1 00:00:01,657 --> 00:00:03,647 ENGİNLİK'te daha önce... 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,340 O lanet şeye "protomolekül" diye isim vermişler. 3 00:00:09,375 --> 00:00:13,042 Bunu biz seçmedik ama artık bizim savaşımız. 4 00:00:14,017 --> 00:00:17,686 Saklayalım, bizde olduğunu kimse bilmiyor. Güvende olur. 5 00:00:17,721 --> 00:00:21,090 - Neler oluyor? - Eros yörüngesini değiştirdi. 6 00:00:21,124 --> 00:00:23,092 Şu anda doğrudan Dünya'yla çarpışma rotasında. 7 00:00:24,694 --> 00:00:28,797 Beni burada yalnız bıraktılar. Yalnızca eve gitmek istiyorum. 8 00:00:28,832 --> 00:00:30,199 Neden Venüs'e gitmiyoruz? 9 00:00:32,135 --> 00:00:37,673 Eros olayı uzaylı hayatla ilk temasımızdı. Numuneyi uzayda bırakmak artık çok tehlikeli. 10 00:00:37,707 --> 00:00:40,276 Onu kahrolası güneşe sürükleyip yok etmeliyiz. 11 00:00:40,310 --> 00:00:41,310 Tek yol bu. 12 00:00:41,344 --> 00:00:43,846 - Bitti mi? - Evet... bitti. 13 00:00:45,382 --> 00:00:49,285 Yörüngede çatışıyorlar! 500 metrede serbest atışa başlayın. 14 00:00:56,993 --> 00:00:58,661 Doktor Lawrence Strickland hakkında neler biliyorsun? 15 00:00:58,695 --> 00:01:00,296 Kızımın doktorudur. 16 00:01:00,330 --> 00:01:02,231 Doktor Strickland'ı bulmak için Ganymede'ye mi gidiyorsun? 17 00:01:02,265 --> 00:01:03,468 Lütfen beni de yanınıza alın. 18 00:01:03,469 --> 00:01:06,504 Ganymede'deki şu şey konusunda haklısınız hanımefendi. Silah denemesiymiş. 19 00:01:06,538 --> 00:01:08,006 Silah satılık ve Mars onu istiyor. 20 00:01:08,040 --> 00:01:09,907 Protomolekülle ne yapıyordunuz? 21 00:01:09,942 --> 00:01:13,678 Onu kendi suretimizde yarattık. 22 00:01:13,712 --> 00:01:16,681 O şey geberene kadar bir yere gitmiyoruz. 23 00:01:16,715 --> 00:01:17,883 Hallettim! 24 00:01:18,217 --> 00:01:21,285 - Hayır lütfen! - Senin çocuğun değil o! Artık değil! 25 00:01:21,320 --> 00:01:25,122 Mösyö Mao, Korshunov tarafından protomolekül teknolojinizi almak üzere gönderilen... 26 00:01:25,157 --> 00:01:30,728 ...MKCD gemisi Karakum, Ganymede üzerinde tahrip edildi ve emri ben verdim. 27 00:01:33,065 --> 00:01:35,366 Eğilin! 28 00:01:35,401 --> 00:01:37,368 - Vurulmuşsun. - - Hava kilidine git. Hadi! 29 00:01:41,674 --> 00:01:42,907 Ateş! 30 00:01:47,913 --> 00:01:51,115 Yaratık radyasyondan enerji alıyor. Onu dışarı çekelim. 31 00:01:51,150 --> 00:01:54,385 Prax, Mei değil o! 32 00:01:54,420 --> 00:01:56,721 Mangal ateşlendi! 33 00:02:02,461 --> 00:02:04,462 Sanırım durduk. 34 00:02:04,496 --> 00:02:06,097 Protomolekül her şeyi değiştirdi. 35 00:02:06,131 --> 00:02:10,568 Dünya, Mars ve Kuşak'ın savaşmadığı bir anı hatırlamıyorum bile. 36 00:02:10,602 --> 00:02:15,406 Protomolekülün ne istediğini, ne yaptığını kimse bilmiyor ama yine de onu kullanıyorlar. 37 00:02:15,441 --> 00:02:18,442 Dünya protomoleküle sahip, Mars da öyle... 38 00:02:18,477 --> 00:02:24,318 ...ve Kuşak'ın da ona ihtiyacı var. - Naomi... Ne yaptın sen? 39 00:02:24,319 --> 00:02:27,419 Protomolekülü Fred Johnson'a verdim. 40 00:02:33,496 --> 00:02:38,066 "Hayret verici olay gerçekleştiğinde Arboghast, Eros çarpma kraterinin üstündeydi. 41 00:02:38,100 --> 00:02:41,367 Sistem genelindeki uzmanlar "protomolekül" olarak adlandırılan... 42 00:02:41,402 --> 00:02:44,007 ...çoklu kaynakların faaliyetlerini gözlemlemek üzere... 43 00:02:44,008 --> 00:02:46,108 ...araçlarını şu an Venüs'e doğrultuyorlar." 44 00:02:50,913 --> 00:02:53,348 "Çoğu kişi savaş başlangıcı olduğu kanısında. 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,617 Kuşak ve Dış Gezegenlerdeki filoları takviye etmek için... 46 00:02:55,651 --> 00:02:58,689 ...BMD gemileri Dünya'dan ve Luna'dan yola çıkarılarak... 47 00:02:58,690 --> 00:03:01,590 ...gezegensel savunma araçları yüksek alarma geçirildi. 48 00:03:01,624 --> 00:03:05,426 Savunma Bakanı Korshunov'a düzenlenen suikast için BM'in itham edilmesinin ardından..." 49 00:03:05,461 --> 00:03:10,532 "Dünya emperyalizmi çok uzun sürdü ve artık eylemleri bizi uçurumun eşiğine getirdi. 50 00:03:10,566 --> 00:03:15,537 Bizi savaşta sınamak istiyorlarsa, hazırız. Geri çekilecek değiliz. 51 00:03:15,571 --> 00:03:20,275 Halkımız amaç uğruna birleşmiş ve Mars galip gelecektir." 52 00:03:33,088 --> 00:03:34,989 "Umutsuzluk duygusu anlamlı. 53 00:03:35,024 --> 00:03:39,160 Çoğu Kuşaklı bu defa savaşın kaçınılmaz olduğuna inanıyor." 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,961 Üçüncü filo kesişme noktasında bağlanma yetkisi bekliyor efendim. 55 00:03:48,971 --> 00:03:53,141 Bu çılgınlık Ganymede'de sirayet etmeden Mars'ı masaya geri almamız gerek. 56 00:03:53,175 --> 00:03:56,844 - Chrisjen hangi cehennemde? - Bilmiyoruz. Geldiğini henüz bildirmedi. 57 00:03:56,879 --> 00:04:01,816 Efendim barışa karşı her öneri ölümcül bir hata demektir. 58 00:04:01,850 --> 00:04:05,286 Genel Sekreter benim ve. bu kararı alacak olan da benim. 59 00:04:06,453 --> 00:04:07,647 Tabii ki siz alacaksınız efendim. 60 00:04:08,188 --> 00:04:10,890 Yalnızca masada karşılıklı oturmuş bir anlaşma şekillendiriliyor. 61 00:04:10,924 --> 00:04:14,827 Eros sonrası karışıklıktan yararlanmak için Mars'ın yarattığı bir esrar perdesiydi. 62 00:04:14,862 --> 00:04:16,896 Tüm bunlar olurken filolarını yeniden düzenliyorlardı. 63 00:04:16,930 --> 00:04:21,098 Bir yalan dalgasını müteakiben, Savunma Bakanı Korshunov suikastıyla... 64 00:04:21,133 --> 00:04:22,401 ...ya da Ganymede'de ilk atışı yapmakla itham ediliyoruz. 65 00:04:22,436 --> 00:04:25,271 - İlk atışı kimin yaptığını bilmiyoruz... - Yeter! 66 00:04:25,305 --> 00:04:29,709 Mars yüz yıldır halkı için cennet yaratma konusunda saçma sapan ötüp durdu. 67 00:04:29,743 --> 00:04:35,682 Peki onun yerine ne yarattı? Tek bir amaca hizmet eden bir toplum: Savaş! 68 00:04:36,216 --> 00:04:40,386 Efendim her çatışma değerlendirmesi aynı şeyi sonuçlandırıyor. 69 00:04:40,420 --> 00:04:43,456 Daha iyi gemileri var ama bizde sayıca önemli ölçüde çok. 70 00:04:43,490 --> 00:04:46,325 - Topyekûn bir savaşta galip geliriz. - Topyekûn savaş mı? 71 00:04:46,360 --> 00:04:50,231 Mars olur da Venüs’te olan şeyi, şu uzaylı teknolojisini zapt ederse... 72 00:04:50,232 --> 00:04:51,632 ...inanıyorum ki, Dünya'nın bittiğinin resmidir. 73 00:04:51,665 --> 00:04:54,901 Bunlar benim gözetimimde gerçekleşiyor. Bunu kuşanacak olan benim, sen değil. 74 00:04:54,935 --> 00:04:58,603 Efendim Mars beş yıl içinde Kuşak'ın kaynaklarından Dünya'yı tecrit etmek için... 75 00:04:58,638 --> 00:05:01,374 ...sistemde kendi iradesini empoze edecek güce sahip olacak. 76 00:05:01,408 --> 00:05:04,413 Yani bu noktada biz de onların kolonisi olabiliriz. 77 00:05:17,457 --> 00:05:23,430 Gelecek nesiller kalıtınıza biçim verdiğiniz an olarak dönüp bugüne bakacaklar. 78 00:05:27,668 --> 00:05:33,072 Güvenlik Konseyi'ni toplantıya çağır. Resmi bir savaş ilanı istiyorum. 79 00:05:35,776 --> 00:05:38,945 Genel Sekreter'i duydunuz. Gidelim. 80 00:05:38,979 --> 00:05:40,479 Şunu açıklığa kavuşturalım. 81 00:05:40,514 --> 00:05:42,582 Çıkış stratejileri de dahil olmak üzere beş senaryoya ihtiyacım var. 82 00:05:42,616 --> 00:05:44,417 Joe sen de onunla git. 83 00:06:05,639 --> 00:06:09,809 Reaktör kalkanı sağlam. Ciddi hasar yok. 84 00:06:24,891 --> 00:06:26,492 Beyler! 85 00:06:30,063 --> 00:06:33,165 Geride daha fazla kalıntı protomolekül var mı? 86 00:06:33,200 --> 00:06:36,963 Hayır, sanırım hallettik. Pekâlâ içeri gir. 87 00:06:58,859 --> 00:07:04,831 Prax! Prax kargo bölmesi kalkanını hallettin mi? 88 00:07:05,365 --> 00:07:07,867 Evet, şimdi bitiriyordum. 89 00:07:12,372 --> 00:07:14,275 - Amos. - Bak, biliyorum Holden! 90 00:07:14,609 --> 00:07:17,538 Her şey mahvolduktan sonra iyi olma ihtimali yok. Ne yapalım? 91 00:07:20,113 --> 00:07:25,017 - Rahat bırakalım. - Amos dinle beni... 92 00:07:25,051 --> 00:07:26,752 Ceres'i seviyorsun değil mi? 93 00:07:26,787 --> 00:07:28,889 Muhtemelen orada sürüyle harika rıhtım işi vardır. 94 00:07:28,890 --> 00:07:30,590 Hem güzel genelevleri olduğunu biliyoruz. 95 00:07:30,624 --> 00:07:33,157 Ne halt etmeye bu kadar konuşuyorsun? Ailemiz parçalanıyor burada! 96 00:07:33,191 --> 00:07:34,944 - Farkında mısın bunun? - Biz asla aile falan olmadık Alex. 97 00:07:34,978 --> 00:07:37,530 Tek yaptığımız Cant'te şanslı çöpü çekmekti. 98 00:07:37,564 --> 00:07:39,565 Birlikte daha güçlüydük, artık değiliz. 99 00:07:41,268 --> 00:07:43,269 Yani cevabın bu mu? Her şeyi akışına mı bırakalım? 100 00:07:43,303 --> 00:07:46,372 Atlattığımız onca badireden sonra gemimizi, evimiz "Roci"yi kaybetmek mi istersin? 101 00:07:46,406 --> 00:07:48,407 Mars'tan çaldığımız gemiyi mi kastediyorsun? 102 00:07:48,442 --> 00:07:52,445 - Bunu düzeltebilecek yalnızca biziz. - Bunu kendine anlatmaya devam et. 103 00:07:57,317 --> 00:07:59,796 Hayır, işimiz burada bitmedi. 104 00:08:00,654 --> 00:08:03,155 Şimdi gözlerime bakıp Tanrı'nın bildiği gerçeği söyle. 105 00:08:03,190 --> 00:08:08,026 Naomi yaptığı şeyi sana söylediğinde ne düşünüyordun? Yalan söyleyecek değilim... 106 00:08:08,060 --> 00:08:11,531 ...ne dediğinin farkında değildim çünkü kanım başıma sıçramıştı. 107 00:08:14,134 --> 00:08:16,069 Olduğunu düşündüğüm kişi değilmiş. 108 00:08:26,380 --> 00:08:28,114 Çocuklar uyarılarınızı kontrol edin. 109 00:08:36,456 --> 00:08:39,002 Savaş bölgesinin ortasına ulaşmak üzereyiz. 110 00:08:40,160 --> 00:08:43,629 Yeni bir aktarıcı ismine ve sürücü imzasına ihtiyacımız olacak. 111 00:08:45,065 --> 00:08:47,433 Bu gemi her iki taraf için de ödül olurdu. 112 00:08:47,467 --> 00:08:49,135 Anlaşıldı. 113 00:09:16,762 --> 00:09:20,762 Keyifli Seyirler 114 00:09:34,263 --> 00:09:40,200 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 115 00:10:09,558 --> 00:10:13,958 ~ ENGİNLİK ~ Sezon 3_Bölüm 1: SAVAŞ ya da SIVIŞ 116 00:10:24,102 --> 00:10:29,906 Her şey yolunda. Şimdi kendini bırakma. Sık dişini. 117 00:10:29,941 --> 00:10:32,146 Her şey yolunda, sorun yok. 118 00:10:34,647 --> 00:10:38,782 Gemide hâlâ düşmanlarımız var. Tek çıkış yolumuz olan asansörü mahvettiler. 119 00:10:38,816 --> 00:10:42,085 O yüzden her şeyden önce beş dakikalığına odayı terk edeceğim. 120 00:10:42,120 --> 00:10:43,790 Bu kadar süre kıçı kollayabilirsiniz. 121 00:10:43,821 --> 00:10:46,490 Lanet olası kıçı sen kolla diye getirdim seni, ben değil. 122 00:10:46,524 --> 00:10:50,627 - Git Bobbie, çık buradan. - Kes sesini! 123 00:10:50,661 --> 00:10:53,531 - Al şunu. - İstemiyorum. - Al şunu! 124 00:10:55,566 --> 00:10:59,169 O kapıdan benden başka biri girerse, yere ser onları. 125 00:10:59,203 --> 00:11:01,478 Bizi burada bırakmaya kalkma sakın. 126 00:11:14,352 --> 00:11:19,489 - Hemen dönerim. - Kovuldun! 127 00:11:30,668 --> 00:11:33,036 - Anlaşmamız var sanıyordum. - Yeni anlaşma! 128 00:11:33,270 --> 00:11:35,906 - Sana arka çıkıyordum. - Bana güç veren tam da bu! 129 00:11:35,940 --> 00:11:38,008 Geminin kontrolünü ele geçirmeme yardım etmen gerek. 130 00:11:38,042 --> 00:11:42,546 - Yalnızca kıdemsiz bir elektrikçiyim ben. - Bugün kahraman olmak zorundasın. 131 00:12:02,715 --> 00:12:06,584 Kargo bölmesi mühürlenip basıncı ayarlandı. 132 00:12:10,156 --> 00:12:13,892 - İç Gezegenliler sonunda savaşı çıkardılar. - Aktarıcımız için yeni isme ihtiyacım var. 133 00:12:15,561 --> 00:12:18,012 - Benden mi? - Neden olmasın? 134 00:12:18,898 --> 00:12:20,438 Pekâlâ, şeye ne dersin... 135 00:12:24,904 --> 00:12:26,038 ..."Kontorta"ya ne dersin? 136 00:12:26,872 --> 00:12:28,974 Kontorta Çamı'nın kısaltılmışı veya Kontorta Ç. 137 00:12:29,008 --> 00:12:33,378 Dünya kökenli bu çam ağacı düşük G'de şaşırtıcı derecede iyi. 138 00:12:33,413 --> 00:12:35,547 Bu çam türüyle bilimsel incelememde çok zaman geçirdim. 139 00:12:35,581 --> 00:12:38,950 Vakit geçirmesi hoştur, aslında oldukça büyüleyicidirler. 140 00:12:39,519 --> 00:12:43,538 Hayatta kalmaları için ateşle ölmek zorundalar. 141 00:12:46,092 --> 00:12:48,460 Tohumlar ateşten doğar. 142 00:12:52,665 --> 00:12:54,900 K, O, N, T, O, R, T, A. 143 00:12:57,804 --> 00:13:00,405 Bu da çamların hikmeti. 144 00:13:17,557 --> 00:13:22,127 Bana borçlusun ya da ödenecek borcumuz var diyebilirim... 145 00:13:22,161 --> 00:13:27,540 ...ama bu dünkü oyunu oynamak olurdu, ki bunun için artık zaman yok... 146 00:13:28,134 --> 00:13:32,471 ...çünkü artık Kuşak denk bir oyuncu olacak konumda... 147 00:13:32,505 --> 00:13:37,884 ...çünkü elimde İç Gezegenliler'in silahı var ve o silahı kullanmanın anahtarı da sende. 148 00:13:38,511 --> 00:13:43,148 Ne kadar paylaşırsan çanağın o kadar bereketli olur. 149 00:14:16,249 --> 00:14:19,151 Niye bana öyle bakıyorsun? Hayatını kurtardım senin. 150 00:14:19,185 --> 00:14:23,355 - Kafatasımda yeni bir göçük var. - Bir tane daha ister misin? 151 00:14:25,958 --> 00:14:31,830 Mars tankımız nerede? Yani savunmadan sorumlu sen misin? 152 00:14:31,864 --> 00:14:36,435 - Ne sandın? - Sana yakışıyor. 153 00:14:37,069 --> 00:14:42,975 Seni öldürme emrini Errinwright verdi. O adamdan hiç alamayacağı onayı isteyecek. 154 00:14:43,209 --> 00:14:47,012 - Acaba Errinwright'ın sonraki hamlesi nedir? - O muhafız gemisinde adamları var. 155 00:14:47,046 --> 00:14:49,080 Geri geleceklerini farz etmek zorundayız. 156 00:14:49,115 --> 00:14:51,651 O yüzden yardım çağrısı yayınlayabileceğimiz güvenli bir limana kaçmak için... 157 00:14:51,652 --> 00:14:56,738 ...bu geminin kontrolünü ele geçireceğiz. - Daha kötü bir fikrin yoksa. - Yok. 158 00:14:58,124 --> 00:15:00,125 - Pekâlâ' Hazırım. - Bekle. 159 00:15:00,159 --> 00:15:02,027 - Yapalım şunu hadi. - Sana yardım edeyim. 160 00:15:02,461 --> 00:15:07,466 - Bekle! Ne oldu? - Belki de ben yalnızca... bir dakikalığına. 161 00:15:08,734 --> 00:15:09,802 Siktir! 162 00:15:15,821 --> 00:15:17,322 Aferin hanımefendi. 163 00:15:19,579 --> 00:15:21,880 Bu Theo. Bize yardım edecek. 164 00:15:21,914 --> 00:15:23,959 Ver şunu. Evet. 165 00:15:24,394 --> 00:15:26,621 - Uçuş raporları efendim. - Ofise bırak. 166 00:15:26,656 --> 00:15:29,524 İncelemeniz için resmi bir açıklama taslağım var efendim. 167 00:15:29,558 --> 00:15:33,194 - Herhangi bir ek değişiklikten haberdar et beni. - Peki efendim. 168 00:15:33,229 --> 00:15:34,667 Gizlilik. 169 00:15:35,998 --> 00:15:41,905 - Avasarala'dan haber aldınız mı? - Hayır, sen? - Hayır. 170 00:15:46,575 --> 00:15:50,933 - Biliyor. - Hangi halttan bahsediyorsun sen Sadavir? 171 00:15:52,181 --> 00:15:54,964 - Efendim Eros'u konuşmalıyız. - Hemen mi? 172 00:15:54,998 --> 00:15:58,585 Avasarala'nın yokluğu ya da son eylemleri hakkında açık davranmadım. 173 00:15:58,620 --> 00:16:01,423 - Hâlâ biraz şüphe varken olmazdı. - Ne hakkında şüphe varken? 174 00:16:04,360 --> 00:16:07,729 Bu hükümete karşı bir komploya dahil olduğuna inanıyorum. 175 00:16:07,763 --> 00:16:11,621 Böyle suçlamaları bana yansıtmadan önce daha emin olsan iyi olur. 176 00:16:12,668 --> 00:16:16,104 Chrisjen birkaç yıldan beri gölge bir hükümeti yönetiyor. 177 00:16:18,341 --> 00:16:21,109 Jules-Pierre Mao ve Fred Johnson'a karşı aleni saldırıları... 178 00:16:21,143 --> 00:16:24,245 ...Eros hakkında gerçeğin uzaylı teknolojisinin... 179 00:16:24,280 --> 00:16:27,949 ...silah testi olduğu örtbas etmek için tasarlandı. 180 00:16:27,983 --> 00:16:32,787 - Dünya'yı Eros'tan kurtardı. - Elleriyle salıverdiği bir felaketten. 181 00:16:32,822 --> 00:16:36,792 Eros krizi sırasında füzelerin kontrolünün Fred Johnson'a verilmesi konusunda... 182 00:16:36,793 --> 00:16:38,593 ...bizi ikna eden Chrisjen'di. 183 00:16:38,626 --> 00:16:41,463 - Füzelerin nerede olduğu hâlâ meçhul. - Peki şu an nerede? 184 00:16:41,497 --> 00:16:44,030 Kaynaklarıma göre, Marslı bir sığınmacı eşliğinde... 185 00:16:44,165 --> 00:16:48,536 ...Jules-Pierre Mao'nun sahibi olduğu bir gemideki gizli toplantıya gitmiş... 186 00:16:48,670 --> 00:16:51,306 ...ve bu gemi şu anda Kuşak'ın karanlığına ilerliyor. 187 00:16:53,142 --> 00:16:56,144 Niye bundan bana bahsetmedin Sadavir? 188 00:16:58,848 --> 00:17:00,962 Bu sevdiğim bir kadın olduğundan. 189 00:17:02,017 --> 00:17:03,985 Tanrım! Benim için adeta bir anne. 190 00:17:06,155 --> 00:17:10,859 İlişkimiz kararımı körleştiriyorsa hesabını vereceğim. 191 00:17:13,496 --> 00:17:18,867 Protomolekülü Mars'a satacağını düşünüyor musun? 192 00:17:18,901 --> 00:17:23,004 Artık güvende olmadığını fark ederse her şey mümkün. 193 00:17:29,678 --> 00:17:31,513 Ne yapmamı istersiniz? 194 00:17:35,684 --> 00:17:39,521 Ne pahasına olursa olsun onu yakala. 195 00:17:45,822 --> 00:17:49,222 Tycho İstasyonu, KUŞAK 196 00:18:10,864 --> 00:18:14,167 Başından beri ellerinde örnek vardı. Holden bize yalan söyledi. 197 00:18:14,201 --> 00:18:17,737 - Bulacağın yeri sana kim söyledi? - Naomi Nagata. 198 00:18:19,540 --> 00:18:22,508 - Kaltak. - Artık caydırıcı silahımız var. 199 00:18:22,543 --> 00:18:23,843 Ki bu da güç demek. 200 00:18:23,877 --> 00:18:27,714 Peki Anderson Dawes'un bunu senden çalması ne kadar sürer? 201 00:18:27,748 --> 00:18:31,484 Hayır, bunu çalacak falan değil çünkü ona çoktan söyledim. 202 00:18:31,485 --> 00:18:36,155 Bak, elinde bu kilidi açmanın anahtarı olan bilim adamı var. 203 00:18:36,189 --> 00:18:40,893 - Ona söyledin öyle mi? - Yeni bir gün, yeni dost demek! 204 00:18:40,927 --> 00:18:44,063 Şu an sağgörüsüz olmayı göze alamayız. 205 00:18:47,668 --> 00:18:51,003 Tycho'yu neredeyse yok edip ikimizi öldüreyazan... 206 00:18:52,773 --> 00:18:57,536 ... Dünya'dan fırlattığı füzelerle Kuşaklılarımı kışkırtan... 207 00:18:58,579 --> 00:19:03,215 ...Anderson Dawes ile aynı kaba sıçıyorsun. 208 00:19:23,870 --> 00:19:25,871 Aktarıcı tamamdır. 209 00:19:27,274 --> 00:19:31,544 Aktarıcımızı gizlemek uzun süre hayatta kalmamızı sağlamaz. 210 00:19:33,213 --> 00:19:35,047 Tycho'ya gitmeliyiz! 211 00:19:39,419 --> 00:19:40,719 Olmaz. 212 00:19:40,754 --> 00:19:43,589 - Fred Johnson bizi yardım eder. - Elbette eder. 213 00:19:43,623 --> 00:19:45,090 Mavi yapışkanı ona verdin çünkü. 214 00:19:45,125 --> 00:19:47,693 Ona şimdi de ufak ama güzel bir savaş gemisi götürmek istiyorsun. 215 00:19:47,727 --> 00:19:49,295 Aklından neler geçiyordu Naomi? 216 00:19:49,329 --> 00:19:52,731 Yaptığın şey yüzünden kaç kişi ölecek biliyor musun? 217 00:19:52,766 --> 00:19:55,768 - Daha az Kuşaklı ölecek. - Dalga mı geçiyorsun? 218 00:19:55,802 --> 00:19:58,370 O şeyi Mars'a vermek istemiştim, hatırladın mı? 219 00:19:58,405 --> 00:20:01,974 Ancak ekip olarak o lanet şeyi güneşe yollamaya karar verdik. 220 00:20:02,008 --> 00:20:04,777 Öyleyse hangi yetkiye dayanarak hepimiz adına bu kararı veriyorsun? 221 00:20:04,811 --> 00:20:09,915 Hayatta kalmaktan bahsediyorduk. Tycho'da yaşamımızı sürdürebiliriz. 222 00:20:09,950 --> 00:20:14,320 Tycho'ya gitmiyoruz. Pallas'ta ya da Ceres'te şansımızı deneyeceğiz. 223 00:20:14,354 --> 00:20:16,889 Saklanıp paçayı kurtarmak için pek çok yer var. 224 00:20:16,923 --> 00:20:20,559 Herkes bizi tanıyor ve çoğu bizi suçlu sanıyor. 225 00:20:20,594 --> 00:20:22,261 Kenetlendikten beş dakika sonra... 226 00:20:22,295 --> 00:20:24,730 ...bizi gammazlayarak Mars'tan para alırlar. 227 00:20:24,764 --> 00:20:28,000 Bir Mars devriyesine kenetlenirsek zor kullanarak gemimizi ele geçirirler. 228 00:20:28,034 --> 00:20:31,003 Dünya devriyesiyle karşılaşırsak bizi anında havaya uçururlar. 229 00:20:31,037 --> 00:20:33,405 Ne dostumuz ne de sığınacak limanımız var. 230 00:20:33,440 --> 00:20:37,943 Bu gemiyi korumaya almazsak uzun süre dayanmayız. 231 00:20:41,448 --> 00:20:45,951 Tycho'ya gidelim ve beni bir daha görmek zorunda kalmayın. 232 00:20:53,026 --> 00:20:57,396 - Hadi bitirelim şunu. - Tamam, getir bakalım. 233 00:21:29,162 --> 00:21:32,364 Arkama geçin. İşler çirkinleşecek. 234 00:21:36,236 --> 00:21:39,505 Ateş etmeyin. Silahsızız. Yalnızca uçuş mürettebatıyız. 235 00:21:54,081 --> 00:21:55,888 Motorların kötü çalışması için ince ayar yaptım. 236 00:21:55,922 --> 00:21:59,325 Yakınlarımıza gelmedikleri sürece dandik bir yük gemisi gibi görüneceğiz. 237 00:21:59,359 --> 00:22:04,029 - Alex iş bitince, sessizce ilerlememiz için iletişim sistemini kapatsın. - Anlaşıldı. 238 00:22:05,532 --> 00:22:07,032 Tycho'ya gitmeliyiz. 239 00:22:10,370 --> 00:22:12,148 Alex de böyle düşünüyor. 240 00:22:12,706 --> 00:22:15,207 Bundan nefret ediyorum fakat kız haklı. 241 00:22:15,241 --> 00:22:16,241 Tycho mu? 242 00:22:16,276 --> 00:22:20,112 Mürettebatı ölümden ve Mars esir kampından uzak tutmanın tek yolu bu. 243 00:22:20,146 --> 00:22:21,847 Fred Johnson tanıdığımız şeytan. 244 00:22:21,881 --> 00:22:26,719 - Ayrıca Naomi yüzünden bize borçlu. - Evet. 245 00:22:28,989 --> 00:22:31,991 İşler bittiğinde bana haber ver. 246 00:22:42,502 --> 00:22:43,929 Bacağın nasıl? 247 00:22:44,604 --> 00:22:46,538 İyi. 248 00:22:46,573 --> 00:22:50,442 Öyle mi? Çünkü çok acı çekiyor gibi görünüyorsun ve ben... 249 00:22:50,477 --> 00:22:53,245 İyiyim. İyiyim. 250 00:22:55,582 --> 00:22:57,349 Tamam. 251 00:23:35,722 --> 00:23:38,057 Çayı denemelisin. 252 00:23:40,058 --> 00:23:42,058 ERRINWRIGHT KOMUTASINDAKİ BMD REFAKAT GEMİSİ 253 00:23:49,734 --> 00:23:52,636 İyi misin? 254 00:23:52,670 --> 00:23:54,571 Akşamdan kalmış gibiyim. 255 00:23:54,605 --> 00:23:56,406 Evet, iyi olacaksın. 256 00:23:59,177 --> 00:24:03,547 Bu şeyi uçurmayı hep istemişimdir. Öğren, sertifika al derler ama... 257 00:24:03,581 --> 00:24:05,382 ...kontrol odasına yaklaşmana asla izin vermezler. 258 00:24:05,416 --> 00:24:09,319 Tüm mürettebat yerini bil muamelesiyle idare ediliyor. 259 00:24:09,353 --> 00:24:11,054 Bu neydi? 260 00:24:11,089 --> 00:24:13,724 - Ne yapıyorsun? - Ben yapmadım. 261 00:24:13,758 --> 00:24:14,891 Otomatik savunma önlemleri devreye girdi. 262 00:24:14,926 --> 00:24:16,993 Neye karşı savunma? 263 00:24:17,028 --> 00:24:19,730 Errinwright şu refakat gemisinden füze fırlatacak. 264 00:24:19,764 --> 00:24:21,264 Yerinde olsam ben de böyle yapardım. 265 00:24:21,299 --> 00:24:23,400 Füzeler mi? 266 00:24:23,434 --> 00:24:27,571 Bu parfüm şişesi şu anki itişinde kalırsa füzeler 17 dakika sonra bizi vuracak. 267 00:24:27,605 --> 00:24:29,005 Siktir be! 268 00:24:29,040 --> 00:24:32,342 Kaptan ona bilgi vermediğim zamanlarda ambar bölmesinde... 269 00:24:32,376 --> 00:24:34,978 ...Mao'nun kızına ait bir yarış gemisinin olduğunu söylemişti. 270 00:24:35,012 --> 00:24:36,780 Hadi gidelim. 271 00:24:39,117 --> 00:24:41,418 Bütün iletişim burada toplanıyor değil mi? 272 00:24:41,452 --> 00:24:43,920 Gemiye gelen ve gemiden giden her mesajın kaydı var değil mi? 273 00:24:43,955 --> 00:24:45,856 Bellek panellerinin bir yerinde iletişim arabelleği var. 274 00:24:45,890 --> 00:24:48,425 - Onu benim için getirir misin? - Şimdi mi? 275 00:24:48,459 --> 00:24:49,860 Önceliğimiz bu mu? 276 00:24:49,894 --> 00:24:51,928 Errinwright'ın taşaklarının ezilmesi gereken... 277 00:24:51,963 --> 00:24:55,966 ...hain pisliğin teki olduğu kanıtlayan mesaj orada olmalı. 278 00:24:56,000 --> 00:24:57,300 Uzayda çöp gibi savrulursak hiçbir şeyi kanıtlamaz. 279 00:24:57,335 --> 00:24:59,970 O sistemde düzinelerce modül var. Saatlerimi alabilir. 280 00:25:00,004 --> 00:25:01,271 Öyleyse vaktini boşa harcama. 281 00:25:01,305 --> 00:25:03,874 Benim görevim seni hayatta tutmak fakat işleri o kadar zora koşuyorsun ki. 282 00:25:03,908 --> 00:25:07,110 Elimde kanıt olmazsa hayatıma pek de kıymet verilmez. 283 00:25:07,145 --> 00:25:09,312 - Onu taşısam mı? - Dene bakalım. 284 00:25:09,347 --> 00:25:10,313 Zaman yok. 285 00:25:11,482 --> 00:25:14,284 Korkuyorsun. Şaşkına dönmüş durumdasın. 286 00:25:14,318 --> 00:25:16,820 Biz de öyleyiz. Nefes al. 287 00:25:18,156 --> 00:25:21,625 Dönmek istediğin bir ailen, sevdiğin biri var. 288 00:25:21,659 --> 00:25:22,859 Bizim de öyle. 289 00:25:22,894 --> 00:25:26,496 Şimdi dikkatini topla ve bana lazım olan şeyi getir. 290 00:25:26,531 --> 00:25:28,498 Bu çok mühim. 291 00:25:29,500 --> 00:25:32,969 Gemi oldukça gergin. Tycho'dan bahsetmiş olmalısınız. 292 00:25:33,004 --> 00:25:37,974 - Şu an bazı şeyler değişiyor. - Doğanın tek değişmezi değişimdir. 293 00:25:39,844 --> 00:25:42,279 Botanikten benzetmeler yapmayı gerçekten seviyorsun. 294 00:25:43,881 --> 00:25:48,151 Yel değirmenlerine saldıran adam için ne dersin? 295 00:25:48,186 --> 00:25:49,586 Yel değirmenlerine saldırmak mı? 296 00:25:49,620 --> 00:25:52,122 Kazanılamayacak savaşlara girmek niyetindeyim. 297 00:25:53,224 --> 00:25:54,991 Her şeyi boş vermek güzel. 298 00:25:55,026 --> 00:26:00,063 Bu çok kötü. Yalnızca bir çocuk olayları ihtimal düşüncesiyle göz önüne alır. 299 00:26:02,700 --> 00:26:07,070 Büyüyünce aptalın teki olmayacak bir çocuk. 300 00:26:07,104 --> 00:26:11,541 Aptallar kazanma şansları olmadığını bildiği halde yollarına devam eder. 301 00:26:14,312 --> 00:26:16,546 Eskiden öyle birini tanırdım. 302 00:26:18,482 --> 00:26:20,050 Başına ne geldi? 303 00:26:25,323 --> 00:26:27,524 Gemimizdeki şey Mei değildi. 304 00:26:30,228 --> 00:26:33,029 O gözlerde insani bir şey yoktu. 305 00:26:35,733 --> 00:26:37,567 Muhtemelen hiç bilmeyeceğim. 306 00:26:42,240 --> 00:26:44,574 Bunu öğrenmeden yaşamanın... 307 00:26:48,079 --> 00:26:49,913 ...yolunu bulmalıyım. 308 00:27:01,125 --> 00:27:04,127 Aldım. Aldım. 309 00:27:06,030 --> 00:27:07,998 Gezegenine büyük bir hizmette bulundun. 310 00:27:08,032 --> 00:27:10,834 Bunu herkese söylüyor. Gidelim. 311 00:27:16,507 --> 00:27:17,641 Temiz. 312 00:27:25,016 --> 00:27:27,417 Gemi 6. seriden. 313 00:27:27,451 --> 00:27:29,286 - İki koltuğu var. - Siktir! 314 00:27:29,320 --> 00:27:33,256 Hepimizin sığabileceği bir yol olmalı. 315 00:27:33,291 --> 00:27:34,524 Pilot ve navigatör. 316 00:27:34,558 --> 00:27:37,928 Gemi hızla yol alırken koltuklara kemerle bağlı olmayanlar kıyma haline gelir. 317 00:27:37,962 --> 00:27:39,262 Gemiyi uçurabilirim. Sertifikam var. 318 00:27:39,297 --> 00:27:40,630 Sen nakil gemisinde bana eşlik edeceksin. 319 00:27:40,665 --> 00:27:43,433 Bobbie, Avasarala'yı buradan alıp... 320 00:27:43,467 --> 00:27:45,936 ...imdat çağrısı yollayabileceğiniz bir yere götüreceksin. 321 00:27:45,970 --> 00:27:47,270 Uçurabilirsin değil mi? 322 00:27:47,305 --> 00:27:49,005 - Hem de nasıl. - Bu evet mi? 323 00:27:49,040 --> 00:27:50,507 Üstesinden gelirim demek. 324 00:27:50,541 --> 00:27:52,509 Zırhımı alırken uçuş güvertesini kontrol ettim. 325 00:27:52,543 --> 00:27:54,110 Pilotu vurup kontrol panelini darmadağın etmişler. 326 00:27:54,145 --> 00:27:55,478 Biz hallederiz. 327 00:27:55,513 --> 00:27:58,448 - O lanet tabuta binmeyeceğim! - Evet ama yapacaksın. 328 00:27:58,482 --> 00:28:00,116 - Hangar bölmesi açılmayacak. - Ne? 329 00:28:00,151 --> 00:28:01,217 Önlemler yüzünden. 330 00:28:01,252 --> 00:28:04,120 Gemi tehdit altındaysa her şey tecrit edilir. 331 00:28:04,155 --> 00:28:06,957 - Bize başka bir yol bul. - Üzgünüm. 332 00:28:06,991 --> 00:28:09,092 Tam yol ileri giderken bölme asla açılmaz. 333 00:28:11,162 --> 00:28:12,996 Burada kalın. 334 00:28:22,574 --> 00:28:27,378 Pekâlâ. Hadi uyutalım seni. 335 00:28:31,850 --> 00:28:33,551 Mesaj kayıt et. 336 00:28:34,653 --> 00:28:39,156 Alex Kamal'dan Talissa ve Melas Kamal'a... 337 00:28:39,191 --> 00:28:44,962 İkamet kubbesi 2-6, Breach Candy bölgesi. 338 00:28:50,969 --> 00:28:52,469 Selam. 339 00:28:54,139 --> 00:28:57,341 Ben, babanız Alex. 340 00:28:57,375 --> 00:29:01,412 Yani kocanız ve babanız. 341 00:29:02,614 --> 00:29:08,519 Birbirimizi hiç tanımıyormuş gibi konuşmak oldukça garip bir duygu. 342 00:29:11,289 --> 00:29:16,293 Ama sanırım... görüşmeyeli uzun zaman oldu. 343 00:29:17,696 --> 00:29:23,434 Beni hatırlamıyor bile olabilirsin ufaklık. 344 00:29:23,468 --> 00:29:28,038 Sizi Donnager'dan sonra aramalıydım, biliyorum. 345 00:29:28,073 --> 00:29:30,040 Ama şimdi haber veriyorum değil mi? 346 00:29:30,075 --> 00:29:33,978 Hiç yoktan iyidir. Üzgünüm. 347 00:29:34,012 --> 00:29:36,313 Bunu söyleyince benden nefret ettiğini biliyorum. 348 00:29:37,182 --> 00:29:39,283 Bak. 349 00:29:39,317 --> 00:29:44,154 Şu anki koşullarda güvende olduğunuza emin olmak istedim. 350 00:29:44,189 --> 00:29:48,993 Dünya'nın Mars'ı bombalayacağını sanmıyorum ama insanlar son günlerde normal davranmıyor. 351 00:29:49,027 --> 00:29:53,697 Bu yüzden okuldaki tatbikatlara tüm dikkatini ver tamam mı kovboy? 352 00:29:53,732 --> 00:29:56,667 Hükümetin ve annenin söylediklerine kulak ver. 353 00:29:56,701 --> 00:29:58,869 Böylece güvende olursun. 354 00:30:02,841 --> 00:30:07,914 Berbat bir eş ve kötü bir babayım. 355 00:30:09,848 --> 00:30:11,126 Biliyorum. 356 00:30:12,017 --> 00:30:16,587 Yalnızca... Burada iyi bir şeyler yapmaya uğraşıyorum. 357 00:30:16,621 --> 00:30:19,156 Yapıyoruz da, yaptım da. 358 00:30:19,190 --> 00:30:20,891 Galiba... 359 00:30:21,261 --> 00:30:25,195 ...galiba orada yanınızdan olmaktansa... 360 00:30:27,532 --> 00:30:29,900 ...burada bunu yapmayı daha çok istedim. 361 00:30:36,374 --> 00:30:38,448 Size bunu asla söyleyemedim... 362 00:30:41,749 --> 00:30:44,249 ...çünkü kendimi tanımıyordum. 363 00:30:52,891 --> 00:30:58,128 Ancak bu sizi hiç sevmediğim anlamına gelmiyor. 364 00:30:58,163 --> 00:31:03,233 İkinizi de çok seviyorum. 365 00:31:06,934 --> 00:31:08,134 MESAJ YOLLANDI 366 00:31:17,682 --> 00:31:20,250 Tüm sistemler kapatıldı. 367 00:32:59,184 --> 00:33:00,317 Bu plan berbat. 368 00:33:00,351 --> 00:33:03,987 - Aynı fikirde sayılırız. - Kız pilot bile değil. 369 00:33:04,022 --> 00:33:06,056 Seve seve şoförlük yapardım... 370 00:33:06,091 --> 00:33:10,360 ...ama 6 g hızla ile giderken bu yaranın alacağı hali görmek istemezsin. 371 00:33:10,395 --> 00:33:14,264 Füzelerden kaçsanız bile BM temizliğe geldiğinde... 372 00:33:14,299 --> 00:33:15,833 ...geminizi havaya uçurur. 373 00:33:15,867 --> 00:33:19,240 BM kendi bayraklarını taşıyan silahsız bir gemiye ateş mi açacak? 374 00:33:19,275 --> 00:33:23,240 Gemide olduğunu öğrenmeleri gerek. Yani bizi merak etme. 375 00:34:22,311 --> 00:34:24,913 Trafiğin yoğun olduğu bölgelerinden uzak duracağımız bir rota hazırladım. 376 00:34:24,947 --> 00:34:29,584 Bu rota yolumuzu uzatabilir fakat... Sessiz sedasız Tycho'ya ulaşacağız. 377 00:34:29,619 --> 00:34:32,587 - Kızını hiç siklemedim. - Jim! 378 00:34:32,622 --> 00:34:35,055 Ganymede'de yol göstermen için seni kullandım ve... 379 00:34:35,056 --> 00:34:36,756 ...gelmeseydin hiçbirimiz hayatta olmazdık. 380 00:34:36,789 --> 00:34:37,892 Bunu söylemek zorunda değilsin. 381 00:34:37,927 --> 00:34:39,794 Sana bazı yanıtlar borçluyuz. 382 00:34:39,829 --> 00:34:43,732 En azından kızını bulmak için elimizden geleni yaptığımızı bil. 383 00:34:43,766 --> 00:34:47,736 Ganymede'deki laboratuvar saha laboratuvarıymış. 384 00:34:47,770 --> 00:34:50,805 - Şu hibritleri orada yaratmamışlar... - Biraz konuşabilir miyim? 385 00:34:50,840 --> 00:34:54,409 Motorumuz hibriti yaktığı an, işte tam o an... 386 00:34:54,443 --> 00:34:55,977 ...Venüs üzerinde bulunan gemi parçalarına ayrıldı. 387 00:34:56,012 --> 00:34:59,781 Protomolekülün kendisiyle bağlantı kurduğunu biliyoruz. 388 00:34:59,815 --> 00:35:04,252 Ayrıca o an başka bir şey daha oldu. 389 00:35:04,286 --> 00:35:08,890 lo'dan gelen artış protomolekülün yolladığı diğer bir çığlıktı. 390 00:35:08,924 --> 00:35:12,894 - Ve lo hâlâ menzilde. - Bak biz çoktan kararımız... 391 00:35:12,928 --> 00:35:16,564 Orada Jules-Pierre Mao tarafından inşa edilen ve... 392 00:35:16,599 --> 00:35:19,100 ...artık kullanılmayan Helyum-3 rafinerisi bulunuyor. 393 00:35:23,372 --> 00:35:26,408 Tycho'ya gitmek için güvenli bir rota çizdik. 394 00:35:26,442 --> 00:35:27,609 Her şey orada. 395 00:35:27,643 --> 00:35:29,511 Io'dan sonra Tycho'ya gidebiliriz. 396 00:35:29,545 --> 00:35:33,848 Jim, Prax'ın çocuğu için hepimiz üzgünüz... 397 00:35:33,883 --> 00:35:36,685 ...ancak mürettebatı kurban etmek kızı geri getirmez. 398 00:35:36,719 --> 00:35:38,620 Öfkeni benden çıkar lütfen. 399 00:35:38,654 --> 00:35:40,321 Mesele sen değilsin. 400 00:35:40,356 --> 00:35:43,158 Ayrıca protomolekül artık zerre umurumda değil. 401 00:35:43,192 --> 00:35:45,326 Protomolekül yayılmış durumda. Peki öyle olsun. 402 00:35:45,361 --> 00:35:48,129 Ancak Prax'a kızını bulmasına yardım edeceğimize söz verdik... 403 00:35:48,164 --> 00:35:49,998 ...ve bu hariç her şeyi yaptık. 404 00:35:50,032 --> 00:35:51,299 Herkes hemfikir. 405 00:35:51,333 --> 00:35:53,668 Hayatta kalmamızın tek yolu Tycho. 406 00:35:53,703 --> 00:35:56,638 Fred Johnson'ın bize yardım edeceğine seni temin ederim. 407 00:35:56,672 --> 00:35:58,056 Io. 408 00:35:58,974 --> 00:36:00,608 - Canı cehenneme, ben varım. - Amos... 409 00:36:00,643 --> 00:36:04,746 Ben de. Rotayı ayarlayayım. 410 00:36:20,663 --> 00:36:25,700 ...iç gezegenleri savaşın kucağına atlamakla tehdit eden... 411 00:36:25,735 --> 00:36:29,504 Daha çok gemi, daha çok savaş ve ölüm. 412 00:36:29,538 --> 00:36:31,639 Dawes ile bu eğlenceye katılmak istiyor musunuz? 413 00:36:31,674 --> 00:36:34,309 Fikir bu durumu kesinlikle engelliyor. 414 00:36:34,343 --> 00:36:39,714 Evet, bir "caydırıcı" fakat her şey silah olabilir Freddy. 415 00:36:39,749 --> 00:36:43,384 - Bana bunu sen öğretmedin mi? - Bazen hamleni yaparsın. 416 00:36:43,419 --> 00:36:46,321 Kuşak'ın sırası geldi ve bu seçim bize ait değil. 417 00:36:46,355 --> 00:36:50,859 Yüce fikirlerin var. Ben vuruluyorum ama. 418 00:36:52,528 --> 00:36:55,363 Dawes seni hendekten çıkarıp bir köpek gibi öldürmesin diye... 419 00:36:55,397 --> 00:36:58,833 ...onu ikna ettikten sonra niye yanında kaldım biliyor musun? 420 00:36:58,868 --> 00:37:01,703 Bana göz kulak olmak için. Dawes sadakatimden emin değildi. 421 00:37:01,737 --> 00:37:06,166 Dawes Ceres'e dönmemi istemişti, ben de tüymek istiyordum. 422 00:37:06,809 --> 00:37:09,210 Umut vadetmiyordu. 423 00:37:10,079 --> 00:37:14,883 Sende farklı bir şey gördüğüm için seni seçtim. 424 00:37:16,852 --> 00:37:22,791 - Öyleyse bunu yaptığına sevindim. - Birlikte Tycho'yu inşa ettik. 425 00:37:24,560 --> 00:37:26,261 Kuşak için büyük bir adım. 426 00:37:26,695 --> 00:37:29,033 Şimdi o mavi siren rüyalarına girerek... 427 00:37:29,034 --> 00:37:32,134 ...daha büyük hayaller kurmanı sağlıyor değil mi? 428 00:37:32,268 --> 00:37:36,738 Kafam bozulduğunda akıllık edip birkaç gün yanıma yaklaşmazdın. 429 00:37:36,772 --> 00:37:40,642 Ama daha iki saat oldu. Ne istiyorsun? 430 00:37:49,285 --> 00:37:53,054 Nauvoo'yu geri getirmek için düzenlenecek kurtarma görevine liderlik etmeni istiyorum. 431 00:37:54,290 --> 00:37:58,159 Mormonlarla iyi geçinmek mi istiyorsun? Hayır, niye öyle yapasın ki? 432 00:37:58,194 --> 00:38:00,495 Gemiyi Kuşak için tadilattan geçireceğiz... 433 00:38:00,529 --> 00:38:06,067 ...çünkü yakında bir grup insan değil, bir ulus olacağız. 434 00:38:06,101 --> 00:38:08,069 Sanki beni etkisiz hale getirmek istiyor gibisin. 435 00:38:08,103 --> 00:38:11,806 - Hayır, söylediklerimde ciddiyim. - Öyle mi? Doktor iyileşmem için... 436 00:38:11,841 --> 00:38:16,678 ...tatile çıkmam gerektiğini söylüyor. - Bunu sensiz yapamam. 437 00:38:16,712 --> 00:38:20,248 Dünya ve Mars birbirleriyle savaşmayı bitirip Taş Devri'ne döndüklerinde... 438 00:38:20,282 --> 00:38:22,483 ...Kuşak'a hiç olmadığı kadar ihtiyaç duyacak. 439 00:38:22,518 --> 00:38:23,751 Hazır olmalıyız. 440 00:38:23,786 --> 00:38:25,453 Savaş gemisine dönüştürülmüş bir katedralin... 441 00:38:25,487 --> 00:38:30,091 ...şanlı ve payidar bir ulusun kalbi olması kulağa hoş geliyor. 442 00:38:31,327 --> 00:38:32,919 Sana ihtiyacım var. 443 00:38:33,629 --> 00:38:35,096 Gidecek misin? 444 00:38:37,833 --> 00:38:40,435 Önce içkimi bitirebilir miyim? 445 00:38:51,046 --> 00:38:54,782 - Beş dakikadan az var. - Sakin ol kovboy, zaman bol. 446 00:38:54,817 --> 00:38:59,654 Baskı altındayken soğukkanlı olurum. Beni bu sebeple işe aldın değil mi? 447 00:38:59,688 --> 00:39:02,257 Her şey yolunda gidecek. Tamam mı? 448 00:39:04,360 --> 00:39:07,195 Antibiyotiklerini unutma. 449 00:39:10,532 --> 00:39:12,000 Unutmam. 450 00:39:18,540 --> 00:39:21,509 - Aferin denizci. - Sana da aferin casus. 451 00:39:39,528 --> 00:39:42,697 Artık kimliğimiz bilinmiyor. Kıyafetimi çıkarmalıyım. 452 00:39:42,731 --> 00:39:45,600 - İncik boncuğu çıkar. - Şimdi moda tavsiyesinin zamanı mı? 453 00:39:45,634 --> 00:39:49,370 Altı g'de o şeyler kafanı parçalar. Karar senin. 454 00:39:59,782 --> 00:40:01,549 Git, git, git! 455 00:40:30,245 --> 00:40:33,748 Bu çaydanlık güzel ve hoş bir şekilde şu büyük boşlukta süzülecek. 456 00:40:33,782 --> 00:40:37,085 - Sonra ne olacak? - Bunu öğrenmeyi ben de istiyorum. 457 00:40:42,024 --> 00:40:43,624 Motor çalıştırılıyor. 458 00:41:27,769 --> 00:41:31,272 Uzman değilim ama şu yattan uzaklaşmamız gerekmez miydi? 459 00:41:31,306 --> 00:41:34,175 Hemen uzaklaşamayız yoksa o füzelerden biri bizi görür ve aracımıza kilitlenir. 460 00:41:34,209 --> 00:41:38,413 - Cotyar gitti mi? - Gittiğine eminim. Şimdi sus. 461 00:41:40,749 --> 00:41:42,984 Kenetler serbest bırakılıyor. 462 00:41:49,658 --> 00:41:53,461 - Artık gidebilir miyiz? - Kımıldama. Buna ihtiyacın olacak. 463 00:41:56,932 --> 00:42:00,001 - İndir beni bu gemiden! - Kemerini bağla ve sıkıca tutun. 464 00:42:00,035 --> 00:42:02,303 - Gaza basmanın sırası geldi! - Kahretsin! 465 00:42:18,120 --> 00:42:19,887 Darbeye hazırlık ol! 466 00:42:28,488 --> 00:42:33,488 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt