:23:10,307 --> 00:23:11,423 اون تو رو داشت 226 00:23:12,059 --> 00:23:13,925 اون تو رو بیشتر از هر چیزی دوست داشت 227 00:23:15,228 --> 00:23:16,761 فرانک" همیشه میگفت" 228 00:23:17,314 --> 00:23:21,933 تقریبا غیرممکنه آدم بتونه برای" "همیشه از بچه‌ ـش عصبانی باشه 229 00:23:24,521 --> 00:23:25,987 من مثل "فرانک" نیستم 230 00:23:31,411 --> 00:23:33,028 ...اشکالی نداره من 231 00:23:36,450 --> 00:23:38,166 باید باهاش خدافظی کنم 232 00:25:02,419 --> 00:25:04,035 نباید ماسک بزنیم؟ 233 00:25:04,087 --> 00:25:05,370 از طریق هوا منتقل نمیشه 234 00:25:07,791 --> 00:25:10,508 اما اگه چیزی خیس بود بهش دست نزن 235 00:25:16,850 --> 00:25:19,217 مگه اینکه دلت بخواد اتفاق‌های خارق‌العاده بیفته 236 00:25:27,894 --> 00:25:29,728 به اندازه کافی درون دختره هست 237 00:25:31,565 --> 00:25:33,815 به گروه بگو آماده تزریق بشن 238 00:25:37,821 --> 00:25:39,070 یه لحظه تنهامون بذار 239 00:25:47,214 --> 00:25:50,048 متاسفم که اینو به اطلاع‌تون میرسونم 240 00:25:50,634 --> 00:25:52,167 اما دختر شما مُرده 241 00:25:54,971 --> 00:25:58,089 هنوزم دقیقا نمیدونیم چه اتفاقی در "آنوبیس" افتاده 242 00:25:58,925 --> 00:26:01,760 ولی به نظر میاد "جولی" تنها بازمانده بوده 243 00:26:01,762 --> 00:26:05,346 یه جورایی موفق شده خودش رو با شاتل به "ایروس" برسونه 244 00:26:09,436 --> 00:26:13,438 تنها چیزی که میتونم بگم تا از وخامت این خبر بد کم کنه 245 00:26:13,740 --> 00:26:17,942 اینه که من موفق شدم یک نمونه زنده از مولکول اصلی به دست بیارم 246 00:26:18,612 --> 00:26:21,863 مراحل تزریقات آماده شده آماده‌ی قرنطینه کردن هستم 247 00:26:22,282 --> 00:26:23,998 واحدهای پرتوافکن سر جاهاشون قرار گرفتن 248 00:26:24,034 --> 00:26:25,667 هنوزم میتونیم کار ضروری رو انجام بدیم 249 00:26:26,453 --> 00:26:28,253 ممکنه فرصت دیگه‌ای به دست نیاریم 250 00:26:28,955 --> 00:26:33,174 بعد از اون کشف بی‌نظیر در "فیبی" تا اینجای کار پیش اومدیم 251 00:26:33,460 --> 00:26:35,376 الان لبه پرتگاه وایسادیم 252 00:26:37,214 --> 00:26:40,298 تنها با آزمون و خطا میتونیم چیزی یاد بگیریم 253 00:26:41,852 --> 00:26:44,052 تنها کاری که باید بکنی اینه که کلمات رو به زبان بیاری 254 00:26:45,055 --> 00:26:46,271 منتظر میمونم 255 00:26:56,149 --> 00:26:57,647 شانس بهمون رو آورده 256 00:26:59,286 --> 00:27:00,785 طبق نقشه پیش برید 257 00:27:04,291 --> 00:27:05,990 مدت زیادی تو "آنوبیس" نموندیم 258 00:27:06,042 --> 00:27:07,659 تا بفهمیم اون وسیله چیه 259 00:27:07,711 --> 00:27:09,911 اومدیم بیرون و پشت سرمون سفینه رو منفجر کردیم 260 00:27:09,963 --> 00:27:11,329 جولی" تو "آنوبیس" چیکار میکرد؟" 261 00:27:12,499 --> 00:27:15,166 از اعضای اوپی‌ای" بود فهمید یه سلاح زیستی جدید 262 00:27:15,168 --> 00:27:16,835 داره تو ایستگاه "فیبی" سرهم میشه 263 00:27:17,671 --> 00:27:19,921 ما هم همینطور - اون میخواست بدزدتش - 264 00:27:21,591 --> 00:27:23,424 تا نتونن از اون سلاح بر علیه "بلتر"ها استفاده کنن 265 00:27:25,011 --> 00:27:26,845 و اونا بر علیه خودش استفاده کردن 266 00:27:28,181 --> 00:27:29,347 اون یه زمینی بود 267 00:27:31,484 --> 00:27:32,934 اما به خاطر کمربندی مُرد 268 00:27:37,440 --> 00:27:38,690 این دیگه چی بود؟ 269 00:27:44,364 --> 00:27:45,697 توجه کنید 270 00:27:45,699 --> 00:27:49,701 ایستگاه "ایروس" با نقص امواج خطرناک مواجه شده 271 00:27:50,036 --> 00:27:52,170 ...برای سلامت خودتون لطفا با نظم - شما هم احساسش کردید؟ - 272 00:27:52,205 --> 00:27:53,371 البته که احساس کردیم 273 00:27:53,423 --> 00:27:55,173 به طرف نزدیک‌ترین پناهگاه برید 274 00:27:55,208 --> 00:27:56,674 حرومزاده 275 00:27:57,127 --> 00:27:58,543 یه سفینه تو بارانداز منفجر شده 276 00:27:58,795 --> 00:28:00,962 روسینانته"؟" - نه، از اون قسمت نبود - 277 00:28:01,181 --> 00:28:03,882 این خبر خوب بود، خبر بد اینه که 278 00:28:04,134 --> 00:28:06,217 تمام سفینه‌ها قرنطینه شدن 279 00:28:09,556 --> 00:28:10,555 ما اینجا گرفتار شدیم 280 00:28:11,024 --> 00:28:12,023 لعنتی 281 00:29:04,194 --> 00:29:07,195 وسیله‌ای که با این شماره سریال‌ها مطابقه رو پیدا کن 282 00:29:08,031 --> 00:29:11,082 این وسیله در کدوم سفینه‌ها نصب شده؟ 283 00:29:14,170 --> 00:29:16,087 نیروهای ویژه رو جستجو کن 284 00:29:16,423 --> 00:29:17,956 مکان وسیله‌ها رو پیدا کن 285 00:29:18,291 --> 00:29:19,841 در حال حاضر کجا هستن؟ 286 00:29:29,003 --> 00:29:30,836 برای سلامت خودتون لطفا بلافاصله 287 00:29:30,872 --> 00:29:32,955 به سمت نزدیک‌ترین پناهگاه برید 288 00:29:33,007 --> 00:29:34,206 به چی نگاه میکنی؟ 289 00:29:34,496 --> 00:29:37,748 اونا پلیس واقعی نیستن از ایستگاه امنیتی "سی‌پی‌ام" هستن (شرکت امنیتی که ایروس رو کنترل میکنه) 290 00:29:37,783 --> 00:29:39,282 اونا گنگسترهای نشان‌دار هستن 291 00:29:39,334 --> 00:29:41,868 یه تیم مردمُ جمع میکنه تیم دیگه سازماندهی میکنه 292 00:29:42,671 --> 00:29:45,372 برای همه اینکار برنامه‌ریزی شده، اونا وظایف مشخصی برای انجام دادن دارن 293 00:29:50,179 --> 00:29:51,678 اونا میدونستن قراره این اتفاق بیفته 294 00:29:51,880 --> 00:29:54,681 از کجا میدونستن قراره یه سفینه تو بارانداز منفجر بشه؟ 295 00:29:57,853 --> 00:29:59,853 خودشون منفجر کردن 296 00:30:07,112 --> 00:30:08,478 هی! کدوم گوری میری؟ 297 00:30:10,816 --> 00:30:12,482 !ولش کن بره - میلر" دنبال سرنخیه" - 298 00:30:12,735 --> 00:30:14,785 همه‌ ـش به هم ربط ...داره، "کانتربری"، دختره 299 00:30:14,820 --> 00:30:16,486 این مشکل تو نیست 300 00:30:16,905 --> 00:30:18,288 تقصیرت هم نیست 301 00:30:18,574 --> 00:30:19,990 هیچکدومش 302 00:30:20,375 --> 00:30:21,575 باشه 303 00:30:22,661 --> 00:30:24,661 اما الان خودم میخوام مشکلم باشه 304 00:30:25,464 --> 00:30:27,748 تو "روسینانته" میبینمت حداکثر تا چند ساعت دیگه برمیگردم 305 00:30:27,800 --> 00:30:29,499 ما وقتی با هم هستیم کارمون بهتره 306 00:30:30,753 --> 00:30:32,753 اگه تا سه ساعت دیگه برنگشتم بدون من برید 307 00:30:33,138 --> 00:30:34,471 توجه کنید 308 00:30:34,506 --> 00:30:38,391 ایستگاه "ایروس" با نقص امواج خطرناک مواجه شده 309 00:30:39,060 --> 00:30:41,595 ...برای سلامت خودتون لطفا بلافاصله 310 00:30:50,277 --> 00:30:53,653 این مکمل یُددار ـه، در برابر تشعشعات ازتون محافظت میکنه، زدنش اجباری ـه 311 00:31:00,120 --> 00:31:01,536 !برش دار 312 00:31:03,540 --> 00:31:04,906 !تکون بخور 313 00:31:27,097 --> 00:31:30,932 نه، نه الان دلت نمیخواد دور و بر من باشی 314 00:31:30,934 --> 00:31:33,434 اوضاع قراره بی‌ریخت بشه - به این اوضاع عادت دارم - 315 00:31:35,489 --> 00:31:36,938 اون دو تایی که وسط وایسادن 316 00:31:37,157 --> 00:31:39,574 کسایی که به "دانجر" حمله کردن هم دقیقا از همون مدل زره‌ها داشتن 317 00:31:39,609 --> 00:31:40,942 هدف من اونا نیستن 318 00:31:44,781 --> 00:31:45,947 پس کیه؟ 319 00:31:47,200 --> 00:31:48,750 یکی از اونا تو بلایی که سر "جولی" اومد مقصر ـه 320 00:31:50,120 --> 00:31:51,536 بهتره برگردی پیش دوستات 321 00:31:52,956 --> 00:31:54,122 !لعنتی 322 00:31:54,174 --> 00:31:56,958 اگه "جولی" رو اون کشته پس سفینه منم اون نابود کرده، تو نباید بمیری 323 00:32:09,639 --> 00:32:12,106 خیلی‌خب احمقا - هی! بلند شید وایسید - 324 00:32:12,809 --> 00:32:14,192 شهروندان قراره به پناهگاه برن 325 00:32:14,394 --> 00:32:16,361 ساکت شو و همین الان حرکت کن 326 00:32:16,396 --> 00:32:17,812 وگرنه خودمون به زور میبریمت اونجا 327 00:32:18,064 --> 00:32:20,949 کمکم کن بلند شم، گردنم درد میکنه 328 00:32:24,204 --> 00:32:26,237 مشکل تو همینه احمق جون 329 00:32:26,790 --> 00:32:28,540 این کارا باعث میشه احساس بهتری داشته باشم 330 00:32:29,793 --> 00:32:31,125 بچرخ 331 00:32:42,055 --> 00:32:44,172 اسم من "فردریک لوشس جانسون" ـه 332 00:32:45,892 --> 00:32:49,010 در هر صورت خیلی‌هاتون منو میشناسید 333 00:32:50,096 --> 00:32:52,263 اسم من "فردریک لوشس جانسون" ـه 334 00:33:02,192 --> 00:33:04,609 اسم من "فردریک لوشس جانسون" ـه 335 00:33:05,528 --> 00:33:08,863 در هر صورت خیلی‌هاتون منو میشناسید 336 00:33:09,749 --> 00:33:11,616 امروز مقابل‌تون ظاهر شدم 337 00:33:11,668 --> 00:33:14,035 نه به عنوان یک عضو متحد سیارات خارجی 338 00:33:14,504 --> 00:33:16,504 هر چند مفتخرم عضوی از اونها هستم 339 00:33:17,374 --> 00:33:19,958 بلکه به عنوان یه شهروند منظومه شمسی روبه‌روتون قرار گرفتم 340 00:33:21,761 --> 00:33:25,179 در حال حاضر سفینه "نیتان هیل" سازمان ملل 341 00:33:25,599 --> 00:33:28,049 داره به سمت ایستگاه "تایکو" میاد تا منو دستگیر کنه 342 00:33:28,602 --> 00:33:32,553 چون سازمان ملل معتقده من در حمله به سفینه "دانجر" دست داشتم 343 00:33:33,273 --> 00:33:36,641 این واقعیت نداره و من میتونم ثابتش کنم 344 00:33:38,111 --> 00:33:42,146 این حافظه اطلاعاتی از بقایای "دانجر" بازیابی شده 345 00:33:42,198 --> 00:33:45,233 از زره یه تفنگدار مریخی 346 00:33:46,236 --> 00:33:48,703 من به همراه این پیام تمام اطلاعاتش رو مخابره میکنم 347 00:33:49,072 --> 00:33:51,572 تا همه بررسی ـش کنن و از صحت ـش مطمئن بشن 348 00:33:51,908 --> 00:33:56,210 این یک آنالیز دقیق از سفینه‌ای که "دانجر" رو نابود کرد 349 00:33:56,746 --> 00:33:59,881 اونا سفینه‌های فوق پیشرفته مخفی بودن 350 00:34:00,884 --> 00:34:02,750 از طرف کمربندی نبودن 351 00:34:03,169 --> 00:34:04,802 من نساختم‌شون 352 00:34:05,088 --> 00:34:07,422 هیچ "بلتری" هم نساخته نه میتونه بسازه 353 00:34:08,675 --> 00:34:12,093 به خاطر کارایی که کردم 354 00:34:12,679 --> 00:34:14,429 بعضی از آدما باور نمیکنن این سفینه‌ها برای من نیست 355 00:34:15,181 --> 00:34:16,597 درک میکنم 356 00:34:17,567 --> 00:34:20,101 هیچکدوم نمیتونیم کارایی که در گذشته کردم رو تغییر بدیم 357 00:34:20,737 --> 00:34:23,905 اما میتونیم کارایی که در آینده میکنیم رو تغییر بدیم 358 00:34:25,442 --> 00:34:26,941 من تو جنگ‌های زیادی بودم 359 00:34:27,994 --> 00:34:29,777 آدمای زیادی کشتم 360 00:34:30,030 --> 00:34:33,748 من ظالم و ستمگر بودم و میدونم چجوریه 361 00:34:34,951 --> 00:34:37,118 حالا صدای طبل جنگ به گوشم میرسه 362 00:34:38,040 --> 00:34:40,791 صدای دروغ‌ها و عشق به قدرت 363 00:34:41,210 --> 00:34:43,427 و من نمیتونم همین جوری بیکار بشینم 364 00:34:44,180 --> 00:34:46,931 بلتری"‌ها برای نسل‌ها به سیارات" نزدیک به خورشید خدمت کردن 365 00:34:47,550 --> 00:34:50,634 بلتری‌"ها فداکاری میکنن" مریخ و زمین استفاده میکنن 366 00:34:51,387 --> 00:34:53,220 کلام و زبان و خواسته ما تغییر نکرده 367 00:34:53,890 --> 00:34:56,056 چیزایی که برامون مهم بودن عوض شدن 368 00:34:56,309 --> 00:34:58,726 حتی بدن‌هامون عوض شدن اشاره به نبود جاذبه‌ی طبیعی و) (دراز شدن استخوان‌های بلترها 369 00:34:59,562 --> 00:35:04,231 (همه ما متفاوت به هم نگاه میکنیم(نژادپرستی به خاطر همین از هم متنفر شدیم 370 00:35:04,901 --> 00:35:09,537 و حالا یه نفر از یه جایی به خاطر دلایل کاملا غلط 371 00:35:09,572 --> 00:35:12,907 میخواد همه‌مون بجنگیم و بمیریم 372 00:35:13,543 --> 00:35:16,377 خوب، این جنگ "بلتری"ها نیست 373 00:35:17,380 --> 00:35:19,747 مدارک بدون شک تایید میکنن 374 00:35:19,799 --> 00:35:24,919 سفینه‌هایی که "دانجر" رو نابود کردن توسط کارخونه سفینه‌سازی "بوش" تولید شدن 375 00:35:24,921 --> 00:35:26,587 توسط زمین تولید شدن 376 00:35:34,730 --> 00:35:38,015 خیلی‌خب، اون یارو که ازش مراقبت میکنید کیه؟ 377 00:35:39,101 --> 00:35:40,351 دانشمند ـه؟ 378 00:35:42,188 --> 00:35:43,237 آره 379 00:35:43,439 --> 00:35:44,605 اون یه دانشمند بود 380 00:35:47,777 --> 00:35:51,195 اسمش"درزدن" ـه، شنیدم "درزدن" صداش میزدن، فقط همینو میدونم 381 00:35:53,032 --> 00:35:55,032 این چیه، ها؟ 382 00:35:55,334 --> 00:35:56,784 این خالکوبی گروه خلافکاری گریژا" تو "سیریس" ـه" 383 00:35:57,036 --> 00:35:59,086 قبلا باهاشون کار میکردم حالا که چی؟ 384 00:35:59,121 --> 00:36:00,838 پس این یعنی یه گنگستری، فهمیدی 385 00:36:01,123 --> 00:36:03,174 اما یونیفرم پلیس پوشیدی چطور؟ 386 00:36:03,626 --> 00:36:04,625 از کار خلاف زدم بیرون 387 00:36:07,263 --> 00:36:09,180 تا شماره یک میشمارم حرف میزنی، یک 388 00:36:10,132 --> 00:36:13,684 چند ماه پیش "سی‌پی‌ام" پیشنهاد کار به همه گنگسترا داد 389 00:36:13,719 --> 00:36:17,304 حقوق خوب، مزایای عالی بدون سوال پرسیدن 390 00:36:17,690 --> 00:36:20,608 و فقط ما نبودیم، تمام گروهای "خلاف "سیریس 391 00:36:20,943 --> 00:36:25,529 "گولدن بو"، "دوس آریاگاس"، "سوهیروس" اونا همه رو استخدام میکردن 392 00:36:25,565 --> 00:36:26,614 برای چه کاری؟ 393 00:36:26,649 --> 00:36:28,532 معلوم شد بیشتر برای کارای تکنولوژی و این حرفا بوده 394 00:36:28,568 --> 00:36:32,453 اونا مجبورمون کردن دوربین‌های امنیتی و تجهیزات علمی تو تمام "سیریس" نصب کنیم 395 00:36:34,156 --> 00:36:36,207 چرا شما همه مردمُ به پناهگاه میبرید؟ 396 00:36:36,409 --> 00:36:38,709 !چون امروز ازم خواستن اینکارو انجام بدم 397 00:36:38,961 --> 00:36:40,661 پولی براشون نمونده 398 00:36:41,881 --> 00:36:44,915 اگه اون حرومزاده‌ها مردم رو میبرن به اون پناهگاه‌ها، ما باید فراری‌شون بدیم 399 00:36:44,967 --> 00:36:46,667 هی، آزادی امتحان کنی 400 00:36:46,719 --> 00:36:48,219 گفتی قبلا پلیس بودی 401 00:36:48,838 --> 00:36:50,004 یه پلیسی هستی مثل این؟ 402 00:36:55,061 --> 00:36:57,011 منو میبری به نزدیک‌ترین پناهگاه 403 00:36:57,013 --> 00:36:58,145 و کمکم میکنی وارد بشم 404 00:36:58,397 --> 00:37:01,515 سی‌پی‌ام" منو با شما ببینه" جفت‌مون رو میکشه 405 00:37:01,567 --> 00:37:02,983 اون راست میگه 406 00:37:04,820 --> 00:37:05,853 !"خدای من "میلر 407 00:37:07,990 --> 00:37:09,857 بیا بریم به این افسر بیچاره کمک کنیم 408 00:37:16,532 --> 00:37:19,617 تا جایی که فهمیدم تمام خطوط حمل و نقل مسدود شده 409 00:37:20,536 --> 00:37:24,371 چرا اینکارو کردن؟ تمام سفینه‌ها قرنطینه هستن هیچکس جایی نمیتونه بره 410 00:37:24,707 --> 00:37:26,590 "اول چیزای مهمتر، "روسینانته 411 00:37:26,876 --> 00:37:29,543 باید یه راه دیگه به بارانداز باشه پیداش کن 412 00:37:30,763 --> 00:37:31,929 ...صبر کن 413 00:37:32,965 --> 00:37:35,215 ...هولدن" ما میخوایم حرکت کنیم" 414 00:37:38,721 --> 00:37:39,937 ارتباطات هم قطع شد 415 00:37:42,058 --> 00:37:44,558 این تصادفی نیست، یه نقشه‌ست 416 00:37:50,066 --> 00:37:51,699 لطفا، متاسفم دیر کردم 417 00:37:51,734 --> 00:37:54,201 راه‌های حمل و نقل زمینی بسته شده، تمام پناهگاه‌ها پر هستن 418 00:37:54,236 --> 00:37:56,570 لطفا! فقط میخوام برم پناهگاه - برو خونه - 419 00:37:56,622 --> 00:37:57,738 !همون جایی که هستی بمون 420 00:37:57,740 --> 00:38:00,240 حرکت کن وگرنه از زور استفاده میکنیم 421 00:38:08,250 --> 00:38:09,800 قراره فقط همین جا وایسیم؟ 422 00:38:10,419 --> 00:38:12,469 نمیتونیم همین جوری بریم و تیراندازی راه بندازیم 423 00:38:12,505 --> 00:38:13,837 کاملا مطمئنم که میتونیم 424 00:38:14,223 --> 00:38:15,389 هی، به این مردم کاری نداشته باش 425 00:38:15,424 --> 00:38:16,557 فکر کردی چه غلطی داری میکنی؟ 426 00:38:16,592 --> 00:38:18,475 از دستورات پیروی میکنم - اون رفیق "میلر" ـه - 427 00:38:18,511 --> 00:38:21,395 آره، من همچین دستوری نگرفتم تو و نیروهات دست نگه دارید 428 00:38:21,430 --> 00:38:22,513 رتبه من بالاتر از توئه 429 00:38:22,565 --> 00:38:23,731 امروز از این خبرا نیست 430 00:38:23,766 --> 00:38:25,649 ...قربان ما فقط میخوایم 431 00:38:44,003 --> 00:38:45,703 !یه نفر تیر خورده - این دیگه چه کاریه؟ - 432 00:38:45,755 --> 00:38:46,787 این به مراقبت پزشکی نیاز داره 433 00:38:46,839 --> 00:38:48,288 میبینم، اما شما کی هستید؟ 434 00:38:48,290 --> 00:38:50,791 هی، شنیدم چند نفر از آدمای شما تو میدون تیراندازی میکنن 435 00:38:50,793 --> 00:38:52,194 شما برید چک کنید ما مراقب این هستیم 436 00:38:52,219 --> 00:38:53,595 همونجا بمونید 437 00:38:53,629 --> 00:38:54,628 درو باز کن 438 00:38:54,680 --> 00:38:56,797 اونا گفتن اگه دَر بسته بشه دیگه باز نمیشه 439 00:39:00,803 --> 00:39:03,637 خیلی‌خب، حالت خوب میشه 440 00:39:15,818 --> 00:39:17,868 خدای من 441 00:39:18,704 --> 00:39:19,703 ...چی 442 00:39:35,755 --> 00:39:36,754 !برو بیرون 443 00:39:37,089 --> 00:39:38,138 !برو بیرون 444 00:39:38,340 --> 00:39:39,923 ...چی 445 00:39:42,895 --> 00:39:44,511 اون دیگه چی بود؟ 446 00:39:50,352 --> 00:39:52,903 ما همین الان جلوی تشعشعات سنگین خطرناک قرار گرفتیم 447 00:39:54,857 --> 00:39:56,273 اوضاع چقدر بده؟ 448 00:40:02,698 --> 00:40:04,031 ما مُردیم 449 00:40:09,622 --> 00:40:11,004 توجه کنید 450 00:40:12,004 --> 00:40:15,100 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.COM